All language subtitles for The.Liberator.S01E02.720p.WEB.H264-GGWP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,084 --> 00:01:25,085 Capt. Sparks, sir? 2 00:01:34,302 --> 00:01:35,845 Do you need a break before we start? 3 00:01:37,430 --> 00:01:38,430 Take your time. 4 00:01:43,061 --> 00:01:44,437 Our orders were to… 5 00:01:45,939 --> 00:01:47,440 hold the Via Anziate. 6 00:01:50,944 --> 00:01:54,280 We were part of the main force tasked with… defending… 7 00:01:55,031 --> 00:01:55,865 Anzio. 8 00:02:03,289 --> 00:02:05,375 We came ashore on January 22nd. 9 00:02:05,917 --> 00:02:07,585 Caught the Germans by surprise. 10 00:02:08,211 --> 00:02:09,921 We made five miles that day 11 00:02:10,004 --> 00:02:12,841 with bets going round that we'd be in Rome by the end of the week. 12 00:02:14,968 --> 00:02:16,094 The next day, though, 13 00:02:16,678 --> 00:02:19,597 we were told to pull up and wait 24 hours for orders. 14 00:02:20,682 --> 00:02:22,142 It turned into three weeks. 15 00:02:22,225 --> 00:02:23,225 Let's move out. 16 00:02:24,435 --> 00:02:26,062 Okay, wrap it up and get movin'. 17 00:02:26,813 --> 00:02:28,898 Three weeks may not sound that long… 18 00:02:30,775 --> 00:02:32,944 but it was just long enough for us to get comfortable. 19 00:02:33,528 --> 00:02:35,029 Read 'em and weep, boys. 20 00:02:35,113 --> 00:02:37,240 Nah, nah, nah, not so fast, papi. 21 00:02:42,245 --> 00:02:43,245 Are you cheating? 22 00:02:43,872 --> 00:02:45,039 Cheating? Me? 23 00:02:45,123 --> 00:02:46,123 Ah! 24 00:02:46,833 --> 00:02:49,961 That is a terrible thing to say, amigo. Did anyone else see me cheat? 25 00:02:50,628 --> 00:02:52,508 - No. I didn't see anything. - Huh? 26 00:02:52,547 --> 00:02:54,465 Or maybe they just ain't as fast as me. 27 00:02:56,885 --> 00:02:58,261 Mmm. 28 00:03:06,686 --> 00:03:08,897 We knew the Germans were gonna attack, 29 00:03:08,980 --> 00:03:10,106 and since Via Anziate 30 00:03:10,190 --> 00:03:12,775 is the only way they could get tanks and trucks into the city, 31 00:03:13,401 --> 00:03:15,403 it was a pretty good bet we'd see some action. 32 00:03:27,290 --> 00:03:28,124 Keep moving. 33 00:03:28,208 --> 00:03:29,250 Let's go, everybody. 34 00:03:29,334 --> 00:03:30,335 Let's go! 35 00:03:31,920 --> 00:03:33,671 Hey, you call that a hole? 36 00:03:33,755 --> 00:03:36,090 My one-armed sister could dig a better hole than that. 37 00:03:36,174 --> 00:03:38,468 It's the damn soil, Sarge. 38 00:03:38,551 --> 00:03:41,596 You dig down a foot and water just starts seeping in. 39 00:03:41,679 --> 00:03:43,519 Yeah. We don't wanna sleep in no swimming pool. 40 00:03:43,556 --> 00:03:46,100 Oh. Well, let me tell you something. 41 00:03:46,184 --> 00:03:49,520 When Jerry opens up with his 88s, you both are gonna be under that water 42 00:03:49,604 --> 00:03:52,023 wishing you had a straw to breathe through. Dig it deeper. 43 00:04:12,585 --> 00:04:15,129 Sergeant MacMillan, sir. Where do you want us? 44 00:04:15,213 --> 00:04:17,006 I asked for a squad of TDs, MacMillan. 45 00:04:17,090 --> 00:04:20,176 They couldn't spare a squad, Captain, so they sent you their best. 46 00:04:24,264 --> 00:04:26,975 All right. Set up behind us and cover up. 47 00:04:27,058 --> 00:04:28,142 Okay, move out, boys. 48 00:04:40,697 --> 00:04:42,282 Hey, I got this, Cloudfeather. 49 00:04:43,533 --> 00:04:45,743 - Why not hunt down some logs for the top? - Yes, sir. 50 00:04:54,711 --> 00:04:56,087 Hey, Coldfoot? 51 00:04:56,671 --> 00:04:57,880 Something bothering you? 52 00:04:59,924 --> 00:05:01,384 What I can't see. 53 00:05:01,467 --> 00:05:02,885 That's the beauty of it. 54 00:05:02,969 --> 00:05:06,222 It's impossible to miss anything coming at you across them plains. 55 00:05:10,893 --> 00:05:12,186 Did you get that? 56 00:05:12,270 --> 00:05:13,146 No. 57 00:05:13,229 --> 00:05:14,355 It's Choctaw, sir. 58 00:05:14,981 --> 00:05:16,858 He said the hills see what you can't. 59 00:05:34,625 --> 00:05:37,128 Field Marshal Kesselring is here, General. 60 00:05:42,050 --> 00:05:43,092 A problem, Eberhard? 61 00:05:44,052 --> 00:05:45,094 No, Field Marshal. 62 00:05:47,347 --> 00:05:49,724 Thank God you're a better general than a liar. 63 00:05:50,933 --> 00:05:53,603 I have six kilometers of open ground to cover. 64 00:05:53,686 --> 00:05:56,272 Six kilometers under enemy artillery. 65 00:05:56,356 --> 00:05:58,691 But only two to reach his lines. 66 00:06:00,026 --> 00:06:01,903 And he's proven a timid foe, Eberhard. 67 00:06:01,986 --> 00:06:04,947 One who's been sitting there for weeks, unwilling to attack. 68 00:06:05,907 --> 00:06:09,077 Reach his lines and he will not sacrifice himself to stop you. 69 00:06:18,628 --> 00:06:19,628 Shit. 70 00:06:53,037 --> 00:06:55,873 Hey, Webb. You should see this. 71 00:07:24,485 --> 00:07:25,486 Stop it. 72 00:08:26,589 --> 00:08:27,632 Cordosa! 73 00:08:28,841 --> 00:08:31,052 Hey, Cordosa! 74 00:08:31,761 --> 00:08:34,722 Hey! Get me 148th on the radio now. 75 00:08:39,268 --> 00:08:40,853 Stay ready, stay ready. 76 00:08:51,072 --> 00:08:52,114 What happened to Maddox? 77 00:08:54,825 --> 00:08:56,118 He just ran away. 78 00:08:57,286 --> 00:08:58,496 What the hell is this? 79 00:08:58,579 --> 00:09:00,498 Hey, Cruz, get the ammunition boxes. 80 00:09:04,043 --> 00:09:08,172 148th Artillery, this is E Company, 157th. 81 00:09:08,256 --> 00:09:09,465 Do you read, over? 82 00:09:10,049 --> 00:09:11,300 I can't get through, sir. 83 00:09:12,677 --> 00:09:13,677 Keep trying. 84 00:09:33,197 --> 00:09:34,615 Son of a bitch. 85 00:09:35,324 --> 00:09:38,244 - Get the boxes now, Cruz. - Let's go! Let's go! 86 00:09:50,756 --> 00:09:51,756 Let's go! 87 00:09:56,512 --> 00:09:58,556 I've got Artillery CP, sir. 88 00:10:01,017 --> 00:10:05,479 This is Sparks, E Company, 157th, requesting artillery support now. 89 00:10:05,563 --> 00:10:06,563 Do you copy? 90 00:10:08,441 --> 00:10:10,151 - Hello? - Sir, I swear I had 'em. 91 00:10:10,234 --> 00:10:11,234 Get 'em back. 92 00:10:21,746 --> 00:10:22,746 Hold your fire. 93 00:10:23,998 --> 00:10:25,708 Save it till they're closer. 94 00:10:25,791 --> 00:10:27,251 This is E Company… 95 00:10:27,335 --> 00:10:29,253 requesting artillery support, over. 96 00:10:29,837 --> 00:10:30,837 2-5-4… 97 00:10:31,380 --> 00:10:33,674 E-6-5-1. 98 00:10:34,258 --> 00:10:35,258 E Company. 99 00:10:35,926 --> 00:10:39,472 At coordinates 2-5-4-E-6-5-1. 100 00:11:23,099 --> 00:11:24,266 Oh, my God. 101 00:11:56,257 --> 00:11:57,257 No, the gun! 102 00:12:17,820 --> 00:12:18,820 Brace! Brace! 103 00:12:33,335 --> 00:12:34,754 Ah! 104 00:13:06,660 --> 00:13:09,288 North-northwest 43. 105 00:13:12,041 --> 00:13:13,292 We've lost half. 106 00:13:13,375 --> 00:13:16,253 At least 30 wounded. I don't know the damage to the forward positions. 107 00:13:19,298 --> 00:13:20,925 - British are gone. - What? 108 00:13:21,926 --> 00:13:25,429 They've been overrun or pulled back. The whole right flank is open. 109 00:13:34,230 --> 00:13:35,230 Sir. 110 00:13:35,815 --> 00:13:37,024 Capt. Sparks? 111 00:13:37,107 --> 00:13:38,400 Yeah. Who are you? 112 00:13:38,484 --> 00:13:41,654 I'm Lt. Childers, sir. 5th Army Military Police. 113 00:13:42,363 --> 00:13:43,405 I'm here to inform you 114 00:13:43,489 --> 00:13:47,326 that you are officially under arrest for violation of military code 4331, 115 00:13:47,409 --> 00:13:48,869 absence without leave. 116 00:13:48,953 --> 00:13:52,015 I have orders for you to accompany me back to division headquarters in Naples. 117 00:13:52,039 --> 00:13:53,559 You will await a disciplinary hearing. 118 00:13:55,084 --> 00:13:56,418 Get in here, Lieutenant, 119 00:13:56,502 --> 00:13:58,712 - before you get yourself shot. - Thank you, sir. 120 00:14:07,179 --> 00:14:08,597 Let me get this straight. 121 00:14:08,681 --> 00:14:11,201 You came all the way out here today to tell me I'm under arrest? 122 00:14:11,892 --> 00:14:13,602 Yes, sir. That's my job. 123 00:14:14,895 --> 00:14:16,230 Uh-huh. Well… 124 00:14:17,398 --> 00:14:20,442 I gotta hand it to you, Lieutenant, you sure do take your job seriously. 125 00:14:22,486 --> 00:14:24,530 We got visitors, Captain. 126 00:14:34,748 --> 00:14:35,748 Cover me. 127 00:14:47,261 --> 00:14:48,554 - Major. - Captain. 128 00:14:50,139 --> 00:14:52,182 You have a great many wounded, as do we. 129 00:14:52,266 --> 00:14:55,978 I'm here to suggest a brief truce, so that we may both remove them. 130 00:14:57,730 --> 00:14:59,732 - How about 30 minutes? - Agreed. 131 00:15:01,066 --> 00:15:02,526 Gomez, Coldfoot. 132 00:15:03,569 --> 00:15:05,404 Let's get these wounded outta here. 133 00:15:05,487 --> 00:15:06,906 Get the wounded! 134 00:15:13,037 --> 00:15:15,831 I sense my mission has brought you some amusement, Sergeant. 135 00:15:15,915 --> 00:15:18,667 I don't find anything funny in disobeying orders. 136 00:15:18,751 --> 00:15:20,551 Did you even know what those orders were, sir? 137 00:15:20,586 --> 00:15:22,212 No. And they don't matter to me. 138 00:15:22,755 --> 00:15:25,132 Sorry, but that's where I think you're missing the humor. 139 00:15:25,215 --> 00:15:28,260 The captain got wounded in Salerno and he almost died on the battlefield. 140 00:15:28,344 --> 00:15:31,344 His wound was so bad that we were all shocked when he returned to E Company. 141 00:15:33,515 --> 00:15:36,518 Until you arrived, we all thought those were his orders. 142 00:15:37,019 --> 00:15:38,019 But they weren't. 143 00:15:38,437 --> 00:15:41,690 He went AWOL to come back… to this? 144 00:15:43,067 --> 00:15:45,277 Come on, if you don't think that's funny as hell, 145 00:15:45,986 --> 00:15:47,780 you ain't got no sense of humor at all. 146 00:15:53,827 --> 00:15:56,330 You know, he's seen our flanks are gone. 147 00:15:57,873 --> 00:16:01,627 And I'm getting 35 men out of here that otherwise would die. 148 00:16:06,131 --> 00:16:07,800 Pull our forward positions back. 149 00:16:12,471 --> 00:16:13,472 Nah, he's gone. 150 00:16:17,559 --> 00:16:18,719 Hey, Yankee… 151 00:16:19,853 --> 00:16:20,853 take a good look. 152 00:16:20,896 --> 00:16:22,690 You'll be joining him soon. 153 00:16:31,573 --> 00:16:33,033 Your predicament… 154 00:16:33,701 --> 00:16:34,785 is not good, Captain. 155 00:16:35,369 --> 00:16:39,331 - Perhaps I can offer you a solution. - If you're surrendering, Major, I accept. 156 00:16:39,415 --> 00:16:40,624 Hmm. 157 00:16:46,171 --> 00:16:48,841 Hey, Mac, how much ordnance you got left? 158 00:16:48,924 --> 00:16:50,217 Three rounds in the Ma Deuce. 159 00:16:50,300 --> 00:16:52,219 Escort the wounded and get out of here. 160 00:16:52,302 --> 00:16:54,680 - If it's all the same with you, sir, I'd... - It's not. 161 00:16:55,264 --> 00:16:56,557 - Get me the 148. - Yes, sir. 162 00:16:56,640 --> 00:16:57,640 Listen up. 163 00:16:58,934 --> 00:17:02,104 This road is the only way into Anzio. 164 00:17:03,147 --> 00:17:04,667 The Germans are determined to take it. 165 00:17:05,399 --> 00:17:07,276 Our orders are to hold at all costs. 166 00:17:07,359 --> 00:17:10,404 At the end of the day, only one of us is gonna get what they came here for. 167 00:17:11,613 --> 00:17:13,293 I don't know what the Germans are made of, 168 00:17:13,323 --> 00:17:16,285 but I know for a fact they've never met men like you. 169 00:17:17,995 --> 00:17:20,164 Tighten up your chinstraps one more time, boys. 170 00:17:20,998 --> 00:17:22,791 I'm pulling the chain on the 157. 171 00:17:24,877 --> 00:17:26,879 Pulling the chain? You're gonna shell our position? 172 00:17:26,962 --> 00:17:30,299 - Hey, Mac, take this guy with you. - No. Negative, sir. I've got my orders. 173 00:17:30,382 --> 00:17:31,759 - Fuck your orders. - No, sir. 174 00:17:32,885 --> 00:17:34,303 If you're staying, so am I. 175 00:17:49,359 --> 00:17:52,529 There is only one company left on the Via Anziate, Herr General. 176 00:17:52,613 --> 00:17:57,034 They are down to quarter strength and there is nothing between them and Anzio. 177 00:17:57,701 --> 00:17:59,203 Prepare your men, Colonel. 178 00:18:00,537 --> 00:18:04,875 Becker, I saw you talking with their commander. 179 00:18:04,958 --> 00:18:08,629 Yes, sir, Herr General. I offered him the opportunity to surrender. 180 00:18:08,712 --> 00:18:10,297 And what was his response? 181 00:18:10,964 --> 00:18:14,176 He asked if I knew anything about Oklahoma. 182 00:18:14,259 --> 00:18:19,056 When I said no, he said I was about to learn a lot. 183 00:18:27,815 --> 00:18:28,815 I did cheat. 184 00:18:33,487 --> 00:18:34,487 Here. 185 00:18:35,405 --> 00:18:36,405 Say it again. 186 00:18:37,324 --> 00:18:38,909 Cabrón, take it! 187 00:18:39,576 --> 00:18:40,576 Say it again. 188 00:18:42,371 --> 00:18:43,747 I cheated. 189 00:18:46,500 --> 00:18:47,500 Keep it, amigo. 190 00:18:48,627 --> 00:18:50,796 It was worth double that to hear you say it. 191 00:18:58,137 --> 00:19:00,848 - I'm Lt. Childers. - Garcia, sir. 192 00:19:00,931 --> 00:19:03,183 - Let me give you a hand. - Yeah. Thanks, sir. 193 00:19:04,893 --> 00:19:05,893 Hey. 194 00:19:06,270 --> 00:19:07,980 - You ready? - No. 195 00:19:11,817 --> 00:19:12,817 Fear is a reaction. 196 00:19:14,236 --> 00:19:15,236 Courage… 197 00:19:16,280 --> 00:19:17,280 is a decision. 198 00:19:33,589 --> 00:19:35,174 Be brave, boys! 199 00:19:40,929 --> 00:19:42,181 We can do it! 200 00:19:51,523 --> 00:19:52,691 Now! 201 00:19:54,401 --> 00:19:57,070 Attack! 202 00:20:40,155 --> 00:20:45,035 With me! Forward! 203 00:21:36,378 --> 00:21:38,714 All right. Hang in there, Cordosa. All right? 204 00:22:31,433 --> 00:22:33,643 Hope that wasn't anything important, sir. 205 00:22:34,353 --> 00:22:35,353 Nope. 206 00:22:38,607 --> 00:22:39,983 And after that? 207 00:22:41,193 --> 00:22:42,193 We, uh… 208 00:22:42,652 --> 00:22:44,863 held our positions for the next three days… 209 00:22:45,864 --> 00:22:49,534 before being ordered to fall back to a place called the Caves. 210 00:22:50,494 --> 00:22:52,871 A holding area for locals and displaced troops. 211 00:22:54,456 --> 00:22:57,584 Since the German attack, the Caves were surrounded by the enemy. 212 00:22:58,543 --> 00:23:01,838 It was only our artillery that was stopping them from overrunning us. 213 00:23:03,757 --> 00:23:04,757 We knew… 214 00:23:06,718 --> 00:23:08,178 it was just a matter of time. 215 00:23:19,272 --> 00:23:20,857 Good. Good. 216 00:23:21,358 --> 00:23:22,526 Now… 217 00:23:23,110 --> 00:23:25,529 keep an eye on it. Keep an eye on it. 218 00:23:26,196 --> 00:23:28,115 Hmm? Watch carefully. 219 00:23:35,205 --> 00:23:36,205 This one? 220 00:23:36,623 --> 00:23:37,623 Let's see. 221 00:23:42,003 --> 00:23:43,004 Guess what? 222 00:23:44,798 --> 00:23:46,758 Where is it? 223 00:23:46,842 --> 00:23:49,845 Where is it, huh? Where is it? 224 00:23:49,928 --> 00:23:51,179 Look! 225 00:23:54,474 --> 00:23:55,474 Ah… 226 00:23:55,851 --> 00:23:57,269 Here you go. Hmm? 227 00:24:00,772 --> 00:24:01,772 It's okay. 228 00:24:03,066 --> 00:24:05,402 It's okay. It's okay. 229 00:24:06,445 --> 00:24:07,445 Come on in, Felix. 230 00:24:09,448 --> 00:24:14,119 We've received orders to withdraw tonight. Any man who can walk has to go. 231 00:24:14,744 --> 00:24:16,371 Mark, lay it out. 232 00:24:17,330 --> 00:24:18,748 Our closest lines are here. 233 00:24:19,249 --> 00:24:21,376 Over two miles away, just beyond the river. 234 00:24:23,795 --> 00:24:25,130 How do we cross? 235 00:24:25,213 --> 00:24:26,631 There are two fords. 236 00:24:27,215 --> 00:24:28,842 Here and here. 237 00:24:29,342 --> 00:24:30,927 With the rains, they'll be flooded. 238 00:24:32,304 --> 00:24:33,638 They're our only option. 239 00:24:34,598 --> 00:24:38,602 The nearest bridge is 16 miles north… and heavily guarded. 240 00:24:38,685 --> 00:24:43,273 At 01:00 hours, 148th are gonna lay down a barrage around the Caves. 241 00:24:44,441 --> 00:24:47,110 At 01:15, they're gonna pause for two minutes. 242 00:24:48,111 --> 00:24:51,615 That's when you guys make your break. Mark, you take G and I Companies. 243 00:24:52,157 --> 00:24:53,950 Felix, you bring up the rear with your men. 244 00:24:54,534 --> 00:24:55,534 Questions? 245 00:24:56,495 --> 00:24:57,579 No, sir. 246 00:24:58,413 --> 00:24:59,414 What did you find? 247 00:24:59,498 --> 00:25:02,375 There's a church on the river and a monastery on the other side. 248 00:25:03,210 --> 00:25:06,004 A church and a monastery, sir. There's gotta be a bridge between 'em. 249 00:25:06,630 --> 00:25:07,506 Is it on the map? 250 00:25:07,589 --> 00:25:10,383 No. It probably wouldn't be if it was just a footbridge. 251 00:25:12,052 --> 00:25:13,052 Let's find it. 252 00:25:13,887 --> 00:25:15,138 Understood. 253 00:25:33,323 --> 00:25:35,825 Keep the man in front of you in sight at all times. 254 00:25:37,244 --> 00:25:38,244 Keep movin'. 255 00:25:39,871 --> 00:25:41,122 Hey, Captain… 256 00:25:42,249 --> 00:25:43,583 what happens to the children? 257 00:25:46,962 --> 00:25:48,547 They'll be safer when we're gone. 258 00:25:56,596 --> 00:25:57,596 Go! 259 00:26:06,940 --> 00:26:07,983 Go. 260 00:26:09,276 --> 00:26:10,276 Go. That's an order! 261 00:26:13,697 --> 00:26:14,698 Go! 262 00:26:23,456 --> 00:26:24,456 Good luck, Felix. 263 00:26:41,224 --> 00:26:42,224 You comin'? 264 00:26:54,571 --> 00:26:55,697 Wait! 265 00:26:56,573 --> 00:26:58,325 Wait! Wait up! 266 00:27:05,373 --> 00:27:06,373 Let's go, kid. 267 00:27:27,729 --> 00:27:28,813 Who the hell are you? 268 00:27:31,107 --> 00:27:33,401 You're the guy who held up the line. 269 00:27:34,235 --> 00:27:36,196 - My name is... - Save it. We don't wanna know. 270 00:27:46,831 --> 00:27:47,831 Found the river. 271 00:27:48,249 --> 00:27:50,585 - How far away? - A mile at most. 272 00:27:51,211 --> 00:27:53,088 Any way to get to it? 273 00:28:07,936 --> 00:28:10,105 - What is it? - It's an irrigation ditch. 274 00:28:10,188 --> 00:28:11,523 It'll lead to the river. 275 00:28:26,413 --> 00:28:27,872 Hey, come on in, water's fine. 276 00:28:37,257 --> 00:28:39,634 Gomez, take point. All right, keep moving. 277 00:30:00,715 --> 00:30:02,425 Attention! Enemy! 278 00:30:18,733 --> 00:30:19,818 Grenade! 279 00:30:35,250 --> 00:30:36,250 Captain, grenade! 280 00:30:56,729 --> 00:30:58,439 Come on! Hands up! 281 00:30:58,523 --> 00:30:59,691 Okay! Okay! 282 00:31:24,215 --> 00:31:25,508 It's a letter to my wife. 283 00:31:28,678 --> 00:31:29,888 You won't be mailing it. 284 00:31:30,972 --> 00:31:33,933 - Where did you come from? - My wounded need treatment, Lieutenant. 285 00:31:34,726 --> 00:31:37,186 Your wounded will get help after you answer my questions. 286 00:31:37,270 --> 00:31:39,606 I'll answer your questions when you treat my men. 287 00:31:44,819 --> 00:31:47,864 Your men will get help when I say so, Captain. 288 00:31:48,907 --> 00:31:50,700 Where are the rest of your men? 289 00:31:51,326 --> 00:31:52,326 This is it. 290 00:32:03,421 --> 00:32:04,756 You're lying. 291 00:32:07,050 --> 00:32:08,468 I'll ask one more time. 292 00:32:12,639 --> 00:32:13,639 Yeah. 293 00:32:14,891 --> 00:32:15,891 Yeah, you're right. 294 00:32:16,851 --> 00:32:18,227 Yeah, I forgot someone. 295 00:32:29,030 --> 00:32:31,908 Now it's your turn, Lieutenant. We're looking for a bridge by a church. 296 00:32:33,076 --> 00:32:34,202 There is no bridge. 297 00:32:43,628 --> 00:32:44,754 Think a little harder. 298 00:32:45,964 --> 00:32:48,549 It's close, very close! I can take you. 299 00:32:49,425 --> 00:32:50,425 Thought you might. 300 00:32:59,352 --> 00:33:00,352 Hey. 301 00:33:00,895 --> 00:33:01,895 Muchacho. 302 00:33:02,480 --> 00:33:03,480 Tell me your name. 303 00:33:04,691 --> 00:33:05,691 Cooper. 304 00:33:06,317 --> 00:33:07,860 What's your first name? 305 00:33:07,944 --> 00:33:08,944 William. 306 00:33:11,280 --> 00:33:12,280 William Cooper. 307 00:34:30,693 --> 00:34:31,693 Where's the bridge? 308 00:34:33,488 --> 00:34:34,822 Beyond the graveyard. 309 00:35:19,075 --> 00:35:20,326 I'll go first, secure it. 310 00:35:20,827 --> 00:35:24,288 Gomez, you help Cordosa, Childers, and then Hallowell. 311 00:35:25,873 --> 00:35:26,873 Bring him. 312 00:37:12,772 --> 00:37:13,940 I'm sorry, Cap. 313 00:37:17,318 --> 00:37:18,444 I'm not gonna make it. 314 00:37:20,238 --> 00:37:21,906 Hang on. I'm comin' for ya. 315 00:37:53,312 --> 00:37:54,313 Hey! 316 00:37:54,939 --> 00:37:56,482 Hey, are you okay? 317 00:37:57,525 --> 00:37:58,859 Do you need help? 318 00:37:59,443 --> 00:38:00,443 No. 319 00:38:03,322 --> 00:38:04,322 No. 320 00:38:06,909 --> 00:38:08,119 You are bleeding. 321 00:38:08,953 --> 00:38:10,037 Let me help you! 322 00:38:25,136 --> 00:38:26,136 Americans! 323 00:38:26,971 --> 00:38:29,056 Get up! Get up! 324 00:38:30,016 --> 00:38:31,016 Up! 325 00:38:53,581 --> 00:38:57,084 Armin, Armin! Over here! 326 00:39:07,136 --> 00:39:08,136 Ah! 327 00:39:17,396 --> 00:39:20,191 I assume that Cordosa and Childers are at the hospital? 328 00:39:21,817 --> 00:39:22,817 Yes, sir. 329 00:39:25,946 --> 00:39:27,823 I left them there and came to report. 330 00:39:28,532 --> 00:39:29,575 Other than them… 331 00:39:30,493 --> 00:39:31,493 and Gomez… 332 00:39:33,287 --> 00:39:35,373 no one else from E Company survived? 333 00:39:46,425 --> 00:39:47,425 No, sir. 334 00:40:26,924 --> 00:40:28,634 Excuse me, I'm, uh, looking for… 335 00:40:29,176 --> 00:40:31,720 anybody from E Company, 157th. 336 00:40:31,804 --> 00:40:33,055 No, not that I know of. 337 00:40:35,599 --> 00:40:36,599 Thank you. 338 00:40:46,068 --> 00:40:47,068 Captain. 339 00:40:52,283 --> 00:40:53,283 How you feel? 340 00:40:54,243 --> 00:40:55,243 Okay, sir. 341 00:40:58,164 --> 00:40:59,164 Gomez? 342 00:41:00,458 --> 00:41:02,209 He went out looking for Coldfoot. 343 00:41:03,919 --> 00:41:04,920 What about Childers? 344 00:41:08,174 --> 00:41:09,383 You escorted him in? 345 00:41:09,467 --> 00:41:13,429 - Two hours ago. I left him at Receiving. - It's possible he's been released. 346 00:41:14,847 --> 00:41:16,849 There he is, Childers, John A. 347 00:41:19,226 --> 00:41:20,352 He didn't make it. 348 00:41:20,978 --> 00:41:23,623 What do you mean, "He didn't make it?" He walked in here on his own. 349 00:41:23,647 --> 00:41:25,900 He had a hemorrhage, Captain. He died in prep. 350 00:41:26,567 --> 00:41:27,767 We never got him into surgery. 351 00:41:30,279 --> 00:41:31,739 We're overwhelmed here, Captain. 352 00:41:32,323 --> 00:41:34,043 We're under enemy bombardment day and night, 353 00:41:34,116 --> 00:41:36,076 and doing the best we can under the circumstances. 354 00:41:36,118 --> 00:41:38,496 Sir? You're needed immediately. 355 00:41:44,460 --> 00:41:46,837 He's so heavy. Help me, please! 356 00:41:46,921 --> 00:41:47,963 What's going on here? 357 00:41:48,047 --> 00:41:49,607 This man is badly wounded. 358 00:41:49,673 --> 00:41:51,550 He needs a doctor and no one is helping him. 359 00:41:51,634 --> 00:41:55,095 No, he's not dead yet! He needs help and I am not moving until he gets it. 360 00:41:55,179 --> 00:41:56,680 Stay back. Oh, no, you fucking… 361 00:41:56,764 --> 00:41:58,974 You cannot leave him here to die! 362 00:42:00,017 --> 00:42:01,393 Let him go! Hey! 363 00:42:01,936 --> 00:42:05,105 Captain. It's Coldfoot, sir. He's wounded bad, but he's still alive. 364 00:42:05,689 --> 00:42:08,317 - Get this man into surgery. - We have a protocol here. 365 00:42:08,400 --> 00:42:09,443 I said do it. 366 00:42:10,486 --> 00:42:14,073 Captain, you are dangerously close to being placed under arrest 367 00:42:14,156 --> 00:42:15,950 and court-martialed for insubordination. 368 00:42:16,033 --> 00:42:17,910 I just lost my entire company, Major. 369 00:42:18,953 --> 00:42:20,704 If you're gonna try and threaten me, 370 00:42:21,205 --> 00:42:23,165 do it with something I actually give a shit about. 371 00:42:28,921 --> 00:42:30,214 Take him into Number 3 now. 372 00:42:30,297 --> 00:42:32,967 Tell Dr. Phillips he's my patient and I'll be right in. 373 00:43:05,916 --> 00:43:07,251 Capt. Sparks, sir. 374 00:43:08,252 --> 00:43:09,712 Are you okay? Hey. 375 00:43:10,879 --> 00:43:13,257 Sergeant MacMillan, sir, from Via Anziate. 376 00:43:14,216 --> 00:43:15,593 - Mac? - Yeah. 377 00:43:16,760 --> 00:43:19,305 Hey! Get him the hell outta the road. 378 00:43:19,388 --> 00:43:22,266 Shut the fuck up or I'll jam that whistle so far up your ass, 379 00:43:22,349 --> 00:43:24,184 you'll need a string to pull it out. 380 00:43:25,019 --> 00:43:27,896 Come on, sir, let me help you. I'll get you somewhere safe. 381 00:43:27,980 --> 00:43:31,525 - You made it back. - Yeah, I made it, sir. You made it, too. 382 00:43:39,033 --> 00:43:40,284 My dearest Mary… 383 00:43:41,952 --> 00:43:45,289 I have lost almost every man I began this war with. 384 00:43:47,374 --> 00:43:49,251 Men who, before it started… 385 00:43:50,336 --> 00:43:52,004 I probably would never have known. 386 00:43:53,672 --> 00:43:54,673 But because of it, 387 00:43:55,591 --> 00:43:57,676 I considered closer than family. 388 00:44:06,977 --> 00:44:10,314 Captain Felix Sparks, 157th Regiment, 45th Division. 389 00:44:10,814 --> 00:44:12,983 What can I do for you, Captain? 390 00:44:13,067 --> 00:44:14,902 I'm answering a charge, sir. 391 00:44:15,486 --> 00:44:18,781 4331, AWOL, North Africa. 392 00:44:18,864 --> 00:44:21,825 It was served on February 16th by Lt. Childers. 393 00:44:24,787 --> 00:44:26,997 Is Lt. Childers with you, Captain? 394 00:44:27,081 --> 00:44:28,415 No, sir. He's dead. 395 00:44:30,000 --> 00:44:32,836 Unfortunately, he reached me at the start of the German offensive 396 00:44:32,920 --> 00:44:34,004 at the Via Anziate. 397 00:44:34,588 --> 00:44:35,673 The 157th? 398 00:44:36,256 --> 00:44:37,383 Yes, sir. 399 00:44:37,466 --> 00:44:39,218 I tried to send him back with our wounded, 400 00:44:39,301 --> 00:44:41,762 but he voluntarily chose to stay with my men 401 00:44:41,845 --> 00:44:44,056 and fought with us for the next four days. 402 00:44:49,228 --> 00:44:51,647 He was an excellent soldier, sir. 403 00:44:58,153 --> 00:45:00,114 I promised him I would report to you. 404 00:45:05,119 --> 00:45:08,914 Sir, I'd like the opportunity to explain my actions in North Africa. 405 00:45:12,418 --> 00:45:14,002 Not necessary, Captain. 406 00:45:16,255 --> 00:45:19,675 If Childers chose to stay with you, that tells me all I need to know. 407 00:45:23,178 --> 00:45:24,178 Dismissed. 408 00:45:28,016 --> 00:45:30,769 Why am I alive now to write you when so many are gone? 409 00:45:32,771 --> 00:45:35,107 I know I should feel lucky, but instead… 410 00:45:36,859 --> 00:45:38,736 I feel my soul starting to fray. 411 00:45:40,446 --> 00:45:41,530 I know I can hang on. 412 00:45:43,073 --> 00:45:44,199 Thinking of you helps. 413 00:45:54,001 --> 00:45:55,419 But for the rest of my life, 414 00:45:55,961 --> 00:45:57,254 if ever I go silent 415 00:45:57,838 --> 00:45:58,964 or weep for no reason 416 00:45:59,047 --> 00:46:01,800 or seem to leave you even when you're right beside me… 417 00:46:04,344 --> 00:46:07,014 remember one word and you'll know where I am. 418 00:46:09,349 --> 00:46:10,349 Anzio. 419 00:46:51,016 --> 00:46:55,938 ♪ Pulling that chain in a race Trying to make time ♪ 420 00:46:56,480 --> 00:46:59,024 ♪ How long we hold the line ♪ 421 00:46:59,107 --> 00:47:01,610 ♪ God only knows ♪ 422 00:47:01,693 --> 00:47:05,447 ♪ One shot left We won't go home ♪ 423 00:47:05,531 --> 00:47:09,076 ♪ Good men frayed and torn apart ♪ 424 00:47:09,159 --> 00:47:12,621 ♪ Everything's gone wrong from the start ♪ 425 00:47:13,163 --> 00:47:16,124 ♪ Free the birds ♪ 426 00:47:16,708 --> 00:47:20,212 ♪ Before he's gone ♪ 30365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.