Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,708 --> 00:00:23,458
We're home Shelly.
2
00:00:25,208 --> 00:00:26,833
It's time to wake up.
3
00:00:33,792 --> 00:00:35,125
Honey?
4
00:00:42,167 --> 00:00:44,667
- Come on, Honey.
- Shelly.
5
00:00:48,167 --> 00:00:49,917
Come on, wake up.
6
00:00:59,417 --> 00:01:01,667
Daddy! Daddy!
7
00:01:03,458 --> 00:01:05,500
Mommy, Daddy!
8
00:01:12,750 --> 00:01:15,208
THE SECRET 2
9
00:02:00,167 --> 00:02:01,667
My name is Nina.
10
00:02:01,708 --> 00:02:05,083
I have just arrived from Paris
to deal some business in Indonesia.
11
00:02:06,042 --> 00:02:08,917
Next week, I have to return to Paris.
12
00:02:09,000 --> 00:02:12,833
So, I want to take my bestfriends
spend some nights in my father's mansion...
13
00:02:12,958 --> 00:02:15,083
...that's going to be sold.
14
00:02:15,375 --> 00:02:19,208
But I really love this mansion.
15
00:02:25,000 --> 00:02:27,333
I am a fashion designer in Paris.
16
00:02:27,500 --> 00:02:30,083
But I also accompanying my father.
17
00:02:44,917 --> 00:02:46,625
After my mother passed away...
18
00:02:47,500 --> 00:02:49,917
...my father wanted to stay in France.
19
00:02:50,375 --> 00:02:53,458
He wanted me to deal all his property
in Indonesia.
20
00:02:53,667 --> 00:02:56,750
Including the mansion
we'll be staying in.
21
00:03:20,833 --> 00:03:25,292
I think I'm taking too many clothes.
22
00:03:26,292 --> 00:03:29,292
You're bothering yourself
bringing that big luggage.
23
00:03:29,375 --> 00:03:30,917
I'm regretting this.
24
00:03:33,750 --> 00:03:36,417
"Mansion for Sale"
25
00:03:36,333 --> 00:03:38,125
To all my bestfriends...
26
00:03:38,208 --> 00:03:42,042
Cherry, beautiful selebgram
but a bit slow thinker.
27
00:03:42,167 --> 00:03:44,500
Wennie, the art consultant.
28
00:03:45,083 --> 00:03:48,208
And Wulan Kencanawati,
a successful horror novelist.
29
00:04:01,167 --> 00:04:02,708
Shelly.
30
00:04:03,375 --> 00:04:06,750
If I'm not mistaken,
Wulan has a sixth sense.
31
00:04:12,042 --> 00:04:14,042
Let's get in.
32
00:04:16,250 --> 00:04:20,708
- Ujang.
- Miss. I've prepare everything.
33
00:04:21,042 --> 00:04:22,583
Okay. Thank you, Ujang.
34
00:04:40,667 --> 00:04:44,542
- Miss, I'll excuse my self.
- All right.
35
00:04:57,458 --> 00:04:59,125
Nothing changed, right?
36
00:05:00,292 --> 00:05:05,125
I really miss this mansion.
Such a pity it will be sold.
37
00:05:05,750 --> 00:05:08,208
Why don't you just buy this?
38
00:05:08,583 --> 00:05:11,375
Where can I get the money from?
39
00:05:11,458 --> 00:05:14,458
Someone else can buy this for you,
right?
40
00:05:15,208 --> 00:05:19,083
- Mr. Deddy still works here?
- He already passed away.
41
00:05:19,417 --> 00:05:21,667
Ujang is his son,
now he's taking care of this mansion.
42
00:05:22,333 --> 00:05:26,000
Ujang is a little bit...
43
00:05:27,333 --> 00:05:29,500
- Can he manage this mansion?
- A little bit of what?
44
00:05:30,542 --> 00:05:32,958
You can see it yourself,
everything looks perfect, right?
45
00:05:35,292 --> 00:05:37,833
Room check.
I am taking the main bedroom, okay?
46
00:05:38,333 --> 00:05:41,167
- I don't want to be alone.
- You'll be with me, Cherry.
47
00:05:41,250 --> 00:05:44,792
- Wennie, you stay with Wulan.
- No way. We'll stay in separate room.
48
00:05:44,833 --> 00:05:46,708
Wulan is snoring when she sleeps. Bye.
49
00:05:46,750 --> 00:05:49,292
You're the one
having sleeping disorder.
50
00:05:49,708 --> 00:05:51,958
I'm also don't want to sleep with you.
Get out of my way.
51
00:05:52,125 --> 00:05:53,667
- No!
- Get out of my way!
52
00:06:06,792 --> 00:06:08,167
Guys...
53
00:06:42,792 --> 00:06:45,833
Nina, Nina!
54
00:06:46,000 --> 00:06:49,208
- What is wrong with you, Cherry.
- Why did you hung that picture?
55
00:06:49,417 --> 00:06:50,958
It's so frightening!
56
00:06:51,542 --> 00:06:54,292
You're overreacting.
That's an antique picture.
57
00:06:54,333 --> 00:06:57,667
My father said it reminds
the history of this mansion.
58
00:06:57,708 --> 00:07:00,458
- But I saw her eyes...
- You're scared, right?
59
00:07:01,250 --> 00:07:02,625
Don't be scared.
60
00:07:02,750 --> 00:07:07,417
Cherry, what's wrong with Wennie?
She looked so sad.
61
00:07:07,500 --> 00:07:11,083
- Is she having a problem?
- I don't know. Why don't you asked her?
62
00:07:12,625 --> 00:07:14,542
Why are you mad at me?
63
00:08:32,458 --> 00:08:34,125
This is so good, Cherry.
64
00:08:34,750 --> 00:08:39,958
A great cook, caring for children,
perfect housewife material...
65
00:08:40,167 --> 00:08:42,917
...but still, no man wanted her?
66
00:08:44,417 --> 00:08:47,125
I'm sure there's something wrong
with you, Cherry.
67
00:08:49,417 --> 00:08:52,583
By the way, Cherry.
What happened to Indra?
68
00:08:52,708 --> 00:08:58,167
Everything was already on Facebook
and Instagram, right? What happened?
69
00:09:02,250 --> 00:09:05,417
She was freaking out
when he proposed her, am I right?
70
00:09:06,708 --> 00:09:09,542
- Why are you always like that?
- But I am right.
71
00:09:09,708 --> 00:09:12,042
No need to tell the whole world about it.
72
00:09:12,333 --> 00:09:14,500
Guys are jerks.
73
00:09:14,583 --> 00:09:19,167
I agree. Guys are jerks.
74
00:09:20,542 --> 00:09:24,583
- But you like them, right?
- Of course.
75
00:09:25,833 --> 00:09:28,042
Especially rich man, right?
76
00:09:28,167 --> 00:09:31,042
Yeah, sure. That's much better.
77
00:09:36,500 --> 00:09:38,208
Can you pass me the vegetables?
78
00:09:57,083 --> 00:10:01,458
Did you guys hear any news
about Alex and Doni?
79
00:10:01,667 --> 00:10:06,458
It would be fun if we hangout like
we used to be, and being sentimental.
80
00:10:07,333 --> 00:10:10,208
Doni is working at the same place
with your ex-boyfriend, right?
81
00:10:10,625 --> 00:10:12,292
What's his name?
82
00:10:12,917 --> 00:10:14,375
Indra.
83
00:10:15,458 --> 00:10:18,500
Can you guys stop talking
about them?
84
00:10:18,583 --> 00:10:20,667
It makes me disgust.
85
00:10:21,708 --> 00:10:23,458
Okay, sorry.
86
00:10:23,500 --> 00:10:27,708
Nina, we haven't heard
your story in France.
87
00:10:27,833 --> 00:10:29,667
Are you happy there?
88
00:10:30,292 --> 00:10:32,000
That's the best time of my life.
89
00:10:32,250 --> 00:10:34,833
That's also the reason
I'm coming back here.
90
00:10:35,375 --> 00:10:38,958
Because, I'm going to get marry soon.
91
00:10:41,458 --> 00:10:45,875
- Why don't you tell us before?
- This is a surprise for you guys.
92
00:10:46,042 --> 00:10:47,750
By the way, his name is Piere.
93
00:10:47,792 --> 00:10:49,167
He is the perfect man for me.
94
00:10:49,250 --> 00:10:51,000
I felt in love the first time
I met him.
95
00:10:51,083 --> 00:10:53,708
And I loved him so much.
96
00:10:54,083 --> 00:10:55,792
This is the guy.
97
00:10:57,542 --> 00:11:00,250
- He is so gorgeous.
- Let me see.
98
00:11:00,375 --> 00:11:01,833
And he is so freaking rich, Cherry.
99
00:11:02,125 --> 00:11:07,667
- Oh my God, Nina. Congratulations!
- Congratulations!
100
00:11:08,250 --> 00:11:10,083
- Congrats to you.
- Thank you.
101
00:11:10,125 --> 00:11:12,250
- Congratulations, Nina.
- Thank you.
102
00:11:12,625 --> 00:11:15,375
All right, I have another surprise
for you guys.
103
00:11:15,458 --> 00:11:19,417
On my marriage, I want to have
a touch of Indonesian tradition.
104
00:11:19,458 --> 00:11:23,333
Just like Sundanese thing.
For decoration, food...
105
00:11:23,417 --> 00:11:26,417
I'm hoping Piere's mom would know
that I grew up in Indonesia.
106
00:11:26,542 --> 00:11:28,333
That's so awesome, Nina.
107
00:11:29,750 --> 00:11:33,083
- Would you like to be my bridesmaid?
- Sure.
108
00:11:33,208 --> 00:11:35,750
To France? No way.
109
00:11:35,875 --> 00:11:37,458
Where can I get the money from?
110
00:11:37,708 --> 00:11:39,333
Money problems?
111
00:11:39,417 --> 00:11:42,083
Tickets, hotels,
everything is on Piere.
112
00:11:42,292 --> 00:11:44,500
Yeay! Paris!
113
00:11:44,583 --> 00:11:49,833
I love Paris!
One for all and all for one!
114
00:11:51,833 --> 00:11:53,917
Cheers!
115
00:11:54,000 --> 00:11:56,250
- For our Nina!
- Yeay!
116
00:13:37,750 --> 00:13:39,917
What are you doing, Nina?
117
00:13:41,958 --> 00:13:47,250
I'm just checking my mother's
personal belongings.
118
00:13:48,375 --> 00:13:53,208
My father's love letters
when he was still in France.
119
00:13:53,875 --> 00:13:55,375
Really?
120
00:13:57,417 --> 00:14:01,000
- Can I see it?
- Sure.
121
00:14:04,500 --> 00:14:09,542
This was how my father
recalls my mother.
122
00:14:10,583 --> 00:14:12,333
He's such a romantic guy.
123
00:14:13,625 --> 00:14:16,250
I wish my marriage will be
just like them.
124
00:14:16,958 --> 00:14:18,375
I am sure.
125
00:14:19,042 --> 00:14:21,958
I will always hope the best for you.
126
00:14:24,625 --> 00:14:26,458
Thank you, Cherry.
127
00:14:29,500 --> 00:14:31,625
This is so romantic, right?
128
00:15:02,417 --> 00:15:04,417
Cheers!
129
00:15:17,000 --> 00:15:20,333
Shelly seen crawling out
of the soil.
130
00:15:20,500 --> 00:15:22,958
Heavy breathing sound
filling the room.
131
00:15:23,125 --> 00:15:26,625
She watches every corner
of the room.
132
00:19:00,167 --> 00:19:01,333
Nina?
133
00:19:13,750 --> 00:19:15,042
Nina...
134
00:19:20,667 --> 00:19:22,875
Are you in the bathroom, Nina?
135
00:19:29,042 --> 00:19:30,250
Nina?
136
00:19:55,792 --> 00:19:56,958
Nina?
137
00:19:59,167 --> 00:20:00,792
Get in, it's open.
138
00:20:04,167 --> 00:20:05,208
Nina?
139
00:20:07,458 --> 00:20:08,458
Nina?
140
00:20:11,583 --> 00:20:13,167
Yes, Nina.
141
00:20:16,000 --> 00:20:17,125
Nina?
142
00:20:25,167 --> 00:20:26,250
Nina?
143
00:20:43,083 --> 00:20:44,333
Nina?
144
00:21:05,875 --> 00:21:07,250
Nina?
145
00:21:18,958 --> 00:21:20,125
Nina?
146
00:21:34,208 --> 00:21:35,583
Nina?
147
00:21:47,417 --> 00:21:48,750
Nina?
148
00:21:54,292 --> 00:21:55,792
Nina?
149
00:21:56,958 --> 00:21:58,125
Nina.
150
00:22:06,750 --> 00:22:07,667
Nina?
151
00:22:09,833 --> 00:22:11,750
Are you scared of me?
152
00:22:14,167 --> 00:22:16,958
Why do you like to scare me off?
153
00:22:16,917 --> 00:22:20,125
Scaring you is one of the thing
that I miss about you.
154
00:22:20,458 --> 00:22:22,583
But I don't like that.
155
00:22:22,708 --> 00:22:26,250
- I'll pay you back.
- No, no, no. All right. I am sorry.
156
00:22:26,583 --> 00:22:28,583
Let's make a hot chocolate.
157
00:22:28,208 --> 00:22:31,125
And now you offer hot chocolate?
158
00:22:31,500 --> 00:22:33,000
- You want it or not?
- Yes.
159
00:22:33,125 --> 00:22:36,917
- Don't be angry. I'm just kidding.
- Don't do that anymore.
160
00:22:41,167 --> 00:22:45,375
Cherry, someday,
a prince will come to you...
161
00:22:45,500 --> 00:22:49,875
...and give you a ring such this,
to prove that he loves you.
162
00:22:50,250 --> 00:22:52,917
- Amen!
- Amen.
163
00:22:54,292 --> 00:22:55,542
Let's drink.
164
00:22:57,083 --> 00:22:59,333
- Hot chocolate.
- Hot chocolate.
165
00:23:05,542 --> 00:23:06,875
Cherry, wake up!
166
00:23:07,667 --> 00:23:10,708
- Wait a minute, I'm still sleepy.
- Wake up! Nina is gone!
167
00:23:11,208 --> 00:23:13,667
- I'm still sleepy.
- Cherry, wake up.
168
00:23:13,833 --> 00:23:15,458
Maybe she's in the bathroom.
169
00:23:15,542 --> 00:23:18,042
Me and Wennie have looked everywhere.
But she's not around..
170
00:23:19,250 --> 00:23:22,542
- Really?
- Nina is gone. We have to find her.
171
00:23:22,667 --> 00:23:24,583
I'll wait for you upstairs.
172
00:23:29,667 --> 00:23:31,958
Ujang, do you see Nina?
173
00:23:42,375 --> 00:23:46,708
Wennie, I have looked everywhere,
but I couldn't find her.
174
00:23:48,750 --> 00:23:52,792
- Have you asked Ujang?
- He didn't know.
175
00:23:57,000 --> 00:23:59,958
I'll try to look for her once again.
176
00:24:31,125 --> 00:24:34,542
I can't stand to wait any longer.
177
00:24:36,375 --> 00:24:40,333
- We better try to look for her.
- Where should we look for?
178
00:24:45,208 --> 00:24:47,500
Anywhere! We have to find her
in the forest, waterfall, river...
179
00:24:47,583 --> 00:24:49,083
...as long as we are looking for her.
180
00:24:54,833 --> 00:24:56,000
Wennie.
181
00:24:58,875 --> 00:25:00,792
- Nina...
- Nina?
182
00:25:01,125 --> 00:25:02,875
- Nina?
- Nina?
183
00:25:03,208 --> 00:25:05,250
- Nina?
- Nina?
184
00:25:05,667 --> 00:25:06,958
Nina.
185
00:25:07,208 --> 00:25:08,667
Nina?
186
00:25:09,625 --> 00:25:11,083
Nina.
187
00:25:11,292 --> 00:25:14,792
- Nina?
- Nina..
188
00:25:15,542 --> 00:25:17,875
- Nina?
- Where is she?
189
00:25:19,417 --> 00:25:21,708
- Cherry!
- Ouch!
190
00:25:22,458 --> 00:25:24,750
My legs hurt.
191
00:25:26,125 --> 00:25:30,500
You know we're going outside,
why are you wearing slippers.
192
00:25:31,000 --> 00:25:34,875
- How should I know?
- Stop it. Let me see.
193
00:25:35,083 --> 00:25:36,500
Let me check.
194
00:25:37,875 --> 00:25:39,000
- Slowly.
- All right.
195
00:25:39,083 --> 00:25:40,917
Okay. That's better.
196
00:25:42,375 --> 00:25:44,250
Okay. Thank you.
197
00:25:45,667 --> 00:25:47,125
- Feeling better?
- Yes.
198
00:25:48,250 --> 00:25:49,417
Nina...
199
00:25:51,167 --> 00:25:52,667
Nina?
200
00:25:53,583 --> 00:25:54,917
Nina?
201
00:26:04,750 --> 00:26:08,917
- Someone is watching us.
- Don't try to scare us.
202
00:26:09,208 --> 00:26:11,042
Stop it. Let's go.
203
00:26:11,375 --> 00:26:12,417
Nina.
204
00:26:12,458 --> 00:26:15,292
Nina? I hurt my foot.
205
00:26:17,208 --> 00:26:18,750
Wait a second.
206
00:26:19,917 --> 00:26:21,125
Nina?
207
00:26:26,292 --> 00:26:29,625
- Can you walk?
- Yes. I'm fine.
208
00:26:29,667 --> 00:26:30,667
Nina?
209
00:26:32,000 --> 00:26:34,250
I am serious.
Someone is following us.
210
00:26:37,833 --> 00:26:38,958
Take a look.
211
00:26:39,208 --> 00:26:43,292
First, Nina will not use
this kind of slippers.
212
00:26:43,542 --> 00:26:45,000
That's not it.
213
00:26:45,208 --> 00:26:47,375
This belong to someone
who is following us.
214
00:26:49,458 --> 00:26:54,042
Second, there are a lot of people
passing by this area.
215
00:26:54,125 --> 00:26:58,417
- It can be anyone slippers.
- Take a look at this.
216
00:26:59,083 --> 00:27:01,083
This is a new footstep.
217
00:27:03,417 --> 00:27:05,125
It's fit, right?
218
00:27:05,417 --> 00:27:08,333
This is the footstep of someone
following us.
219
00:27:08,458 --> 00:27:12,167
So what? That's not answering
where is Nina, right?
220
00:27:13,250 --> 00:27:15,333
- Let's just go from here.
- Yes, let's go.
221
00:27:15,458 --> 00:27:17,167
- Leave her be.
- Let's go.
222
00:27:24,208 --> 00:27:29,417
Cherry, wait for me.
Don't leave me behind!
223
00:27:43,167 --> 00:27:45,000
Nina? Nina!
224
00:27:45,458 --> 00:27:48,000
Nina, Nina.
225
00:27:48,833 --> 00:27:51,458
Nina? Nina.
226
00:27:51,750 --> 00:27:53,083
Nina...
227
00:27:54,083 --> 00:27:55,667
Nina?
228
00:27:56,667 --> 00:27:58,333
Nina?
229
00:27:59,833 --> 00:28:03,417
- We have to call the police now.
- That's useless.
230
00:28:03,500 --> 00:28:05,917
People will be stated missing
after 24 hours.
231
00:28:05,958 --> 00:28:09,542
Where should we report this?
Head of the village? Forrest guard?
232
00:28:09,625 --> 00:28:11,917
- We should report this.
- It will be the same.
233
00:28:12,042 --> 00:28:16,250
- They will think we're just kidding.
- Maybe she's back to Jakarta?
234
00:28:16,292 --> 00:28:20,708
Impossible. All her belongings
are still here!
235
00:28:20,792 --> 00:28:25,375
- What should we do know?
- What if something happens to Nina?
236
00:28:25,417 --> 00:28:28,625
Stop it. No need to have
negative thinking all the time, okay?
237
00:28:28,917 --> 00:28:31,875
Stay positive.
We'll wait Nina until tonight.
238
00:28:31,917 --> 00:28:34,875
If she's not return till then,
tomorrow we'll report to the police.
239
00:28:55,750 --> 00:28:59,125
Try to stay positive, Wulan.
240
00:29:42,958 --> 00:29:45,750
Why is there's only one orange left?
241
00:29:53,958 --> 00:29:55,500
The orange?
242
00:30:00,958 --> 00:30:03,500
Where's the knife?
243
00:30:03,708 --> 00:30:08,125
WWhere's the knife?
Maybe here.
244
00:30:08,708 --> 00:30:10,917
It's not here.
245
00:30:11,542 --> 00:30:13,042
Not here.
246
00:30:13,792 --> 00:30:14,792
Not there.
247
00:30:15,792 --> 00:30:16,667
Right there.
248
00:30:19,958 --> 00:30:22,000
There you are.
249
00:32:07,042 --> 00:32:10,625
As always, if you're cooking,
I'm sure it will be delicious.
250
00:32:11,792 --> 00:32:14,125
Of course, Nina. I am...
251
00:32:36,833 --> 00:32:38,583
Shelly.
252
00:32:44,208 --> 00:32:48,458
I've told you so many times.
Don't be disrupting.
253
00:33:06,667 --> 00:33:08,708
If you keep acting like this...
254
00:33:09,083 --> 00:33:11,750
...I don't want
to be your friend anymore.
255
00:34:17,375 --> 00:34:20,042
Wulan, what is wrong with you?
256
00:34:32,917 --> 00:34:35,208
I was having a bad dream.
257
00:34:53,000 --> 00:34:55,583
Sorry, I lost my appetite.
258
00:34:59,417 --> 00:35:01,208
We have to do something.
259
00:35:02,083 --> 00:35:05,958
Cherry is right, we have to call
the police or any authorities!
260
00:35:06,125 --> 00:35:09,500
If we all go, what if Nina returns?
261
00:35:12,542 --> 00:35:13,833
I'll stay here.
262
00:35:15,042 --> 00:35:17,208
You're the only one
who can drive, Wennie.
263
00:35:17,667 --> 00:35:20,542
You can go with her,
you're good with directions.
264
00:35:20,792 --> 00:35:22,875
Are you sure you want
to be here alone?
265
00:35:25,292 --> 00:35:28,875
Why don't you go, Wennie? It should be
easy, there's only one road.
266
00:35:28,958 --> 00:35:30,875
I'll be here with Cherry.
267
00:35:32,083 --> 00:35:33,292
All right.
268
00:35:33,375 --> 00:35:35,167
I'l prepare my self.
269
00:35:50,042 --> 00:35:53,542
I could not find the car key!
I have looked, but I couldn't find it!
270
00:35:54,875 --> 00:35:58,250
- Maybe Nina took it.
- What for?
271
00:35:58,375 --> 00:36:00,083
The car is still up front.
272
00:36:00,458 --> 00:36:03,583
Who knows? Maybe she wants us
to stay here, right?
273
00:36:05,625 --> 00:36:08,917
Let me try to look it.
Might be dropped somewhere.
274
00:36:09,917 --> 00:36:11,958
Let me look for it
in Nina's room.
275
00:37:07,250 --> 00:37:08,500
Nina?
276
00:37:10,917 --> 00:37:12,208
Nina.
277
00:37:13,833 --> 00:37:14,708
Nina.
278
00:37:25,750 --> 00:37:27,000
Nina?
279
00:37:58,458 --> 00:37:59,667
Nina.
280
00:38:03,708 --> 00:38:04,833
Nina?
281
00:38:06,833 --> 00:38:08,125
Nina.
282
00:38:12,958 --> 00:38:14,667
Help!
283
00:38:15,917 --> 00:38:18,917
Help! Help!
284
00:38:19,792 --> 00:38:21,000
Help!
285
00:38:50,833 --> 00:38:52,500
Wennie!
286
00:38:53,333 --> 00:38:55,625
- Wennie...
- What's wrong?
287
00:38:57,375 --> 00:38:59,500
Wennie, there's...
288
00:39:00,042 --> 00:39:03,958
There's someone in the room.
There's someone here.
289
00:39:05,542 --> 00:39:09,792
- What people?
- There's a bloody orange.
290
00:39:09,875 --> 00:39:12,167
- It was bleeding.
- What are you talking about?
291
00:39:13,375 --> 00:39:14,875
- I'm scared.
- Cherry...
292
00:39:16,250 --> 00:39:18,125
Cherry, where is the car's key?
293
00:39:21,750 --> 00:39:24,375
- Cherry...
- I don't want to sleep alone.
294
00:39:24,875 --> 00:39:27,000
I don't want to sleep alone.
295
00:39:51,292 --> 00:39:53,667
Wulan, are you okay?
296
00:39:58,292 --> 00:39:59,667
I've found this.
297
00:39:59,958 --> 00:40:01,542
Let's take him to the mansion.
298
00:40:01,667 --> 00:40:02,708
Let's go.
299
00:40:12,917 --> 00:40:14,875
That's okay, Cherry.
It's fine.
300
00:40:15,208 --> 00:40:19,375
Ujang, where did you get
this ring from?
301
00:40:20,083 --> 00:40:21,417
Answer me!
302
00:40:23,750 --> 00:40:24,750
Wennie...
303
00:40:33,708 --> 00:40:35,125
Ujang...
304
00:40:36,333 --> 00:40:39,583
...we know that you're kind
to Nina.
305
00:40:43,292 --> 00:40:46,042
But since yesterday,
Nina wasn't in this mansion.
306
00:40:47,167 --> 00:40:49,500
Do you know where is Nina?
307
00:40:50,292 --> 00:40:52,333
I don't know.
308
00:40:54,792 --> 00:40:57,500
What about this?
309
00:40:59,708 --> 00:41:01,083
What about this?
310
00:41:03,083 --> 00:41:05,250
Give it to me! Wennie!
311
00:41:12,042 --> 00:41:16,042
This ring belong to Nina.
312
00:41:16,958 --> 00:41:19,625
How can this ring be on your finger?
313
00:41:20,333 --> 00:41:22,625
I didn't harm Nina.
314
00:41:26,167 --> 00:41:28,333
I'm kind to Nina.
315
00:41:28,583 --> 00:41:33,542
If you're kind to Nina, tell us
where is Nina right now.
316
00:41:40,375 --> 00:41:41,542
What did you say?
317
00:41:42,125 --> 00:41:43,125
She's dead.
318
00:41:45,708 --> 00:41:47,292
Answer her!
319
00:41:47,500 --> 00:41:48,750
Can you answer her?
320
00:41:49,333 --> 00:41:50,417
Answer her!
321
00:41:51,083 --> 00:41:52,333
Wennie.
322
00:41:53,750 --> 00:41:55,875
Dead, she's dead.
323
00:42:00,458 --> 00:42:01,750
She's dead.
324
00:42:46,167 --> 00:42:47,833
Please no.
325
00:42:48,292 --> 00:42:49,667
Please no.
326
00:42:50,208 --> 00:42:54,917
Ujang is kind to Nina.
Don't hurt me.
327
00:42:55,500 --> 00:42:56,500
Please no.
328
00:43:14,208 --> 00:43:15,625
Don't hurt me!
329
00:43:36,792 --> 00:43:38,083
Shelly?
330
00:44:01,417 --> 00:44:03,167
Go!
331
00:44:09,958 --> 00:44:11,917
Cherry! Cherry!
332
00:44:12,333 --> 00:44:15,417
Cherry, we have to get out off here!
333
00:44:15,792 --> 00:44:18,167
Open the door, Cherry!
We must leave now!
334
00:44:18,708 --> 00:44:20,875
Cherry! Cherry!
335
00:44:29,167 --> 00:44:30,667
Shelly?
336
00:44:50,500 --> 00:44:52,042
Wennie.
337
00:45:21,833 --> 00:45:23,250
Nina?
338
00:46:10,667 --> 00:46:11,875
Ujang?
339
00:46:15,708 --> 00:46:17,875
You mean Ujang did this?
340
00:47:20,000 --> 00:47:20,875
Ujang?
341
00:47:31,167 --> 00:47:32,208
Wennie?
342
00:47:33,792 --> 00:47:34,708
Wennie?
343
00:47:39,375 --> 00:47:40,875
Where is Wennie?
344
00:47:52,667 --> 00:47:53,958
How can this ring...
345
00:47:56,333 --> 00:47:57,625
Wennie?
346
00:47:59,292 --> 00:48:00,708
Wennie?
347
00:48:04,583 --> 00:48:06,083
I could not take this off.
348
00:48:08,083 --> 00:48:10,667
Wennie?
349
00:48:33,708 --> 00:48:35,750
Where are you, Cherry?
350
00:48:37,125 --> 00:48:38,500
- Cherry?
- Hey, wait a minute.
351
00:48:41,792 --> 00:48:43,375
Where are you, Cherry?
352
00:48:43,708 --> 00:48:46,250
Wait a minute.
I am in the bathroom.
353
00:48:49,667 --> 00:48:52,125
- I'll be waiting out here.
- Okay.
354
00:49:08,125 --> 00:49:09,292
Nina?
355
00:49:12,000 --> 00:49:13,750
Are you okay?
356
00:49:14,917 --> 00:49:16,958
What is wrong with you?
357
00:49:17,708 --> 00:49:19,833
Nina...
358
00:49:31,667 --> 00:49:33,375
Help me!
359
00:49:36,458 --> 00:49:38,167
Cherry, what is wrong with you?
360
00:49:39,750 --> 00:49:42,917
- Nina...
- Cherry, listen. Wulan is gone.
361
00:49:43,292 --> 00:49:45,375
- Where did Wulan go?
- I don't know. We have to find her.
362
00:49:45,458 --> 00:49:48,083
Come on.
Ujang is running off as well.
363
00:50:01,292 --> 00:50:03,833
- Wulan?
- Wulan?
364
00:50:06,083 --> 00:50:07,958
- Wulan?
- Wennie, look.
365
00:50:10,500 --> 00:50:13,500
Wennie, this is Wulan's flashlight.
366
00:50:18,833 --> 00:50:20,708
Cherry.
367
00:50:25,708 --> 00:50:27,083
Cherry, stay calm.
368
00:50:27,208 --> 00:50:28,708
- Wulan!
- Cherry.
369
00:50:28,750 --> 00:50:30,417
Cherry, listen to me.
370
00:50:32,750 --> 00:50:35,167
- Wulan!
- Cherry, listen to me.
371
00:50:35,333 --> 00:50:37,000
Ujang did all of this.
372
00:50:37,458 --> 00:50:39,958
He is still out there, Cherry.
We have to call the police.
373
00:50:40,750 --> 00:50:43,750
We don't have the car key.
374
00:50:45,167 --> 00:50:46,375
I found this in Wulan's room.
375
00:50:46,500 --> 00:50:48,583
I don't know how it get there.
We have to go now, come on.
376
00:50:49,292 --> 00:50:53,458
- No, I need to get something.
- Cherry! Cherry!!
377
00:51:28,042 --> 00:51:31,458
My father's love letter
when he was still in France.
378
00:51:31,875 --> 00:51:34,125
I wish my marriage will be like them.
379
00:52:27,500 --> 00:52:29,667
Wennie, please help me!
380
00:52:29,833 --> 00:52:31,250
Wennie!
381
00:52:31,750 --> 00:52:33,542
Wennie!
382
00:52:33,833 --> 00:52:34,833
Wennie!
383
00:52:35,083 --> 00:52:37,375
Cherry!
384
00:52:37,458 --> 00:52:39,250
Cherry, get down now.
385
00:52:39,667 --> 00:52:41,667
Just jump, Cherry!
386
00:53:07,792 --> 00:53:08,875
Cherry?
387
00:53:10,833 --> 00:53:12,917
Where did you get that ring from?
388
00:53:16,375 --> 00:53:19,833
I swear to God,
I already threw this off.
389
00:53:20,375 --> 00:53:23,167
You are not answering me.
How can it be on your finger?
390
00:53:23,458 --> 00:53:25,333
I don;t know it.
391
00:53:29,083 --> 00:53:32,250
Wennie, that's Nina!
392
00:53:33,833 --> 00:53:36,667
Wennie, don't do it!
393
00:53:36,833 --> 00:53:38,875
Don't do it, Wennie!
Don't!
394
00:53:39,292 --> 00:53:40,292
Wennie!
395
00:53:40,542 --> 00:53:42,250
Wennie!
396
00:53:50,125 --> 00:53:51,542
You're dead.
397
00:54:08,167 --> 00:54:09,125
Wennie?
398
00:54:24,833 --> 00:54:25,875
Wennie?
399
00:54:44,583 --> 00:54:45,958
Slowly, Wennie.
400
00:54:50,042 --> 00:54:53,125
- Can you get me some water, Cherry?
- Hold on. Let me get it.
401
00:55:28,667 --> 00:55:30,583
Someday, a prince will come to you...
402
00:55:30,625 --> 00:55:35,167
...and give you a ring such this,
to prove how much he loves you.
403
00:55:42,708 --> 00:55:44,500
Nina? Nina?
404
00:55:44,875 --> 00:55:46,625
Are you okay?
405
00:55:48,583 --> 00:55:50,583
If Nina loves me...
406
00:55:51,000 --> 00:55:54,417
...why she won't let me
get out of here?
407
00:55:54,833 --> 00:55:57,208
Wennie, please help me!
408
00:55:57,375 --> 00:55:59,042
Wennie!
409
00:55:59,958 --> 00:56:01,708
Wennie!
410
00:56:01,875 --> 00:56:04,458
Wennie!
411
00:56:12,000 --> 00:56:14,458
The box from Nina's mother.
412
00:56:31,833 --> 00:56:36,125
Wennie, now I know why Nina
prevented us leaving this place.
413
00:56:36,917 --> 00:56:40,083
She's not allowing us
taking her mother's box.
414
00:56:40,250 --> 00:56:43,958
- I have to get that box now.
- Cherry, wait. Cherry!
415
00:57:47,167 --> 00:57:49,917
- Wennie?
- Nina has ruined my life, Cherry.
416
00:57:50,292 --> 00:57:53,167
- But, she was not...
- She was the witness, Cherry!
417
00:57:53,708 --> 00:57:56,750
She was the witness of a disgrace act
that Alex did to me.
418
00:58:00,333 --> 00:58:01,875
Look at that!
419
00:58:04,000 --> 00:58:07,917
And she didn't do anything to stop it,
she was just watching me, Cherry.
420
00:58:09,792 --> 00:58:13,458
- Maybe she was afraid!
- Afraid?
421
00:58:19,583 --> 00:58:22,417
So if you are afraid...
422
00:58:22,833 --> 00:58:25,042
...you will leave your friend behind?
Is that it?
423
00:58:25,250 --> 00:58:27,125
I swear it, we don't know anything!
424
00:58:28,208 --> 00:58:30,542
Stop acting like an innocent girl!
425
00:58:32,500 --> 00:58:35,708
All of you made me drunk that night.
426
00:58:49,583 --> 00:58:52,125
- Cheers!
- Cheers!
427
00:59:58,708 --> 01:00:01,917
You, Wulan, Nina...
428
01:00:02,292 --> 01:00:05,042
You are all just the same!
You are not my bestfriend!
429
01:00:05,208 --> 01:00:06,750
You are such a hypocrite person!
430
01:00:07,500 --> 01:00:10,083
You are all betraying me, Cherry!
431
01:00:11,375 --> 01:00:12,958
No, we did not!
432
01:00:20,333 --> 01:00:23,458
You should be dead just like them.
433
01:00:24,917 --> 01:00:28,292
- So you are the one who...
- You should be dead!
434
01:00:29,708 --> 01:00:33,750
Nina apologize to me that night,
she confessed everything.
435
01:00:39,125 --> 01:00:40,792
- Hot choccolate.
- Hot Choccolate.
436
01:00:44,833 --> 01:00:47,000
This is so good.
437
01:00:55,958 --> 01:00:58,792
Hi Wennie.
You couldn't sleep either?
438
01:01:01,917 --> 01:01:04,917
I could never sleep well
at this mansion.
439
01:01:06,792 --> 01:01:08,250
Yeah, me too.
440
01:01:08,667 --> 01:01:12,500
Because both of us keeping
a secret in this place.
441
01:01:18,917 --> 01:01:22,542
Do you know why I canceled
my marriage with Indra?
442
01:01:34,333 --> 01:01:35,708
Why was it?
443
01:01:38,667 --> 01:01:41,042
Indra knew what happened that night.
444
01:01:42,208 --> 01:01:45,917
My future husband knew exactly
what Alex did to me!
445
01:01:46,167 --> 01:01:49,500
I swear it, Wennie.
I have never told anything about it.
446
01:01:49,625 --> 01:01:53,792
I knew it.
Alex told Indra about it.
447
01:01:55,458 --> 01:01:57,083
That arrogant jerks even said...
448
01:01:57,292 --> 01:01:59,375
...he had slept with me.
449
01:02:02,708 --> 01:02:05,208
Wennie, I don't know
Alex will be that mean to you!
450
01:02:05,292 --> 01:02:07,792
He will not be like that
if you help me since the beginning!
451
01:02:08,167 --> 01:02:10,333
And you weren't just watching me.
452
01:02:11,958 --> 01:02:14,667
Wennie, I thought they will not
did that, and...
453
01:02:14,958 --> 01:02:17,000
...I thought they were just kidding.
454
01:02:18,625 --> 01:02:19,917
Joking?
455
01:02:21,292 --> 01:02:23,958
You said that was a joke?
Are you crazy?
456
01:02:25,792 --> 01:02:28,375
Let's talk about it tomorrow, Wennie.
457
01:02:29,625 --> 01:02:32,083
I need to sleep now, and so are you.
458
01:02:32,500 --> 01:02:34,417
Good night, Wennie.
459
01:02:38,083 --> 01:02:39,542
Joking?
460
01:04:08,625 --> 01:04:12,125
- You're so mean! Nina was just...
- Shut up!
461
01:04:15,250 --> 01:04:17,333
I haven't finished my story.
462
01:04:17,375 --> 01:04:20,083
And you have to hear it
before you die just like them!
463
01:04:20,208 --> 01:04:21,292
No!
464
01:04:24,083 --> 01:04:26,250
The innocent Cherry, huh?
465
01:04:32,125 --> 01:04:34,208
Don't touch me, you murderer!
466
01:04:36,708 --> 01:04:41,250
Everything can be ended today...
467
01:04:41,625 --> 01:04:45,667
...if Wulan didn't suggest us
to go to the police!
468
01:04:46,708 --> 01:04:50,500
Cherry is right, we have to call
the police or any authorities!
469
01:04:53,625 --> 01:04:54,500
Wennie?
470
01:05:09,792 --> 01:05:13,083
So the car key was...
471
01:05:14,208 --> 01:05:16,875
Do you think I am that stupid?
472
01:05:18,792 --> 01:05:21,125
You guys want to fool me around?
473
01:05:26,500 --> 01:05:29,958
- You murderer! Murderer!
- Cherry...
474
01:05:32,875 --> 01:05:36,208
Luckily I have the right person
to be my scapegoat.
475
01:05:49,375 --> 01:05:50,958
Wulan, are you okay?
476
01:05:53,625 --> 01:05:56,500
I found this ring. Let's take him
to the mansion.
477
01:05:58,125 --> 01:06:02,583
Actually, you can survive, Cherry.
478
01:06:05,500 --> 01:06:08,083
You can return to be a good girl...
479
01:06:08,292 --> 01:06:10,042
...an innocent girl...
480
01:06:10,750 --> 01:06:13,625
...if you didn't have to come back
to that room!
481
01:06:17,042 --> 01:06:19,375
Just kill me! Kill me!
482
01:07:18,375 --> 01:07:19,375
Miss?
483
01:08:11,292 --> 01:08:12,792
I am going to get marriage soon.
484
01:08:13,167 --> 01:08:18,375
- Why don't you tell us before?
- Oh my God, Nina!
485
01:08:18,875 --> 01:08:21,458
Yeay!
486
01:08:21,833 --> 01:08:28,125
Paris! I love Paris!
One for all, all for one!
487
01:08:29,667 --> 01:08:32,333
- Cheers!
- To our Nina!
488
01:08:35,167 --> 01:08:37,417
Translated by:
Yunas Yan Afrika
33840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.