All language subtitles for The.Secret.2.Mystery.of.Villa.666.WEB-DL.DSNP.en
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,708 --> 00:00:23,458
We're home Shelly.
2
00:00:25,208 --> 00:00:26,833
It's time to wake up.
3
00:00:33,792 --> 00:00:35,125
Honey?
4
00:00:42,167 --> 00:00:44,667
- Come on, Honey.
- Shelly.
5
00:00:48,167 --> 00:00:49,917
Come on, wake up.
6
00:00:59,417 --> 00:01:01,667
Daddy! Daddy!
7
00:01:03,458 --> 00:01:05,500
Mommy, Daddy!
8
00:01:12,750 --> 00:01:15,208
THE SECRET 2
9
00:02:00,167 --> 00:02:01,667
My name is Nina.
10
00:02:01,708 --> 00:02:05,083
I have just arrived from Paris
to deal some business in Indonesia.
11
00:02:06,042 --> 00:02:08,917
Next week, I have to return to Paris.
12
00:02:09,000 --> 00:02:12,833
So, I want to take my bestfriends
spend some nights in my father's mansion...
13
00:02:12,958 --> 00:02:15,083
...that's going to be sold.
14
00:02:15,375 --> 00:02:19,208
But I really love this mansion.
15
00:02:25,000 --> 00:02:27,333
I am a fashion designer in Paris.
16
00:02:27,500 --> 00:02:30,083
But I also accompanying my father.
17
00:02:44,917 --> 00:02:46,625
After my mother passed away...
18
00:02:47,500 --> 00:02:49,917
...my father wanted to stay in France.
19
00:02:50,375 --> 00:02:53,458
He wanted me to deal all his property
in Indonesia.
20
00:02:53,667 --> 00:02:56,750
Including the mansion
we'll be staying in.
21
00:03:20,833 --> 00:03:25,292
I think I'm taking too many clothes.
22
00:03:26,292 --> 00:03:29,292
You're bothering yourself
bringing that big luggage.
23
00:03:29,375 --> 00:03:30,917
I'm regretting this.
24
00:03:33,750 --> 00:03:36,417
"Mansion for Sale"
25
00:03:36,333 --> 00:03:38,125
To all my bestfriends...
26
00:03:38,208 --> 00:03:42,042
Cherry, beautiful selebgram
but a bit slow thinker.
27
00:03:42,167 --> 00:03:44,500
Wennie, the art consultant.
28
00:03:45,083 --> 00:03:48,208
And Wulan Kencanawati,
a successful horror novelist.
29
00:04:01,167 --> 00:04:02,708
Shelly.
30
00:04:03,375 --> 00:04:06,750
If I'm not mistaken,
Wulan has a sixth sense.
31
00:04:12,042 --> 00:04:14,042
Let's get in.
32
00:04:16,250 --> 00:04:20,708
- Ujang.
- Miss. I've prepare everything.
33
00:04:21,042 --> 00:04:22,583
Okay. Thank you, Ujang.
34
00:04:40,667 --> 00:04:44,542
- Miss, I'll excuse my self.
- All right.
35
00:04:57,458 --> 00:04:59,125
Nothing changed, right?
36
00:05:00,292 --> 00:05:05,125
I really miss this mansion.
Such a pity it will be sold.
37
00:05:05,750 --> 00:05:08,208
Why don't you just buy this?
38
00:05:08,583 --> 00:05:11,375
Where can I get the money from?
39
00:05:11,458 --> 00:05:14,458
Someone else can buy this for you,
right?
40
00:05:15,208 --> 00:05:19,083
- Mr. Deddy still works here?
- He already passed away.
41
00:05:19,417 --> 00:05:21,667
Ujang is his son,
now he's taking care of this mansion.
42
00:05:22,333 --> 00:05:26,000
Ujang is a little bit...
43
00:05:27,333 --> 00:05:29,500
- Can he manage this mansion?
- A little bit of what?
44
00:05:30,542 --> 00:05:32,958
You can see it yourself,
everything looks perfect, right?
45
00:05:35,292 --> 00:05:37,833
Room check.
I am taking the main bedroom, okay?
46
00:05:38,333 --> 00:05:41,167
- I don't want to be alone.
- You'll be with me, Cherry.
47
00:05:41,250 --> 00:05:44,792
- Wennie, you stay with Wulan.
- No way. We'll stay in separate room.
48
00:05:44,833 --> 00:05:46,708
Wulan is snoring when she sleeps. Bye.
49
00:05:46,750 --> 00:05:49,292
You're the one
having sleeping disorder.
50
00:05:49,708 --> 00:05:51,958
I'm also don't want to sleep with you.
Get out of my way.
51
00:05:52,125 --> 00:05:53,667
- No!
- Get out of my way!
52
00:06:06,792 --> 00:06:08,167
Guys...
53
00:06:42,792 --> 00:06:45,833
Nina, Nina!
54
00:06:46,000 --> 00:06:49,208
- What is wrong with you, Cherry.
- Why did you hung that picture?
55
00:06:49,417 --> 00:06:50,958
It's so frightening!
56
00:06:51,542 --> 00:06:54,292
You're overreacting.
That's an antique picture.
57
00:06:54,333 --> 00:06:57,667
My father said it reminds
the history of this mansion.
58
00:06:57,708 --> 00:07:00,458
- But I saw her eyes...
- You're scared, right?
59
00:07:01,250 --> 00:07:02,625
Don't be scared.
60
00:07:02,750 --> 00:07:07,417
Cherry, what's wrong with Wennie?
She looked so sad.
61
00:07:07,500 --> 00:07:11,083
- Is she having a problem?
- I don't know. Why don't you asked her?
62
00:07:12,625 --> 00:07:14,542
Why are you mad at me?
63
00:08:32,458 --> 00:08:34,125
This is so good, Cherry.
64
00:08:34,750 --> 00:08:39,958
A great cook, caring for children,
perfect housewife material...
65
00:08:40,167 --> 00:08:42,917
...but still, no man wanted her?
66
00:08:44,417 --> 00:08:47,125
I'm sure there's something wrong
with you, Cherry.
67
00:08:49,417 --> 00:08:52,583
By the way, Cherry.
What happened to Indra?
68
00:08:52,708 --> 00:08:58,167
Everything was already on Facebook
and Instagram, right? What happened?
69
00:09:02,250 --> 00:09:05,417
She was freaking out
when he proposed her, am I right?
70
00:09:06,708 --> 00:09:09,542
- Why are you always like that?
- But I am right.
71
00:09:09,708 --> 00:09:12,042
No need to tell the whole world about it.
72
00:09:12,333 --> 00:09:14,500
Guys are jerks.
73
00:09:14,583 --> 00:09:19,167
I agree. Guys are jerks.
74
00:09:20,542 --> 00:09:24,583
- But you like them, right?
- Of course.
75
00:09:25,833 --> 00:09:28,042
Especially rich man, right?
76
00:09:28,167 --> 00:09:31,042
Yeah, sure. That's much better.
77
00:09:36,500 --> 00:09:38,208
Can you pass me the vegetables?
78
00:09:57,083 --> 00:10:01,458
Did you guys hear any news
about Alex and Doni?
79
00:10:01,667 --> 00:10:06,458
It would be fun if we hangout like
we used to be, and being sentimental.
80
00:10:07,333 --> 00:10:10,208
Doni is working at the same place
with your ex-boyfriend, right?
81
00:10:10,625 --> 00:10:12,292
What's his name?
82
00:10:12,917 --> 00:10:14,375
Indra.
83
00:10:15,458 --> 00:10:18,500
Can you guys stop talking
about them?
84
00:10:18,583 --> 00:10:20,667
It makes me disgust.
85
00:10:21,708 --> 00:10:23,458
Okay, sorry.
86
00:10:23,500 --> 00:10:27,708
Nina, we haven't heard
your story in France.
87
00:10:27,833 --> 00:10:29,667
Are you happy there?
88
00:10:30,292 --> 00:10:32,000
That's the best time of my life.
89
00:10:32,250 --> 00:10:34,833
That's also the reason
I'm coming back here.
90
00:10:35,375 --> 00:10:38,958
Because, I'm going to get marry soon.
91
00:10:41,458 --> 00:10:45,875
- Why don't you tell us before?
- This is a surprise for you guys.
92
00:10:46,042 --> 00:10:47,750
By the way, his name is Piere.
93
00:10:47,792 --> 00:10:49,167
He is the perfect man for me.
94
00:10:49,250 --> 00:10:51,000
I felt in love the first time
I met him.
95
00:10:51,083 --> 00:10:53,708
And I loved him so much.
96
00:10:54,083 --> 00:10:55,792
This is the guy.
97
00:10:57,542 --> 00:11:00,250
- He is so gorgeous.
- Let me see.
98
00:11:00,375 --> 00:11:01,833
And he is so freaking rich, Cherry.
99
00:11:02,125 --> 00:11:07,667
- Oh my God, Nina. Congratulations!
- Congratulations!
100
00:11:08,250 --> 00:11:10,083
- Congrats to you.
- Thank you.
101
00:11:10,125 --> 00:11:12,250
- Congratulations, Nina.
- Thank you.
102
00:11:12,625 --> 00:11:15,375
All right, I have another surprise
for you guys.
103
00:11:15,458 --> 00:11:19,417
On my marriage, I want to have
a touch of Indonesian tradition.
104
00:11:19,458 --> 00:11:23,333
Just like Sundanese thing.
For decoration, food...
105
00:11:23,417 --> 00:11:26,417
I'm hoping Piere's mom would know
that I grew up in Indonesia.
106
00:11:26,542 --> 00:11:28,333
That's so awesome, Nina.
107
00:11:29,750 --> 00:11:33,083
- Would you like to be my bridesmaid?
- Sure.
108
00:11:33,208 --> 00:11:35,750
To France? No way.
109
00:11:35,875 --> 00:11:37,458
Where can I get the money from?
110
00:11:37,708 --> 00:11:39,333
Money problems?
111
00:11:39,417 --> 00:11:42,083
Tickets, hotels,
everything is on Piere.
112
00:11:42,292 --> 00:11:44,500
Yeay! Paris!
113
00:11:44,583 --> 00:11:49,833
I love Paris!
One for all and all for one!
114
00:11:51,833 --> 00:11:53,917
Cheers!
115
00:11:54,000 --> 00:11:56,250
- For our Nina!
- Yeay!
116
00:13:37,750 --> 00:13:39,917
What are you doing, Nina?
117
00:13:41,958 --> 00:13:47,250
I'm just checking my mother's
personal belongings.
118
00:13:48,375 --> 00:13:53,208
My father's love letters
when he was still in France.
119
00:13:53,875 --> 00:13:55,375
Really?
120
00:13:57,417 --> 00:14:01,000
- Can I see it?
- Sure.
121
00:14:04,500 --> 00:14:09,542
This was how my father
recalls my mother.
122
00:14:10,583 --> 00:14:12,333
He's such a romantic guy.
123
00:14:13,625 --> 00:14:16,250
I wish my marriage will be
just like them.
124
00:14:16,958 --> 00:14:18,375
I am sure.
125
00:14:19,042 --> 00:14:21,958
I will always hope the best for you.
126
00:14:24,625 --> 00:14:26,458
Thank you, Cherry.
127
00:14:29,500 --> 00:14:31,625
This is so romantic, right?
128
00:15:02,417 --> 00:15:04,417
Cheers!
129
00:15:17,000 --> 00:15:20,333
Shelly seen crawling out
of the soil.
130
00:15:20,500 --> 00:15:22,958
Heavy breathing sound
filling the room.
131
00:15:23,125 --> 00:15:26,625
She watches every corner
of the room.
132
00:19:00,167 --> 00:19:01,333
Nina?
133
00:19:13,750 --> 00:19:15,042
Nina...
134
00:19:20,667 --> 00:19:22,875
Are you in the bathroom, Nina?
135
00:19:29,042 --> 00:19:30,250
Nina?
136
00:19:55,792 --> 00:19:56,958
Nina?
137
00:19:59,167 --> 00:20:00,792
Get in, it's open.
138
00:20:04,167 --> 00:20:05,208
Nina?
139
00:20:07,458 --> 00:20:08,458
Nina?
140
00:20:11,583 --> 00:20:13,167
Yes, Nina.
141
00:20:16,000 --> 00:20:17,125
Nina?
142
00:20:25,167 --> 00:20:26,250
Nina?
143
00:20:43,083 --> 00:20:44,333
Nina?
144
00:21:05,875 --> 00:21:07,250
Nina?
145
00:21:18,958 --> 00:21:20,125
Nina?
146
00:21:34,208 --> 00:21:35,583
Nina?
147
00:21:47,417 --> 00:21:48,750
Nina?
148
00:21:54,292 --> 00:21:55,792
Nina?
149
00:21:56,958 --> 00:21:58,125
Nina.
150
00:22:06,750 --> 00:22:07,667
Nina?
151
00:22:09,833 --> 00:22:11,750
Are you scared of me?
152
00:22:14,167 --> 00:22:16,958
Why do you like to scare me off?
153
00:22:16,917 --> 00:22:20,125
Scaring you is one of the thing
that I miss about you.
154
00:22:20,458 --> 00:22:22,583
But I don't like that.
155
00:22:22,708 --> 00:22:26,250
- I'll pay you back.
- No, no, no. All right. I am sorry.
156
00:22:26,583 --> 00:22:28,583
Let's make a hot chocolate.
157
00:22:28,208 --> 00:22:31,125
And now you offer hot chocolate?
158
00:22:31,500 --> 00:22:33,000
- You want it or not?
- Yes.
159
00:22:33,125 --> 00:22:36,917
- Don't be angry. I'm just kidding.
- Don't do that anymore.
160
00:22:41,167 --> 00:22:45,375
Cherry, someday,
a prince will come to you...
161
00:22:45,500 --> 00:22:49,875
...and give you a ring such this,
to prove that he loves you.
162
00:22:50,250 --> 00:22:52,917
- Amen!
- Amen.
163
00:22:54,292 --> 00:22:55,542
Let's drink.
164
00:22:57,083 --> 00:22:59,333
- Hot chocolate.
- Hot chocolate.
165
00:23:05,542 --> 00:23:06,875
Cherry, wake up!
166
00:23:07,667 --> 00:23:10,708
- Wait a minute, I'm still sleepy.
- Wake up! Nina is gone!
167
00:23:11,208 --> 00:23:13,667
- I'm still sleepy.
- Cherry, wake up.
168
00:23:13,833 --> 00:23:15,458
Maybe she's in the bathroom.
169
00:23:15,542 --> 00:23:18,042
Me and Wennie have looked everywhere.
But she's not around..
170
00:23:19,250 --> 00:23:22,542
- Really?
- Nina is gone. We have to find her.
171
00:23:22,667 --> 00:23:24,583
I'll wait for you upstairs.
172
00:23:29,667 --> 00:23:31,958
Ujang, do you see Nina?
173
00:23:42,375 --> 00:23:46,708
Wennie, I have looked everywhere,
but I couldn't find her.
174
00:23:48,750 --> 00:23:52,792
- Have you asked Ujang?
- He didn't know.
175
00:23:57,000 --> 00:23:59,958
I'll try to look for her once again.
176
00:24:31,125 --> 00:24:34,542
I can't stand to wait any longer.
177
00:24:36,375 --> 00:24:40,333
- We better try to look for her.
- Where should we look for?
178
00:24:45,208 --> 00:24:47,500
Anywhere! We have to find her
in the forest, waterfall, river...
179
00:24:47,583 --> 00:24:49,083
...as long as we are looking for her.
180
00:24:54,833 --> 00:24:56,000
Wennie.
181
00:24:58,875 --> 00:25:00,792
- Nina...
- Nina?
182
00:25:01,125 --> 00:25:02,875
- Nina?
- Nina?
183
00:25:03,208 --> 00:25:05,250
- Nina?
- Nina?
184
00:25:05,667 --> 00:25:06,958
Nina.
185
00:25:07,208 --> 00:25:08,667
Nina?
186
00:25:09,625 --> 00:25:11,083
Nina.
187
00:25:11,292 --> 00:25:14,792
- Nina?
- Nina..
188
00:25:15,542 --> 00:25:17,875
- Nina?
- Where is she?
189
00:25:19,417 --> 00:25:21,708
- Cherry!
- Ouch!
190
00:25:22,458 --> 00:25:24,750
My legs hurt.
191
00:25:26,125 --> 00:25:30,500
You know we're going outside,
why are you wearing slippers.
192
00:25:31,000 --> 00:25:34,875
- How should I know?
- Stop it. Let me see.
193
00:25:35,083 --> 00:25:36,500
Let me check.
194
00:25:37,875 --> 00:25:39,000
- Slowly.
- All right.
195
00:25:39,083 --> 00:25:40,917
Okay. That's better.
196
00:25:42,375 --> 00:25:44,250
Okay. Thank you.
197
00:25:45,667 --> 00:25:47,125
- Feeling better?
- Yes.
198
00:25:48,250 --> 00:25:49,417
Nina...
199
00:25:51,167 --> 00:25:52,667
Nina?
200
00:25:53,583 --> 00:25:54,917
Nina?
201
00:26:04,750 --> 00:26:08,917
- Someone is watching us.
- Don't try to scare us.
202
00:26:09,208 --> 00:26:11,042
Stop it. Let's go.
203
00:26:11,375 --> 00:26:12,417
Nina.
204
00:26:12,458 --> 00:26:15,292
Nina? I hurt my foot.
205
00:26:17,208 --> 00:26:18,750
Wait a second.
206
00:26:19,917 --> 00:26:21,125
Nina?
207
00:26:26,292 --> 00:26:29,625
- Can you walk?
- Yes. I'm fine.
208
00:26:29,667 --> 00:26:30,667
Nina?
209
00:26:32,000 --> 00:26:34,250
I am serious.
Someone is following us.
210
00:26:37,833 --> 00:26:38,958
Take a look.
211
00:26:39,208 --> 00:26:43,292
First, Nina will not use
this kind of slippers.
212
00:26:43,542 --> 00:26:45,000
That's not it.
213
00:26:45,208 --> 00:26:47,375
This belong to someone
who is following us.
214
00:26:49,458 --> 00:26:54,042
Second, there are a lot of people
passing by this area.
215
00:26:54,125 --> 00:26:58,417
- It can be anyone slippers.
- Take a look at this.
216
00:26:59,083 --> 00:27:01,083
This is a new footstep.
217
00:27:03,417 --> 00:27:05,125
It's fit, right?
218
00:27:05,417 --> 00:27:08,333
This is the footstep of someone
following us.
219
00:27:08,458 --> 00:27:12,167
So what? That's not answering
where is Nina, right?
220
00:27:13,250 --> 00:27:15,333
- Let's just go from here.
- Yes, let's go.
221
00:27:15,458 --> 00:27:17,167
- Leave her be.
- Let's go.
222
00:27:24,208 --> 00:27:29,417
Cherry, wait for me.
Don't leave me behind!
223
00:27:43,167 --> 00:27:45,000
Nina? Nina!
224
00:27:45,458 --> 00:27:48,000
Nina, Nina.
225
00:27:48,833 --> 00:27:51,458
Nina? Nina.
226
00:27:51,750 --> 00:27:53,083
Nina...
227
00:27:54,083 --> 00:27:55,667
Nina?
228
00:27:56,667 --> 00:27:58,333
Nina?
229
00:27:59,833 --> 00:28:03,417
- We have to call the police now.
- That's useless.
230
00:28:03,500 --> 00:28:05,917
People will be stated missing
after 24 hours.
231
00:28:05,958 --> 00:28:09,542
Where should we report this?
Head of the village? Forrest guard?
232
00:28:09,625 --> 00:28:11,917
- We should report this.
- It will be the same.
233
00:28:12,042 --> 00:28:16,250
- They will think we're just kidding.
- Maybe she's back to Jakarta?
234
00:28:16,292 --> 00:28:20,708
Impossible. All her belongings
are still here!
235
00:28:20,792 --> 00:28:25,375
- What should we do know?
- What if something happens to Nina?
236
00:28:25,417 --> 00:28:28,625
Stop it. No need to have
negative thinking all the time, okay?
237
00:28:28,917 --> 00:28:31,875
Stay positive.
We'll wait Nina until tonight.
238
00:28:31,917 --> 00:28:34,875
If she's not return till then,
tomorrow we'll report to the police.
239
00:28:55,750 --> 00:28:59,125
Try to stay positive, Wulan.
240
00:29:42,958 --> 00:29:45,750
Why is there's only one orange left?
241
00:29:53,958 --> 00:29:55,500
The orange?
242
00:30:00,958 --> 00:30:03,500
Where's the knife?
243
00:30:03,708 --> 00:30:08,125
WWhere's the knife?
Maybe here.
244
00:30:08,708 --> 00:30:10,917
It's not here.
245
00:30:11,542 --> 00:30:13,042
Not here.
246
00:30:13,792 --> 00:30:14,792
Not there.
247
00:30:15,792 --> 00:30:16,667
Right there.
248
00:30:19,958 --> 00:30:22,000
There you are.
249
00:32:07,042 --> 00:32:10,625
As always, if you're cooking,
I'm sure it will be delicious.
250
00:32:11,792 --> 00:32:14,125
Of course, Nina. I am...
251
00:32:36,833 --> 00:32:38,583
Shelly.
252
00:32:44,208 --> 00:32:48,458
I've told you so many times.
Don't be disrupting.
253
00:33:06,667 --> 00:33:08,708
If you keep acting like this...
254
00:33:09,083 --> 00:33:11,750
...I don't want
to be your friend anymore.
255
00:34:17,375 --> 00:34:20,042
Wulan, what is wrong with you?
256
00:34:32,917 --> 00:34:35,208
I was having a bad dream.
257
00:34:53,000 --> 00:34:55,583
Sorry, I lost my appetite.
258
00:34:59,417 --> 00:35:01,208
We have to do something.
259
00:35:02,083 --> 00:35:05,958
Cherry is right, we have to call
the police or any authorities!
260
00:35:06,125 --> 00:35:09,500
If we all go, what if Nina returns?
261
00:35:12,542 --> 00:35:13,833
I'll stay here.
262
00:35:15,042 --> 00:35:17,208
You're the only one
who can drive, Wennie.
263
00:35:17,667 --> 00:35:20,542
You can go with her,
you're good with directions.
264
00:35:20,792 --> 00:35:22,875
Are you sure you want
to be here alone?
265
00:35:25,292 --> 00:35:28,875
Why don't you go, Wennie? It should be
easy, there's only one road.
266
00:35:28,958 --> 00:35:30,875
I'll be here with Cherry.
267
00:35:32,083 --> 00:35:33,292
All right.
268
00:35:33,375 --> 00:35:35,167
I'l prepare my self.
269
00:35:50,042 --> 00:35:53,542
I could not find the car key!
I have looked, but I couldn't find it!
270
00:35:54,875 --> 00:35:58,250
- Maybe Nina took it.
- What for?
271
00:35:58,375 --> 00:36:00,083
The car is still up front.
272
00:36:00,458 --> 00:36:03,583
Who knows? Maybe she wants us
to stay here, right?
273
00:36:05,625 --> 00:36:08,917
Let me try to look it.
Might be dropped somewhere.
274
00:36:09,917 --> 00:36:11,958
Let me look for it
in Nina's room.
275
00:37:07,250 --> 00:37:08,500
Nina?
276
00:37:10,917 --> 00:37:12,208
Nina.
277
00:37:13,833 --> 00:37:14,708
Nina.
278
00:37:25,750 --> 00:37:27,000
Nina?
279
00:37:58,458 --> 00:37:59,667
Nina.
280
00:38:03,708 --> 00:38:04,833
Nina?
281
00:38:06,833 --> 00:38:08,125
Nina.
282
00:38:12,958 --> 00:38:14,667
Help!
283
00:38:15,917 --> 00:38:18,917
Help! Help!
284
00:38:19,792 --> 00:38:21,000
Help!
285
00:38:50,833 --> 00:38:52,500
Wennie!
286
00:38:53,333 --> 00:38:55,625
- Wennie...
- What's wrong?
287
00:38:57,375 --> 00:38:59,500
Wennie, there's...
288
00:39:00,042 --> 00:39:03,958
There's someone in the room.
There's someone here.
289
00:39:05,542 --> 00:39:09,792
- What people?
- There's a bloody orange.
290
00:39:09,875 --> 00:39:12,167
- It was bleeding.
- What are you talking about?
291
00:39:13,375 --> 00:39:14,875
- I'm scared.
- Cherry...
292
00:39:16,250 --> 00:39:18,125
Cherry, where is the car's key?
293
00:39:21,750 --> 00:39:24,375
- Cherry...
- I don't want to sleep alone.
294
00:39:24,875 --> 00:39:27,000
I don't want to sleep alone.
295
00:39:51,292 --> 00:39:53,667
Wulan, are you okay?
296
00:39:58,292 --> 00:39:59,667
I've found this.
297
00:39:59,958 --> 00:40:01,542
Let's take him to the mansion.
298
00:40:01,667 --> 00:40:02,708
Let's go.
299
00:40:12,917 --> 00:40:14,875
That's okay, Cherry.
It's fine.
300
00:40:15,208 --> 00:40:19,375
Ujang, where did you get
this ring from?
301
00:40:20,083 --> 00:40:21,417
Answer me!
302
00:40:23,750 --> 00:40:24,750
Wennie...
303
00:40:33,708 --> 00:40:35,125
Ujang...
304
00:40:36,333 --> 00:40:39,583
...we know that you're kind
to Nina.
305
00:40:43,292 --> 00:40:46,042
But since yesterday,
Nina wasn't in this mansion.
306
00:40:47,167 --> 00:40:49,500
Do you know where is Nina?
307
00:40:50,292 --> 00:40:52,333
I don't know.
308
00:40:54,792 --> 00:40:57,500
What about this?
309
00:40:59,708 --> 00:41:01,083
What about this?
310
00:41:03,083 --> 00:41:05,250
Give it to me! Wennie!
311
00:41:12,042 --> 00:41:16,042
This ring belong to Nina.
312
00:41:16,958 --> 00:41:19,625
How can this ring be on your finger?
313
00:41:20,333 --> 00:41:22,625
I didn't harm Nina.
314
00:41:26,167 --> 00:41:28,333
I'm kind to Nina.
315
00:41:28,583 --> 00:41:33,542
If you're kind to Nina, tell us
where is Nina right now.
316
00:41:40,375 --> 00:41:41,542
What did you say?
317
00:41:42,125 --> 00:41:43,125
She's dead.
318
00:41:45,708 --> 00:41:47,292
Answer her!
319
00:41:47,500 --> 00:41:48,750
Can you answer her?
320
00:41:49,333 --> 00:41:50,417
Answer her!
321
00:41:51,083 --> 00:41:52,333
Wennie.
322
00:41:53,750 --> 00:41:55,875
Dead, she's dead.
323
00:42:00,458 --> 00:42:01,750
She's dead.
324
00:42:46,167 --> 00:42:47,833
Please no.
325
00:42:48,292 --> 00:42:49,667
Please no.
326
00:42:50,208 --> 00:42:54,917
Ujang is kind to Nina.
Don't hurt me.
327
00:42:55,500 --> 00:42:56,500
Please no.
328
00:43:14,208 --> 00:43:15,625
Don't hurt me!
329
00:43:36,792 --> 00:43:38,083
Shelly?
330
00:44:01,417 --> 00:44:03,167
Go!
331
00:44:09,958 --> 00:44:11,917
Cherry! Cherry!
332
00:44:12,333 --> 00:44:15,417
Cherry, we have to get out off here!
333
00:44:15,792 --> 00:44:18,167
Open the door, Cherry!
We must leave now!
334
00:44:18,708 --> 00:44:20,875
Cherry! Cherry!
335
00:44:29,167 --> 00:44:30,667
Shelly?
336
00:44:50,500 --> 00:44:52,042
Wennie.
337
00:45:21,833 --> 00:45:23,250
Nina?
338
00:46:10,667 --> 00:46:11,875
Ujang?
339
00:46:15,708 --> 00:46:17,875
You mean Ujang did this?
340
00:47:20,000 --> 00:47:20,875
Ujang?
341
00:47:31,167 --> 00:47:32,208
Wennie?
342
00:47:33,792 --> 00:47:34,708
Wennie?
343
00:47:39,375 --> 00:47:40,875
Where is Wennie?
344
00:47:52,667 --> 00:47:53,958
How can this ring...
345
00:47:56,333 --> 00:47:57,625
Wennie?
346
00:47:59,292 --> 00:48:00,708
Wennie?
347
00:48:04,583 --> 00:48:06,083
I could not take this off.
348
00:48:08,083 --> 00:48:10,667
Wennie?
349
00:48:33,708 --> 00:48:35,750
Where are you, Cherry?
350
00:48:37,125 --> 00:48:38,500
- Cherry?
- Hey, wait a minute.
351
00:48:41,792 --> 00:48:43,375
Where are you, Cherry?
352
00:48:43,708 --> 00:48:46,250
Wait a minute.
I am in the bathroom.
353
00:48:49,667 --> 00:48:52,125
- I'll be waiting out here.
- Okay.
354
00:49:08,125 --> 00:49:09,292
Nina?
355
00:49:12,000 --> 00:49:13,750
Are you okay?
356
00:49:14,917 --> 00:49:16,958
What is wrong with you?
357
00:49:17,708 --> 00:49:19,833
Nina...
358
00:49:31,667 --> 00:49:33,375
Help me!
359
00:49:36,458 --> 00:49:38,167
Cherry, what is wrong with you?
360
00:49:39,750 --> 00:49:42,917
- Nina...
- Cherry, listen. Wulan is gone.
361
00:49:43,292 --> 00:49:45,375
- Where did Wulan go?
- I don't know. We have to find her.
362
00:49:45,458 --> 00:49:48,083
Come on.
Ujang is running off as well.
363
00:50:01,292 --> 00:50:03,833
- Wulan?
- Wulan?
364
00:50:06,083 --> 00:50:07,958
- Wulan?
- Wennie, look.
365
00:50:10,500 --> 00:50:13,500
Wennie, this is Wulan's flashlight.
366
00:50:18,833 --> 00:50:20,708
Cherry.
367
00:50:25,708 --> 00:50:27,083
Cherry, stay calm.
368
00:50:27,208 --> 00:50:28,708
- Wulan!
- Cherry.
369
00:50:28,750 --> 00:50:30,417
Cherry, listen to me.
370
00:50:32,750 --> 00:50:35,167
- Wulan!
- Cherry, listen to me.
371
00:50:35,333 --> 00:50:37,000
Ujang did all of this.
372
00:50:37,458 --> 00:50:39,958
He is still out there, Cherry.
We have to call the police.
373
00:50:40,750 --> 00:50:43,750
We don't have the car key.
374
00:50:45,167 --> 00:50:46,375
I found this in Wulan's room.
375
00:50:46,500 --> 00:50:48,583
I don't know how it get there.
We have to go now, come on.
376
00:50:49,292 --> 00:50:53,458
- No, I need to get something.
- Cherry! Cherry!!
377
00:51:28,042 --> 00:51:31,458
My father's love letter
when he was still in France.
378
00:51:31,875 --> 00:51:34,125
I wish my marriage will be like them.
379
00:52:27,500 --> 00:52:29,667
Wennie, please help me!
380
00:52:29,833 --> 00:52:31,250
Wennie!
381
00:52:31,750 --> 00:52:33,542
Wennie!
382
00:52:33,833 --> 00:52:34,833
Wennie!
383
00:52:35,083 --> 00:52:37,375
Cherry!
384
00:52:37,458 --> 00:52:39,250
Cherry, get down now.
385
00:52:39,667 --> 00:52:41,667
Just jump, Cherry!
386
00:53:07,792 --> 00:53:08,875
Cherry?
387
00:53:10,833 --> 00:53:12,917
Where did you get that ring from?
388
00:53:16,375 --> 00:53:19,833
I swear to God,
I already threw this off.
389
00:53:20,375 --> 00:53:23,167
You are not answering me.
How can it be on your finger?
390
00:53:23,458 --> 00:53:25,333
I don;t know it.
391
00:53:29,083 --> 00:53:32,250
Wennie, that's Nina!
392
00:53:33,833 --> 00:53:36,667
Wennie, don't do it!
393
00:53:36,833 --> 00:53:38,875
Don't do it, Wennie!
Don't!
394
00:53:39,292 --> 00:53:40,292
Wennie!
395
00:53:40,542 --> 00:53:42,250
Wennie!
396
00:53:50,125 --> 00:53:51,542
You're dead.
397
00:54:08,167 --> 00:54:09,125
Wennie?
398
00:54:24,833 --> 00:54:25,875
Wennie?
399
00:54:44,583 --> 00:54:45,958
Slowly, Wennie.
400
00:54:50,042 --> 00:54:53,125
- Can you get me some water, Cherry?
- Hold on. Let me get it.
401
00:55:28,667 --> 00:55:30,583
Someday, a prince will come to you...
402
00:55:30,625 --> 00:55:35,167
...and give you a ring such this,
to prove how much he loves you.
403
00:55:42,708 --> 00:55:44,500
Nina? Nina?
404
00:55:44,875 --> 00:55:46,625
Are you okay?
405
00:55:48,583 --> 00:55:50,583
If Nina loves me...
406
00:55:51,000 --> 00:55:54,417
...why she won't let me
get out of here?
407
00:55:54,833 --> 00:55:57,208
Wennie, please help me!
408
00:55:57,375 --> 00:55:59,042
Wennie!
409
00:55:59,958 --> 00:56:01,708
Wennie!
410
00:56:01,875 --> 00:56:04,458
Wennie!
411
00:56:12,000 --> 00:56:14,458
The box from Nina's mother.
412
00:56:31,833 --> 00:56:36,125
Wennie, now I know why Nina
prevented us leaving this place.
413
00:56:36,917 --> 00:56:40,083
She's not allowing us
taking her mother's box.
414
00:56:40,250 --> 00:56:43,958
- I have to get that box now.
- Cherry, wait. Cherry!
415
00:57:47,167 --> 00:57:49,917
- Wennie?
- Nina has ruined my life, Cherry.
416
00:57:50,292 --> 00:57:53,167
- But, she was not...
- She was the witness, Cherry!
417
00:57:53,708 --> 00:57:56,750
She was the witness of a disgrace act
that Alex did to me.
418
00:58:00,333 --> 00:58:01,875
Look at that!
419
00:58:04,000 --> 00:58:07,917
And she didn't do anything to stop it,
she was just watching me, Cherry.
420
00:58:09,792 --> 00:58:13,458
- Maybe she was afraid!
- Afraid?
421
00:58:19,583 --> 00:58:22,417
So if you are afraid...
422
00:58:22,833 --> 00:58:25,042
...you will leave your friend behind?
Is that it?
423
00:58:25,250 --> 00:58:27,125
I swear it, we don't know anything!
424
00:58:28,208 --> 00:58:30,542
Stop acting like an innocent girl!
425
00:58:32,500 --> 00:58:35,708
All of you made me drunk that night.
426
00:58:49,583 --> 00:58:52,125
- Cheers!
- Cheers!
427
00:59:58,708 --> 01:00:01,917
You, Wulan, Nina...
428
01:00:02,292 --> 01:00:05,042
You are all just the same!
You are not my bestfriend!
429
01:00:05,208 --> 01:00:06,750
You are such a hypocrite person!
430
01:00:07,500 --> 01:00:10,083
You are all betraying me, Cherry!
431
01:00:11,375 --> 01:00:12,958
No, we did not!
432
01:00:20,333 --> 01:00:23,458
You should be dead just like them.
433
01:00:24,917 --> 01:00:28,292
- So you are the one who...
- You should be dead!
434
01:00:29,708 --> 01:00:33,750
Nina apologize to me that night,
she confessed everything.
435
01:00:39,125 --> 01:00:40,792
- Hot choccolate.
- Hot Choccolate.
436
01:00:44,833 --> 01:00:47,000
This is so good.
437
01:00:55,958 --> 01:00:58,792
Hi Wennie.
You couldn't sleep either?
438
01:01:01,917 --> 01:01:04,917
I could never sleep well
at this mansion.
439
01:01:06,792 --> 01:01:08,250
Yeah, me too.
440
01:01:08,667 --> 01:01:12,500
Because both of us keeping
a secret in this place.
441
01:01:18,917 --> 01:01:22,542
Do you know why I canceled
my marriage with Indra?
442
01:01:34,333 --> 01:01:35,708
Why was it?
443
01:01:38,667 --> 01:01:41,042
Indra knew what happened that night.
444
01:01:42,208 --> 01:01:45,917
My future husband knew exactly
what Alex did to me!
445
01:01:46,167 --> 01:01:49,500
I swear it, Wennie.
I have never told anything about it.
446
01:01:49,625 --> 01:01:53,792
I knew it.
Alex told Indra about it.
447
01:01:55,458 --> 01:01:57,083
That arrogant jerks even said...
448
01:01:57,292 --> 01:01:59,375
...he had slept with me.
449
01:02:02,708 --> 01:02:05,208
Wennie, I don't know
Alex will be that mean to you!
450
01:02:05,292 --> 01:02:07,792
He will not be like that
if you help me since the beginning!
451
01:02:08,167 --> 01:02:10,333
And you weren't just watching me.
452
01:02:11,958 --> 01:02:14,667
Wennie, I thought they will not
did that, and...
453
01:02:14,958 --> 01:02:17,000
...I thought they were just kidding.
454
01:02:18,625 --> 01:02:19,917
Joking?
455
01:02:21,292 --> 01:02:23,958
You said that was a joke?
Are you crazy?
456
01:02:25,792 --> 01:02:28,375
Let's talk about it tomorrow, Wennie.
457
01:02:29,625 --> 01:02:32,083
I need to sleep now, and so are you.
458
01:02:32,500 --> 01:02:34,417
Good night, Wennie.
459
01:02:38,083 --> 01:02:39,542
Joking?
460
01:04:08,625 --> 01:04:12,125
- You're so mean! Nina was just...
- Shut up!
461
01:04:15,250 --> 01:04:17,333
I haven't finished my story.
462
01:04:17,375 --> 01:04:20,083
And you have to hear it
before you die just like them!
463
01:04:20,208 --> 01:04:21,292
No!
464
01:04:24,083 --> 01:04:26,250
The innocent Cherry, huh?
465
01:04:32,125 --> 01:04:34,208
Don't touch me, you murderer!
466
01:04:36,708 --> 01:04:41,250
Everything can be ended today...
467
01:04:41,625 --> 01:04:45,667
...if Wulan didn't suggest us
to go to the police!
468
01:04:46,708 --> 01:04:50,500
Cherry is right, we have to call
the police or any authorities!
469
01:04:53,625 --> 01:04:54,500
Wennie?
470
01:05:09,792 --> 01:05:13,083
So the car key was...
471
01:05:14,208 --> 01:05:16,875
Do you think I am that stupid?
472
01:05:18,792 --> 01:05:21,125
You guys want to fool me around?
473
01:05:26,500 --> 01:05:29,958
- You murderer! Murderer!
- Cherry...
474
01:05:32,875 --> 01:05:36,208
Luckily I have the right person
to be my scapegoat.
475
01:05:49,375 --> 01:05:50,958
Wulan, are you okay?
476
01:05:53,625 --> 01:05:56,500
I found this ring. Let's take him
to the mansion.
477
01:05:58,125 --> 01:06:02,583
Actually, you can survive, Cherry.
478
01:06:05,500 --> 01:06:08,083
You can return to be a good girl...
479
01:06:08,292 --> 01:06:10,042
...an innocent girl...
480
01:06:10,750 --> 01:06:13,625
...if you didn't have to come back
to that room!
481
01:06:17,042 --> 01:06:19,375
Just kill me! Kill me!
482
01:07:18,375 --> 01:07:19,375
Miss?
483
01:08:11,292 --> 01:08:12,792
I am going to get marriage soon.
484
01:08:13,167 --> 01:08:18,375
- Why don't you tell us before?
- Oh my God, Nina!
485
01:08:18,875 --> 01:08:21,458
Yeay!
486
01:08:21,833 --> 01:08:28,125
Paris! I love Paris!
One for all, all for one!
487
01:08:29,667 --> 01:08:32,333
- Cheers!
- To our Nina!
488
01:08:35,167 --> 01:08:37,417
Translated by:
Yunas Yan Afrika
33840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.