Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,508 --> 00:00:51,676
Dearest Mary…
2
00:00:53,219 --> 00:00:54,888
we have been pulled out of Italy
3
00:00:54,971 --> 00:00:58,183
and reassigned to Six Army
for Operation Dragoon,
4
00:00:58,725 --> 00:01:00,602
the invasion of Southern France.
5
00:01:03,438 --> 00:01:06,816
Everyone by now knows the losses
at Normandy two months ago.
6
00:01:07,484 --> 00:01:10,153
Despite three hours of naval bombardment
last night,
7
00:01:10,779 --> 00:01:13,156
intelligence predicts casualties of 20%.
8
00:01:14,574 --> 00:01:17,702
Nerves are raw
and the rough seas don't help.
9
00:01:33,009 --> 00:01:34,009
Two minutes.
10
00:01:35,970 --> 00:01:36,970
Okay.
11
00:01:39,265 --> 00:01:40,265
Okay.
12
00:01:40,975 --> 00:01:44,354
E Company, let's go.
Get your shit together, come on.
13
00:01:44,437 --> 00:01:45,772
Listen up, listen up.
14
00:01:45,855 --> 00:01:47,607
I've been promoted to major
15
00:01:47,690 --> 00:01:50,819
and am now in charge of three companies.
Over a thousand men.
16
00:01:51,444 --> 00:01:54,197
Most of whom
have never spent a single day in combat.
17
00:01:54,989 --> 00:01:58,159
Some are so green, they've only
fired their weapons a handful of times
18
00:01:58,243 --> 00:02:00,370
and that was weeks ago,
back in the States.
19
00:02:01,663 --> 00:02:05,083
Their survival depends on the men
who've made it this far.
20
00:02:13,049 --> 00:02:14,049
Let's go!
21
00:03:10,899 --> 00:03:12,609
Uh, Gaston?
22
00:03:14,986 --> 00:03:16,404
Ask him where the Germans are.
23
00:03:20,742 --> 00:03:22,785
Uh, gone. They left last night.
24
00:03:23,286 --> 00:03:25,788
Welcome to Provence.
25
00:03:26,623 --> 00:03:28,750
Hey, what the hell took you so long, huh?
26
00:03:28,833 --> 00:03:31,211
Yeah!
27
00:03:31,294 --> 00:03:33,254
What the hell took us so long?
28
00:03:35,256 --> 00:03:36,799
You know, I've been asking myself
29
00:03:36,883 --> 00:03:39,093
the same damn question
for almost two years.
30
00:03:40,345 --> 00:03:42,263
Well, we're here now.
31
00:03:43,765 --> 00:03:45,767
With more ships, more trucks…
32
00:03:46,684 --> 00:03:48,519
more guns than ever before.
33
00:03:50,855 --> 00:03:52,482
But trucks don't win wars.
34
00:03:53,483 --> 00:03:54,483
Men do.
35
00:03:56,444 --> 00:03:57,444
With men,
36
00:03:57,779 --> 00:04:00,198
the difference
between failure and success…
37
00:04:01,282 --> 00:04:03,117
is often the bond that either forms…
38
00:04:05,245 --> 00:04:06,245
or doesn't.
39
00:04:16,214 --> 00:04:18,633
Okay, Chief. Gimme some room.
40
00:04:25,974 --> 00:04:28,142
Hey, what's with the faces, boys, huh?
41
00:04:28,768 --> 00:04:29,936
We're going to war!
42
00:04:31,437 --> 00:04:33,064
Vaccaro's on board!
43
00:04:33,564 --> 00:04:35,608
Let's get this show on the road.
44
00:04:47,328 --> 00:04:49,872
Hey, has anyone ever told you
you guys look alike?
45
00:04:50,623 --> 00:04:52,709
Every day. He's my dad.
46
00:04:53,251 --> 00:04:54,919
No shit. What's your name?
47
00:04:56,004 --> 00:04:57,880
Garnet Bullock. People call me Junior.
48
00:04:58,381 --> 00:04:59,549
All right.
49
00:05:00,091 --> 00:05:01,801
So, what do they you call you?
50
00:05:01,884 --> 00:05:03,303
Mr. Bullock.
51
00:05:06,848 --> 00:05:07,682
Call me "Pop."
52
00:05:07,765 --> 00:05:08,933
Okay.
53
00:05:09,017 --> 00:05:13,479
I'm "Cal" Calhoun.
Rod-o, Breedy, and that there is Michigan.
54
00:05:14,105 --> 00:05:15,023
Where y'all from?
55
00:05:15,106 --> 00:05:16,482
- Tulsa.
- Greely.
56
00:05:17,608 --> 00:05:18,609
Taos.
57
00:05:18,693 --> 00:05:20,069
How about y'all?
58
00:05:20,153 --> 00:05:21,821
- Fort Collins.
- All right.
59
00:05:21,904 --> 00:05:24,574
Jesus. What is this, the cowboy brigade?
60
00:05:24,657 --> 00:05:26,409
All right, where are you from, Vaccaro?
61
00:05:26,492 --> 00:05:28,202
Me? Civilization.
62
00:05:28,703 --> 00:05:29,871
Chicago.
63
00:05:30,455 --> 00:05:31,914
Chicago? Where's that?
64
00:05:35,168 --> 00:05:36,794
Funny. Very funny.
65
00:05:38,129 --> 00:05:40,298
What about you, Chief? Where you from?
66
00:05:41,883 --> 00:05:43,593
What's the matter?
You don't speak English?
67
00:05:43,676 --> 00:05:45,553
Maybe he just doesn't speak Chicagoan.
68
00:05:47,930 --> 00:05:48,931
What's your name?
69
00:05:51,267 --> 00:05:52,267
Otaktay.
70
00:05:55,521 --> 00:05:57,106
Nice to meet you, Otaktay.
71
00:06:14,874 --> 00:06:15,874
Dear Mary…
72
00:06:16,918 --> 00:06:18,795
this is how war is in the movies.
73
00:06:20,630 --> 00:06:23,299
Everywhere we go,
we're greeted as liberators.
74
00:06:24,175 --> 00:06:25,551
Cheered and celebrated.
75
00:06:26,219 --> 00:06:28,221
We've traveled farther
in the last five days
76
00:06:28,304 --> 00:06:30,223
than we did in two months in Italy,
77
00:06:30,306 --> 00:06:32,308
more in three weeks than in half a year.
78
00:06:34,352 --> 00:06:36,729
And everywhere are German prisoners.
79
00:06:39,649 --> 00:06:40,649
Hey.
80
00:06:41,150 --> 00:06:42,944
Hey, why didn't you guys do that in Italy?
81
00:06:43,027 --> 00:06:44,278
Bastards.
82
00:06:51,035 --> 00:06:53,913
My men are beginning to call this
"the champagne campaign."
83
00:06:54,580 --> 00:06:56,707
The feeling is definitely intoxicating.
84
00:07:14,934 --> 00:07:16,018
He's here. He's here.
85
00:07:19,063 --> 00:07:21,107
Yeah!
86
00:07:23,568 --> 00:07:25,048
But I can't help the feeling
87
00:07:25,111 --> 00:07:28,698
that we're not chasing the enemy
as much as he's leading us somewhere.
88
00:07:30,783 --> 00:07:32,952
Somewhere he knows very well.
89
00:07:56,684 --> 00:08:00,313
Hey, you,
what happened to Fortress Germany?
90
00:08:00,938 --> 00:08:02,732
Where the hell've you been?
91
00:08:03,608 --> 00:08:04,609
Finland.
92
00:08:06,736 --> 00:08:07,904
Fighting the Russians.
93
00:08:11,449 --> 00:08:12,742
Allied bombers.
94
00:08:14,035 --> 00:08:18,414
Apparently, "Fortress Germany"
has great walls, but no roof.
95
00:08:32,553 --> 00:08:34,931
Lieutenant Voss, 11th Gebirgsjäger.
96
00:08:35,598 --> 00:08:39,769
Welcome home, Voss. I am told
you are familiar with the Vosges?
97
00:08:40,603 --> 00:08:44,357
Yes, sir. My grandparents had a home
in Pirmasens.
98
00:08:45,066 --> 00:08:47,527
Well,
the Americans are in their front yard.
99
00:08:48,236 --> 00:08:50,988
It is your job
to keep them from entering the house.
100
00:09:04,710 --> 00:09:06,837
Maj. Sparks reporting as requested, sir.
101
00:09:07,338 --> 00:09:09,340
Greetings, Major. This way.
102
00:09:14,637 --> 00:09:16,514
Gen. Frederick. Maj. Sparks, sir.
103
00:09:18,057 --> 00:09:19,183
Felix.
104
00:09:20,768 --> 00:09:22,186
I'd ask you to sit…
105
00:09:22,270 --> 00:09:24,772
but they make you do these things
standing up.
106
00:09:24,855 --> 00:09:26,899
- I beg your pardon, sir?
- Honors, Major.
107
00:09:27,817 --> 00:09:30,736
It is my privilege to present to you…
108
00:09:31,487 --> 00:09:33,739
the Presidential Unit Citation.
109
00:09:35,116 --> 00:09:37,952
Awarded to 157th Regiment,
2nd Battalion…
110
00:09:38,578 --> 00:09:42,832
for its actions holding the Via Anziate
from enemy infiltration into Anzio.
111
00:09:43,416 --> 00:09:46,502
To receive this award, a unit must display
112
00:09:46,586 --> 00:09:49,755
gallantry and determination
in accomplishing its mission
113
00:09:50,339 --> 00:09:54,677
so as to set it apart from and above
all other units.
114
00:09:55,344 --> 00:09:57,221
For some reason, they sent us only three.
115
00:10:00,600 --> 00:10:02,810
That's because we were the only survivors.
116
00:10:04,562 --> 00:10:06,439
Your men must have been exceptional.
117
00:10:08,190 --> 00:10:10,443
Thank you, sir. They were.
118
00:10:11,319 --> 00:10:13,154
Sir, I'd like to speak to you
119
00:10:13,237 --> 00:10:15,197
about a concern
with the current operation.
120
00:10:15,281 --> 00:10:17,074
Certainly. Go ahead.
121
00:10:17,158 --> 00:10:20,828
Our orders are to protect this ridge,
484B.
122
00:10:20,911 --> 00:10:21,746
Mh-hmm.
123
00:10:21,829 --> 00:10:24,224
I'd like to know how long
before I can expect reinforcements.
124
00:10:24,248 --> 00:10:28,085
You have two battalions, Major. It should
be more than enough to cover that area.
125
00:10:29,211 --> 00:10:32,381
Both my battalions are at 50%, sir.
I don't have the reserves
126
00:10:32,465 --> 00:10:34,592
or a way to support those positions.
127
00:10:34,675 --> 00:10:36,469
You have this road here.
128
00:10:37,303 --> 00:10:38,663
It's a direct route to the summit.
129
00:10:38,721 --> 00:10:40,556
Not in winter conditions, sir.
130
00:10:40,640 --> 00:10:42,909
There's a foot of snow,
the pitch is too steep for trucks.
131
00:10:42,933 --> 00:10:46,020
If the Germans pinch our edges,
my men up top will be cut off.
132
00:10:46,103 --> 00:10:48,248
What makes you think
the Germans would flank you there?
133
00:10:48,272 --> 00:10:49,649
Because that's what he would do.
134
00:10:50,566 --> 00:10:53,235
I appreciate your concern, Major,
135
00:10:53,319 --> 00:10:57,490
but Six Army is worried
about a repeat of the Ardennes offensive,
136
00:10:58,199 --> 00:11:00,910
and all units are being deployed there.
137
00:11:03,287 --> 00:11:05,498
You'll have to find a way
to get up that road.
138
00:11:10,294 --> 00:11:12,134
Is there something else you want to say,
Major?
139
00:11:19,970 --> 00:11:20,970
No, sir.
140
00:11:23,015 --> 00:11:24,350
Congratulations again.
141
00:11:33,818 --> 00:11:37,446
Instead of a medal, you'd think
you'd just handed him your dirty laundry.
142
00:11:38,114 --> 00:11:39,782
That's exactly what I handed him.
143
00:11:39,865 --> 00:11:43,452
It stinks like hell
and he knows he's gotta wash it.
144
00:12:08,853 --> 00:12:10,646
Vaccaro, come on. Find a hole.
145
00:12:10,730 --> 00:12:11,730
Yes, sir.
146
00:12:16,235 --> 00:12:17,445
Congratulations, Chief.
147
00:12:18,070 --> 00:12:19,155
Looks like it's you and me.
148
00:12:20,322 --> 00:12:21,574
Don't call me "Chief."
149
00:12:22,199 --> 00:12:24,785
What's wrong with "Chief"?
It's a term of endearment.
150
00:12:25,494 --> 00:12:28,497
- I prefer my name.
- You prefer "Otaktay"?
151
00:12:29,248 --> 00:12:31,917
Ask anybody. I'm telling you,
"Chief" is way the hell better.
152
00:12:34,754 --> 00:12:36,714
What kind of name is Vaccaro?
153
00:12:37,423 --> 00:12:39,008
You're kidding me, right?
154
00:12:42,052 --> 00:12:45,723
So, should I call you "my little dago"…
or do you prefer "wop"?
155
00:12:47,183 --> 00:12:49,477
It's okay. It's a term of endearment.
156
00:12:52,646 --> 00:12:54,523
You know, I see what you're doing here.
157
00:12:55,191 --> 00:12:58,110
But you gotta admit,
"Otaktay," that's a fucking mouthful.
158
00:13:00,404 --> 00:13:04,366
Does it mean anything in Indian or did
your parents just like the sound of it?
159
00:13:05,910 --> 00:13:08,412
"Otaktay." It's Sioux.
160
00:13:08,954 --> 00:13:10,206
It means "kills many."
161
00:13:10,998 --> 00:13:13,459
Jesus,
you should have said that beforehand.
162
00:13:14,960 --> 00:13:16,545
Otaktay.
163
00:13:17,254 --> 00:13:18,380
Otaktay.
164
00:13:19,965 --> 00:13:20,965
I like it.
165
00:13:44,031 --> 00:13:45,831
Let's get a table in here
and put the maps up.
166
00:13:45,866 --> 00:13:48,244
Someone get a fire going.
It's freezing in here.
167
00:13:48,327 --> 00:13:49,995
He'll make you put it out, sir.
168
00:13:52,957 --> 00:13:53,791
What?
169
00:13:53,874 --> 00:13:55,584
The fire, sir.
170
00:13:56,168 --> 00:13:59,129
It's the major's thing. As long as his men
are up there without heat,
171
00:13:59,630 --> 00:14:00,630
so are we.
172
00:14:08,597 --> 00:14:10,140
Get me Capt. Lauder.
173
00:14:13,644 --> 00:14:14,645
Here you go, kid.
174
00:14:15,145 --> 00:14:16,480
Thanks, Major.
175
00:14:17,648 --> 00:14:19,024
Junior, come on!
176
00:14:26,448 --> 00:14:27,575
That's your only boy?
177
00:14:28,075 --> 00:14:29,326
Yes, sir.
178
00:14:31,495 --> 00:14:33,495
What does your wife think
about you being out here?
179
00:14:33,539 --> 00:14:35,916
It would kill her, sir,
if she was still alive.
180
00:14:38,419 --> 00:14:40,880
She passed away a couple of years ago.
181
00:14:41,505 --> 00:14:43,340
He's all I got left.
182
00:14:43,424 --> 00:14:47,553
I figured if something happened to him,
I didn't wanna hear about it in a letter.
183
00:14:48,637 --> 00:14:49,763
Thanks, Major.
184
00:14:51,140 --> 00:14:53,225
Sir. I've got Capt. Lauder.
185
00:14:59,857 --> 00:15:01,275
How is it up there, Bill?
186
00:15:02,067 --> 00:15:03,068
We're a little thin, sir.
187
00:15:03,152 --> 00:15:05,613
But we've got good positions.
We're dug in well.
188
00:15:06,238 --> 00:15:08,699
All right, well, dig in a little deeper.
189
00:15:08,782 --> 00:15:12,077
It's gonna be tough, but I'm gonna try
and get supplies up the Ruptzweiler Road.
190
00:15:12,161 --> 00:15:15,623
And, Bill, any pressure on your edges,
you let me know immediately.
191
00:15:16,457 --> 00:15:17,458
Will do, sir.
192
00:15:42,191 --> 00:15:43,191
Hey, Breed.
193
00:15:43,901 --> 00:15:45,861
Is this what it's like in Colorado?
194
00:15:45,945 --> 00:15:47,279
Not really.
195
00:15:48,280 --> 00:15:50,240
This is way creepier.
196
00:15:50,908 --> 00:15:53,369
It reminds me
of one of those Grimm fairy tales.
197
00:15:54,119 --> 00:15:57,331
Where the kids get eaten by witches
in candy houses.
198
00:15:59,291 --> 00:16:01,502
Hey, guys. Guys.
199
00:16:02,711 --> 00:16:04,004
What do you make of that?
200
00:16:15,766 --> 00:16:16,766
Listen, Sarge.
201
00:16:18,727 --> 00:16:19,727
She's crying.
202
00:16:25,234 --> 00:16:26,485
That's not crying.
203
00:16:28,654 --> 00:16:29,655
Everybody, down!
204
00:16:59,476 --> 00:17:01,311
- Reed!
- Sir!
205
00:17:01,395 --> 00:17:03,480
- Get those supplies up there.
- Yes, sir.
206
00:17:04,273 --> 00:17:06,108
You heard the major. Let's move out.
207
00:17:23,876 --> 00:17:24,876
Well…
208
00:17:25,753 --> 00:17:27,004
they know where we are.
209
00:18:13,258 --> 00:18:15,928
Henrich. Get ready.
210
00:18:30,067 --> 00:18:31,110
Keep up, Monroe.
211
00:18:47,668 --> 00:18:49,503
All right, get under it. Push it.
212
00:18:50,838 --> 00:18:51,838
Come on!
213
00:18:52,923 --> 00:18:55,509
Push! Get there! Push!
214
00:18:57,553 --> 00:18:58,595
Come on!
215
00:18:59,388 --> 00:19:00,514
You're almost there.
216
00:19:04,560 --> 00:19:06,186
Cover! Get to cover. Come on!
217
00:19:11,817 --> 00:19:13,068
Take cover!
218
00:19:15,237 --> 00:19:16,488
Come on!
219
00:19:35,465 --> 00:19:36,466
Sarge?
220
00:19:37,551 --> 00:19:38,551
Anybody?
221
00:19:40,429 --> 00:19:42,139
Monroe, stay down!
222
00:19:49,229 --> 00:19:50,229
Ah!
223
00:20:12,628 --> 00:20:15,005
E Company, this is Sunshine. Over.
224
00:20:18,217 --> 00:20:19,968
E Company, this is Sunshine. Over.
225
00:20:21,261 --> 00:20:23,597
- There's no answer, sir.
- They've flanked us.
226
00:20:24,223 --> 00:20:28,310
Get on to HQ. Tell Col. Avery
we need tanks and M8s up here ASAP.
227
00:20:36,693 --> 00:20:39,154
- You okay?
- Yeah. Yeah.
228
00:20:55,879 --> 00:20:56,879
Hang on, Sarge.
229
00:21:15,065 --> 00:21:18,235
I… I can't feel my feet.
230
00:21:18,819 --> 00:21:20,821
I can't feel anything.
231
00:21:40,424 --> 00:21:42,634
Get ready! They're coming!
232
00:21:47,431 --> 00:21:49,349
Holy shit!
Where'd they come from?
233
00:22:00,527 --> 00:22:03,322
Bring it now! 8-6-4-2-2-7.
234
00:22:11,913 --> 00:22:13,415
No! Hey! Hey!
235
00:22:15,834 --> 00:22:18,337
Repeat. 8-6-4-2-2-7.
236
00:22:18,420 --> 00:22:19,880
Bring it now. 8-6-4...
237
00:22:38,023 --> 00:22:40,317
- Jesus, Michigan! God!
- No! No, no, no!
238
00:22:40,942 --> 00:22:43,320
Turner's dead.
I couldn't stay over there alone.
239
00:22:43,820 --> 00:22:47,032
All right.
Let's flip him over, make some room.
240
00:22:47,949 --> 00:22:49,743
Oh, my God.
241
00:22:51,870 --> 00:22:53,080
They're SS troops.
242
00:23:08,512 --> 00:23:09,554
Where are my tanks?
243
00:23:10,055 --> 00:23:12,599
They ran into problems down below
and sent us ahead.
244
00:23:14,309 --> 00:23:16,149
There's resistance
between here and the summit.
245
00:23:16,186 --> 00:23:18,730
I don't care what it takes.
You have to push through.
246
00:23:18,814 --> 00:23:20,148
You giving me infantry, Major?
247
00:23:20,232 --> 00:23:22,734
If I had infantry, you wouldn't be here.
248
00:24:35,474 --> 00:24:36,474
We're on our own.
249
00:24:57,454 --> 00:24:58,454
Hey.
250
00:24:58,788 --> 00:24:59,873
Something for us.
251
00:24:59,956 --> 00:25:02,125
From Hazelton and Keller.
252
00:25:03,001 --> 00:25:08,798
And dinner tonight
is compliments of Shockley and Dunn.
253
00:25:09,591 --> 00:25:10,717
Whoa.
254
00:25:11,968 --> 00:25:13,428
They had all this to spare?
255
00:25:17,140 --> 00:25:19,100
They could spare all this
because they're dead.
256
00:25:36,826 --> 00:25:38,161
I've pulled in the line, sir.
257
00:25:39,246 --> 00:25:40,372
We're down to half strength
258
00:25:40,455 --> 00:25:42,975
and, in this cold, most of the wounded
won't make it to morning.
259
00:25:43,708 --> 00:25:44,708
Any word?
260
00:25:45,252 --> 00:25:46,252
Yeah.
261
00:25:46,962 --> 00:25:48,171
They can't get up here.
262
00:25:52,717 --> 00:25:53,717
Gomez.
263
00:25:54,886 --> 00:25:56,680
You ever been cut off like this before?
264
00:25:57,430 --> 00:25:58,430
Yes, sir.
265
00:25:58,807 --> 00:25:59,807
And so has Sparks.
266
00:26:13,780 --> 00:26:14,781
Home?
267
00:26:18,577 --> 00:26:19,661
My girlfriend.
268
00:26:21,162 --> 00:26:23,790
She is working in a hospital in Frankfurt.
269
00:26:26,459 --> 00:26:28,295
They are being bombed day and night.
270
00:26:29,588 --> 00:26:32,799
I had a leave a month ago.
271
00:26:34,676 --> 00:26:37,429
I was going home to see my parents.
272
00:26:43,852 --> 00:26:47,022
One week before I was to leave,
their block was bombed.
273
00:26:49,482 --> 00:26:50,734
Killed them both…
274
00:26:54,529 --> 00:26:57,282
This wasn't the world I envisioned
four years ago.
275
00:27:05,206 --> 00:27:06,791
None of us did.
276
00:27:17,719 --> 00:27:18,887
How are you holding up?
277
00:27:19,554 --> 00:27:20,554
I'm fine.
278
00:27:21,723 --> 00:27:22,932
Cold, that's all.
279
00:27:23,892 --> 00:27:25,685
- I've been cold before.
- Psst!
280
00:27:26,436 --> 00:27:28,271
Hey! Hey!
281
00:27:28,813 --> 00:27:31,900
I'm gonna try to go back
and get some help.
282
00:27:32,817 --> 00:27:35,612
No.
They'll try and reach us in the morning.
283
00:27:36,738 --> 00:27:38,615
We won't make it to the morning.
284
00:27:40,033 --> 00:27:41,326
They can't see me now.
285
00:27:41,910 --> 00:27:43,036
I gotta try.
286
00:27:44,287 --> 00:27:45,497
While I can still move.
287
00:27:48,166 --> 00:27:49,250
Stop.
288
00:27:49,334 --> 00:27:52,629
No, stop. Don't let him leave. S-Sniper.
289
00:28:30,500 --> 00:28:31,500
Ah!
290
00:28:46,516 --> 00:28:47,516
Halfway up.
291
00:28:49,227 --> 00:28:50,311
I'm going for help.
292
00:28:50,895 --> 00:28:52,731
No. I'll go.
293
00:28:52,814 --> 00:28:53,814
No.
294
00:28:54,190 --> 00:28:55,608
I'm faster than you.
295
00:28:56,568 --> 00:28:57,819
And you're a better shot.
296
00:28:59,070 --> 00:29:01,406
It took Cal 12 seconds
to get to that clearing.
297
00:29:03,199 --> 00:29:04,909
I figure it'll take me the same.
298
00:29:05,785 --> 00:29:06,911
When I get there…
299
00:29:07,746 --> 00:29:10,206
if you distract him, I can make it across.
300
00:29:11,958 --> 00:29:14,169
I can do it, Pop.
You just have to trust me.
301
00:29:19,883 --> 00:29:21,468
Okay, okay.
302
00:29:28,433 --> 00:29:29,559
Ready?
303
00:29:32,937 --> 00:29:36,107
One. Two. Three.
304
00:29:37,942 --> 00:29:38,942
Four.
305
00:29:39,527 --> 00:29:40,737
Five.
306
00:29:42,697 --> 00:29:43,782
Six.
307
00:29:46,075 --> 00:29:47,994
Seven. Eight.
308
00:29:48,912 --> 00:29:50,079
Nine.
309
00:29:51,623 --> 00:29:52,623
Ten.
310
00:29:53,416 --> 00:29:54,501
Eleven.
311
00:29:55,502 --> 00:29:56,502
Twelve.
312
00:30:26,324 --> 00:30:27,325
Coffee, Major?
313
00:30:37,961 --> 00:30:39,879
Medic! Medic!
314
00:30:51,182 --> 00:30:52,934
They're pinned down by the bridge, sir.
315
00:30:53,560 --> 00:30:55,728
One sniper, two machine guns.
316
00:30:56,521 --> 00:30:57,856
Sergeant Reed's wounded.
317
00:30:58,398 --> 00:31:00,108
My dad…
318
00:31:00,775 --> 00:31:02,402
A few others still left alive.
319
00:31:07,031 --> 00:31:08,031
Get in!
320
00:31:16,583 --> 00:31:17,959
Sergeant Fitzpatrick, sir.
321
00:31:18,459 --> 00:31:20,670
Top up your fuel, Sergeant, let's go.
322
00:31:21,170 --> 00:31:24,048
- You coming with us, sir?
- You're damn straight I am.
323
00:31:54,704 --> 00:31:56,497
Over… over…
324
00:31:59,334 --> 00:32:00,335
Over here!
325
00:32:02,128 --> 00:32:03,128
Here!
326
00:32:04,547 --> 00:32:05,590
We're over here!
327
00:32:14,140 --> 00:32:15,475
It's an officer.
328
00:32:24,859 --> 00:32:25,944
Sir!
329
00:32:26,444 --> 00:32:27,987
What the hell is he doing?
330
00:33:06,109 --> 00:33:07,109
Wait.
331
00:33:33,261 --> 00:33:35,388
Sir, we gotta get out of here.
332
00:33:58,995 --> 00:34:01,122
All right, Pop. Come on. Come on.
333
00:34:02,290 --> 00:34:04,584
Come on. Come on.
334
00:34:14,510 --> 00:34:16,054
Why didn't we shoot?
335
00:34:19,057 --> 00:34:20,266
Because we had a choice.
336
00:34:51,756 --> 00:34:56,177
Americans of
the 157th Regiment,
337
00:34:56,260 --> 00:35:00,556
this is Major Müller
of the 11th SS Mountain Infantry.
338
00:35:01,682 --> 00:35:06,604
I ask for a ten-minute ceasefire
to discuss your options.
339
00:35:18,866 --> 00:35:19,866
Captain.
340
00:35:21,619 --> 00:35:22,745
Major.
341
00:35:22,829 --> 00:35:27,208
Your men have fought valiantly,
but you are surrounded.
342
00:35:28,584 --> 00:35:31,129
I am offering you
an opportunity to surrender.
343
00:35:31,712 --> 00:35:35,258
Your men will be provided with food
and medical attention.
344
00:35:38,386 --> 00:35:40,596
We have all your positions, Captain.
345
00:35:41,514 --> 00:35:43,391
We've captured one of your radios.
346
00:35:44,433 --> 00:35:46,310
We know help cannot reach you.
347
00:35:47,186 --> 00:35:49,438
Your situation is hopeless.
348
00:36:11,210 --> 00:36:13,171
Sir, I've got Capt. Lauder.
349
00:36:19,677 --> 00:36:21,012
This is Sparks.
350
00:36:22,096 --> 00:36:25,975
Sir, the Germans have asked
for our surrender.
351
00:36:27,059 --> 00:36:29,103
They know we're cut off
and you can't reach us.
352
00:36:30,980 --> 00:36:32,773
We'll hold out if you tell us to.
353
00:36:37,612 --> 00:36:38,612
No.
354
00:36:41,657 --> 00:36:42,992
Give your men their options.
355
00:36:44,660 --> 00:36:46,787
It's been an honor to serve with you, sir.
356
00:36:51,042 --> 00:36:52,251
The honor was mine.
357
00:36:59,300 --> 00:37:00,300
Get my Jeep.
358
00:37:11,479 --> 00:37:12,980
I've agreed to surrender.
359
00:37:15,107 --> 00:37:18,653
If there's anyone here who wishes
to attempt to break out to our lines…
360
00:37:19,612 --> 00:37:20,613
you may do so.
361
00:37:22,114 --> 00:37:23,908
I must warn you, however…
362
00:37:25,076 --> 00:37:26,077
we're surrounded.
363
00:37:29,747 --> 00:37:31,374
Anyone who wishes to join me,
364
00:37:32,041 --> 00:37:33,041
we go now.
365
00:37:45,263 --> 00:37:46,389
Good luck, sir.
366
00:37:50,476 --> 00:37:51,894
Amigo, let's go. Come on.
367
00:37:55,940 --> 00:37:56,940
Come on.
368
00:39:12,558 --> 00:39:14,977
Wait, wait, wait. Wait! We're Americans.
369
00:39:16,896 --> 00:39:17,730
Please.
370
00:39:28,616 --> 00:39:29,909
Maj. Sparks, stop.
371
00:39:29,992 --> 00:39:32,387
- I warned you what would happen!
- You are out of line, Major!
372
00:39:32,411 --> 00:39:36,165
Seven company commanders,
35 platoon leaders, 500 men,
373
00:39:36,248 --> 00:39:40,086
- dead, wounded or captured. For what?
- I'm sorry, sir. I'm calling the MPs.
374
00:39:40,169 --> 00:39:43,047
The other day when you asked me
if I had something else to say, I did,
375
00:39:43,130 --> 00:39:43,964
but I held my tongue.
376
00:39:44,048 --> 00:39:46,592
What I wanted to say
is this plan is full of shit!
377
00:39:46,675 --> 00:39:48,595
There wasn't a chance in hell
to reach those men.
378
00:39:48,636 --> 00:39:50,971
I knew it, but I said nothing.
That was my mistake.
379
00:39:51,055 --> 00:39:53,808
But I guarantee you
I will not make that mistake again.
380
00:39:53,891 --> 00:39:55,059
I know you're angry, Major,
381
00:39:55,142 --> 00:39:59,438
but I will not tolerate
that tone from a subordinate officer.
382
00:40:00,606 --> 00:40:01,649
And neither would you.
383
00:40:02,650 --> 00:40:03,776
Even if he's right.
384
00:40:05,027 --> 00:40:08,197
Yes, I knew those men
were in a compromised position,
385
00:40:08,280 --> 00:40:09,615
but they had to be there.
386
00:40:10,699 --> 00:40:14,453
And I also knew that even though there was
little chance to resupply them…
387
00:40:15,579 --> 00:40:17,957
you were their best hope.
388
00:40:20,167 --> 00:40:21,585
But those were my orders.
389
00:40:22,545 --> 00:40:23,587
And they were yours.
390
00:40:24,296 --> 00:40:27,675
And sometimes we get orders
to do things that will haunt us.
391
00:40:29,468 --> 00:40:31,137
And this was one of those times.
392
00:40:33,764 --> 00:40:34,807
Now, Major…
393
00:40:36,725 --> 00:40:38,436
do you have anything else to say to me?
394
00:40:43,274 --> 00:40:44,274
No, sir.
395
00:40:45,401 --> 00:40:46,986
Then return to your men.
396
00:40:53,993 --> 00:40:56,871
I'll begin the paperwork
for Sparks's court-martial immediately.
397
00:40:56,954 --> 00:40:58,330
- No, you won't.
- But, sir…
398
00:41:02,710 --> 00:41:04,670
You're a good administrator, Bob.
399
00:41:05,463 --> 00:41:08,966
And a pretty decent strategist,
but I can replace you in an instant.
400
00:41:09,884 --> 00:41:10,885
Men like him…
401
00:41:12,052 --> 00:41:13,929
are damn near impossible to find.
402
00:41:16,390 --> 00:41:17,390
Let's go.
403
00:41:22,813 --> 00:41:24,273
Dearest Mary…
404
00:41:28,569 --> 00:41:30,905
it came on a cold day in January.
405
00:41:33,949 --> 00:41:35,201
My breaking point.
406
00:41:43,501 --> 00:41:44,668
First, I ignored it.
407
00:41:46,212 --> 00:41:47,338
Then, I hid it.
408
00:41:49,423 --> 00:41:51,258
Now, I can't do either anymore.
409
00:41:56,430 --> 00:41:58,474
I have only myself to blame for this.
410
00:42:03,187 --> 00:42:06,774
For letting myself believe
that the sacrifice and death were over.
411
00:42:14,865 --> 00:42:17,284
I should have known
that an enemy this strong
412
00:42:17,368 --> 00:42:19,995
would fight for his homeland
like I'd fight for mine.
413
00:42:21,372 --> 00:42:23,249
Tooth and nail for every yard.
414
00:42:34,385 --> 00:42:36,971
But I have no emotional reserves
to fall back on.
415
00:42:40,224 --> 00:42:43,435
There have been too many deaths.
Too long a war.
416
00:42:50,693 --> 00:42:52,820
I need to remember what hope feels like.
417
00:42:55,906 --> 00:42:56,906
And soon.
418
00:43:30,482 --> 00:43:31,482
My God.
419
00:43:46,624 --> 00:43:50,628
♪ Worn down to the last nerve ♪
420
00:43:51,128 --> 00:43:55,299
♪ Way on past the breaking point
And gone ♪
421
00:43:55,382 --> 00:43:59,136
♪ Too many dead, war too long ♪
422
00:43:59,219 --> 00:44:02,723
♪ No fires down below ♪
423
00:44:02,806 --> 00:44:06,435
♪ No fires up above ♪
424
00:44:07,019 --> 00:44:10,314
♪ Chain of respect ♪
425
00:44:10,939 --> 00:44:14,151
♪ Commanding love ♪
426
00:44:14,943 --> 00:44:17,154
♪ Play the cards we're dealt ♪
427
00:44:17,696 --> 00:44:22,242
♪ Hearts are breaking
All the way to hell ♪
428
00:44:22,326 --> 00:44:25,788
♪ Distant voice you might have heard ♪
429
00:44:26,372 --> 00:44:29,667
♪ Calling from another world ♪
430
00:44:30,167 --> 00:44:33,379
♪ Terror that a new day brings ♪
431
00:44:33,837 --> 00:44:39,760
♪ St. Maurice's angels sing ♪
30746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.