All language subtitles for The.Mauritanian.2021.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,077 --> 00:00:28,923
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & حسين هليبص ||
2
00:01:05,145 --> 00:01:08,815
"قصة حقيقية"
3
00:01:19,034 --> 00:01:23,997
"موريتانيا، نوفمبر 2001"
"شهرين بعد احداث 11/9"
4
00:02:07,502 --> 00:02:10,088
تبدو في افضل حال.
.لا بد أنّ "ألمانيا" تناسبك
5
00:02:10,755 --> 00:02:13,508
كان يجب أن أزوركم مبكرًا.
6
00:02:13,550 --> 00:02:15,218
كم سعر الوقود هناك؟
7
00:02:15,260 --> 00:02:17,470
لا أعرف، أنّي أركب المترو.
8
00:02:20,890 --> 00:02:23,476
هل يمكنك مساعدة ابن اخي
في الحصول على تأشيرة؟
9
00:02:23,852 --> 00:02:26,729
يريد أن يدرس هناك،
إنه ذكي جدًا مثلك.
10
00:02:26,771 --> 00:02:28,064
بالتاكيد! أحضره غدًا.
11
00:02:28,106 --> 00:02:29,357
شكرًا، باركك الله.
12
00:02:57,927 --> 00:02:59,053
أمي، ادخلي.
13
00:02:59,679 --> 00:03:02,599
هل هذا يتعلق بصحن القمر
الصناعي الجديد الذي نصبته؟
14
00:03:02,640 --> 00:03:04,392
لا، لا تقلقي.
15
00:03:09,314 --> 00:03:11,691
كم مرة يمكنني أن
أقول الشيء نفسه؟
16
00:03:12,400 --> 00:03:14,777
لا اعرف مكان ابن
عمي (محفوظ).
17
00:03:14,819 --> 00:03:19,073
أشك أن (بن لادن) يعرف ذلك.
18
00:03:19,574 --> 00:03:20,408
اسمع.
19
00:03:21,117 --> 00:03:22,327
بعد هجمات "نيويورك"...
20
00:03:22,952 --> 00:03:25,747
الأمريكيون في حالة الجنون.
21
00:03:27,040 --> 00:03:29,709
يريدون التحدث معك.
22
00:03:31,419 --> 00:03:32,212
هل تفهم؟
23
00:03:37,884 --> 00:03:40,428
دعني أغير ثيابي.
24
00:03:40,970 --> 00:03:42,597
سيخالونني أمير خليجي.
25
00:03:50,146 --> 00:03:51,773
أسرع، اتبعه!
26
00:04:31,271 --> 00:04:32,397
سوف تركب معي.
27
00:04:33,982 --> 00:04:35,358
أفضل الذهاب بسيارتي الخاصة.
28
00:04:36,526 --> 00:04:37,610
إذًا أعطني هاتفك.
29
00:04:45,076 --> 00:04:45,868
حسنًا.
30
00:04:48,746 --> 00:04:50,373
ماذا أقول للحضور؟
31
00:04:51,040 --> 00:04:51,833
اخبريهم...
32
00:04:52,583 --> 00:04:53,584
...إنها مسألة عمل.
33
00:05:03,803 --> 00:05:05,305
أمي؟
34
00:05:06,639 --> 00:05:09,350
لن يسمحوا لي
بالقيادة إذا لم أعود.
35
00:05:17,775 --> 00:05:18,735
لا تقلقي يا أمي!
36
00:05:30,830 --> 00:05:32,915
احفظي لي بعض "الطاجين".
37
00:05:49,118 --> 00:05:53,887
|| الموريتاني ||
38
00:05:58,118 --> 00:06:01,687
"ألبوكيركي، نيو مكسيكو"
"فبراير، 2005"
39
00:06:07,818 --> 00:06:09,287
صباح الخير، (دييغو).
40
00:06:14,059 --> 00:06:16,027
... سيشهد على الهواء
مباشرة في جلسة الاستماع،
41
00:06:16,161 --> 00:06:18,129
بدلاً من تقديم الشهادة العادية.
42
00:06:18,263 --> 00:06:19,664
مرحبًا.
43
00:06:19,797 --> 00:06:22,300
فيما يتعلق بقائمة الملاحظات،
قمنا بادراجها لك.
44
00:06:22,434 --> 00:06:24,102
نسخة من ملف القضية؟
45
00:06:24,236 --> 00:06:26,605
أننا نقترح تبادل القوائم
المعروضة بحلول نهاية الشهر.
46
00:06:26,737 --> 00:06:28,506
هل ستحضري الجلسة؟
47
00:06:30,008 --> 00:06:32,244
هل ستنضمي إلى القضية؟
سنكون محظوظين بوجودكِ.
48
00:06:32,377 --> 00:06:34,713
المدعيّ على جميع محطات
.الأخبار هذا الصباح
49
00:06:34,845 --> 00:06:35,846
نعم، لقد توقعنا ذلك.
50
00:06:35,981 --> 00:06:37,748
أعني، إنه غير متوتر.
51
00:06:37,882 --> 00:06:39,684
تريد شركات الطيران أنّ
تجعلها حملة عامة،
52
00:06:39,817 --> 00:06:41,453
لكننا سنهزمهم في المحكمة.
53
00:06:42,554 --> 00:06:44,155
سنرى ذلك.
54
00:06:50,996 --> 00:06:54,733
انّكِ جئتِ قبلي.
كنت أتمنى أن أشتري لكِ الغداء.
55
00:06:54,866 --> 00:06:57,402
.هيّا، تقبل هذا
سأطلب طبق لحم محمص.
56
00:06:57,669 --> 00:06:58,903
لا اريد.
57
00:07:01,006 --> 00:07:03,807
إذًا، كيف حال (بيل)؟
58
00:07:04,476 --> 00:07:07,245
- لقد انفصلنا.
- متأسف.
59
00:07:07,379 --> 00:07:08,647
وهو كذلك.
60
00:07:08,779 --> 00:07:11,149
بمّ اخدمك؟
61
00:07:11,283 --> 00:07:15,186
في الأسبوع الماضي، في "باريس"،
اتصل محام من "موريتانيا" بشركتي.
62
00:07:15,320 --> 00:07:16,787
"موريتانيا"؟
63
00:07:16,921 --> 00:07:18,123
إنها في شمال غرب افريقيا.
64
00:07:18,256 --> 00:07:20,759
المحامي يمثل عائلة هناك.
65
00:07:20,892 --> 00:07:25,463
في نوفمبر 2001، اقتيد ابنهم
للاستجواب من قبل الشرطة الموريتانية.
66
00:07:25,597 --> 00:07:27,198
واختفى.
67
00:07:27,332 --> 00:07:30,201
لـ 3 سنوات، لا يعرفون ما إذا
كان قد مات أو في السجن.
68
00:07:30,335 --> 00:07:31,802
إنهم لا يعرفون. لا أحد يعلم.
69
00:07:31,936 --> 00:07:33,772
وبعد ذلك، قبل بضعة أسابيع،
70
00:07:33,905 --> 00:07:38,043
نشر في "دير شبيجل" قصة تقول
إنه محتجز في خليج "غوانتنامو".
71
00:07:38,176 --> 00:07:42,113
يقولون إنه أحد المتورطين
.في احداث 11 سبتمبر
72
00:07:42,647 --> 00:07:44,516
- حقًا؟
- لا اعرف.
73
00:07:44,649 --> 00:07:45,984
لم أتحدث معه.
74
00:07:46,117 --> 00:07:48,586
لن يؤكد معتقل "غوانتنامو" وجوده عندهم.
75
00:07:50,322 --> 00:07:52,857
ليس لديّ تصريح أمني.
76
00:07:52,991 --> 00:07:55,126
لا تتعامل شركتي مع
."قضايا "غوانتنامو
77
00:07:55,260 --> 00:07:58,096
منذ متى تهتمين
بمعتقدات شركتي؟
78
00:07:58,229 --> 00:08:01,299
ولا يزال لديك تصريح من وكالة
الأمن القومي، أليس كذلك؟
79
00:08:01,433 --> 00:08:06,837
هيّا، مكالمة هاتفية واحدة
تكفي لتؤكد وجوده هناك.
80
00:08:09,007 --> 00:08:11,376
ما اسم السجين؟
81
00:08:12,911 --> 00:08:16,881
(صلاحي)، "ص، ل، ا، ح، ي".
82
00:08:17,015 --> 00:08:19,317
اسمه الأول، (محمدو).
83
00:08:19,451 --> 00:08:23,955
لا، ليس (محمد)، بل
(محمدو). تفقد السجلات.
84
00:08:25,757 --> 00:08:29,260
إنه ليس في المعتقل
أو أنّك تجهل وجوده؟
85
00:08:30,061 --> 00:08:31,363
حسنًا، سأنتظر.
86
00:08:32,430 --> 00:08:33,498
(جورانسون)؟
87
00:08:34,499 --> 00:08:35,533
الخطوط الجوية.
88
00:08:35,667 --> 00:08:37,435
أجل. الملف هناك.
89
00:08:37,569 --> 00:08:41,506
لكنها منشأتكم، فكيف
لك لا تعرف المحتجزين؟
90
00:08:43,675 --> 00:08:46,978
"إنه غير موجود"؟
ماذا يعني ذلك؟
91
00:08:47,112 --> 00:08:50,148
أعني، إنه ليس قطة (شرودنجر).
إما أن يكون محتجز عندكم أو لا.
92
00:08:50,281 --> 00:08:54,285
هل تريدين تمثيل المجند
الرئيسي في احداث 9\11؟
93
00:08:54,419 --> 00:08:55,387
كما يزعم.
94
00:08:55,520 --> 00:08:58,823
ولا، أنّي أدافع عن أمر
المثول أمام المحكمة..
95
00:08:58,957 --> 00:09:01,793
الذي يحاول (بوش) و(رامسفيلد)
إزالته بكل فخر ونحن نتحدث.
96
00:09:01,926 --> 00:09:04,796
(نانسي)، كلنا نود رفع
دعوى على هذه الإدارة
97
00:09:04,929 --> 00:09:05,997
لكن هناك امور كثيرة
.يجب مراعاتها
98
00:09:06,131 --> 00:09:08,166
الناس يريدون رؤية
هؤلاء الاشخاص يحترقون.
99
00:09:08,299 --> 00:09:10,135
بما في ذلك الكثير
من الوكلاء المحتملين.
100
00:09:10,268 --> 00:09:13,972
تحتجز الحكومة الامريكية اكثر
من 700 سجين في "غوانتنامو".
101
00:09:14,105 --> 00:09:17,308
وأننا نجهل مَن يكونوا.
ونجهل التهمة الموجهة إليهم.
102
00:09:17,442 --> 00:09:20,945
منذ متى نحجز الناس
دون محاكمة في هذا البلد؟
103
00:09:21,079 --> 00:09:23,515
لا أريدكِ أن تعملي على هذه القضية.
104
00:09:24,582 --> 00:09:26,284
(ديفيد)..
105
00:09:26,418 --> 00:09:30,088
اتفقنا على أنه يمكننا اختيار
قضايا المصلحة العامة.
106
00:09:30,221 --> 00:09:31,556
لا تدخلات.
107
00:09:32,690 --> 00:09:34,426
.هذه المعركة تهمني
108
00:09:35,460 --> 00:09:37,962
أنّي فقط ابلغك من باب المجاملة.
109
00:09:40,732 --> 00:09:41,966
حسنًا.
110
00:09:43,501 --> 00:09:44,870
ماذا تحتاجين؟
111
00:09:45,003 --> 00:09:50,041
الآن، فقط أنا ومترجم
بتصريح أمني.
112
00:09:50,175 --> 00:09:53,011
السجين يتحدث العربية
والفرنسية والألمانية.
113
00:09:53,678 --> 00:09:54,946
يبدو مكلفًا.
114
00:09:57,282 --> 00:09:59,250
(تيري)، أنّك تتحدثي
الفرنسية، أليس كذلك؟
115
00:10:00,251 --> 00:10:02,720
نعم، لكني مشغولة بقضية (جورانسون).
116
00:10:02,855 --> 00:10:04,289
قضية الخطوط الجوية.
117
00:10:04,422 --> 00:10:06,524
- نعم، إنها قضية خاسرة.
- لا تكوني قاسية.
118
00:10:06,658 --> 00:10:09,260
لقد تفقدت القضية.
أنّك مثلت المدعيّ الخطأ.
119
00:10:09,394 --> 00:10:11,696
لن يقنع هيئة محلفين.
120
00:10:13,064 --> 00:10:14,098
نعم.
121
00:10:14,232 --> 00:10:15,467
(تيري)؟
122
00:10:18,136 --> 00:10:19,737
نعم، موافقة.
123
00:10:19,872 --> 00:10:21,539
أعني..
124
00:10:21,673 --> 00:10:24,409
مَن لا يريد رحلة مجانية
إلى "كوبا"، صحيح؟
125
00:10:26,277 --> 00:10:28,246
سنأخذ استراحة صغيرة الآن.
ما الوقت الآن؟
126
00:10:28,379 --> 00:10:30,883
أجل، لدينا حوالي 20 دقيقة.
هل تريد تناول القهوة؟
127
00:10:28,379 --> 00:10:30,883
{\an8}"مؤتمر القانون البحري"
"نيو اورليانز، لويزيانا"
128
00:10:31,015 --> 00:10:32,984
- يمكنني أخذ واحدة وريديًا.
- بالتأكيد.
129
00:10:33,117 --> 00:10:34,352
(ستو)!
130
00:10:35,420 --> 00:10:38,590
سألتحق بكم بعد قليل.
131
00:10:38,723 --> 00:10:42,293
سيّدي، لمَ أرى اسمك في
القائمة. هل ستلقي كلمة؟
132
00:10:42,427 --> 00:10:45,697
لا، مجرد زيارة سريعة. هل تعرف
(ويت كوب) من مكتب الحكومة؟
133
00:10:45,830 --> 00:10:47,699
بالتأكيد. ما الأمر؟
134
00:10:47,832 --> 00:10:50,335
حسنًا، أننا نرتب شيئًا معًا.
ذُكر اسمك. هل لديك وقت للتحدث؟
135
00:10:50,468 --> 00:10:52,036
نعم.
136
00:10:55,773 --> 00:10:57,008
لقد وصلنا.
137
00:10:59,143 --> 00:11:00,845
انظر مَن وجدت.
138
00:11:00,980 --> 00:11:03,181
مرحبًا (ويت)، كيف الحال؟
139
00:11:03,314 --> 00:11:05,583
(ستيوارت)، سررت برؤيتك
مجددًا بعد كل هذه السنوات.
140
00:11:05,717 --> 00:11:06,718
وبرؤيتك ايضًا.
141
00:11:06,852 --> 00:11:08,720
هذا (بوب).
.أنه من مكتب الحكومة
142
00:11:09,855 --> 00:11:10,890
عملت أنا و(ستو) معًا..
143
00:11:11,022 --> 00:11:12,390
- اجلس.
- شكرًا.
144
00:11:12,524 --> 00:11:14,692
عملت أنا و(ستو) معًا في
قضية المخدرات في عام..
145
00:11:14,826 --> 00:11:16,361
- متى كان؟
- عام 1996، 1997.
146
00:11:16,494 --> 00:11:19,130
إنه ربح قضية تلو الآخرى.
147
00:11:19,264 --> 00:11:21,032
لقبه (لينرت) بـ "كلب الشرس".
148
00:11:21,165 --> 00:11:25,537
يمكن أن يجعلنا الجنرال (لينرت)
نزحف عبر الجحيم ببدلة بنزين.
149
00:11:27,907 --> 00:11:31,743
هل تعرف ما الذي يجري
في معتقل "غوانتنامو"؟
150
00:11:32,710 --> 00:11:34,412
قليلاً، أجل.
151
00:11:34,546 --> 00:11:39,183
لدي أوامر بتشكيل محكمة حرب احداث 11
سبتمبر للمقاتلين المحتجزين في المعتقل
152
00:11:39,317 --> 00:11:41,921
تحت سلطة الرئيس.
153
00:11:42,053 --> 00:11:44,722
هل تعرف قضية
اكس بارتا كورن"؟"
154
00:11:45,690 --> 00:11:48,593
قضية الحرب العالمية الثانية
ضد ثمانية مخربين نازيين
155
00:11:48,726 --> 00:11:51,563
الذين قبض عليهم أثناء تسللهم إلى
امريكا عن طريق الغواصة الحربية؟
156
00:11:51,696 --> 00:11:54,632
ثمانية نازيين، ثماني
إدانات في أقل من شهر.
157
00:11:54,766 --> 00:11:56,134
لكنك نسيت ذكر افضل جملة.
158
00:11:56,267 --> 00:11:58,703
عوقب 6 منهم بالاعدام
بالكرسي الكهربائي.
159
00:11:58,836 --> 00:12:02,106
عدالة قاسية، هذا ما
تريده هذه الإدارة.
160
00:12:02,240 --> 00:12:04,009
لقد أسرنا الكثير من السجناء
في "أفغانستان"،
161
00:12:04,142 --> 00:12:07,579
ووصلنا إلى (بن لادن) والرجال
الذين خططوا لهذا الهجوم.
162
00:12:07,712 --> 00:12:09,781
هناك قضايا متراكمة بحاجة لحلّهم.
163
00:12:09,915 --> 00:12:14,887
أخبرني (بيل) أن صديقك المقرب
كان على إحدى الطائرات 11/9.
164
00:12:15,020 --> 00:12:16,922
(بروس تايلور).
165
00:12:17,056 --> 00:12:20,258
كان الضابط الأول في الرحلة 175،
الطائرة التي اصطدمت بالبرج الجنوبي.
166
00:12:21,292 --> 00:12:25,129
لقد خدمنا معًا بطائرة
."كاي سي 130" في "تشيري بوينت"
167
00:12:25,263 --> 00:12:31,235
(كاثي) وزوجتي (كيم) عملا معًا
في المستشفى نفسها، لذا..
168
00:12:39,544 --> 00:12:42,347
(محمد ولد صلاحي).
.الموريتاني
169
00:12:43,247 --> 00:12:45,283
حارب مع تنظيم القاعدة في
"أفغانستان" في التسعينيات.
170
00:12:45,416 --> 00:12:47,953
المجند الرئيسي في أحداث 11
سبتمبر في "ألمانيا".
171
00:12:48,087 --> 00:12:50,788
إنه جّند (مروان الشحي)،
172
00:12:50,923 --> 00:12:54,826
الوغد التي فجر الطائرة التي
تقل صديقك بالبرج الجنوبي.
173
00:12:57,328 --> 00:13:02,266
تريد الإدارة أنّ تكون هذه
أول قضية بعقوبة الإعدام.
174
00:13:04,135 --> 00:13:06,638
نريدك أن تمثل الإدعّاء.
175
00:13:09,207 --> 00:13:10,642
متى سنبدأ؟
176
00:13:16,714 --> 00:13:19,150
تستغرق رحلتنا لى "كوبا"
ثلاثات ساعات نصف.
177
00:13:19,283 --> 00:13:24,222
لا نقدم أيّ مشروبات ولا وجبات خفيفة
ولا توجد مرافق على متن هذه الطائرة.
178
00:13:24,355 --> 00:13:25,623
شكرًا لكم.
179
00:13:43,608 --> 00:13:46,477
مرحبًا بكم في قاعدة
"غوانتنامو" البحرية الأمريكية.
180
00:13:46,611 --> 00:13:50,281
هذه القاعدة ليست تحت السلطة
القضائية القانونية للولايات المتحدة.
181
00:13:50,415 --> 00:13:55,054
إذا خرجت عن المناطق المخصصة،
سيتم إبعادك عن الجزيرة.
182
00:13:55,186 --> 00:13:56,855
بغض النظر عن موكلك،
183
00:13:56,989 --> 00:13:59,724
لا يجب أن تتحدث أو
تتواصل مع المعتقلين.
184
00:13:59,858 --> 00:14:02,928
لا يحق لك مناقشة المعلومات
،السرية مع موكلك
185
00:14:03,062 --> 00:14:05,196
حتى لو كانت تتعلق بقضيته.
186
00:14:06,098 --> 00:14:11,803
الإفصاح غير القانوني قد يؤدي إلى
اعتقالك وطردك فورًا من الجزيرة.
187
00:14:11,937 --> 00:14:15,707
إذا كنت تود جلب بعض
.الطعام لموكلك، فأفعلها الآن
188
00:14:17,341 --> 00:14:18,743
هل نعرف ما الطعام الذي يحبه؟
189
00:14:19,444 --> 00:14:21,679
.لنشتري له سمك فيليه
.إنه حلال
190
00:14:48,006 --> 00:14:50,408
ـ الشرف الملزم.
ـ ندافع عن الحرية.
191
00:14:51,110 --> 00:14:52,310
افتح البوابة!
192
00:14:56,848 --> 00:14:57,883
سيّدي.
193
00:14:59,450 --> 00:15:01,352
اقتربي واظهري هويتك.
194
00:15:03,321 --> 00:15:04,923
اتركي حقيبتكِ هنا.
195
00:15:06,390 --> 00:15:07,759
اخلعي النظارات.
196
00:15:14,933 --> 00:15:18,436
خذي معكِ مفكرة ودفتر
.واحد لتدوين الملاحظات عليه
197
00:15:18,569 --> 00:15:21,173
يوصى بارتداء الحجاب
عند زيارة موكلكِ.
198
00:15:21,305 --> 00:15:24,109
بعض السجناء قد يبصقوا
.على المحاميات
199
00:15:24,243 --> 00:15:27,212
- الاعتماد على المدنيين المغادرين.
- من "كامب إيكو".
200
00:15:27,345 --> 00:15:28,981
اقتربي واظهري هويتك.
201
00:16:05,383 --> 00:16:07,886
أي ملاحظات تدون هنا تعتبر سرية.
202
00:16:08,020 --> 00:16:09,888
سنجمعهم بعد اجتماعكِ.
203
00:16:10,022 --> 00:16:13,025
يمكنك استعادتهم في منشأة
آمنة في الولايات المتحدة.
204
00:16:23,936 --> 00:16:26,537
من أجل سلامتكِ الخاصة،
سنراقب الاجتماع.
205
00:16:26,671 --> 00:16:28,840
هل ستستمعوا إلينا؟
ستسجلون المقابلة؟
206
00:16:28,974 --> 00:16:30,474
لا، فيديو فقط.
207
00:16:30,608 --> 00:16:33,178
في حالة هجوم المحتجز
عليكِ، ابتعدي عن الطاولة.
208
00:16:33,312 --> 00:16:35,013
سنصل إليكِ بأسرع ما يمكن.
209
00:16:59,837 --> 00:17:01,772
السلام عليكم.
210
00:17:02,740 --> 00:17:04,142
وعليكم السلام.
211
00:17:17,822 --> 00:17:19,091
.صباح الخير
.سررت بلقاؤك
212
00:17:19,224 --> 00:17:21,759
أنا الآنسة (تيريزا دونكان)
..وسوف اكون
213
00:17:21,894 --> 00:17:23,362
محاميتي.
214
00:17:23,494 --> 00:17:25,864
تتكلم الإنجليزية؟ كيف تعلمتها؟
215
00:17:25,998 --> 00:17:29,268
مثلكِ، تدريجيًا.
216
00:17:29,400 --> 00:17:30,668
اجلسا.
217
00:17:37,910 --> 00:17:40,913
أنا (نانسي هولاندر).
هذا شريكتي (تيري دنكان)
218
00:17:41,046 --> 00:17:44,116
ونحن من شركة
(فريدمان & بويد & هولاندر)
219
00:17:44,249 --> 00:17:45,716
التي مقرها في "نيو مكسيكو".
220
00:17:45,850 --> 00:17:47,853
ونرغب في تمثيلك.
221
00:17:49,553 --> 00:17:51,023
أحضرنا لك بعض الطعام.
222
00:17:51,156 --> 00:17:53,524
أتمنى أن ينال رضاك.
هذا كل ما لديهم في القاعدة.
223
00:18:03,035 --> 00:18:06,872
سيّد (صلاحي)، أفهم إنه قد
يكون من الصعب عليك تصديق هذا،
224
00:18:07,005 --> 00:18:09,241
لكننا لسنا هنا كمحققين.
225
00:18:09,374 --> 00:18:12,543
أننا لا نعمل لصالح حكومة
الامريكية بأيّ شكل من الأشكال.
226
00:18:17,049 --> 00:18:22,687
حسنًا، أود أن أوضّح
وضعك القانوني.
227
00:18:22,820 --> 00:18:26,325
في حزيران، المحكمة العليا،
أعلى محكمة في البلاد،
228
00:18:26,457 --> 00:18:27,960
منحت للسجناء في "غوانتنامو"
229
00:18:28,093 --> 00:18:31,330
الحق لتقديم التماسات بخصوص
.أمر مثول أمام المحكمة
230
00:18:31,462 --> 00:18:37,002
مما يعني أنه يجب على الحكومة
تقديم أي دليل لديهم ضدك،
231
00:18:37,135 --> 00:18:41,706
ثم تقرر المحكمة ما إذا كانت
هذه الأدلة كافية لتبرير احتجازك.
232
00:18:41,839 --> 00:18:44,042
خلاف ذلك،
فسيتم إطلاق سراحك.
233
00:18:44,176 --> 00:18:46,844
حسنًا، إذا وافقت على
،السماح لنا بتمثيلك
234
00:18:46,979 --> 00:18:49,281
فسنقدم أمر المثول
أمام المحكمة نيابة عنك.
235
00:18:49,414 --> 00:18:50,848
هذا هو العقد.
236
00:18:52,817 --> 00:18:56,188
كيف يمكنكِ الدفاع عني إذا
كنتِ لا تعرفين تهمتي؟
237
00:18:56,321 --> 00:18:58,823
- هل أتهموك؟
- لا! لا.
238
00:18:59,790 --> 00:19:02,493
مرت 3 عوام ولم يتهموني بأيّ شيء.
239
00:19:02,626 --> 00:19:07,765
خطفوني من منزلي وسجنوني
في سجن في "الأردن" لـ 5 أشهر،
240
00:19:07,899 --> 00:19:09,935
ثم في قاعدة عسكرية
في "أفغانستان"،
241
00:19:10,068 --> 00:19:12,603
الذي كان العيش فيها
مثل العيش في المرحاض،
242
00:19:12,737 --> 00:19:16,774
وأحضروني إلى هنا بحقيبة
على رأسي وسلاسل حول جسدي.
243
00:19:16,908 --> 00:19:19,643
بماذا أتهمونك أثناء استجوابك؟
244
00:19:19,777 --> 00:19:24,383
إنهم يستجوبوني 18 ساعة
كل يوم لمدة 3 سنوات.
245
00:19:24,515 --> 00:19:28,819
إنه مثل طلب من (تشارلي شين)
أن يسمي جميع صديقاته.
246
00:19:30,355 --> 00:19:31,756
أنّك تسمع الأخبار هنا.
247
00:19:32,723 --> 00:19:36,161
أنّي متعاون..
248
00:19:38,497 --> 00:19:40,999
لذا، إنهم يسمحوا ليّ
.بمشاهدة التلفاز
249
00:19:41,133 --> 00:19:45,770
أننا لا نشاهد الأخبار هنا، لكننا
."نشاهد عرض "اي التعجب
250
00:19:47,439 --> 00:19:51,575
!"فقط "إي
أعتقد إنه لا يذكر "التعجب".
251
00:19:55,080 --> 00:19:57,416
هل أظهروا لك أيّ دليل ضدك؟
252
00:19:57,548 --> 00:20:00,751
لا، نعم، لا.
253
00:20:00,886 --> 00:20:07,825
لقد أظهروا ذات مرة أني تلقيت اتصال
من هاتف الأقمار الصناعية لـ (بن لادن).
254
00:20:10,962 --> 00:20:13,398
- هل فعلت ذلك؟
- نعم.
255
00:20:13,532 --> 00:20:14,933
كان الاتصال من ابن عمي.
256
00:20:15,067 --> 00:20:17,169
إنه يتصل بيّ، لا أعرف ما
هو الهاتف الذي يستخدمه.
257
00:20:18,136 --> 00:20:19,703
تلقيت المكالمة.
258
00:20:21,206 --> 00:20:22,340
فقط مرة واحدة؟
259
00:20:22,474 --> 00:20:24,708
هل اتصل بك مرة واحدة
من هاتف (بن لادن)؟
260
00:20:28,447 --> 00:20:32,150
إنهم يراقبون كل ما
أقوله، كل ما أفعله.
261
00:20:33,985 --> 00:20:35,487
إنهم فقط يسجلون فيديو.
262
00:20:35,619 --> 00:20:36,855
حقًا؟
263
00:20:39,891 --> 00:20:42,527
لا يمكننا التحدث عن
هذه الأشياء هنا.
264
00:20:42,660 --> 00:20:44,662
هل ستكتبها؟
265
00:20:44,795 --> 00:20:47,099
قصتك، كيف أتيت إلى هنا،
ماذا حدث لك،
266
00:20:47,232 --> 00:20:49,034
هل ستكتبها لنا؟
267
00:20:49,167 --> 00:20:51,303
لكي يتمكن المحققين من قرأتها؟
268
00:20:52,636 --> 00:20:56,875
لقد حاولت فعلها ذات مرة.
لكن كانت عواقبها وخيمة.
269
00:20:57,008 --> 00:20:58,910
أننا بحاجة إلى شهادتك.
270
00:20:59,777 --> 00:21:02,514
لقد كنت أكتب طوال
حياتي، وأنا أحب ذلك.
271
00:21:02,646 --> 00:21:05,984
لكن الكتابة هنا أكثر
خطورة من الحديث.
272
00:21:06,118 --> 00:21:08,019
إذا اخترت السماح لنا بتمثيلك،
273
00:21:08,153 --> 00:21:10,155
ستكون محميًا بميزة
المحامي والموكل.
274
00:21:10,288 --> 00:21:13,724
وهذا يعني أن أيّ شيء
تقوله وأي شيء تكتبه،
275
00:21:13,859 --> 00:21:16,528
سيكون محميًا من
المقاضاة بموجب القانون.
276
00:21:16,660 --> 00:21:18,563
لا يمكنهم استخدامه ضدك.
277
00:21:18,696 --> 00:21:22,868
إذا لم تكن تود هذا، لا توقع.
يمكنك البقاء هنا بلا متاعب.
278
00:21:25,036 --> 00:21:26,637
تبقت لكم دقيقة واحدة.
279
00:21:36,714 --> 00:21:38,316
حسنًا.
280
00:21:44,755 --> 00:21:46,558
أفعلي شيئًا واحدًا لأجلي.
281
00:21:46,690 --> 00:21:47,959
اتصلي بهذا الرقم.
282
00:21:50,694 --> 00:21:53,231
اطلبي التحدث مع والدتي.
283
00:21:53,365 --> 00:21:54,732
أخبريها..
284
00:21:55,833 --> 00:21:59,004
لا أعلم، اخبريها شيء جميل.
285
00:22:01,473 --> 00:22:02,706
انتهت المقابلة.
286
00:22:02,840 --> 00:22:04,075
حسنًا.
287
00:22:06,144 --> 00:22:07,212
شكرًا.
288
00:22:09,713 --> 00:22:11,983
أراكم لاحقًا أيها التماسيح.
289
00:22:15,719 --> 00:22:17,189
الآن عليكِ أن تقولي..
290
00:22:18,990 --> 00:22:20,458
"قريبًا، ايها التمساح".
291
00:22:21,493 --> 00:22:23,195
ليس لفترة طويلة، أيها التمساح.
292
00:22:23,328 --> 00:22:24,930
هذا جيّد.
293
00:22:25,063 --> 00:22:26,498
سلمي ملاحظاتكِ.
294
00:22:26,631 --> 00:22:28,799
سوف تسلميهم في منشأة
آمنة في الولايات المتحدة.
295
00:22:34,272 --> 00:22:35,307
هنا.
296
00:22:36,074 --> 00:22:37,676
مَن قرر وضع الأغلال عليه؟
297
00:22:37,808 --> 00:22:40,178
إنه بروتوكول.
.إنه لحمايتك، سيّدتي
298
00:22:41,812 --> 00:22:43,648
أريد أن أعرف مَن
يجب أن أذكر اسمه
299
00:22:43,781 --> 00:22:47,052
عندما أتصل بمكتب الأمن
."القومي في "ذا نيويورك تايمز
300
00:22:47,185 --> 00:22:51,056
أخبري رئيسكِ أني لا أريد أنّ
أرى موكلي مقيد مرة أخرى.
301
00:23:02,267 --> 00:23:03,902
هل تصلي؟
302
00:23:04,035 --> 00:23:06,538
لا، أحفظ رقم والدته.
303
00:23:06,671 --> 00:23:08,440
لن نتصل بهذا الرقم.
304
00:23:08,573 --> 00:23:11,676
علينا التحقق منه أولاً.
.فأننا لا نعرف صاحبه
305
00:23:11,809 --> 00:23:13,844
ألّا تعتقدين أنها والدته؟
306
00:23:13,979 --> 00:23:15,714
لا اعرف.
307
00:23:15,846 --> 00:23:18,816
لكن لا أحد يتلقى مكالمة هاتفية من
هاتف (بن لادن) عبر الأقمار الصناعية.
308
00:23:22,786 --> 00:23:24,256
هذا هو رجلنا.
309
00:23:26,091 --> 00:23:29,728
حصل على منحة لدراسة الهندسة
الكهربائية في "ألمانيا" عام 1988.
310
00:23:29,861 --> 00:23:33,965
بعد ذلك بعامين سافر إلى
"أفغانستان" وانضم إلى القاعدة.
311
00:23:35,667 --> 00:23:39,537
هذان فقط اثنان من الأشرار
اللذان نعرف صلته بهما.
312
00:23:39,671 --> 00:23:41,473
(محفوظ ولد الوليد)
313
00:23:41,606 --> 00:23:46,011
)،المعروف أيضًا باسم (أبو حفص
ابن عم (صلاحي) وزوج أخته.
314
00:23:46,144 --> 00:23:48,647
أنهما ترعرعا معًا.
315
00:23:48,779 --> 00:23:53,618
في منتصف التسعينيات، عُين (أبو حفص)
شاعرًا شخصيًا ومستشارًا روحيًا
316
00:23:53,752 --> 00:23:55,253
لـ (بن لادن) نفسه.
317
00:23:55,854 --> 00:23:57,389
بين عامي 1997و1999
318
00:23:57,522 --> 00:24:00,191
تعقبت المخابرات الألمانية تحويلات
مالية ومكالمات هاتفية
319
00:24:00,325 --> 00:24:02,994
بين (صلاحي) وابن عمه في "أفغانستان".
320
00:24:03,128 --> 00:24:06,131
يمكننا أن نبين أن
(صلاحي) كان يمول الإرهاب.
321
00:24:07,265 --> 00:24:11,036
(رمزي بن الشيبة) الملقب
بـ "الخاطف العشرين".
322
00:24:11,065 --> 00:24:12,136
"منسق هجوم احداث 9\11"
323
00:24:12,165 --> 00:24:13,136
"عام 1998، اتصال مع (محمد عطا)"
324
00:24:15,674 --> 00:24:20,011
في 1999 جند (صلاحي) (بن الشيبة)
وأعضاء آخرين في خلية "هامبورغ"،
325
00:24:20,145 --> 00:24:22,013
ومنهم (مروان الشحي).
326
00:24:22,147 --> 00:24:24,848
طيار الطائرة التي
اصطدمت بالبرج الجنوبي،
327
00:24:24,983 --> 00:24:28,119
و(زياد جراح) الذي كان على
متن طائرة "يونايتد 93".
328
00:24:30,555 --> 00:24:32,257
فقط هذان الاثنان.
329
00:24:32,390 --> 00:24:34,893
هناك حوالي 10 أسماء
شريرة أخرى تعامل معهم.
330
00:24:34,990 --> 00:24:35,893
"الجنسية : موريتاني"
331
00:24:35,994 --> 00:24:38,997
هذا الرجل هو القيادي
المهم في القاعدة.
332
00:24:39,130 --> 00:24:41,266
.إنه متورط في كل شيء
333
00:24:42,867 --> 00:24:44,602
كل شيء في الصفحة الأولى.
334
00:24:44,736 --> 00:24:47,439
الآن علينا تفقد تقارير
المخابرات والتأكد منها.
335
00:24:48,073 --> 00:24:50,308
لنكن دقيقين وشاملين.
336
00:24:50,442 --> 00:24:53,278
نحن نسعى لعقوبة الإعدام،
337
00:24:53,411 --> 00:24:56,247
لكن إذا فاتنا شيئًا ما،
هذا الرجل سيعود للديار.
338
00:24:56,381 --> 00:24:57,449
مفهوم؟
339
00:24:58,483 --> 00:24:59,484
إلى العمل.
340
00:25:00,518 --> 00:25:02,153
ارجوك اعتذر لها.
341
00:25:02,287 --> 00:25:04,222
لقد استغرق الأمر بعض
الوقت للحصول على تصريح.
342
00:25:06,858 --> 00:25:10,495
السيّدة (صلاحي) تود أن
تعرف، هل رأيتم ابنها حقًا؟
343
00:25:11,496 --> 00:25:16,201
نعم، لقد رأيناه في
سجن "غوانتنامو" في "كوبا".
344
00:25:34,586 --> 00:25:37,188
،انهي الاتصال
سأراكِ بعد ذلك.
345
00:25:39,457 --> 00:25:41,025
مرحبًا؟ هل تسمعيني؟
346
00:25:41,159 --> 00:25:42,727
نعم، مرحبًا، آسفة.
347
00:25:42,862 --> 00:25:46,464
كيف حاله؟ هل هو بخير؟
هل يأكل؟
348
00:25:47,565 --> 00:25:48,868
يبدو بصحة جيّدة.
349
00:25:49,000 --> 00:25:53,405
أراد أن نخبركِ أنه
يشتاق إليك كثيرًا .
350
00:26:03,181 --> 00:26:04,682
يجب أنّ نذهب إلى "فرجينيا".
351
00:26:04,816 --> 00:26:07,252
لقد تلقيت للتو إشعارًا
من فريق الامتياز.
352
00:26:07,385 --> 00:26:08,920
(محمدو) كتب لنا.
353
00:26:09,053 --> 00:26:10,054
حسنًا.
354
00:26:10,188 --> 00:26:12,690
لقد دونت بقية المكالمة.
355
00:26:15,627 --> 00:26:18,363
هل تعلمين لماذا (محمدو)
أراد منا الاتصال بها؟
356
00:26:19,397 --> 00:26:20,799
لأنها والدته؟
357
00:26:20,932 --> 00:26:23,869
لأن كل أم تعتقد أن ابنها بريء.
358
00:26:24,002 --> 00:26:25,970
أرادنا أن نسمع ذلك.
359
00:26:26,104 --> 00:26:29,707
هذا لا يهم لأنها ليست
القضية التي نريد تجهيزها.
360
00:26:29,841 --> 00:26:33,978
أننا بحاجة إلى إثبات أنّ حكومة الولايات
المتحدة تفّتقر إلى الأدلة الكافية لاحتجازه.
361
00:26:34,112 --> 00:26:35,580
أي شيء آخر يعتبر إلهاء.
362
00:26:37,215 --> 00:26:39,350
الملفات وصلت.
علينا الذهاب إلى "فرجينيا".
363
00:26:43,215 --> 00:26:45,750
"مقر الأمن الفيدرالي"
"مدينة كريستال، فرجينيا"
364
00:26:45,925 --> 00:26:49,027
أيّ مادة تقرأيها هنا
ستكون بينك وبين عميلك.
365
00:26:49,160 --> 00:26:52,397
ولكن أي شيء تريدين الاستشهاد به
في المحكمة أو إزالته من المنشأة
366
00:26:52,530 --> 00:26:55,800
يجب أن يكون مُصرح مني أو من
قبل أي عضو آخر في فريق الامتياز.
367
00:26:55,935 --> 00:26:58,369
- عليك ان تقرأها؟
- أجل، كل كلمة.
368
00:26:58,503 --> 00:27:00,638
لذا، حاولي أن تحضري
لي الأشياء المثيرة فقط.
369
00:27:00,772 --> 00:27:03,541
لكن لا تقلقي، ليس لدينا
اتصال مع مكتب الإدعّاء.
370
00:27:03,675 --> 00:27:06,044
إذا شاركنا أيّ شيء معهم،
فسأدخل السجن.
371
00:27:06,177 --> 00:27:08,480
صدقيني، أنا لا أختلق هذا.
372
00:27:08,613 --> 00:27:10,248
بمجرد مراجعة المواد،
373
00:27:10,381 --> 00:27:12,350
سنحددها إما سرية أو محمية.
374
00:27:12,484 --> 00:27:14,986
أعني بـ "محمية" أنكِ لست مضطرة
للحضور إلى هنا لرؤيتها.
375
00:27:15,119 --> 00:27:16,621
سنرسلها بالفاكس إلى مكتبكِ
376
00:27:16,754 --> 00:27:19,624
حيث لا يمكن الوصول إليها إلّا من
قبل الذين لديهم تصريح مناسب.
377
00:27:19,757 --> 00:27:21,793
إذا ايّ شيء هنا تسرّب
..إلى صحف يوم الأحد
378
00:27:21,927 --> 00:27:24,930
حسنًا، أنكن محاميات.
تعرّفن عواقب هذا.
379
00:27:25,063 --> 00:27:26,998
لا تضيعي المفاتيح.
380
00:27:27,131 --> 00:27:30,101
لإنه من الصعب إيجاد
.صانع أقفال مرخص
381
00:27:32,237 --> 00:27:34,339
إنها مزحة.
.لدينا مفاتيح احتياطية
382
00:27:35,807 --> 00:27:37,408
لا تنسي الرموز الخاصة بكِ،
383
00:27:37,542 --> 00:27:39,477
وعندما تنتهي،
.مكتبي في الأسفل
384
00:27:39,611 --> 00:27:41,112
مهلاً، لم نعرف اسمك.
385
00:27:41,246 --> 00:27:42,680
- (كينت).
- (كينت) ماذا؟
386
00:27:42,814 --> 00:27:46,551
لا يمكن الافصاح عن لقبي.
387
00:27:57,095 --> 00:27:59,430
حسنًا.
388
00:28:01,134 --> 00:28:02,235
"وثائق اصلية"
"سرية، محمية"
389
00:28:02,634 --> 00:28:04,235
تبدو الأختام جيّدة.
390
00:28:22,120 --> 00:28:23,621
حسنًا، تولي نصف الوثائق.
391
00:28:23,755 --> 00:28:27,592
أين ملفات القضية؟ (نانسي)؟
392
00:28:28,359 --> 00:28:30,495
هل حجبت الحكومة ملفات القضية؟
393
00:28:30,628 --> 00:28:33,698
نعم. لن يعطونا أي شيء
إلى أنّ يضطروا فعل ذلك.
394
00:28:33,831 --> 00:28:36,869
لقد قدمت بالفعل طلب
حرية المعلومات،
395
00:28:37,002 --> 00:28:41,339
لكن حتى يتم ذلك، لنركّز
فقط على شهادة موكلنا.
396
00:28:58,091 --> 00:29:00,193
"خليج غوانتنامو، كوبا"
"الـ 5 اغسطس، 2002"
397
00:29:00,291 --> 00:29:01,793
انبطح، لا تتحرك!
398
00:29:02,827 --> 00:29:04,562
هل تسمع؟
399
00:29:07,098 --> 00:29:09,801
انبطح!
400
00:29:09,935 --> 00:29:11,502
لا تتنفس!
401
00:29:13,538 --> 00:29:15,106
- لا تنظر إليّ!
- لا تتحرك!
402
00:29:15,239 --> 00:29:17,375
على ركبتيك!
403
00:30:30,815 --> 00:30:32,417
سجين 67، استدر.
404
00:30:32,550 --> 00:30:34,719
سجين 67، هذا أنت.
405
00:30:34,853 --> 00:30:37,822
قلت استدر!
406
00:30:42,827 --> 00:30:45,296
قرب يديك معًا.
407
00:31:56,467 --> 00:31:57,735
استجواب!
408
00:31:59,270 --> 00:32:00,505
سجين 67!
409
00:32:07,445 --> 00:32:09,514
سجين 67، مد يديك.
410
00:32:09,647 --> 00:32:10,949
مد يديك!
411
00:32:13,051 --> 00:32:14,418
مد يديك الآن!
412
00:32:18,556 --> 00:32:21,960
حسنًا، استدر!
!التف
413
00:32:58,864 --> 00:33:00,531
السلام عليكم.
414
00:33:01,166 --> 00:33:02,533
وعليكم السلام.
415
00:33:02,667 --> 00:33:04,269
أننا هنا لإجراء محادثة.
416
00:33:06,470 --> 00:33:09,942
نريد أن نفهم قصتك بالكامل.
417
00:33:10,909 --> 00:33:13,744
لن يؤذيك أحد.
418
00:33:14,612 --> 00:33:16,982
هذا غير مسموح به.
419
00:33:20,185 --> 00:33:21,619
هل لديك اسئلة؟
420
00:33:27,592 --> 00:33:30,128
لماذا "كوبا"؟ أنّكم تكرهون "كوبا".
421
00:33:32,496 --> 00:33:34,099
من قال اننا في "كوبا"؟
422
00:33:37,269 --> 00:33:40,072
رأيت ذلك في المطار.
423
00:33:40,205 --> 00:33:42,074
لماذا، هل وجودنا في "كوبا" سرًا؟
424
00:33:42,207 --> 00:33:44,142
ليس بعد الآن.
425
00:33:45,610 --> 00:33:48,613
الفكرة هي أننا نريد ارباكك.
426
00:33:48,746 --> 00:33:50,848
لدينا قاعدة هنا.
427
00:33:50,983 --> 00:33:55,287
إنها آمنة، دافئة، بالإضافة إلى ذلك،
يمكنني ركوب الأمواج في الاجازات.
428
00:33:58,723 --> 00:34:01,360
إنه يناسب الجميع.
429
00:34:01,492 --> 00:34:03,028
بالضبط.
430
00:34:18,043 --> 00:34:21,146
درجة الحرارة هنا 300، لا اعرف
كيف تريدون شرب الشاي.
431
00:34:27,818 --> 00:34:29,221
اذًا هل انت متزوج؟
432
00:34:32,391 --> 00:34:35,093
مطلق. وماذا عنك؟
433
00:34:35,227 --> 00:34:36,962
نعم، مطلق أيضًا.
434
00:34:37,095 --> 00:34:39,630
صدقني يا أخي،
أعرف كيف تسير الأمور.
435
00:34:41,432 --> 00:34:42,833
لنتحدث عن عائلتك.
436
00:34:42,968 --> 00:34:46,737
عمل والدك. هل يسافر؟
437
00:34:49,507 --> 00:34:51,609
كان يسافر بأستمرار للعمل.
438
00:34:51,742 --> 00:34:53,245
كان راعي جمل.
439
00:34:53,378 --> 00:34:54,612
لقد مات..
440
00:34:55,981 --> 00:34:57,015
عندما كنت في سن 9.
441
00:34:58,649 --> 00:35:01,086
كان يرفض ركوب السيارة.
442
00:35:02,220 --> 00:35:07,525
شعر أن ركوب السيارات قد تدّمر
قدرته الطبيعية على التنقل.
443
00:35:08,093 --> 00:35:09,460
مهلاً، مهلاً.
444
00:35:09,593 --> 00:35:11,063
لم يركب سيارة ابدًا؟
445
00:35:11,196 --> 00:35:13,764
نعم. مهلاً.
هذا كذب.
446
00:35:17,535 --> 00:35:19,603
أنت محق، أنا أكذب.
447
00:35:21,039 --> 00:35:25,743
ركب سيارة ذات مرة
للبحث عن عجل مفقود.
448
00:35:27,045 --> 00:35:30,115
بعد ثانيتين خاف وترك السيارة.
449
00:35:30,248 --> 00:35:31,515
مذهل.
450
00:35:33,584 --> 00:35:38,190
ركب والدي لمدة ثانيتين فقط.
أنّك استخرجت المعلومة مني.
451
00:35:41,792 --> 00:35:44,695
هل يمكننا أن نسرع قليلاً؟
452
00:35:46,031 --> 00:35:49,101
- "أفغانستان".
- "أفغانستان".
453
00:35:49,234 --> 00:35:51,635
كيف وصلت إلى القاعدة؟
454
00:36:34,479 --> 00:36:35,447
(كاثي).
455
00:36:35,579 --> 00:36:36,814
مرحبًا!
456
00:36:36,948 --> 00:36:37,983
مرحبًا.
457
00:36:39,117 --> 00:36:40,551
كيف حالكِ؟
458
00:36:40,684 --> 00:36:41,920
بخير.
459
00:36:42,720 --> 00:36:45,090
كل شيء بخير؟ (كيم) والأولاد؟
460
00:36:49,627 --> 00:36:51,629
لم أرغب في أن
،يخبرك أحد آخر
461
00:36:51,762 --> 00:36:54,032
لكني كُلفت لأكون مدّعيًا
.في إحدى قضايا "غوانتنامو
462
00:36:55,867 --> 00:36:58,003
أحد مجندين هجوم 11 سبتمبر.
463
00:37:01,639 --> 00:37:04,042
إنه ساعد المنفذين بالصعود
إلى طائرة زوجي؟
464
00:37:05,944 --> 00:37:09,548
آسف. لم أقصد أن نصب لكِ كمينا.
465
00:37:09,680 --> 00:37:12,084
أنّي فقط لا أريد أن
يخبركِ شخص آخر.
466
00:37:13,151 --> 00:37:16,021
(كاثي)، سأجعله يدفع الثمن.
467
00:37:17,422 --> 00:37:18,689
شكرًا.
468
00:37:20,225 --> 00:37:22,693
أتعلم، لم يكن (بروس) يحب
القدوم إلى الكنيسة كثيرًا.
469
00:37:22,827 --> 00:37:25,430
كان يقول دومًا إنه يشعر
بالقرب من الله في قمرة القيادة.
470
00:37:25,564 --> 00:37:31,769
لو كان الله في الرحلة 175،
فأؤكد لك إنه لكان معك الآن.
471
00:37:34,705 --> 00:37:36,942
- نعم.
- شكرًا.
472
00:37:44,085 --> 00:37:47,153
"ممنوع إيذاء السحالي"
"الغرامة : 10 آلاف دولار
473
00:38:20,485 --> 00:38:21,953
الله أكبر.
474
00:38:27,725 --> 00:38:29,194
الله أكبر.
475
00:38:35,200 --> 00:38:39,703
التف. مد يديك. تحرك.
476
00:38:40,484 --> 00:38:42,611
تقبل الله صلاتك.
477
00:38:42,665 --> 00:38:44,276
"اثنان - أربعة - اثنان"، "كامب إيكو".
478
00:38:44,322 --> 00:38:46,000
ألن تصلي صلاة العصر؟
479
00:38:46,071 --> 00:38:46,611
مفهوم.
480
00:38:46,741 --> 00:38:49,368
ما فائدة صلاتك إذا
انتهى بك الأمر هنا؟
481
00:38:50,119 --> 00:38:51,996
صدقني، لا فائدة منها.
482
00:38:52,955 --> 00:38:57,418
أنت مخطئ، كنت أصلي
دومًا لرؤية العالم.
483
00:38:58,919 --> 00:39:01,172
في هذا العالم عليك أن
تكون حذرًا مع من تتحدث.
484
00:39:02,590 --> 00:39:04,717
لماذا؟ هل انت حارس؟
485
00:39:04,759 --> 00:39:06,677
انت لن تعرف ابدًا.
486
00:39:08,971 --> 00:39:11,015
ما اسمك؟
487
00:39:11,766 --> 00:39:14,602
ليس لدي اسم هنا.
488
00:39:14,643 --> 00:39:16,812
يستمع الحراس لكل شيء.
489
00:39:17,438 --> 00:39:20,274
نادني بـ 241.
490
00:39:21,734 --> 00:39:23,736
لن اناديك برقم.
491
00:39:25,529 --> 00:39:27,281
من أين أنت؟
492
00:39:27,531 --> 00:39:29,533
- "فرنسا"، "مرسيليا".
- "مرسيليا"!
493
00:39:30,451 --> 00:39:32,078
تشرفت بلقاؤك يا "مرسيليا".
494
00:39:32,745 --> 00:39:34,705
وبلقاؤك يا أخي.
495
00:39:35,539 --> 00:39:37,291
كيف حال "مرسيليا"؟
496
00:39:37,750 --> 00:39:38,874
أسمع أنها جميلة.
497
00:39:40,711 --> 00:39:42,421
إذًا، أنّك لا تعرفها ابدًا.
498
00:39:43,255 --> 00:39:46,384
"مرسيليا" مجرد فتحة مؤخرة قذر.
499
00:39:48,010 --> 00:39:51,347
أو هكذا ظننت، حتى جئت إلى هنا.
500
00:39:53,599 --> 00:39:55,393
ماذا أناديك؟
501
00:39:56,602 --> 00:39:58,729
انا من "موريتانيا".
502
00:39:59,522 --> 00:40:00,523
حسنًا.
503
00:40:01,357 --> 00:40:03,317
الموريتاني.
504
00:40:07,154 --> 00:40:09,698
ماذا يعني "فتحة مؤخرة"؟
505
00:40:10,032 --> 00:40:12,660
إذا كنت لا تعرف الإنجليزية،
كيف ستفهم الحراس؟
506
00:40:13,994 --> 00:40:16,831
إلى أنّ أتعلمها،
ستجدني عائدًا للمنزل.
507
00:40:18,082 --> 00:40:24,630
ربما، أو ربما ستحتاج
إلى الصلاة كثيرًا.
508
00:40:35,153 --> 00:40:38,690
"نعم، سأفوز بهذا.
وأنا لا اقبل الرفض".
509
00:40:38,822 --> 00:40:40,292
- ولا يجب عليك ايضًا!
- لقد فزت!
510
00:40:40,425 --> 00:40:42,594
- لقد ربحت. كان يجب أن تروا وجهه.
- يا إلهي.
511
00:40:42,727 --> 00:40:45,297
أعرف ما تعنيه.
أنت تفوز دومًا.
512
00:40:45,430 --> 00:40:46,865
هذا مضحك جدًا.
513
00:40:47,960 --> 00:40:48,665
"(اتصال من (نانسي"
514
00:40:48,767 --> 00:40:50,502
أننا نحبه هكذا، صحيح؟
515
00:40:52,103 --> 00:40:54,005
آسف. إذًا أجل..
516
00:40:55,273 --> 00:40:56,840
الآن أعلم أنك تتجاهلني.
517
00:40:56,975 --> 00:40:59,644
(نانسي).
518
00:40:59,778 --> 00:41:01,413
هل تعرفين (جيف) و(فاليري)؟
519
00:41:01,546 --> 00:41:04,115
- مرحبًا.
- المستشارين العامين لـ "سبيرت داينمكس".
520
00:41:04,249 --> 00:41:07,085
نعم، بالتأكيد.
الطائرات والصواريخ.
521
00:41:08,219 --> 00:41:10,121
علينا التحدث عن
قضيتنا في "غوانتنامو".
522
00:41:10,255 --> 00:41:11,356
هل يمكنني الجلوس؟
523
00:41:11,489 --> 00:41:13,591
إذا سمحتوا لنا للحظة.
524
00:41:13,725 --> 00:41:15,126
ارجوكِ، لا، تعالي.
525
00:41:15,260 --> 00:41:16,961
أنّي بحاجة إلى معروف.
526
00:41:17,095 --> 00:41:20,932
معظم الناس يقولون،"من فضلك، هل
يمكنني؟" لا يهاجمون الناس هكذا.
527
00:41:21,066 --> 00:41:22,634
لكنك مدين ليّ، حسنّا؟
528
00:41:22,767 --> 00:41:24,102
توليت قضية (صلاحي).
529
00:41:24,235 --> 00:41:25,970
لقد خلصتك من عائلته،
530
00:41:26,104 --> 00:41:28,173
لنكن صادقين، هذه كانت امنيتك.
531
00:41:28,306 --> 00:41:30,408
ماذا تحتاجين؟
532
00:41:32,811 --> 00:41:35,280
حسناً؟ كان هنالك مواطنٌ
.فرنسي الجنسية اعتُقل إلى جانبه
533
00:41:35,413 --> 00:41:37,248
السلطات في "غوانتنامو" تتظاهر
.بأنه غير موجود
534
00:41:37,382 --> 00:41:41,586
لا أعرف ما إسمه، لكن لدي بطاقة
. السجن الخاصة به، رقمها 241
535
00:41:42,320 --> 00:41:44,089
ما الذي يمكنني فعله برقمٍ فقط؟
536
00:41:44,222 --> 00:41:45,457
."إنه من "مرسيليا
537
00:41:45,590 --> 00:41:49,561
اتصل بالإدارة العامة للأمن الخارجي
.واعرف ما إذا كان بإمكانهم تعقبه
538
00:41:50,362 --> 00:41:52,931
.إنه إتصال واحد يا صديقي
539
00:41:54,499 --> 00:41:57,469
أرأيت من الذي عينه (صلاحي) محامياً؟
540
00:41:57,602 --> 00:41:58,603
من؟
541
00:41:58,737 --> 00:42:00,538
.(نانسي هولاندر)
542
00:42:00,672 --> 00:42:04,442
تنتمي لبعض المناضلين
." لحقوق الإنسان من "الباكيركي
543
00:42:04,576 --> 00:42:07,645
كانت تكافح ضد الحكومة
."منذ حرب "فيتنام
544
00:42:08,613 --> 00:42:11,282
.إنها معركة خاسرة
545
00:42:18,056 --> 00:42:19,924
سيدي؟
546
00:42:20,058 --> 00:42:21,593
.أنا في حيرة من أمري
547
00:42:23,228 --> 00:42:26,064
كما ترى، هنالك الكثير من التناقضات
.في هذه التقارير
548
00:42:26,197 --> 00:42:28,233
.أجل، هذا هو حال المعلومات المباشرة
549
00:42:28,366 --> 00:42:31,136
عليك أن ترتبها حسب التأريخ
.وتربط كل القطع مع بعضها
550
00:42:31,269 --> 00:42:33,104
.انظر، هذا فقط
551
00:42:33,238 --> 00:42:36,307
محققي فرقة العمل المشتركة
.لم يحددوا تواريخ
552
00:42:39,711 --> 00:42:41,112
.يمكنني إجراء مكالمة
553
00:42:41,246 --> 00:42:42,414
.حظاً موفقاً في ذلك
554
00:42:42,547 --> 00:42:43,948
.وكالة المخابرات لن تقدم النفع
555
00:42:44,082 --> 00:42:46,418
ما زالوا يتعاملون مع معلومات (صلاحي)
.على أنها نشطة
556
00:42:46,551 --> 00:42:47,952
(نيل باكلاند)؟
557
00:42:48,086 --> 00:42:49,254
من هذا؟
558
00:42:49,387 --> 00:42:51,389
."زميل لي في "كوانتيكو
559
00:42:52,123 --> 00:42:53,992
.ورد إسمه في التقرير
560
00:42:56,828 --> 00:42:57,796
.اخبرني يا (نيل) -
.أجل -
561
00:42:57,929 --> 00:42:59,531
كيف حال سوق الإيجار هنا؟
562
00:42:59,664 --> 00:43:03,802
افكر في نقل (كيم) والأولاد
إلى هنا في الصيف
563
00:43:03,935 --> 00:43:05,537
.إذا ما إستمرت هذه الحالة بالتباطؤ
564
00:43:05,670 --> 00:43:08,440
قضية؟ أتتحدث عن شيء له علاقة
بمعتقل "غوانتنامو"؟ كيف يجري الأمر؟
565
00:43:09,507 --> 00:43:11,976
.لأكون صادقاً معك، أنا في حيرة من أمري
566
00:43:12,110 --> 00:43:17,148
اعني، كل شيء سيتحرك بشكل
أسرع بكثير إذا ما كان بإمكاني فهم
567
00:43:17,282 --> 00:43:19,184
كيفية إرتباط أمور دائرة الإيرادات الداخلية
.ببعضها البعض
568
00:43:19,317 --> 00:43:20,852
.هذا محال يا (خوسيه)
569
00:43:20,985 --> 00:43:23,221
"كل المعلومات بشأن "غوانتنامو
. محفوظة بإحكام في الطابق السابع
570
00:43:23,354 --> 00:43:26,224
.حسناً، اسمك موجود في بعض ملفاتي
571
00:43:27,058 --> 00:43:29,494
هل كنت تعمل هناك عندما جاء (صلاحي)؟
572
00:43:29,627 --> 00:43:31,396
(صلاحي)؟ إنه رجلك؟
573
00:43:31,529 --> 00:43:33,866
.يا إلهي، لابد وأنك تشعر به
574
00:43:33,998 --> 00:43:36,601
سمعت أن رئيس الولايات المتحدة
.كان يتعقبه بشكلٍ يومي
575
00:43:36,734 --> 00:43:39,737
هل سمعت شيئاً عن تجنيده (بن الشيبة)؟
576
00:43:40,672 --> 00:43:43,842
لا أعلم، معتقد "غوانتنامو" كان يتلاعب
."بـ"أم أف آر
577
00:43:43,975 --> 00:43:46,578
المكتب بأكمله اعتمد عليه
.وقدموا التقارير سوياً
578
00:43:46,711 --> 00:43:48,046
أم أف آر"؟ ما الذي يعنيه ذلك؟"
579
00:43:48,179 --> 00:43:50,315
.مذكرة للتسجيل
580
00:43:50,448 --> 00:43:52,383
.أنت تعمل على الملخصات
581
00:43:52,517 --> 00:43:54,887
مذكرات التسجيل هي النسخ الأصلية
.وهي تحتوي جميع التفاصيل
582
00:43:55,019 --> 00:43:59,257
،كما تعلم، من كان هناك
.الأساليب المستخدمة نسخ المحتجزين
583
00:43:59,390 --> 00:44:01,326
هل يمكنك الوصول إليها جميعها؟
584
00:44:01,459 --> 00:44:04,496
بالطبع، إذا كنت لا أمانع في إنتهاك
.قانون التجسس
585
00:44:04,629 --> 00:44:07,499
أنا أعني، هيا، ما الذي تحتاجه؟
.أنت تعرف ماذا فعلوا
586
00:44:08,266 --> 00:44:10,602
.العالم كله شاهد هذا على التلفاز
587
00:44:34,266 --> 00:44:37,602
"تشارلي شين الحقيقي"
588
00:44:40,866 --> 00:44:45,602
"مكتب فريق الإمتياز"
"مكتب تخليص المواد الحساسة"
589
00:45:08,432 --> 00:45:10,367
"(صالحي)، قضية معتقل "غوانتنامو"، محمي"
590
00:45:11,432 --> 00:45:14,230
للمخولين فقط، ادخل إذا كنت تريد"
"من السي آي أي أن تتعقب هاتفك
591
00:45:14,232 --> 00:45:16,367
.مرحباً، وصل للتو -
.شكراً لك -
592
00:45:23,909 --> 00:45:26,311
.حدثني عن علاقتك بـ(أسامة)
593
00:45:31,416 --> 00:45:33,785
أنت تدرك أنني لم أقابل
(بن لادن) قط، أليس كذلك؟
594
00:45:33,919 --> 00:45:37,022
لكن إبن عمك اتصل بك من هاتف
.(بن لادن) عبر الأقمار الصناعية
595
00:45:39,223 --> 00:45:40,893
وبعد تلك المكالمة الهاتفية
596
00:45:41,026 --> 00:45:44,128
أرسل لك خمسة آلاف دولار
.من معسكر تدريب لتنظيم القاعدة
597
00:45:52,403 --> 00:45:54,672
."والده كان مريضاً في "موريتانيا
598
00:45:55,540 --> 00:45:58,610
.وكان بحاجة للمال من أجل المستشفى
599
00:45:58,743 --> 00:46:01,981
لذلك ارسل لي إبنه المال
.ودفعت للمستشفى
600
00:46:02,113 --> 00:46:03,381
هل لديك إثبات؟
601
00:46:08,219 --> 00:46:10,822
.كلا، لقد احضرتُ إلى هنا عارياً
602
00:46:17,595 --> 00:46:19,764
.أنا لا أعرف هذا الرجل
603
00:46:19,898 --> 00:46:21,165
.حسناً، هو يعرفك
604
00:46:21,299 --> 00:46:22,767
."لقد إعتقلناه في "باكستان
605
00:46:22,901 --> 00:46:24,535
.استجوبته بنفسي
606
00:46:24,669 --> 00:46:27,605
.كان متعاوناً جداً جداً
607
00:46:40,818 --> 00:46:42,754
.أجل
608
00:46:49,028 --> 00:46:50,963
.أجل، اعتقد أننا إلتقينا مرةً واحدة
609
00:46:51,096 --> 00:46:52,664
.كلا، حسناً، اخطأت مرةً أخرى يا أخي
610
00:46:52,797 --> 00:46:56,467
.يقول (رمزي بن الشيبة) أنه يعرفك جيداً
611
00:46:58,169 --> 00:46:59,771
إسمه هو (رمزي)؟
612
00:46:59,905 --> 00:47:01,305
.هيا يا رجل
613
00:47:01,439 --> 00:47:04,609
كان أحد الفاعلين الرئيسيين في أحداث
.الـ11 من سبتمبر، الخاطف رقم 20
614
00:47:04,742 --> 00:47:06,844
."يقول أنه مكث معك في "المانيا
615
00:47:06,979 --> 00:47:11,917
وأنك جندته أنت و(مروان الشحي)
.و(زياد الجراح)
616
00:47:17,856 --> 00:47:19,858
.إنه يكذب
617
00:47:19,992 --> 00:47:24,997
اسمع، لدينا شهادات محلفة تقول
.أنك رئيس التجنيد في أحداث 11 سبتمبر
618
00:47:25,130 --> 00:47:27,498
الآن، إذا كنت لا تستطيع إطلاعي
على الأحداث من وجهة نظرك
619
00:47:27,632 --> 00:47:29,701
.سأضطر لتصديق كلام (بن الشيبة)
620
00:47:36,741 --> 00:47:38,543
.مكث معي ليلة واحدة فقط
621
00:47:41,080 --> 00:47:44,449
.كان صديقاً لصديقٍ من المسجد
622
00:47:45,349 --> 00:47:48,219
كانت طبيعة منزلي هكذا
.يمكن لأي شخص المجيء والمكوث
623
00:47:50,989 --> 00:47:52,590
.هذا هو -
هذا هو؟ -
624
00:47:52,724 --> 00:47:54,392
.هذا هو
625
00:47:54,525 --> 00:47:56,995
عليك أن تبذل جهداً أفضل من ذلك
.يا (محمدو)
626
00:47:59,835 --> 00:48:02,963
انظر يا أخي، لقد خضتُ في الكثير
.من الإستجوابات الأميركية
627
00:48:03,422 --> 00:48:07,134
الطريقة الوحيدة لمساعدة نفسك
.هي بالتحدث
628
00:48:07,426 --> 00:48:10,512
إذا أرادوا معرفة الرجل
.اخبرهم عنه
629
00:48:11,013 --> 00:48:12,598
.لا تخبرني ماذا أفعل
630
00:48:14,808 --> 00:48:16,268
.أنا أكبر منك سناً
631
00:48:16,310 --> 00:48:18,186
!أنا لست كاذباً
632
00:48:18,896 --> 00:48:21,523
.وأنت لست أخي
633
00:48:37,903 --> 00:48:40,705
.استدر، اعطني يداك
634
00:48:41,251 --> 00:48:42,961
هل أنت بخير؟
635
00:48:43,295 --> 00:48:44,212
.أجل
636
00:48:44,755 --> 00:48:47,633
سمعتهم ينادون على رقمك
الليلة الماضية، كيف كان الأمر؟
637
00:48:47,674 --> 00:48:51,261
حسناً، قرروا أنني بريء
.أنا ذاهبٌ للمنزل غداً
638
00:48:51,303 --> 00:48:52,262
حقاً؟
639
00:48:54,264 --> 00:48:55,390
.انظر
640
00:48:58,143 --> 00:48:59,686
كيف حصلت على هذه؟
641
00:49:02,940 --> 00:49:04,691
.من المحقق الخاص بي
642
00:49:05,275 --> 00:49:06,860
.منحتها إسماً
643
00:49:08,528 --> 00:49:10,197
.لا يجب أن تفعل ذلك
644
00:49:10,238 --> 00:49:11,448
.أجل، أعلم
645
00:49:12,324 --> 00:49:14,952
الآن سوف يجعلون شخصاً آخر
.يعاني مثلنا
646
00:49:16,119 --> 00:49:18,622
...أجل، لقد اخبرتهم
647
00:49:18,664 --> 00:49:19,915
.(عمر الشريف)
648
00:49:24,127 --> 00:49:26,546
كلا؟ -
.أجل، هذا صحيح -
649
00:49:27,756 --> 00:49:30,926
.الأميركان لا يعرفون أشياء غير أميركية
650
00:49:31,343 --> 00:49:32,386
.اركل الكرة إلي
651
00:49:35,138 --> 00:49:37,182
هل سمعتني؟ -
.أجل، لا بأس -
652
00:49:41,144 --> 00:49:43,605
!(محمدو)
.أمي تقول تعال إلى المنزل الآن
653
00:49:46,402 --> 00:49:48,495
"موريتانيا، 1988"
654
00:49:56,702 --> 00:49:58,495
.جاءنا خطابٌ من مدرستك
655
00:49:58,537 --> 00:50:01,164
."لقد ربحت المنحة الدراسية إلى "المانيا
656
00:50:02,207 --> 00:50:03,625
ما الخطب؟
657
00:50:03,959 --> 00:50:05,293
.الحمدلله
658
00:50:06,211 --> 00:50:08,672
.يقولون أنك طالبٌ إستثنائي
659
00:50:09,589 --> 00:50:11,591
.لكننا سنفتقدك
660
00:50:12,217 --> 00:50:14,761
.لن أذهب إذا كنتِ لا تريدينَ مني الذهاب
661
00:50:14,803 --> 00:50:17,472
ماذا؟ هل جننت؟
662
00:50:17,514 --> 00:50:19,808
هل ستضيع هذه الفرصة؟
663
00:50:20,517 --> 00:50:21,685
.عليك الذهاب
664
00:50:22,185 --> 00:50:23,729
.أنت أملنا الوحيد
665
00:50:29,100 --> 00:50:34,480
"الـ6 من أكتوبر، 2005"
"الحكومة تمتثل لطلب حرية المعلومات"
666
00:50:40,591 --> 00:50:42,593
.هنالك عددٌ كبير من ملفات القضايا
667
00:50:42,727 --> 00:50:45,696
حسناً، كانت الحكومة متفوقة علينا
.لمدة أربعة سنوات
668
00:50:46,430 --> 00:50:47,665
.حسناً
669
00:50:51,380 --> 00:50:53,380
"سري"
670
00:51:05,583 --> 00:51:07,085
ماذا بحق الجحيم؟
671
00:51:32,044 --> 00:51:33,078
.مرحباً
672
00:51:34,413 --> 00:51:36,614
.أنتم لم تأتوا لرؤيتي اليوم يا رفاق
673
00:51:36,747 --> 00:51:38,216
ما هي أخبار صديقكِ بالمراسلة؟
674
00:51:38,350 --> 00:51:41,019
هل تسببت طابعة البنتاغون بنوبة غضب؟
675
00:51:41,153 --> 00:51:43,388
ما هذا بحق الجحيم يا (كينت)؟
.كل شيء منقح
676
00:51:43,521 --> 00:51:45,324
.أنا مسؤولٌ عما يخرج
677
00:51:45,456 --> 00:51:48,459
إذا كان هذا الأمر يزعجكِ
.تحدثي إلى الحكومة
678
00:51:48,592 --> 00:51:49,895
.اللعنة على الحكومة
679
00:52:02,450 --> 00:52:03,450
"سري"
680
00:52:05,830 --> 00:52:07,900
"طلب معلومات النص"
681
00:52:07,990 --> 00:52:10,160
"السجين: صالحي، محمد ولد"
682
00:52:13,651 --> 00:52:15,653
.(ستو) -
.سيدي -
683
00:52:15,786 --> 00:52:17,856
.سأتناول الغداء مع (وايت كوب) غداً
684
00:52:17,990 --> 00:52:20,125
.سيطلب منا تحديد موعد للمحاكمة
685
00:52:20,258 --> 00:52:23,862
نحنُ لسنا مستعدين بعد يا سيدي
.نحاول تأكيد المعلومات
686
00:52:23,996 --> 00:52:25,998
.لديك صناديقٌ من الإثباتات
687
00:52:26,131 --> 00:52:28,532
لم يكن لدى مكتب التحقيقات هذا الكم
.من الأدلة في قضية (جوتي)
688
00:52:29,600 --> 00:52:32,670
من الناحية الفنية، هذا ليس دليلاً
.يا سيدي، إنها مجرد إشاعات
689
00:52:32,803 --> 00:52:35,474
الملخصات، (صلاحي) قال هذا
.قال ذاك
690
00:52:35,606 --> 00:52:38,743
لكن ليس لدينا أي فكرة متى قالها
أو لمن قالها
691
00:52:38,877 --> 00:52:40,711
.نتجاهل الحقائق
692
00:52:40,845 --> 00:52:45,250
إذا لم نمنح الحكومة موعداً للمحاكمة
.فسرعان ما ستعطينا واحداً
693
00:52:52,523 --> 00:52:55,027
حسناً، يبدو أننا سنضطر
إلى إيجاد طريقة اخرى
694
00:52:55,160 --> 00:52:56,928
.لقطع رأس هذا الثعبان
695
00:53:08,507 --> 00:53:10,876
كلا! ماذا تفعلون بحق الجحيم
هل تركضون عند المركز الثالث اللعين؟
696
00:53:11,009 --> 00:53:12,543
!هيا يا رجل -
!أنت تمزح معي -
697
00:53:12,676 --> 00:53:14,212
.أظن أن هنالك شيئاً يحترق يا (نيل)
698
00:53:14,346 --> 00:53:16,281
.استطيع شم رائحته من المكتب
699
00:53:18,582 --> 00:53:20,684
!إنه فظيع -
.يا رجل -
700
00:53:20,818 --> 00:53:23,188
.سحقاً
701
00:53:27,426 --> 00:53:28,493
تحتاج للمساعدة؟
702
00:53:28,626 --> 00:53:30,195
.اذهب، اذهب، أنت تفوت المباراة
703
00:53:30,929 --> 00:53:32,297
!هيا، هيا
704
00:53:37,335 --> 00:53:39,304
أرجوك اخبرني أنك لم تقُد سيارتك
طوال الطريق إلى هنا
705
00:53:39,438 --> 00:53:42,007
من أجل أي شيء آخر غير
.كرة القدم والصداقة الحميمة
706
00:53:42,140 --> 00:53:44,910
البيت الأبيض يضغط علي
توجيه الإتهام إلى (صلاحي)
707
00:53:45,043 --> 00:53:47,812
وأنا لا زلت متخبطًا في
.فعل اشياء فظيعة
708
00:53:49,081 --> 00:53:51,116
حسناً، ما رأيك بأن أقول لك شيئاً؟
709
00:53:51,249 --> 00:53:54,019
.يمكنني أن أرسل منسقاً لوحدتك
710
00:53:54,152 --> 00:53:56,321
.لن يمتلكوا القوة الكافية
711
00:53:58,789 --> 00:54:01,093
ما الذي تطلبه؟
712
00:54:01,226 --> 00:54:03,228
.أنت تعرف ما يجري
713
00:54:03,361 --> 00:54:07,065
كيف أحصل على المذكرات
المسجلة الملاحظات الأصلية؟
714
00:54:07,199 --> 00:54:10,502
.كلا يا (ستو)، لا تعتمد علي يا رجل
715
00:54:10,634 --> 00:54:13,704
هذه الملاحظات للإستخبارات فقط
716
00:54:13,838 --> 00:54:14,940
.ليس دليلاً للمحاكمة
717
00:54:15,073 --> 00:54:16,441
.لكن هذا ما ستؤول إليه الأمور
718
00:54:16,575 --> 00:54:18,443
إذا حضرت وبصحبتي 20 الف ملخص
719
00:54:18,577 --> 00:54:21,546
ما لم يكن لدي دليلٌ واحد في الحقيبة
720
00:54:21,679 --> 00:54:22,613
.(صلاحي) سوف يتكلم
721
00:54:22,746 --> 00:54:24,249
.وأنا لا يمكنني السماح بذلك
722
00:54:31,089 --> 00:54:33,191
أنت تعرف من هو اللواء (ماندل)؟ -
.كلا -
723
00:54:33,325 --> 00:54:35,393
إنه المسؤول عن وحدة المهام المشتركة
."في "غوانتنامو
724
00:54:35,527 --> 00:54:38,430
إنه الشخص الوحيد الذي يمكنه التوقيع
.على إعطاء المذكرات المسجلة
725
00:54:38,563 --> 00:54:40,031
لذا، يجب أن أذهب إلى "غوانتنامو"؟
726
00:54:40,165 --> 00:54:44,002
.أجل، هو لن يأتي إليك
727
00:55:06,925 --> 00:55:09,060
هل أنتِ جادة؟
كيف تعرفينَ ذلك؟
728
00:55:10,428 --> 00:55:14,266
"الكثير من السكر، 6 ملاعق كبيرة"
.كانت والدتك دقيقةٌ للغاية
729
00:55:17,002 --> 00:55:18,370
هل تتحدثنَّ معها؟
730
00:55:22,706 --> 00:55:26,211
ماذا قالت؟ هل هي بخير؟
731
00:55:26,344 --> 00:55:27,646
.أجل، إنها بخير
732
00:55:27,778 --> 00:55:30,549
طلبت مني أن اخبرك أن أخاك
...(يهدي)
733
00:55:30,681 --> 00:55:32,017
.(يهدي) -
.(يهدي) -
734
00:55:32,150 --> 00:55:33,751
.قد عاد إلى المنزل
735
00:55:33,885 --> 00:55:36,855
وإبنة أختك رزقت بإبنة
وهي تتوقع مولوداً
736
00:55:36,988 --> 00:55:39,391
.إذا كان فتى، سيسمونه تيمناً بك
737
00:55:41,193 --> 00:55:44,262
.طفلين بالفعل
738
00:55:46,865 --> 00:55:48,967
.لقد وصلت رسائلك
739
00:55:50,435 --> 00:55:53,004
هل كانت جيدة؟
هل تأكدتِ من الأختام؟
740
00:55:53,138 --> 00:55:54,573
.لم يتم العبث بأي شيء
741
00:55:54,705 --> 00:55:57,108
هل أنتِ متأكدة؟ -
.بالطبع -
742
00:55:57,242 --> 00:56:00,844
وعليك الإستمرار بالكتابة
.لأن رسائلك لا تقدر بثمن
743
00:56:00,979 --> 00:56:02,746
.خاصةً الآن
744
00:56:02,881 --> 00:56:05,816
الحكومة لن تظهر لنا الأدلة
التي لديها ضدك
745
00:56:05,951 --> 00:56:07,818
.لأنهم لا يمتلكون أدلة
746
00:56:07,953 --> 00:56:09,753
.سترين، سأستمر بالكتابة
747
00:56:13,458 --> 00:56:15,759
...وهل هي
748
00:56:16,595 --> 00:56:18,796
هل هي جيدة؟
رسائلي؟
749
00:56:18,930 --> 00:56:20,798
اعني، هل تفهمينَ كل شيء؟
750
00:56:20,932 --> 00:56:22,067
.أجل، إنها رائعة
751
00:56:22,200 --> 00:56:23,702
.كان يجدر بك أن تكون كاتباً
752
00:56:25,704 --> 00:56:27,872
.في الحياة القادمة، إن شاء الله
753
00:56:28,006 --> 00:56:29,207
.كلا، أنا أعني ذلك
754
00:56:29,341 --> 00:56:31,209
.حتى فريق الإمتياز يستمتع بقراءتها
755
00:56:32,210 --> 00:56:33,912
ماذا؟ ماذا؟
756
00:56:34,045 --> 00:56:35,647
ما هو "فريق الإمتياز"؟ -
.لا بأس -
757
00:56:35,779 --> 00:56:38,883
.إنهم منفصلون عن الإدعاء -
.كلا، كلا، كلا، كلا، كلا -
758
00:56:39,017 --> 00:56:41,785
من يقرأها؟ قلتِ لي أن الأمر
.بيني وبينكِ
759
00:56:41,920 --> 00:56:43,787
.أنا عمليكِ، وأنتِ المحامية
760
00:56:43,922 --> 00:56:45,823
ما هو فريق الإمتياز اللعين؟
761
00:56:46,524 --> 00:56:48,460
.إنها هيئة مستقلة
762
00:56:48,593 --> 00:56:51,829
تقوم بتقييم رسائلك وتحديد ما يجب
.أن يبقى سرياً
763
00:56:51,963 --> 00:56:55,267
.لكنهم بمعزل عن الحكومة والإدعاء
764
00:56:56,334 --> 00:56:59,770
...إذا قرأ حراسي الرسائل
.سأكون هنا
765
00:56:59,904 --> 00:57:02,274
.أنا من سيقضى علي، وليس أنتِ
766
00:57:02,407 --> 00:57:04,976
.لا يمكننا المضي قدماً بدون فريق الإمتياز
767
00:57:05,110 --> 00:57:06,945
.الآن، هذا كل ما في الأمر
768
00:57:09,080 --> 00:57:12,917
يجب أن تثق بي، حسناً؟
.نحنُ لم ندخل المعترك بعد
769
00:57:22,727 --> 00:57:24,195
.حسناً -
.جيد -
770
00:57:26,264 --> 00:57:28,199
.الآن أريدكَ أن تقاضي الحكومة
771
00:57:30,669 --> 00:57:32,671
ماذا؟ -
علينا تقديم طلب لإجبارهم -
772
00:57:32,803 --> 00:57:35,240
على الكشف عن الأدلة التي لديهم ضدك
773
00:57:35,373 --> 00:57:37,309
.لا يمكننا محاربة المجهول
774
00:57:39,911 --> 00:57:42,013
أنا أعني ما أقوله، حسناً؟
775
00:57:43,948 --> 00:57:46,850
لا يوجد دليل، أنا أثق بكِ
.أنتِ تثقينَ بي
776
00:57:46,985 --> 00:57:49,354
أنا بريء، أنا بريء، اتفقنا؟
777
00:57:49,487 --> 00:57:51,623
ماذا تريدينَ أن ترين لتصدقي ذلك؟
778
00:57:51,756 --> 00:57:55,193
لا يهم ما نؤمن به
.ما يهم هو ما يمكننا إثباته
779
00:57:56,361 --> 00:57:59,297
أنتِ تشبهينَ من يحققونَ معي
.مثلهم تماماً
780
00:58:10,875 --> 00:58:12,577
.نحنُ نعلم أنك بريء
781
00:58:13,378 --> 00:58:14,512
.نعلم ذلك
782
00:58:14,646 --> 00:58:16,314
لكننا يجب أن نثبت ذلك
783
00:58:16,448 --> 00:58:18,516
ولا يمكننا فعل ذلك ما لم نرى
.الإدعاءات ضدك
784
00:58:18,650 --> 00:58:19,984
.هذا كل ما نطلبه
785
00:58:26,624 --> 00:58:28,760
من الذي تريدينَ مقاضاته؟
786
00:58:28,893 --> 00:58:30,495
."أنتِ تقولينَ، "الحكومة
787
00:58:30,628 --> 00:58:32,230
ماذا يعني ذلك؟
788
00:58:33,898 --> 00:58:36,601
ستكون هنالك ثلاثة أسماء في الدعوى
789
00:58:36,735 --> 00:58:42,207
الولايات المتحدة الأميركية
.(دونالد رامسفيلد)، و(جورج دبليو بوش)
790
00:58:46,277 --> 00:58:49,414
.بالطبع، بالطبع
791
00:58:51,383 --> 00:58:52,417
لمَ لا؟
792
00:58:58,957 --> 00:59:03,061
أتعلمين، كل ما أراده هو أن يسمع
.أننا نعتقد أنه ريء
793
00:59:03,194 --> 00:59:04,963
لماذا لا تقولينها وحسب؟
794
00:59:08,266 --> 00:59:10,402
.أعتقد أنني أخطأت في تقدير الشاي
795
00:59:10,535 --> 00:59:13,037
.لن أستمر لثلاث ساعات ونصف
796
00:59:14,172 --> 00:59:16,508
أتريدينَ أي شيء؟ -
.كلا -
797
00:59:19,510 --> 00:59:21,380
"ركوب الأمواج في غوانتنامو"
798
00:59:23,948 --> 00:59:26,551
أن الجمهوريين هو أقوى حزب بين الإثنين
799
00:59:26,684 --> 00:59:28,686
.عندما يتعلق الأمر بقضايا الأمن القومي
800
00:59:28,820 --> 00:59:31,222
العراق" هو القضية الأولى"
عندما يتعلق الأمر بالناخبين
801
00:59:31,356 --> 00:59:33,792
لذا فأن الرئيس (بوش) بالطبع
سيتطرق إلى هذا الموضوع
802
00:59:33,925 --> 00:59:38,229
وإستخدامه بشكلٍ أساسي لإثبات أنه
كان الشيء الصحيح الواجب القيام به
803
00:59:38,363 --> 00:59:39,564
.لإزاحة (صدام حسين)
804
00:59:39,697 --> 00:59:41,099
(نانسي هولاندر)؟
805
00:59:42,801 --> 00:59:44,536
أنا (ستيوارت كاوتش)
806
00:59:44,669 --> 00:59:47,672
المحامي الرئيسي للحكومة
.في قضية موكلكِ
807
00:59:50,175 --> 00:59:51,376
.حسناً
808
00:59:53,044 --> 00:59:55,113
.لقد وصلت هنا للتو
809
00:59:55,246 --> 00:59:57,115
.سأرى المخيم غداً
810
00:59:58,283 --> 01:00:00,185
هل يمكنني إحضار مشروب لكِ؟
811
01:00:02,654 --> 01:00:03,688
.حسناً
812
01:00:06,057 --> 01:00:09,727
لا أريد التعليق هنا، لكن البحث والتطوير
.لا يبدو بهذا السوء
813
01:00:10,795 --> 01:00:12,096
.أعلم ذلك
814
01:00:12,230 --> 01:00:14,532
في يوم من الأيام، هذا كله
.سيكون نقطة جذب سياحي
815
01:00:15,967 --> 01:00:17,769
.أنا لا أمزح
816
01:00:17,903 --> 01:00:21,907
وسوف تأتي سفن الرحلات البحرية
من "كيز" وترسو
817
01:00:22,040 --> 01:00:26,845
وستتجول الحشود حول الزنازين
818
01:00:26,978 --> 01:00:29,414
.محاولين فهم ما يحدث هنا
819
01:00:29,547 --> 01:00:32,317
ماذا يحدث هنا برأيكِ؟
820
01:00:32,817 --> 01:00:34,519
.لا أعلم بعد
821
01:00:34,652 --> 01:00:37,355
لكنهم بنوا هذا المكان بعيداً
.عن متناول المحاكم لسبب ما
822
01:00:37,489 --> 01:00:40,592
ثاني أكبر حقل ألغام في العالم
يقع في الشمال
823
01:00:40,725 --> 01:00:43,027
ومياه مليئة بأسماك القرش
.في الجنوب
824
01:00:43,161 --> 01:00:45,263
.هناك سببان
825
01:00:45,396 --> 01:00:48,566
لماذا لا تعطينا ملفات القضية؟
826
01:00:48,700 --> 01:00:51,269
.قمنا بتسليمها قبل أشهر
827
01:00:51,402 --> 01:00:54,005
تلقيت 20 الف صفحة من المواد المنقحة
...لذا
828
01:00:54,138 --> 01:00:56,876
.يجب عليكِ تقديم طلب للإجبار -
.سأقوم بذلك -
829
01:00:57,041 --> 01:01:00,278
.لن أقف في طريقكِ -
.لن تقف في طريقي -
830
01:01:02,714 --> 01:01:04,382
أنتم المهووسون تعتقدون
831
01:01:04,516 --> 01:01:07,018
.أننا نحاول بناء أمة فوضوية
832
01:01:07,151 --> 01:01:09,387
.نحنُ نشرب الجعة في متجر هدايا السجن
833
01:01:09,521 --> 01:01:11,356
ماذا يمكن أن تسميه بحق الجحيم؟
834
01:01:11,489 --> 01:01:13,893
.أُسسَ الجيش على القانون والنظام
835
01:01:14,025 --> 01:01:15,426
للتخرج من معكسر التدريب
836
01:01:15,560 --> 01:01:18,463
يجب أن يكون المرء قادراً على ترتيب السرير
837
01:01:18,596 --> 01:01:23,668
يمنحكِ القانون الحق برؤية الدليل
.وهذا ما أريده
838
01:01:23,801 --> 01:01:25,403
بهذه الطريقة عندما أهزمكِ
839
01:01:25,537 --> 01:01:28,339
.لن يكون لدى عميلكِ ما يخفيه
840
01:01:29,274 --> 01:01:32,544
.يبدو أنك واثقٌ جداً من النتيجة
841
01:01:32,677 --> 01:01:34,712
.أنتِ لم تري ما رأيت
842
01:01:37,482 --> 01:01:42,120
دعني أسألكِ، أنا أفهم أن لكل شخص
...الحق في الدفاع
843
01:01:42,253 --> 01:01:46,824
لكن ألا يزعجكِ ذلك على الإطلاق؟
العمل مع شخص مثل هذا؟
844
01:01:48,459 --> 01:01:51,329
أنا لا أدافع عنه فقط
.أنا أدافع عن سيادة القانون
845
01:01:52,297 --> 01:01:54,399
.يا لكِ من مؤمنة
846
01:01:56,534 --> 01:02:01,205
لم أكن أعلم أنهم درسوا اليسوعية
.في كلية القانون البحري
847
01:02:02,607 --> 01:02:05,978
يجب أن نفكر ملياً في المشكلة
.قبل أن نقوم بتفجيرها
848
01:02:08,546 --> 01:02:12,717
دوري، دعني أسألك
ماذا لو كنت مخطئاً؟
849
01:02:13,818 --> 01:02:14,752
.لسنا مخطئين
850
01:02:14,887 --> 01:02:16,956
ماذا لو كنت كذلك؟
851
01:02:17,088 --> 01:02:19,058
لقد بنيتَ هذا المكان
852
01:02:19,190 --> 01:02:25,563
وتخليت عن كل مبادئك وكل قوانينك
وأنت مخطيء؟
853
01:02:40,311 --> 01:02:42,280
.نحنُ بحاجة لتغيير المحادثة
854
01:02:43,048 --> 01:02:44,415
ماذا؟
855
01:02:44,549 --> 01:02:46,818
إذا كان هذا الأمر يتعلق بـ(محمدو)
.سوف نخسر
856
01:02:47,886 --> 01:02:49,587
.نحنُ بحاجة إلى استراتيجية جديدة
857
01:02:57,029 --> 01:02:58,262
.سيدي
858
01:03:00,531 --> 01:03:03,635
."أيها العقيد، مرحباً بك في معسكر "الهند
859
01:03:03,768 --> 01:03:07,505
رجلك، (صلاحي) كان في هذا
. المبنى لفترة من الوقت
860
01:03:21,219 --> 01:03:23,022
ماذا يحبون أن يقرأوا؟
861
01:03:23,154 --> 01:03:25,356
.كل شيء
862
01:03:25,490 --> 01:03:27,392
إذا ما كان الكتاب موجوداً هنا
.فقد طلبه أحد المحتجزين
863
01:03:27,525 --> 01:03:30,095
.أراهن أنهم يحبون هذا الخيال الديني
864
01:03:30,228 --> 01:03:32,597
تلك الأشياء تثير جنونهم يا سيدي
.انظر
865
01:03:32,730 --> 01:03:35,733
.نحنُ نعبث معهم ونمزق الفصل الأخير
866
01:03:37,502 --> 01:03:40,571
.ليس أنا يا سيدي، بعض الرجال الآخرين
867
01:03:40,705 --> 01:03:43,075
.هنالك زنزانة فارغة في حال أردت إلقاء نظرة
868
01:03:43,207 --> 01:03:44,442
.بالطبع
869
01:03:46,979 --> 01:03:50,748
الجو بارد، ما درجة الحرارة؟
870
01:03:51,482 --> 01:03:53,584
.الحد الأدنى 11 درجة مئوية
871
01:04:07,432 --> 01:04:09,233
لا يمكنني تحمل نوعان من الموسيقى
872
01:04:09,367 --> 01:04:12,303
احداها هو موسيقى الميتال
.والثانية هي موسيقى الريف
873
01:04:12,437 --> 01:04:14,772
على الرغم من أنني كنتُ سأتسامح معها
.من أجل بلدي
874
01:04:17,241 --> 01:04:18,443
.العقيد قادم
875
01:04:21,679 --> 01:04:23,581
أيها اللواء، لاحظت أنك تحافظ على
درجة الحرارة منخفضة
876
01:04:23,715 --> 01:04:25,683
.وهنالك قيود في الجدران والأرض
877
01:04:25,817 --> 01:04:28,087
ما هذا، حرمان من النوم؟
878
01:04:28,219 --> 01:04:30,421
.إنها إحدى الأساليب المتبعة
879
01:04:30,555 --> 01:04:34,026
اخبرني العقيد (سايدل) أنك طيار بحري؟
880
01:04:34,159 --> 01:04:37,729
هل درستَ في "نيو برونزويك"؟
.في مدرسة البقاء
881
01:04:37,863 --> 01:04:38,931
.نعم
882
01:04:39,064 --> 01:04:40,099
.أراهن أنك لم تستمتع بها
883
01:04:40,231 --> 01:04:41,666
ما الذي لم أستمتع به؟
884
01:04:41,799 --> 01:04:43,501
ثلاث ليالٍ في الحفرة
.مع دلو لتتبول فيه
885
01:04:43,634 --> 01:04:45,536
ويقومون ببث أصوات المناشير
وبكاء الأطفال
886
01:04:45,670 --> 01:04:47,839
من خلال مكبرات الصوت
ليومٍ كامل
887
01:04:48,907 --> 01:04:50,575
عند نهاية التدريب تصبح الأمور
.جيدةً للغاية
888
01:04:50,708 --> 01:04:52,677
هل تعترف بإطلاق النار على (كينيدي)؟
889
01:04:54,479 --> 01:04:56,347
.كلا سيدي، لم أفعل
890
01:04:56,481 --> 01:04:59,118
.بضع ليالي بلا نوم، وهذا كل شيء
891
01:04:59,250 --> 01:05:00,852
.نحنُ نستخدم تلك الأساليب
892
01:05:01,853 --> 01:05:05,057
أنت وكل مشاة البحرية الآخرين
.جعلتم الأمر على ما يرام
893
01:05:05,190 --> 01:05:06,624
.سيفعلون ذلك أيضاً
894
01:05:06,758 --> 01:05:08,927
سيدي، الدفاع سيلعب بكل ورقة ممكنة
895
01:05:10,195 --> 01:05:13,899
إذا كانت لديهم أسباب للمطالبة بالإكراه
.فمن الأفضل أن أعرف ذلك الآن
896
01:05:16,768 --> 01:05:19,238
هل اخبرك العقيد لماذا أردت رؤيتك؟
897
01:05:19,370 --> 01:05:21,206
اخبرني، وقلت له أن يوفر عناء السفر
898
01:05:21,339 --> 01:05:23,175
.قال أنك لن تقبل الرفض
899
01:05:23,307 --> 01:05:26,611
لكنني اخشى أن يكون هذا
.هو جوابي الوحيد
900
01:05:26,744 --> 01:05:29,547
أنا فخورٌ جداً بما نقوم به
901
01:05:29,680 --> 01:05:30,715
.لكن يداي مقيدتان
902
01:05:30,848 --> 01:05:33,317
.ليس لدي الحرية في مشاركة المذكرات المسجلة
903
01:05:33,451 --> 01:05:36,287
.لدي تصريحٌ أمني يا سيدي
904
01:05:36,420 --> 01:05:38,289
.إنها قضية تخص الوكالة
905
01:05:38,422 --> 01:05:40,658
لكن الوكالة اخبرتني بالتحديد
.أنك الرجل الذي يجب علي رؤيته
906
01:05:40,792 --> 01:05:44,662
هذا يبدو وكأنه شيء قد يقوله شبح
أليس كذلك؟
907
01:05:58,177 --> 01:06:00,812
إذن، كيف كانت رحلتك؟
908
01:06:05,117 --> 01:06:06,851
.ليست كما توقعتها
909
01:06:10,830 --> 01:06:13,460
"المرحاض، الحب، الشمس، الرياح"
910
01:06:15,726 --> 01:06:17,996
.السجين 760، إستجواب
911
01:06:23,101 --> 01:06:26,238
.السجين 760، إستجواب
.اسرع عليك اللعنة
912
01:06:26,370 --> 01:06:30,108
.السجين 760، إستجواب"
".اسرع عليك اللعنة
913
01:06:32,810 --> 01:06:34,846
.كفى، أنت لست ببغاء
914
01:06:38,683 --> 01:06:41,019
.لستُ ببغاءً لعين
915
01:06:41,153 --> 01:06:44,056
هيا يا رجل، اطع الأوامر
هيا بنا، قِف
916
01:06:45,823 --> 01:06:48,826
.استدر
917
01:06:48,961 --> 01:06:50,661
.استدر
918
01:06:51,629 --> 01:06:53,664
.أولاً، قُل لي اسمك
919
01:06:54,565 --> 01:06:56,767
أنت تعرفني منذ عام
.أنا لا أعرف إسمك
920
01:06:57,568 --> 01:06:59,570
لا يسمح لي بفعل ذلك
.استدر
921
01:07:07,578 --> 01:07:09,147
"استدر"
922
01:07:12,583 --> 01:07:16,355
.أنت جنديٌ صالح، مثل (جي آي جو)
923
01:07:18,924 --> 01:07:22,560
.لا تكذب، اصمت، اصمت
924
01:07:32,603 --> 01:07:34,705
.اعطني يداك، تحرك
925
01:07:35,426 --> 01:07:37,303
مرسيليا"؟"
هل هذا أنت؟
926
01:07:38,512 --> 01:07:39,597
.أجل
927
01:07:43,481 --> 01:07:45,583
ما الذي تفعله أيها الداعر؟
928
01:07:49,607 --> 01:07:53,694
يجدر بك أن تتعلم الأنكليزية من كتبك
.وليس من الحراس
929
01:07:56,363 --> 01:07:57,782
.حسناً
930
01:07:58,866 --> 01:08:00,785
هل هنالك خطبٌ ما؟
931
01:08:03,162 --> 01:08:05,456
.تلقيت رسالة من زوجتي
932
01:08:06,540 --> 01:08:08,167
.هذا جيد
933
01:08:09,585 --> 01:08:10,377
كلا؟
934
01:08:10,753 --> 01:08:13,631
.إنها رسالة، ليست زوجتي
935
01:08:14,590 --> 01:08:17,051
لديك عائلة، أطفال؟
936
01:08:20,960 --> 01:08:24,510
"ديسبورغ، المانيا"
937
01:08:27,692 --> 01:08:29,962
!(فولر) -
!هدف -
938
01:08:29,980 --> 01:08:32,691
.دائماً هناك عندما تحتاجه
939
01:08:44,453 --> 01:08:47,206
.اخبرني الطبيب أن هذه ستساعد
940
01:08:48,207 --> 01:08:51,794
هل تريد صبياً أم فتاة؟
941
01:09:04,140 --> 01:09:07,726
هل تعلم أن السوفييت يختطفون
النساء في المروحيات الآن؟
942
01:09:08,102 --> 01:09:12,106
.يأخذونهن إلى قواعدهم ليغتصبونهن
943
01:09:12,982 --> 01:09:15,067
.يجب علينا القيام بشيء ما
944
01:09:15,109 --> 01:09:17,027
.المسجد يجمع التبرعات
945
01:09:17,570 --> 01:09:18,946
!نقود
946
01:09:19,864 --> 01:09:21,657
!المتطوعون يضحون بحياتهم
947
01:09:25,286 --> 01:09:27,621
إذن فقط علينا أن نتخلى
عن حياتنا هنا؟
948
01:09:29,039 --> 01:09:31,375
أي حياة؟
949
01:09:31,417 --> 01:09:33,836
سيارة جديدة، منزل كبير
أطفال؟
950
01:09:34,837 --> 01:09:37,590
ألا يجب أن تكون الحياة أكثر من ذلك؟
951
01:09:40,866 --> 01:09:43,435
هل قررت للتو أن تصبح إرهابياً سخيفاً؟
952
01:09:43,567 --> 01:09:46,905
.كلا، ليس إرهابياً
953
01:09:47,571 --> 01:09:49,174
أنا أتحدث الأنكليزية
...ربما
954
01:09:50,308 --> 01:09:54,212
"قررت الذهاب إلى "أفغانستان
.لأساعد المسلمين ضد الشيوعيين
955
01:09:54,980 --> 01:09:59,117
.الأميركيون يقاتلون معنا، في نفس الجانب
956
01:09:59,251 --> 01:10:00,651
.نفس الجانب
957
01:10:00,785 --> 01:10:03,188
من جندك لتنظيم القاعدة؟
958
01:10:03,321 --> 01:10:07,292
نفس الجانب، لا أحد، أنا
.أنت لا تستمع، نفس الجانب
959
01:10:07,426 --> 01:10:12,197
لقد تدربت مع تنظيم القاعدة لبضعة
. أشهر في عامي 1990 و1992
960
01:10:12,330 --> 01:10:15,200
.هذا هراء -
.ثم غادرت، هذا كل شيء -
961
01:10:16,468 --> 01:10:20,272
لماذا قمت بمحو جميع جهات الإتصال
بهاتفك الخلوي؟
962
01:10:21,173 --> 01:10:25,277
عندما تم القبض عليك
.تم محو هاتفك
963
01:10:25,410 --> 01:10:27,379
كم مرة علي أن أقول؟
964
01:10:27,512 --> 01:10:30,714
لا أريد التسبب بمشكلة لصديق
.بسبب مكالمة هاتفية
965
01:10:30,848 --> 01:10:32,750
.أنت ذكيٌ جداً
966
01:10:32,884 --> 01:10:34,419
.أجل، لديك الإجابة على كل شيء
967
01:10:34,553 --> 01:10:37,155
يجب أن يكون هذا هو السبب في أنهم
قدموا لك تلك المنحة الصغيرة، أليس كذلك؟
968
01:10:47,785 --> 01:10:50,746
."لقد فقدت كرتكَ مرةً أخرى يا "مرسيليا
969
01:10:51,830 --> 01:10:55,417
.إنها لك، احتفظ بها، لا أحتاجها
970
01:10:55,709 --> 01:10:57,670
سوف يتركونك تذهب؟
971
01:10:58,170 --> 01:11:00,214
.لن يخرج أي أحد منا
972
01:11:03,884 --> 01:11:06,262
.لا يمكنهم إبقائنا هنا إلى الأبد
973
01:11:07,137 --> 01:11:10,849
لا تدعهم يسلبونكَ إيمانك، في يومٍ ما
.سوف تعود إلى المنزل يا أخي
974
01:11:14,687 --> 01:11:16,188
هل تقع "مرسيليا" على البحر؟
975
01:11:16,814 --> 01:11:17,606
.أجل
976
01:11:18,065 --> 01:11:19,316
.نواكشوط" أيضاً"
977
01:11:20,067 --> 01:11:22,278
عندما أعود إلى المنزل
سأستلقي في السرير
978
01:11:23,404 --> 01:11:25,656
.استمع إلى الأمواج
979
01:11:29,868 --> 01:11:30,995
هل يمكنك سماعها؟
980
01:11:32,037 --> 01:11:33,622
.صوت البحر هو نفسه دائماً
981
01:11:37,084 --> 01:11:38,919
.اغلق عينيك
982
01:11:38,961 --> 01:11:41,088
.استمع
983
01:11:48,387 --> 01:11:49,847
.احلم بالمنزل
984
01:11:51,530 --> 01:11:53,265
.أجل
985
01:11:56,395 --> 01:11:58,647
.لا تستسلم
986
01:11:59,148 --> 01:12:00,117
.انتهى الأمر
987
01:12:00,338 --> 01:12:01,705
.لنذهب
988
01:12:03,575 --> 01:12:05,277
.تحرك
989
01:12:06,155 --> 01:12:07,072
!لا تستسلم
990
01:12:09,247 --> 01:12:10,916
.توقف عن سحب قدميك، بحقك
991
01:12:11,049 --> 01:12:12,783
.أراك لاحقاً أيها القاطور
992
01:12:18,390 --> 01:12:20,592
هل يمكنني أن احضر لك الماء؟ -
.أنا بخير، شكراً -
993
01:12:28,200 --> 01:12:29,234
.مرحباً يا (نانسي)
994
01:12:30,969 --> 01:12:32,904
.آنسة (هولاندر) -
.(نانسي) وحسب -
995
01:12:33,038 --> 01:12:34,873
.(فرانك) -
.تفضل بالجلوس -
996
01:12:35,006 --> 01:12:39,344
قبل أن نبدأ، أريدكِ أن تعلمي
.أن مقالتي لن تكون للثناء عليكِ
997
01:12:40,612 --> 01:12:41,947
من أين نبدأ؟
998
01:12:42,080 --> 01:12:44,482
حسناً، لقد وصفكِ
الناس بمحامية إرهابي
999
01:12:46,051 --> 01:12:47,886
كيف تردين على ذلك؟
1000
01:12:48,019 --> 01:12:51,590
حسناً، عندما دافعت عن شخص متهم
.بالإغتصاب لم يناديني أحد بالمغتصبة
1001
01:12:52,424 --> 01:12:54,492
عندما دافعت عن شخص متهم بالقتل
1002
01:12:54,626 --> 01:12:56,328
.لم يذهب أحد للحفر في حديقتي الخلفية
1003
01:12:57,429 --> 01:12:59,297
ولكن عندما يتهم شخص ما بالإرهاب
1004
01:12:59,431 --> 01:13:02,200
يبدو أن الأشخاص مثلك يعتقدون
.أن الأمر مختلف
1005
01:13:02,334 --> 01:13:03,801
.ليس كذلك
1006
01:13:03,935 --> 01:13:08,540
عندما أقف إلى جانب موكلي وأصر
على حصوله على جلسة إستماع عادلة
1007
01:13:08,673 --> 01:13:12,077
أنا لا أدافع عنه فقط
.أنا أدافع عنك وعني
1008
01:13:12,210 --> 01:13:14,845
لا يحتوي الدستور على علامة نجمة
:في النهاية تقول
1009
01:13:14,980 --> 01:13:17,215
".تطبق الشروط والأحكام"
1010
01:13:18,220 --> 01:13:20,720
"تقاتل من أجل حقوق الإرهابي"
1011
01:13:21,819 --> 01:13:23,054
هل رأيت الصحيفة اليوم يا سيدي؟
1012
01:13:23,188 --> 01:13:24,122
.أجل
1013
01:13:24,256 --> 01:13:26,324
.لا أصدق أنها وافقت على إجراء المقابلة
1014
01:13:26,458 --> 01:13:27,959
.سمحت لهم بمهاجمتها
1015
01:13:28,826 --> 01:13:31,630
.كلا، إنها نقلة نوعية
1016
01:13:31,762 --> 01:13:34,933
بالإمس كنا نحاكم مشتبهاً به إرهابياً
بأحداث الـ11 من سبتمبر
1017
01:13:35,066 --> 01:13:38,436
.والآن نتحدث عن مزايا الإحضار
1018
01:13:41,006 --> 01:13:42,307
أين (آرجون)؟
1019
01:13:44,209 --> 01:13:45,744
هذا غير مقبول، اتصل بها
.لا أريد التحدث معك، اتصل بها
1020
01:13:45,910 --> 01:13:47,912
لقد اخبرتك خمس مرات
.تم إبطال بطاقتك
1021
01:13:48,046 --> 01:13:50,115
.اتصل بها مرةً أخرى -
مهلاً، ماذا يحدث هنا؟ -
1022
01:13:50,248 --> 01:13:51,750
.إنه غير مخول لدخول المبنى يا سيدي
1023
01:13:51,883 --> 01:13:53,518
.الغوا تصريح المرور الخاص بي
1024
01:13:53,652 --> 01:13:55,520
.فقط امنحنا لحظة -
...سيدي، يجب أن أصر على أن -
1025
01:13:55,654 --> 01:13:56,888
.دقيقة فقط
1026
01:13:57,022 --> 01:13:58,723
من تقصد؟ -
.لا أعلم -
1027
01:13:58,857 --> 01:14:00,959
شخصٌ ما الغى تصريحي
."ولدي أوامر بالعودة إلى "ليجون
1028
01:14:01,092 --> 01:14:02,427
ما الذي فعلته؟ -
.لا شيء -
1029
01:14:02,560 --> 01:14:04,429
لقد ارسلت طلبات المعلومات
.التي طلبتها
1030
01:14:04,562 --> 01:14:05,997
إلى من؟
1031
01:14:06,131 --> 01:14:07,399
مكتب التحقيقات، مكتب الإئتمان الفيدرالي
الإنتربول، كل من له صله بالمذكرات المسجلة
1032
01:14:07,532 --> 01:14:09,167
.سيدي، عليّ أن أطلب منك المغادرة
1033
01:14:09,301 --> 01:14:11,403
.لا يمكنك التواجد هنا -
.أجل، أنا ذاهب، أنا ذاهب -
1034
01:14:20,844 --> 01:14:24,716
"لذا تحدثت إلى الجميع، "إدارة الأمن الخارجي
"المخابرات الفرنسية"، "الدبلوماسيين"
1035
01:14:24,848 --> 01:14:27,285
."لا أحد يعرف عن رجلكِ من "مرسيليا
1036
01:14:27,419 --> 01:14:29,421
.حسناً، ربما ليس مواطناً فرنسياً
1037
01:14:29,554 --> 01:14:32,357
ماذا لو كان مواطناً مغربياً
أو جزائرياً أو تونسياً؟
1038
01:14:32,924 --> 01:14:34,459
.كلا، لقد فكرت في ذلك
1039
01:14:34,592 --> 01:14:37,395
تقول الهيئة العامة للإستعلامات أن جميع
.الجنسيات في "غوانتنامو" مسجلة
1040
01:14:37,529 --> 01:14:39,464
.لا يوجد أحد بالرقم 241
1041
01:14:40,532 --> 01:14:42,300
أين ذهب؟
1042
01:14:42,434 --> 01:14:44,903
.ربما لم يذهب إلى أي مكان يا (نانسي)
1043
01:14:45,570 --> 01:14:47,005
ربما هو غير موجود أساساً؟
1044
01:14:47,605 --> 01:14:48,873
.ربما
1045
01:15:04,756 --> 01:15:06,191
هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟
1046
01:15:07,425 --> 01:15:10,395
.صديقي، رقمه 241
1047
01:15:10,528 --> 01:15:13,465
لم أره منذ وقتٍ طويل
هل تعلم أين هو؟
1048
01:15:13,598 --> 01:15:16,267
لا يمكنني التحدث معك
.عن المعتقلين الآخرين يا (مو)
1049
01:15:17,836 --> 01:15:19,471
ما الذي حدث له؟
1050
01:15:21,706 --> 01:15:25,543
.أرجوك يا (ستيف)، لديه زوجة وأولاد
1051
01:15:28,480 --> 01:15:32,183
تم العثور عليه ميتاً في زنزانته
.الشهر الماضي
1052
01:15:34,486 --> 01:15:35,520
ماذا؟
1053
01:15:38,123 --> 01:15:39,891
ميت جراء ماذا؟
1054
01:15:41,893 --> 01:15:43,395
.الإختناق الذاتي
1055
01:15:45,330 --> 01:15:48,566
.آسف يا أخي، أعلم أنكما كنتما مقربين
1056
01:16:38,510 --> 01:16:41,096
.ألهم اغفر لأحيائنا
1057
01:16:42,306 --> 01:16:43,515
وموتانا
1058
01:16:45,350 --> 01:16:46,810
الحاضرين بيننا
1059
01:16:47,811 --> 01:16:49,271
والغائبون
1060
01:16:50,731 --> 01:16:51,732
صغارنا
1061
01:16:52,733 --> 01:16:53,859
وكبارنا
1062
01:16:55,027 --> 01:16:55,944
رجالنا
1063
01:16:56,612 --> 01:16:58,071
.ونسائنا
1064
01:16:58,905 --> 01:17:00,824
أللهم من أحييته
1065
01:17:01,450 --> 01:17:02,993
احييه على الإسلام
1066
01:17:04,077 --> 01:17:05,704
ومن توفيته
1067
01:17:07,205 --> 01:17:09,374
"وتوافهم مؤمنين".
1068
01:17:12,085 --> 01:17:13,629
"الله أكبر".
1069
01:17:17,466 --> 01:17:18,842
"السلام عليكم".
1070
01:17:22,727 --> 01:17:25,730
الولايات المتحدة الأمريكية تذكروا 9/11
1071
01:17:25,865 --> 01:17:31,002
الولايات المتحدة الأمريكية تذكروا 9/11
1072
01:17:31,135 --> 01:17:32,070
تذكروا 9/11.
1073
01:17:32,203 --> 01:17:33,238
يا حثالة المحامين.
1074
01:17:33,371 --> 01:17:35,740
تذكروا 9/11.
1075
01:17:37,041 --> 01:17:40,478
الولايات المتحدة الأمريكية تذكروا 9/11
1076
01:17:40,612 --> 01:17:42,113
هل أنتِ بخير؟
1077
01:17:42,747 --> 01:17:43,748
أنا على ما يرام.
1078
01:17:43,883 --> 01:17:46,551
- متأكدة؟
- أجل.
1079
01:17:48,725 --> 01:17:50,725
"محكمة المقاطعة لمدينة "كولومبيا
أبريل 2008"
1080
01:17:50,188 --> 01:17:53,525
لا تعترض الحكومة على حق
.الدفاع في الكشف المعلومات
1081
01:17:53,658 --> 01:17:57,228
لكن الأدلة السرية تحتاج
.لوقت طويل من العمل
1082
01:17:57,362 --> 01:17:59,797
ببساطة نحتاج إلى المزيد من الوقت سيادتك.
1083
01:18:01,566 --> 01:18:04,469
شكرًا سيّد (باتون).
سيّدة (هولاندر)?
1084
01:18:07,438 --> 01:18:13,278
إذا كان لدى الحكومة مشاكل معقدة
بالتصريح لأدلة سرية
1085
01:18:13,411 --> 01:18:15,246
فتوجد مشاكل في صياغتها أصلًا سيادتك.
1086
01:18:15,380 --> 01:18:18,850
سيّد (صلاحي) رحل عبر الحدود
1087
01:18:18,984 --> 01:18:20,285
تم إستجوابه
1088
01:18:20,418 --> 01:18:23,288
وتم إحتجازه ضد رغمًا عنه لـ 6 سنوات
1089
01:18:23,421 --> 01:18:25,056
بدون أن تقدم أي تهمة ضده.
1090
01:18:25,189 --> 01:18:30,595
الآن المحكمة العليا تقول
إنه لا يحتمل تأخير آخر
1091
01:18:30,728 --> 01:18:33,765
عندما تآمر بمثل ها القضايا بأن تمثل
أمام القضاء للبت في حكمها.
1092
01:18:33,899 --> 01:18:37,068
الحكومة لديها الكثير من الوقت سيادتك.
1093
01:18:38,836 --> 01:18:41,472
أنا اوافقكِ الرأي سيّدة (هولاندر).
1094
01:18:41,606 --> 01:18:43,508
لدى الحكومة 10 أيام لتسليم ملفات
1095
01:18:43,641 --> 01:18:46,644
وإلا سنرجع إلى المحكمة مجددًا.
1096
01:18:51,984 --> 01:18:53,785
حسنًا أنتِ طلبتها.
1097
01:18:53,919 --> 01:18:55,286
قرأة سعيدة.
1098
01:19:13,072 --> 01:19:14,305
اللعنة.
1099
01:19:16,075 --> 01:19:17,642
لقد أعترف.
1100
01:19:18,543 --> 01:19:19,577
بأي شيء؟
1101
01:19:23,715 --> 01:19:24,749
بكل شيء.
1102
01:19:24,883 --> 01:19:28,020
تمويل منفذي أحداث 9/11
وتجنيد الخاطفين.
1103
01:19:28,152 --> 01:19:31,723
كتب جدول عن الأعمال الداخلية للقاعدة.
1104
01:19:33,658 --> 01:19:36,127
لماذا لم يخبرنا بأنه أعترف؟
1105
01:19:38,964 --> 01:19:42,834
هذه ليست أول مرة يكذب موكل
على محاميه في التأريخ.
1106
01:19:44,103 --> 01:19:46,137
أنظريّ لهذه.
أنظري لهذه الورقة.
1107
01:19:46,270 --> 01:19:49,641
إنه يعترف بتجهيز متفجرات
."لتفجير مطار "لوس انجلوس
1108
01:19:49,774 --> 01:19:51,643
"مؤامرات هجمات عيد الألفية"؟
1109
01:19:51,776 --> 01:19:53,045
ما قصدكِ؟
1110
01:19:53,211 --> 01:19:55,179
إنه مذنب
1111
01:19:55,948 --> 01:19:56,982
ربما يكون مذنب.
1112
01:19:57,983 --> 01:19:59,851
ولا يزال لديه الحق بتوكيل محامي.
1113
01:19:59,985 --> 01:20:01,352
أنا لا اقول إنه ليس لديه حق بهذا.
1114
01:20:01,486 --> 01:20:03,755
بل ما اقوله إنه ساعد بمقتل 3000 مدني
1115
01:20:03,889 --> 01:20:05,958
ونحنُ نبذل كل ما نستطيع لنبرائه.
1116
01:20:06,091 --> 01:20:07,792
أجل نحنُ نقوم بعملنا.
1117
01:20:07,926 --> 01:20:11,964
.لقد بعت كعك لتمويله
.فهذا ليس جزء من وظيفتي
1118
01:20:12,097 --> 01:20:14,832
والديّ قاليّ ليّ بأنني ليس
مرحب بيّ لعشاء عيد الشكر.
1119
01:20:14,967 --> 01:20:16,834
هذا ليس جزء من عمليّ.
1120
01:20:18,736 --> 01:20:19,771
اخرجيّ.
1121
01:20:19,905 --> 01:20:21,472
ماذا؟
1122
01:20:21,606 --> 01:20:25,610
هل ترغبين بتناول الديك الرومي
وفطيرة يقطين مع والديكِ والعم (جو)؟
1123
01:20:26,377 --> 01:20:28,013
هيّا اخرجي اذهبِ للمنزل.
1124
01:20:29,081 --> 01:20:33,085
لا يمكنك ربح قضية ما لم تصدقي بحدسكِ.
1125
01:20:34,419 --> 01:20:38,489
- أنا لا احاول المغادرة بل...
- توقفي عن إضاعة وقتي.
1126
01:20:38,623 --> 01:20:39,757
اخرجي.
1127
01:21:28,673 --> 01:21:30,575
إنها حفلة الوادع.
1128
01:21:31,642 --> 01:21:33,478
مَن سيذهب للمنزل أنت أم أنا؟
1129
01:21:34,612 --> 01:21:38,282
الإستخبارات العسكرية
تعتقد إننا نضيع وقتنا
1130
01:21:38,416 --> 01:21:40,485
لذا سيتولون الامر
1131
01:21:40,618 --> 01:21:42,687
فكما ترى إذا لم يجعلوك تتعاون.
1132
01:21:42,820 --> 01:21:44,689
بل تعاونت وقلتُ لكم كل شيء.
1133
01:21:44,822 --> 01:21:47,458
ليس إستنادًا إلى (رمزي بن الشيبة).
1134
01:21:48,292 --> 01:21:49,694
آخر فرصة (محمدو).
1135
01:21:49,827 --> 01:21:51,629
للمرة المئة أقول لك.
1136
01:21:52,865 --> 01:21:55,100
بقى في بيتي لليلة واحدة.
1137
01:21:55,234 --> 01:21:57,136
أنا لم اعرفه
ولم أكن اعرفه من قبل.
1138
01:21:57,268 --> 01:22:00,939
،عندما اسمع عنه في المرّة القادمة
.سيخبركم اكاذيب مجنونة عني
1139
01:22:01,073 --> 01:22:04,076
حسنًا أنت متعب من تكرر هذا
ونحنُ متعبون من سماعه تكرارًا
1140
01:22:04,209 --> 01:22:06,145
يريدون أن يجعلوك تعترف.
1141
01:22:06,310 --> 01:22:07,645
يجب أن تعلم...
1142
01:22:08,713 --> 01:22:12,450
عندما تتولى الإستخبارات العسكرية التحقيق،
فجلسات إستجوابك لن تكون ودية.
1143
01:22:13,284 --> 01:22:15,686
ماذا لن تقدموا ليّ الشاي والكيك؟
1144
01:22:23,427 --> 01:22:24,662
حظًا سعيدًا.
1145
01:22:25,530 --> 01:22:28,867
كل ما يمكنني قوله لك...
كن صادقًا.
1146
01:22:42,680 --> 01:22:44,549
أعطني ذراعك الأيسر.
1147
01:22:47,052 --> 01:22:48,086
مهلًا
1148
01:22:51,957 --> 01:22:53,591
ماذا تفعل؟
1149
01:22:55,459 --> 01:22:59,630
لا
1150
01:23:02,633 --> 01:23:04,335
إلى أين تأخذوني؟
1151
01:23:12,077 --> 01:23:13,477
أين (تيري)؟
1152
01:23:15,646 --> 01:23:18,616
- انتقلت.
- ماذا؟
1153
01:23:20,351 --> 01:23:21,586
(تيري) كانت مرحة.
1154
01:23:22,520 --> 01:23:24,056
أنا عالق الآن معكِ.
1155
01:23:26,624 --> 01:23:28,826
لم تعد تريد أن تكون محامية؟
1156
01:23:29,827 --> 01:23:31,196
تركت القضية.
1157
01:23:33,397 --> 01:23:35,267
،إذًا، أننا كسبنا مقترح الإجبار
1158
01:23:35,399 --> 01:23:39,004
والحكومة سلمت كل الأدلة الموجهة ضدك.
1159
01:23:40,305 --> 01:23:41,639
جيّد.
1160
01:23:42,673 --> 01:23:44,575
هذا ما نريد صحيح؟
1161
01:23:45,978 --> 01:23:48,579
كل الأدلة تحوي إعترافك.
1162
01:23:51,616 --> 01:23:53,484
لماذا لم تخبرنا؟
1163
01:23:53,618 --> 01:23:56,587
إنها لا شيء فهي كالخيال...
1164
01:23:58,389 --> 01:24:00,859
- لم يحصل أي شيء من ذلك.
- لقد وقعت عليها.
1165
01:24:00,993 --> 01:24:02,627
أجبروني على ذلك.
1166
01:24:03,728 --> 01:24:05,364
أجبروك على ذلك مثل "أجبروك بالإكراه"؟
1167
01:24:05,496 --> 01:24:06,865
- وماذا تعتقدين؟
- لا أعلم.
1168
01:24:06,999 --> 01:24:09,533
أخبري هل أجبروك بالإكراه؟
1169
01:24:10,635 --> 01:24:12,470
عليك إخباري بما حدث.
1170
01:24:12,603 --> 01:24:16,574
أنّكِ تطلبي مني حرق هذا
!المكان بينما أنا لا زلت فيه
1171
01:24:17,342 --> 01:24:18,743
حسنًا، دونها، إتفقنا؟
1172
01:24:18,877 --> 01:24:21,579
.هذه هي الجدوى من الصفحات
.دونها
1173
01:24:21,712 --> 01:24:23,414
عليك إخباري الحقيقة.
1174
01:24:23,547 --> 01:24:25,951
عليك إخباري بما حدث لك
وإلا لا أستطيع الدفاع عنك.
1175
01:24:26,084 --> 01:24:28,586
- هل تفهمي هذا؟
- ليس عليّ إخباركِ بأي شيء
1176
01:24:28,719 --> 01:24:32,224
مهما قلت فلا يهم.
1177
01:24:32,357 --> 01:24:34,960
أنا أحتضر على هذه الجزيرة اللعينة
1178
01:24:37,095 --> 01:24:40,798
وفي الخارج عائلتي وأخي
.حياتهم تستمر بالمضي
1179
01:24:41,699 --> 01:24:43,335
حياة (تيري) تمضي.
1180
01:24:43,467 --> 01:24:45,670
لكن أنا هُنا كالتمثال.
1181
01:24:46,972 --> 01:24:49,274
وأنتِ ستغادرين وحياتكِ ستستمر.
1182
01:24:49,408 --> 01:24:50,808
حياتي؟
1183
01:24:50,943 --> 01:24:53,111
ما الذي تعرفه عن حياتيّ بحق الجحيم؟
1184
01:24:53,879 --> 01:24:55,380
هذه هي حياتي.
1185
01:24:55,513 --> 01:24:58,449
امضي وقتي في مكان
.كهذا اساعد أناس مثلك
1186
01:24:58,582 --> 01:25:00,085
هذا ما افعله.
1187
01:25:00,218 --> 01:25:03,055
فلا تشكك فمدى إلتزامي بقضيتك.
1188
01:25:03,188 --> 01:25:04,689
القضية.
1189
01:25:04,822 --> 01:25:06,524
القضية.
1190
01:25:09,261 --> 01:25:10,728
أنت لستِ ملتزمة ليّ .
1191
01:25:11,396 --> 01:25:12,797
كإنسان
1192
01:25:14,866 --> 01:25:16,034
تعتقدين إنني مذنب.
1193
01:25:16,168 --> 01:25:17,635
أنطقيها.
1194
01:25:17,768 --> 01:25:20,072
أعني إنكِ تصدقين إنني
فعلتُ كل تلك الأشياء لذا...
1195
01:25:20,205 --> 01:25:22,606
لماذا أنتِ هُنا؟
1196
01:25:23,875 --> 01:25:25,609
فسريّ ليّ ذلك بشكل جدي.
1197
01:25:25,743 --> 01:25:29,181
أنتِ تخليتيّ عن حياتك لكي
تمضيها مع شخص شرير مثلي؟
1198
01:25:36,154 --> 01:25:37,389
فسريّ ليّ ذلك.
1199
01:25:38,156 --> 01:25:40,125
للجميع الحق بتوكيل محامي.
1200
01:25:43,362 --> 01:25:45,496
عليك إخباري بالحقيقة.
1201
01:25:45,629 --> 01:25:47,565
عليك تدوينها.
1202
01:25:47,698 --> 01:25:49,968
إذا استطعت فعل هذا سأعود.
1203
01:25:51,103 --> 01:25:52,170
وإذا لم تدونها...
1204
01:25:53,271 --> 01:25:54,973
سأجد لك محامي آخر.
1205
01:25:55,107 --> 01:25:55,941
مستعدة.
1206
01:26:13,791 --> 01:26:15,227
عيد ميلاد سعيد (ثيو).
1207
01:26:15,360 --> 01:26:16,694
عيد ميلاد سعيد (نانسي).
1208
01:26:47,792 --> 01:26:49,027
مرحبًا (ستو).
1209
01:26:49,961 --> 01:26:53,065
مرحبًا (هانا) لم أعلم إنكم ستأتون.
1210
01:26:53,198 --> 01:26:57,668
وما كنت لتعلم فالطريق السريع 83
كان مغلق إلى شمال "بالتيمور"
1211
01:26:57,802 --> 01:26:59,271
أنا مسرورة لأننا وصلنا بسلام.
1212
01:26:59,404 --> 01:27:02,207
(نيل) قاد كأنه عاد إلى
،كلية الطيران
1213
01:27:02,340 --> 01:27:04,142
كما لو كان يقود على
.تلك الطرق الريفية
1214
01:27:04,276 --> 01:27:06,912
- أين (نيل)؟
- إنه هُنا في الأرجاء.
1215
01:27:07,045 --> 01:27:09,147
سأذهب لإيجاده
بالمناسبة تبدين رائعة.
1216
01:27:09,281 --> 01:27:11,883
هو لا يقول هذا حتى ليّ .
1217
01:27:12,017 --> 01:27:13,684
بل قلتُ لك.
1218
01:27:27,032 --> 01:27:29,167
كيف الأحوال (ستو)؟
1219
01:27:29,968 --> 01:27:31,769
.سررت برؤيتك
1220
01:27:31,903 --> 01:27:34,539
كانت محاولة غير مثمرة
.للوصول إلى مكتبك
1221
01:27:34,672 --> 01:27:36,942
ما يمكنني قوله لك؟
كان مشغول.
1222
01:27:37,075 --> 01:27:39,044
.."حسنًا، ذهبت إلى "غوانتنامو
1223
01:27:39,978 --> 01:27:42,414
كما قلت
ولم يعجبني ما رأيت.
1224
01:27:42,547 --> 01:27:46,817
الجنرال اغلق الباب
.عليّ مثلك
1225
01:27:46,952 --> 01:27:49,620
بحقك إنها حفلة، استمتع.
1226
01:27:49,753 --> 01:27:51,356
لمَ تكذب عليّ؟
1227
01:27:52,858 --> 01:27:57,795
اسمع، أعرف أن رجالك من
.ابعدوا (أرجون) عن فريق العمل
1228
01:28:02,334 --> 01:28:05,170
كما تعلم، فأنا لم أكن
جزء من أي مؤامرة
1229
01:28:05,303 --> 01:28:07,906
لكنني بدأت بالإعتقاد إنها..
1230
01:28:08,039 --> 01:28:09,374
بأنها مؤامرة.
1231
01:28:09,508 --> 01:28:11,343
معذرة ولكن ما الذي تتهمني به بالضبط؟
1232
01:28:11,476 --> 01:28:15,846
ولا اعلم أي شيء لأنه
لا يقول أي أحد أي شيء ليّ.
1233
01:28:16,915 --> 01:28:20,485
بدون مذكرات التسجيل,
فقضيتي خاسرة.
1234
01:28:20,619 --> 01:28:21,887
أنّك تفرط بالتفكر في
.هذا، يا بطل
1235
01:28:22,020 --> 01:28:24,722
إما أن تنضم إلى الفريق
.أو تنسحب نهائيًا
1236
01:28:24,856 --> 01:28:27,058
مسؤوليتي أن اوصل (صلاحي) للإعدام.
1237
01:28:28,226 --> 01:28:31,363
،لا احد سيذهب إلى المحكمة
.لا أنت، لا الرئيس
1238
01:28:31,496 --> 01:28:32,898
.هذه مسؤوليتي
1239
01:28:33,031 --> 01:28:35,133
وإذا كنت مخطئًا، عندما
،يتعلق الأمر بيّ
1240
01:28:35,267 --> 01:28:36,902
أنا الذي سيتحمل المسؤولية.
1241
01:28:37,035 --> 01:28:39,137
ومَن سيتحمل مسؤولية (بروس)؟
1242
01:28:39,271 --> 01:28:41,805
- هل ستزج بأسمه في هذا؟
- لا.
1243
01:28:41,940 --> 01:28:44,109
لا تعلم ما الذي نعلمه.
1244
01:28:44,242 --> 01:28:48,246
بناءً على الأدلة التي تم جمعها
،"من حطام رحلة "يونايتد 175
1245
01:28:48,380 --> 01:28:51,316
فأنّ اول ما فعله هؤلاء الإرهابيون
،هو جرح مظيفة الطيران
1246
01:28:51,449 --> 01:28:55,819
ليجبروا مساعد الطيار (بروس)
.فتح باب قمرة القيادة لكي ينقذها
1247
01:28:55,954 --> 01:28:57,923
ثم حزوا عنقه بقاطع صناديق
1248
01:28:58,056 --> 01:29:01,092
وتركوا ينزف لحد الموت في قمرة
القيادة مثل الطائرة التي صدمت البرج.
1249
01:29:01,226 --> 01:29:04,930
وهذا ما عليهم أن يجيبوا عليه الآن.
1250
01:29:06,498 --> 01:29:07,731
شخص ما...
1251
01:29:10,402 --> 01:29:11,835
ليس مثل أي أحد.
1252
01:29:13,939 --> 01:29:15,839
عطلة سعيدة.
1253
01:29:27,085 --> 01:29:28,786
أنت قتلتهم (محمدو).
1254
01:29:29,787 --> 01:29:31,556
ما هو شعورك
1255
01:29:31,690 --> 01:29:35,793
ويديك متلطخة بدماء 3000 مدني؟
1256
01:29:40,365 --> 01:29:41,832
."!مرحبًا بعودتكم إلى أخبار "إي
1257
01:29:41,967 --> 01:29:43,268
أنّ الشائعات حول 90210 الجديدة
1258
01:29:43,401 --> 01:29:45,637
.لا تتعلق بفطيرة الخوخ
1259
01:29:45,769 --> 01:29:48,707
صحيح تمامًا، كانت هناك إشاعة
،حول النحيفة تختمر منذ فترة
1260
01:29:48,839 --> 01:29:52,077
والآن إحدى نجوم العرض
..تتحدث بصراحة عن جسدها
1261
01:30:23,441 --> 01:30:27,045
هذه ليست زنزانتي.
مهلًا هذه ليست زنزانتي
1262
01:30:27,178 --> 01:30:28,413
الآن هي زنزانتك.
1263
01:30:28,546 --> 01:30:31,016
جو بارد جدًا
1264
01:30:31,017 --> 01:30:32,017
18 حزيران 2003
1265
01:30:33,551 --> 01:30:34,785
أين "قرآني"؟
1266
01:30:35,553 --> 01:30:36,988
أين أغراضي؟
1267
01:30:37,489 --> 01:30:38,990
استمع إليّ
1268
01:30:40,824 --> 01:30:42,527
أنت.
1269
01:30:42,661 --> 01:30:43,995
أرجوك.
1270
01:30:45,230 --> 01:30:46,298
جو بارد.
1271
01:31:24,835 --> 01:31:27,505
في الأسبوع الذي سلمنا فيه (صلاحي)
إلى الإستخبارات العسكرية
1272
01:31:27,639 --> 01:31:33,178
تلقينا تخويل من (دونالد رامسفيلد)
بإستخدام أساليب خاصة.
1273
01:31:34,713 --> 01:31:36,381
وأنت ليس لديك إعتراض؟
1274
01:31:39,050 --> 01:31:40,352
أجل.
1275
01:31:40,485 --> 01:31:43,854
نحنُ نحاول منع تكرار إحداث 9/11.
1276
01:31:51,329 --> 01:31:55,166
هذا (بوب) يعمل هُنا.
سيأخذك لتقرأ مذكرات التسجيل.
1277
01:32:03,975 --> 01:32:05,210
شكرًا لك.
1278
01:32:27,732 --> 01:32:29,567
ساكون بالخارج إذا احتجتني سيّدي.
1279
01:33:51,115 --> 01:33:53,151
سنجعلك تعترف أيها الحثالة.
1280
01:33:56,254 --> 01:33:59,991
ماذا تفعل؟ هيّا قف
1281
01:34:01,894 --> 01:34:04,796
-هذا يؤلم.
- قف
1282
01:34:20,378 --> 01:34:22,547
أعلم إنك ترغب بيّ.
1283
01:34:24,950 --> 01:34:26,417
هل تصليّ؟
1284
01:34:29,320 --> 01:34:32,790
أريدك أن تضاجعني.
هل تسمعنيّ؟
1285
01:34:35,260 --> 01:34:37,262
أنظر إليّ
1286
01:34:37,395 --> 01:34:38,630
أعلم إنك ترغب بيّ.
1287
01:34:38,763 --> 01:34:41,833
أعلم إنك ترغب بيّ.
أنت ستضاجعني.
1288
01:34:48,740 --> 01:34:50,275
أعلم إنك ترغب بيّ.
1289
01:34:55,580 --> 01:34:57,815
أجل
1290
01:35:11,162 --> 01:35:12,630
ألفان وواحد وثمانون.
1291
01:35:14,265 --> 01:35:16,200
ألفان وإثنان وثمانون.
1292
01:35:17,302 --> 01:35:19,537
- (محمدو).
- ألفان وثلاثة وثمانون.
1293
01:35:19,547 --> 01:35:20,756
حان وقت الإستيقاظ.
1294
01:35:20,940 --> 01:35:23,341
قف
1295
01:35:26,311 --> 01:35:28,479
ألفان وخمسة وثمانون...
1296
01:35:50,401 --> 01:35:52,770
منذ رفضت التعاون
1297
01:35:52,905 --> 01:35:56,407
حكومة الولايات المتحدة
خولت بإعتقال والدتك...
1298
01:35:57,675 --> 01:35:59,477
وجلبها إلى هذه المنشأة.
1299
01:36:02,014 --> 01:36:03,581
أعني يمكنك إنقاذها.
1300
01:36:05,216 --> 01:36:07,318
ولكن عليك أن تقرر.
1301
01:36:08,786 --> 01:36:12,757
هل تريد أن تكون متهم أو شاهد؟
1302
01:36:14,125 --> 01:36:15,894
لا يمكن أن اكون شاهد.
1303
01:36:18,931 --> 01:36:20,531
لا يمكن أن اكون شاهد.
1304
01:36:29,240 --> 01:36:31,175
هل كنت تتوقع شخص ما؟
1305
01:36:34,178 --> 01:36:35,114
لا أعلم.
1306
01:36:35,279 --> 01:36:36,781
ربما إنه صديقك.
1307
01:36:38,117 --> 01:36:39,484
أجبه.
1308
01:36:43,088 --> 01:36:44,857
أجل قم بذلك.
1309
01:36:59,804 --> 01:37:01,172
(محمدو)؟
1310
01:37:05,778 --> 01:37:07,530
هل أنت (رامزي)؟
1311
01:37:16,372 --> 01:37:21,669
المطبخ هُنا
والحمام على الشمال.
1312
01:37:27,132 --> 01:37:28,133
سامحني
1313
01:37:29,468 --> 01:37:32,429
عليّ الذهاب مبكرًا للعمل.
1314
01:37:33,639 --> 01:37:35,474
البيت بيتك.
1315
01:37:35,740 --> 01:37:37,910
هذا فقط؟
هذا ما حدث؟
1316
01:37:38,853 --> 01:37:39,895
مَن هم؟
1317
01:37:42,613 --> 01:37:44,582
كان يوجد التباس.
1318
01:37:47,152 --> 01:37:49,363
بالواقع تحدثنا لوقت متأخر.
1319
01:37:50,155 --> 01:37:50,948
طوال الليل.
1320
01:37:52,074 --> 01:37:53,701
(محمدو) كان متحمس.
1321
01:37:54,285 --> 01:37:55,744
هو من جندني بتنظيم "القاعدة".
1322
01:37:56,745 --> 01:37:57,621
بدونه...
1323
01:37:58,581 --> 01:38:02,084
ما كانت لتحدث إحداث 9/11.
1324
01:38:03,434 --> 01:38:06,471
هذا ليس صحيح.
1325
01:38:08,907 --> 01:38:09,707
ماذا؟
1326
01:38:09,841 --> 01:38:12,310
(محمدو).
تناول بعض الكيك.
1327
01:38:12,777 --> 01:38:13,811
لستُ جائع.
1328
01:38:15,013 --> 01:38:17,615
كل عندما اخبرك بذلك.
1329
01:38:17,749 --> 01:38:21,652
واحد كل عندما اخبرك بذلك.
إثنان كل عندما اخبرك بذلك.
1330
01:38:22,353 --> 01:38:24,555
ثلاثة كل عندما اخبرك بذلك..
1331
01:38:24,689 --> 01:38:29,027
تأكل عندما أخبرك بذلك
وتتغوط عندما أخبرك بذلك
1332
01:38:31,063 --> 01:38:32,330
هل تفهم؟
1333
01:38:33,297 --> 01:38:35,733
!لا تجلس، ايها الاحمق
1334
01:38:53,969 --> 01:38:55,846
أمي؟
1335
01:39:00,643 --> 01:39:02,686
هل أنتِ حقيقية؟
1336
01:39:08,192 --> 01:39:10,986
سعيد جدًا لرؤيتكِ.
1337
01:39:31,023 --> 01:39:34,826
.أربعة آلاف ومائة حفرة
1338
01:39:34,960 --> 01:39:38,796
.أربعة آلاف ومائة حفرة
1339
01:39:38,931 --> 01:39:41,033
ألا تريد العودة للمنزل؟
1340
01:39:42,767 --> 01:39:47,405
إذا تحدث يمكنني مساعدتك بالخروج من هُنا.
1341
01:39:47,538 --> 01:39:49,407
كم عدد الأيام...
1342
01:39:49,540 --> 01:39:53,078
وأنا قيد تحقيق بالأساليب الخاصة؟
1343
01:39:53,212 --> 01:39:55,948
لا ليس منذ أيام.
1344
01:39:58,016 --> 01:39:59,450
بل أنت منذ أشهر هُنا.
1345
01:40:13,531 --> 01:40:15,399
علينا إيقاف هذا.
1346
01:40:17,035 --> 01:40:19,503
يجب عليك إخبارنا بما تعرف.
1347
01:40:21,874 --> 01:40:22,875
أرجوك.
1348
01:40:23,641 --> 01:40:25,576
مهلًا
ماذا نفعلون؟
1349
01:40:25,710 --> 01:40:27,378
سترحل أيها الداعر
1350
01:40:27,511 --> 01:40:31,682
ماذا نفعلون؟ هذا ليس تحقيقي؟
ماذا تفعلون؟
1351
01:40:31,816 --> 01:40:33,584
لنخرجه من هُنا
1352
01:40:34,353 --> 01:40:35,553
توقفوا
1353
01:41:27,105 --> 01:41:29,607
تم إحتجاز والدتك يا (محمدو).
1354
01:41:31,475 --> 01:41:32,911
أترى هذه الرسالة؟
1355
01:41:34,478 --> 01:41:36,747
إنها من وزارة الدفاع.
1356
01:41:36,882 --> 01:41:40,751
آمر نقلها إلى "غوانتنامو" قد وصل.
1357
01:41:43,088 --> 01:41:44,089
علي ان اقول لك...
1358
01:41:45,456 --> 01:41:50,494
أنا قلق على سلامتها
من هذه البيئة المملؤة بالذكور.
1359
01:41:50,628 --> 01:41:52,898
هذه فرصتك الأخيرة.
1360
01:42:03,025 --> 01:42:05,025
8 أيلول 2003
1361
01:42:07,371 --> 01:42:15,712
بسم الله الرحمن الرحيم.
ساعدني يا ربيّ وإرحمني.
1362
01:42:16,713 --> 01:42:24,221
إنقذني من الذئاب التي
تحاصرني يا رحمن
1363
01:42:39,044 --> 01:42:40,112
سيّدي...
1364
01:42:43,081 --> 01:42:46,952
أخبر النقيب (كولينز)...
1365
01:42:52,891 --> 01:42:55,659
إنني ارغب بالإعتراف.
1366
01:44:01,725 --> 01:44:03,261
هل أنتِ بخير؟
1367
01:44:04,496 --> 01:44:06,198
متى يمكنك نشر هذه الصفحات؟
1368
01:44:07,232 --> 01:44:08,533
هل تخص (محمدو)؟
1369
01:44:08,666 --> 01:44:10,368
ما هي الاخبار من "كوبا"؟
1370
01:44:10,502 --> 01:44:13,972
اسمع في هذه الصفحات لقد
وضعوا موكلي في موقف ضعيف جدًا.
1371
01:44:15,107 --> 01:44:17,209
لذا، يجب عليهم التعامل
.مع هذا بحساسية
1372
01:44:38,829 --> 01:44:42,234
أنا افضل المحادثات الحضارية.
1373
01:44:44,035 --> 01:44:47,205
أنا سعيد بتعاونك (محمدو).
1374
01:44:49,608 --> 01:44:53,278
لكنني اعتقد إنك قدمت 85% مما تعلم.
1375
01:44:54,346 --> 01:44:56,814
أنا متأكد من إنك ستزودنا بالباقي.
1376
01:44:56,948 --> 01:45:00,185
أجل بالطبع.
1377
01:45:12,497 --> 01:45:13,731
الآن...
1378
01:45:15,500 --> 01:45:16,734
هل يمكنني النوم؟
1379
01:45:18,336 --> 01:45:21,072
أجل يمكنك النوم الآن.
1380
01:45:49,601 --> 01:45:53,371
نعمة القدير يسوع المسيح ومحبة الربّ
1381
01:45:53,505 --> 01:45:56,807
وفلترافقكم الروح المقدسة جميعًا.
1382
01:45:57,409 --> 01:45:59,177
ومعك أيضًا.
1383
01:45:59,311 --> 01:46:02,414
هل ستواصل على
مقاومة الشيطان
1384
01:46:02,547 --> 01:46:07,352
ومتى وقعت في ذنب
فلتندم وترجع للقدير؟
1385
01:46:07,485 --> 01:46:10,188
- سأفعل بمعونة القدير.
- سأفعل بمعونة القدير.
1386
01:46:10,322 --> 01:46:14,125
هل ستفعلون ما بإستطاعتكم
لتعم العدالة في الأرض
1387
01:46:14,259 --> 01:46:18,697
ومعاملة كل إنسان بكرامة؟
1388
01:46:18,829 --> 01:46:21,299
- سأفعل بمعونة القدير.
1389
01:46:30,242 --> 01:46:31,276
سيّدي.
1390
01:46:36,881 --> 01:46:40,952
هل نتحدث في الداخل حيث
دافئ او يجب فعلها هنا بالخارج؟
1391
01:46:41,086 --> 01:46:44,389
لا يمكننا محاكمة (صلاحي).
فليس لدينا دليل.
1392
01:46:44,522 --> 01:46:47,659
.لديك العديد من الاعترافات الموقعة
ماذا تريد اكثر من ذلك؟
1393
01:46:47,791 --> 01:46:49,094
.أنه اعترف تحت الإكراه
1394
01:46:49,227 --> 01:46:51,129
.إنها اعترافات غير قانونية
1395
01:46:51,263 --> 01:46:55,200
امضى 70 يوم في موقع خاص يُعذب.
1396
01:46:55,333 --> 01:46:56,935
لا كلمة مما قال يمكن الأخذ بها.
1397
01:46:57,068 --> 01:46:58,903
لا بل هذا ما دُربوا لقوله.
1398
01:46:59,037 --> 01:47:01,839
وضحت القاعدة هذا
،"في بروتوكولات "مانشستر
1399
01:47:01,973 --> 01:47:03,575
،بمجرد أن يحجزونك"
."تقول أنهم عذبونك
1400
01:47:03,708 --> 01:47:07,279
.لم يأتي هذا من القاعدة، سيّدي
.بل جاء من طرفنا
1401
01:47:07,412 --> 01:47:08,846
الآن أنا قرأت مذكرات التسجيل.
1402
01:47:08,980 --> 01:47:13,851
النقيب (كولينز) من إحتياطي
البحرية هو من يدير البرنامج.
1403
01:47:13,985 --> 01:47:18,256
،منع النوم، الإيهام بالغرق
.وضعيات الاجهاد، الاعتداء العنيف
1404
01:47:18,390 --> 01:47:21,760
وهدد بالتحديد بجلب والدة
"(صلاحي) إلى "غوانتنامو
1405
01:47:21,893 --> 01:47:23,695
لكي تغتصب من قبل معتقلين آخرين.
1406
01:47:23,827 --> 01:47:25,630
وهذا كله موثق.
1407
01:47:25,764 --> 01:47:30,902
إنه نظامي، (دونالد رامسفيلد) صدق
.عليها، إنه وقع على الورقة الأولى
1408
01:47:31,036 --> 01:47:32,604
!ما حدث كان يستحق الشجب
1409
01:47:32,737 --> 01:47:37,042
لا اريد سماع كلمة آخرى
.عن معاملة المعتقل
1410
01:47:38,343 --> 01:47:41,546
وظيفتك أن تجلب التهم.
1411
01:47:43,114 --> 01:47:45,849
.دع القاضي يقرر ما هو سائغ
1412
01:47:47,285 --> 01:47:49,988
سيّدي، أنّي ارفض أن اكون
.مدعّيا في هذه القضية
1413
01:47:50,121 --> 01:47:51,690
كمسيحي وكمحامي...
1414
01:47:51,822 --> 01:47:54,225
ما الذي يجعلك تظن
إنك افضل من بقيتنا؟
1415
01:47:54,359 --> 01:47:57,828
لا اظن هذا سيّدي وهذا هو المغزى
1416
01:47:57,962 --> 01:48:02,367
كلنا قطعنا عهد بأن ندعم وندافع عن الدستور.
1417
01:48:02,500 --> 01:48:05,603
ونحنُ لا زالنا بعيدًا جدًا عن هذا.
1418
01:48:10,642 --> 01:48:12,243
أنت خائن.
1419
01:48:13,945 --> 01:48:15,313
ماذا؟
1420
01:48:44,042 --> 01:48:45,276
لذا أنا...
1421
01:48:46,778 --> 01:48:48,046
،أنّي راجعت مراسلاتك
1422
01:48:48,179 --> 01:48:51,149
وأعتقد إنه لدينا أسس قوية
1423
01:48:51,282 --> 01:48:55,186
لنجعل أدلة الحكومة ضدك مرفوضة.
1424
01:48:57,722 --> 01:48:59,324
وهل لا تزالين محاميتي؟
1425
01:48:59,991 --> 01:49:02,060
بالطبع.
1426
01:49:04,295 --> 01:49:07,399
انصحك بنشر رسائلك.
1427
01:49:09,567 --> 01:49:10,602
إلى صحيفة؟
1428
01:49:11,970 --> 01:49:13,271
ربما كتاب.
1429
01:49:15,240 --> 01:49:17,877
الناس يحتاجون لقراءة
.قصتك من أجل انفسهم
1430
01:49:18,009 --> 01:49:21,579
وستضغط على الحكومة
.لتعطينا موعد للمحاكمة
1431
01:49:27,652 --> 01:49:29,053
مستعد لهذا.
1432
01:49:32,157 --> 01:49:33,792
هل تريديني أن اخرج؟
1433
01:49:33,925 --> 01:49:35,593
لا ابقي.
1434
01:49:36,928 --> 01:49:38,163
هل تريد الصلاة؟
1435
01:49:39,230 --> 01:49:41,332
هل أنتِ متدينة الآن؟
1436
01:49:41,466 --> 01:49:42,500
لماذا تهتمين؟
1437
01:49:43,535 --> 01:49:44,602
لا اهتم.
1438
01:49:46,104 --> 01:49:48,139
اهتم لشأنك.
1439
01:49:50,975 --> 01:49:55,246
ماذا تريدي مني أن اوقع، (نانسي)؟
مَن سأقاضي اليوم؟ الرب؟
1440
01:49:57,081 --> 01:49:58,383
ليس لأحد اليوم.
1441
01:50:01,619 --> 01:50:02,987
إذن لماذا أنتِ هُنا؟
1442
01:50:06,691 --> 01:50:08,126
ليس لسبب محدد.
1443
01:50:09,862 --> 01:50:11,629
لا اريدك أن تكون وحدك فحسب.
1444
01:50:38,990 --> 01:50:40,425
- سيّدي.
- سيّدي.
1445
01:50:45,396 --> 01:50:46,998
خائن.
1446
01:50:48,233 --> 01:50:49,501
- سيّدي.
1447
01:51:02,680 --> 01:51:04,516
.شكرًا لقدومك هنا
1448
01:51:04,649 --> 01:51:06,117
لا مشكلة.
1449
01:51:06,251 --> 01:51:10,555
أنا لستُ موضع ترحيب في
..أيّ مكان في المدينة، لذا
1450
01:51:10,688 --> 01:51:11,856
هل يمكنني الحصول
على واحد من هذا؟
1451
01:51:12,790 --> 01:51:15,493
اردتُ شكرك.
فعلت الشيء الصحيح.
1452
01:51:15,627 --> 01:51:18,530
حسنًا قائمتي لعيد ميلاد قصرت.
1453
01:51:18,663 --> 01:51:19,797
هذا واضح.
1454
01:51:19,932 --> 01:51:21,599
ليست اقصر من قائمتي.
1455
01:51:23,167 --> 01:51:27,805
القدير يمنحنا لما يأمر به.
بطريقة أو بآخرى سينجح الأمر بإرادته.
1456
01:51:27,940 --> 01:51:29,641
تفضل سيّدي..
1457
01:51:29,774 --> 01:51:31,175
هل تصدق بهذا؟
1458
01:51:32,744 --> 01:51:33,778
اجل.
1459
01:51:36,247 --> 01:51:40,351
أعتقد إنني عرفت
.لماذا بنوا المعسكر هُناك
1460
01:51:40,485 --> 01:51:42,287
وكلانا مخطئان.
1461
01:51:42,420 --> 01:51:45,757
ليس المعتقلين من يحاولون
إبقائهم بعيدًا عن المحاكمة.
1462
01:51:45,891 --> 01:51:47,592
بل السجّانون.
1463
01:51:47,725 --> 01:51:51,229
موكلي ليس مشتبه بل شاهد.
1464
01:51:54,399 --> 01:51:57,569
هل سبق أن فتحتِ صندوق
الأدلة رقم 32؟
1465
01:51:58,670 --> 01:52:02,041
،"مكتوب عليه "ترجمات
.لكنكِ تفقدتِ محتوياته
1466
01:52:02,173 --> 01:52:04,576
ربما سيعجبك ما سترين.
1467
01:52:05,076 --> 01:52:07,211
صندوق 32 حسنًا.
1468
01:52:08,313 --> 01:52:09,681
متى موعد المحاكمة؟
1469
01:52:10,815 --> 01:52:12,216
بعد بضعة أسابيع.
1470
01:52:13,618 --> 01:52:16,254
قاضي (روبرتسون).
إنه قاضي صعب.
1471
01:52:16,889 --> 01:52:18,156
بالطبع.
1472
01:52:18,289 --> 01:52:19,791
اقنعيه كما اقنعتني.
1473
01:52:21,927 --> 01:52:23,528
أعني لا تسيئي فهمي.
1474
01:52:23,661 --> 01:52:27,365
إذا كان يوجد دليل يدين (صلاحي)
1475
01:52:27,498 --> 01:52:30,234
فسأحرص على أن يعدم.
1476
01:52:31,269 --> 01:52:32,871
لا توقع اقل من هذا.
1477
01:52:59,697 --> 01:53:00,765
تفضل.
1478
01:53:05,303 --> 01:53:07,705
إجتاز جهاز كشف الكذب مرتان.
1479
01:53:07,839 --> 01:53:11,309
من الصعب هزيمة جهاز كشف الكذب لمرة.
1480
01:53:11,442 --> 01:53:15,713
لن تكون ذا اعتبار في المحكمة.
1481
01:53:16,882 --> 01:53:18,816
صندوق 32 لقد فقدناه.
1482
01:53:21,020 --> 01:53:22,320
مَن هذا؟
1483
01:53:24,990 --> 01:53:26,791
"مرسيليا".
1484
01:53:26,925 --> 01:53:31,195
إسمه الحقيقي (احمد جبار). ساعدتني
لجنة الإنقاذ الدولية بإيجاد زوجته (سامية).
1485
01:53:31,629 --> 01:53:32,563
ارملة.
1486
01:53:32,697 --> 01:53:33,866
ارملة.
1487
01:53:38,236 --> 01:53:39,771
انتظري إلى أين تذهبين؟
1488
01:53:39,905 --> 01:53:43,508
تعالي واغلقي الباب.
لدينا عمل كثير لإنجازه.
1489
01:53:56,254 --> 01:54:00,658
(نانسي هولاندر) و(تيريزا دنكان) والاتحاد الأمريكي
للحريات المدنية يمثلون المدعى عليه.
1490
01:54:00,792 --> 01:54:04,462
(جوزيف فوليو) و(روبرت باتون)
يمثلون المدعي.
1491
01:54:06,197 --> 01:54:07,699
صباح الخير جميعًا.
1492
01:54:09,068 --> 01:54:11,003
صباح الخير إلى "غوانتنامو."
1493
01:54:11,136 --> 01:54:15,007
لقد اجرينا بعض المناقشات الأولية
.حول الإجراءات التي سنتبعها اليوم
1494
01:54:15,140 --> 01:54:17,442
هل لدى مدعى عليه أي اسئلة
1495
01:54:17,575 --> 01:54:18,977
ماذا؟ هل تسألني؟
1496
01:54:19,111 --> 01:54:21,013
-أنا المدعى عليه؟
- أجل.
1497
01:54:21,146 --> 01:54:23,048
أجل.
1498
01:54:23,182 --> 01:54:24,782
ماذا قال؟ لم استطع سماعه؟
هلاّ رفعت الصوت؟
1499
01:54:24,917 --> 01:54:27,552
لماذا لا يمكنه سماعي؟
إنه يعمل هُنا.
1500
01:54:29,054 --> 01:54:30,155
هل يمكنك سماعي؟
1501
01:54:30,288 --> 01:54:32,390
أجل نسمعك.
1502
01:54:33,825 --> 01:54:35,426
هل يمكنك سماعي؟
1503
01:54:35,560 --> 01:54:38,396
يمكننا سماعك (محمدو).
1504
01:54:38,529 --> 01:54:39,932
هل انت موجودة (نانسي)؟
1505
01:54:40,065 --> 01:54:42,533
لا تقلق يمكننا سماعك جميعًا.
1506
01:54:43,902 --> 01:54:48,506
هل المعتقل سيشهد؟
هو يدرك إنه ليس عليه هذا صح؟
1507
01:54:48,639 --> 01:54:51,877
أجل سيادتك هو يرغب بالشهادة.
1508
01:54:52,010 --> 01:54:55,513
يعلم إنه يقاتل من أجل حياته
وليس لديه شيء ليخفيه.
1509
01:54:56,748 --> 01:54:59,250
سيّد (صلاحي) هلاّ رفعت يدك اليمنى
1510
01:54:59,383 --> 01:55:00,651
ورددت بعدي؟
1511
01:55:01,819 --> 01:55:03,222
- "أنا..."
-أنا...
1512
01:55:03,354 --> 01:55:04,288
انطق اسمك.
1513
01:55:04,422 --> 01:55:05,656
انطق اسمك.
1514
01:55:06,992 --> 01:55:08,459
قل اسمك.
1515
01:55:09,660 --> 01:55:11,629
(محمدو ولد صلاحي).
1516
01:55:12,630 --> 01:55:14,432
"اقسم بأن اقول الحقيقة
1517
01:55:14,565 --> 01:55:17,136
كاملة ولا شيء غير الحقيقة."
1518
01:55:17,268 --> 01:55:22,440
"اقسم بأن اقول الحقيقة
كاملة ولا شيء غير الحقيقة."
1519
01:55:23,574 --> 01:55:25,376
تفضل أيها المعتقل.
1520
01:55:26,245 --> 01:55:27,545
شكرًا سيادتك.
1521
01:55:41,994 --> 01:55:45,998
من حيث جئت نعلم بإنه
ليس علينا الثقة بالشرطة.
1522
01:55:47,398 --> 01:55:52,905
نعلم بأن القانون فاسد والحكومة
تستخدم الخوف لتتحكم بنا.
1523
01:55:55,240 --> 01:55:58,543
وعندما انتقلت إلى المانيا وأنا مراهق
1524
01:55:58,676 --> 01:56:03,916
لأول مرة جربت العيش
مع ناس لا تخشى الشرطة...
1525
01:56:05,184 --> 01:56:07,618
لأنهم مؤمنين بأن القانون يحميهم.
1526
01:56:09,221 --> 01:56:13,591
بالنسبة ليّ ولكثير من الناس فأمريكا هكذا.
1527
01:56:16,061 --> 01:56:21,099
فحتى في "موريتانيا" شاهدنا "قانون ونظام"
ومسلسل "آلي مكبيل".
1528
01:56:23,936 --> 01:56:26,604
وعندما وصلت أول مرة إلى "غوانتنامو"...
1529
01:56:27,873 --> 01:56:30,876
كنت سعيد لأنني وثقت بالعدالة الأمريكية.
1530
01:56:32,277 --> 01:56:33,946
مطلقًا...
1531
01:56:34,079 --> 01:56:38,583
ما كنت اصدق مطلقًا إنني سأكون
سجين بلا محاكمة لـ8 سنوات,
1532
01:56:38,716 --> 01:56:46,024
وبأن الولايات المتحدة الامريكيه ستستخدم
الخوف والإهاب لتتحكم بيّ.
1533
01:56:50,561 --> 01:56:56,767
طوال تواجدي هُنا قيل ليّ دائمًا "أنت مذنب".
1534
01:56:57,802 --> 01:56:59,905
مذنب."
1535
01:57:01,372 --> 01:57:05,944
ليس لشيء فعلته أو تم إثباته...
1536
01:57:07,246 --> 01:57:11,884
بل بسبب شكوك وإرتباطات.
1537
01:57:16,154 --> 01:57:19,191
أذا كانت لديكم مشكلة مع
الولايات المتحدة الامريكيه،
1538
01:57:19,324 --> 01:57:21,692
فستبقى للأبد هذا المشكلة.
1539
01:57:22,928 --> 01:57:27,065
من احتجزوني لم يسامحوني
.على شيء لم أقترفه
1540
01:57:28,367 --> 01:57:30,635
لكنني أحاول المسامحة.
1541
01:57:31,736 --> 01:57:33,537
أريد أن اسامح...
1542
01:57:35,606 --> 01:57:40,045
لأن هذا ما يريده الله.
1543
01:57:43,547 --> 01:57:49,487
لهذا السبب لا احمل
.ضغائن للذين استغلوني
1544
01:57:54,026 --> 01:57:58,596
في العربية كلمة "مجاني"
وكلمة "مسامحة"
1545
01:57:58,729 --> 01:58:00,665
لها نفس المعنى.
1546
01:58:01,565 --> 01:58:06,071
وهكذا يمكنني أن اسامح.
1547
01:58:10,309 --> 01:58:14,112
لثمان سنين كنت احلم
..بأن اكون في قاعة محكمة
1548
01:58:15,446 --> 01:58:19,885
والآن أنا امامكم...
خائف جدًا.
1549
01:58:20,484 --> 01:58:21,954
لكن...
1550
01:58:26,024 --> 01:58:29,194
لكنني آمل أن اجد السلام.
1551
01:58:31,029 --> 01:58:32,264
لان...
1552
01:58:32,397 --> 01:58:35,167
اؤمن بأن هذه المحكمة يحدها القانون...
1553
01:58:37,002 --> 01:58:38,236
وليس الخوف.
1554
01:58:39,503 --> 01:58:40,771
لذا...
1555
01:58:42,740 --> 01:58:45,177
فمهما تقرر سيادتك...
1556
01:58:46,445 --> 01:58:48,046
فأنا اقبل به.
1557
01:58:51,716 --> 01:58:55,988
فليسامحنا الله
وليكن بعوننا.
1558
01:59:11,736 --> 01:59:13,005
هل سمعونيّ؟
1559
01:59:22,580 --> 01:59:23,915
بريد لـ 760.
1560
01:59:54,146 --> 01:59:55,981
اللعنة.
1561
02:00:01,319 --> 02:00:02,586
يا رفاق.
1562
02:00:05,623 --> 02:00:07,192
لقد انتصرت.
1563
02:00:07,325 --> 02:00:09,261
- ماذا؟
- ماذا؟
1564
02:00:09,394 --> 02:00:11,662
ربحت قضيتي.
1565
02:00:11,796 --> 02:00:14,698
انظر مكتوب هُنا سأذهب للمنزل
1566
02:00:14,832 --> 02:00:16,134
جيد يا رجل.
1567
02:00:16,268 --> 02:00:17,536
جيد يا رجل.
1568
02:00:17,668 --> 02:00:18,970
اللعنة.
1569
02:00:21,605 --> 02:00:23,641
سأذهب للمنزل الحرية
1570
02:00:27,665 --> 02:00:31,665
"بالرغم من إنه ربح قضيته إلا إنه بقي
في السجن خلال فترة (أوباما) لمدة 7 سنوات"
1571
02:00:33,025 --> 02:00:35,025
"لم يرى والدته مرة آخرى لأنها ماتت 2013"
1572
02:00:38,049 --> 02:00:42,049
(نانسي) و(تيري) استمرتا بزيارته لعدة شهور وعملا
مع الاتحاد الأمريكي للحريات المدنية لإطلاق سراحه
1573
02:00:46,073 --> 02:00:48,561
في عام 2015 نشر (محمدو)
"رسالته بعنوان يوميات "غونتنامو
1574
02:00:48,585 --> 02:00:51,073
ثم اصبحت كتاب حقق اعلى
مبيعات وجذب أنظار الرأي العام له
1575
02:00:55,240 --> 02:00:58,376
سجين 760 هل أنت مستعد؟
1576
02:01:03,081 --> 02:01:04,249
استدر.
1577
02:01:06,418 --> 02:01:08,619
هيّا.
1578
02:01:32,205 --> 02:01:34,205
اطلق سراحه في 17 اكتوبر 2016 بعد أن
قضى 14 سنة وشهرين في السجن
1579
02:01:45,325 --> 02:01:47,325
لم يتم إتهامه مطلقًا بجريمة
1580
02:02:16,655 --> 02:02:18,822
اراك لاحقًا أيها التمساح.
1581
02:02:23,625 --> 02:02:25,625
1582
02:04:02,260 --> 02:04:05,829
لديّ شيء لك صنع محلي...
1583
02:04:07,465 --> 02:04:10,335
نقش اسمائهم بالعربية.
1584
02:04:12,671 --> 02:04:18,443
إنه شيء رمزي لكي لا تغيب عن فكرنا
1585
02:04:18,576 --> 02:04:21,446
مثل صداقتنا حتى لا تزول.
1586
02:04:21,579 --> 02:04:23,748
شكرًا (محمدو).
1587
02:04:23,882 --> 02:04:26,284
(تيري).
1588
02:04:29,220 --> 02:04:31,056
- هل يمكنك جعل نفسك...
- حسنًا أريد...
1589
02:04:31,189 --> 02:04:32,490
هذه وأنا في "بوخ".
1590
02:04:33,858 --> 02:04:36,628
"يوميات في غوانتنامو."
1591
02:04:36,761 --> 02:04:38,196
هذا باللغة فرنسية.
1592
02:04:41,566 --> 02:04:42,500
وبالتركية.
1593
02:04:45,870 --> 02:04:50,408
لا اعرف بأي لغة هذه ولكن
يمكن القول إنها سويدية.
1594
02:04:51,509 --> 02:04:52,544
هذه دنماركية.
1595
02:04:54,412 --> 02:04:56,314
هذا كلام إيطالي.
1596
02:04:57,248 --> 02:05:01,353
قاموا بعمل ممتاز بإخفاء الكثير.
1597
02:05:01,486 --> 02:05:03,021
انظر.
1598
02:05:04,456 --> 02:05:05,490
انظر.
1599
02:05:07,625 --> 02:05:09,527
أغنية لـ"بوب ديلان".
1600
02:05:10,625 --> 02:06:09,527
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & حسين هليبص ||
149830