Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:12,759
Gendai Eiga Kyokai Presents
2
00:00:47,295 --> 00:00:56,624
THE IRON CROWN
3
00:00:57,294 --> 00:01:00,294
Nobuko Otowa
4
00:01:00,994 --> 00:01:03,794
Hideo Kanze
5
00:01:03,994 --> 00:01:07,193
Flower Meg
6
00:01:07,393 --> 00:01:11,093
A Film by Kaneto Shindo
7
00:02:30,684 --> 00:02:36,583
As the poem says,
8
00:02:37,893 --> 00:02:45,982
"You can't tie a cobweb
to a wild horse."
9
00:02:46,782 --> 00:02:51,182
Unfaithful men.
10
00:03:01,181 --> 00:03:05,680
I thought I'd never give
myself to such men.
11
00:03:11,880 --> 00:03:15,579
But I couldn't see
through his lies.
12
00:03:21,778 --> 00:03:25,978
I married him,
then I regretted it.
13
00:03:31,777 --> 00:03:38,977
It was all because of my heart.
14
00:04:04,274 --> 00:04:08,473
When I realized it,
I felt so painful.
15
00:04:10,873 --> 00:04:14,973
I went to pray at the
Kibune Shrine at midnight.
16
00:04:18,772 --> 00:04:26,671
Although life has no
more meaning to me,
17
00:04:28,471 --> 00:04:32,771
I want the man to get...
18
00:04:34,770 --> 00:04:42,070
what he deserves.
19
00:04:45,069 --> 00:04:53,768
At the end of the road...
20
00:04:56,368 --> 00:05:08,467
that I'm so familiar with.
21
00:05:15,966 --> 00:05:24,765
At the end of the road...
22
00:05:25,065 --> 00:05:29,764
that I'm so familiar with.
23
00:05:30,964 --> 00:05:39,263
In the night of the waning moon,
24
00:05:40,163 --> 00:05:44,663
I passed through River Kurama.
25
00:05:46,363 --> 00:05:56,662
I crossed the bridge.
26
00:05:58,661 --> 00:06:03,261
Soon,
27
00:06:05,361 --> 00:06:14,060
I reached...
28
00:06:15,359 --> 00:06:24,059
the Kibune Shrine.
29
00:06:24,758 --> 00:06:36,757
I reached...
30
00:06:38,357 --> 00:06:46,456
the Kibune Shrine.
31
00:10:54,829 --> 00:10:56,529
Who are you!
32
00:11:11,727 --> 00:11:13,327
Who are you!
33
00:11:13,427 --> 00:11:15,227
What's the matter!
34
00:11:42,614 --> 00:11:44,223
Who are you!
35
00:11:46,713 --> 00:11:48,663
Who are you! Who are you!
36
00:14:24,606 --> 00:14:26,606
You're always naked?
37
00:14:27,206 --> 00:14:29,305
It's the most comfortable.
38
00:14:29,805 --> 00:14:31,305
Yes.
39
00:15:14,300 --> 00:15:17,300
Do you... love me?
40
00:15:17,800 --> 00:15:19,100
Yes.
41
00:15:20,100 --> 00:15:21,1000
Why sleep with men?
42
00:15:22,400 --> 00:15:24,299
To get prettier.
43
00:18:20,980 --> 00:18:22,980
You're a good woman.
44
00:20:00,469 --> 00:20:02,169
Stop the phone!
45
00:20:23,547 --> 00:20:25,766
Why say nothing?!
46
00:20:25,966 --> 00:20:27,766
Say something!
47
00:20:28,866 --> 00:20:30,666
Stop calling!
48
00:21:09,562 --> 00:21:13,661
Our relations have got very bad.
49
00:21:15,461 --> 00:21:17,261
Beyond repair.
50
00:21:21,970 --> 00:21:24,000
My heart is not in it.
51
00:21:24,360 --> 00:21:26,760
We're just a couple in name.
52
00:21:28,560 --> 00:21:30,859
To stay together
is bad for both of us.
53
00:21:31,859 --> 00:21:33,459
It's a sin!
54
00:21:33,659 --> 00:21:35,459
We should separate.
55
00:21:36,889 --> 00:21:38,828
I won't separate.
56
00:21:40,878 --> 00:21:42,658
Never.
57
00:21:45,258 --> 00:21:49,257
We're not a couple
for real anymore!
58
00:21:51,157 --> 00:21:53,257
We live only once.
59
00:21:54,117 --> 00:21:56,356
This is a meaningless life!
60
00:21:58,056 --> 00:21:59,556
I won't separate.
61
00:21:59,656 --> 00:22:04,856
Oh yes! I can never stand this demeaning attitude of yours!
62
00:22:06,155 --> 00:22:09,255
Even if you can't stand it,
I won't separate.
63
00:22:12,755 --> 00:22:15,854
What are you going to do?
64
00:22:17,604 --> 00:22:22,654
To go on living with you
as man and wife.
65
00:22:23,074 --> 00:22:25,953
Just name your condition.
Please leave me.
66
00:22:27,453 --> 00:22:29,253
I won't separate.
67
00:22:31,433 --> 00:22:34,152
Did you make those phone calls?
68
00:23:04,749 --> 00:23:06,949
What phone calls?
69
00:23:07,149 --> 00:23:09,548
The phone calls I get every night!
70
00:23:10,048 --> 00:23:12,748
Every night, where?
71
00:23:12,948 --> 00:23:14,348
Never mind!
72
00:23:14,888 --> 00:23:16,518
I didn't.
73
00:23:17,548 --> 00:23:19,047
Never mind!
74
00:23:19,777 --> 00:23:22,247
Where do you get them?
75
00:23:27,347 --> 00:23:29,446
Her place?
76
00:23:29,646 --> 00:23:31,146
Never mind!
77
00:23:31,476 --> 00:23:33,846
What about them?
78
00:23:40,445 --> 00:23:41,945
Honey!
79
00:23:43,445 --> 00:23:45,844
I didn't make those calls.
80
00:23:46,144 --> 00:23:48,344
Never mind!
81
00:23:48,754 --> 00:23:51,444
I have things to do.
Let me go!
82
00:23:51,574 --> 00:23:54,574
Don't lie.
You're going to her place.
83
00:23:54,724 --> 00:23:57,113
Fool! I'm a car salesman.
84
00:23:57,163 --> 00:23:59,843
I'm so busy, I wish
I could split in two!
85
00:23:59,943 --> 00:24:02,043
Come home at night.
86
00:24:02,343 --> 00:24:04,942
I'm busy!
I'll sleep at the dorm.
87
00:24:05,642 --> 00:24:09,442
Liar! You're at her
place every night.
88
00:24:09,952 --> 00:24:12,442
Stop calling. Stop it please.
89
00:24:12,742 --> 00:24:15,141
But where do you get them?
90
00:24:15,241 --> 00:24:18,841
- You did it!
- Who did I call?
91
00:24:18,941 --> 00:24:23,440
- Never mind!
- Who did I call, honey?
92
00:34:37,713 --> 00:34:47,672
Oh! That woman took my man!
93
00:34:48,072 --> 00:34:51,372
I'll give up my life.
94
00:34:51,972 --> 00:34:59,871
Please give me the
power of a demon.
95
00:35:00,171 --> 00:35:03,670
I'll make him pay.
96
00:35:29,667 --> 00:35:37,467
You, who want to be a demon,
97
00:35:37,977 --> 00:35:43,766
go home at once.
98
00:35:44,466 --> 00:35:48,435
Wear a red cloak.
99
00:35:48,575 --> 00:35:52,665
Put an iron crown on your head.
100
00:35:57,564 --> 00:36:01,264
Light up its three candles.
101
00:36:03,264 --> 00:36:10,163
If you want revenge.
102
00:36:38,160 --> 00:36:47,159
This is the divine message.
103
00:37:10,946 --> 00:37:24,155
Quicker than to speak,
104
00:37:26,155 --> 00:37:35,754
her face has changed.
105
00:37:35,854 --> 00:37:48,002
Before this,
106
00:37:49,782 --> 00:37:58,301
she was a beauty.
107
00:37:59,471 --> 00:38:08,300
Not anymore.
108
00:38:10,050 --> 00:38:19,299
Her hair turned green,
109
00:38:19,399 --> 00:38:30,098
and shot up to heaven.
110
00:38:31,098 --> 00:38:35,597
Black clouds appeared in the sky.
111
00:38:35,697 --> 00:38:41,796
Strong wind began to blow.
Thunderbolts started.
112
00:38:41,876 --> 00:38:49,096
They shattered the
bonds of this couple.
113
00:38:49,196 --> 00:38:58,095
The vengeful demon...
114
00:38:58,695 --> 00:39:05,694
will make the villain pay!
115
00:39:14,133 --> 00:39:16,743
The police called me?
I don't remember.
116
00:39:16,843 --> 00:39:18,642
Don't be impolite!
117
00:39:19,342 --> 00:39:23,742
We won't call you
to come without reason.
118
00:39:24,942 --> 00:39:27,041
Don't be absurd.
119
00:39:27,541 --> 00:39:30,541
I'm a gentleman.
120
00:39:31,441 --> 00:39:34,341
Who would complain about me?
121
00:39:35,241 --> 00:39:36,640
Here it is.
122
00:39:39,820 --> 00:39:41,980
This letter is 3 metres long.
123
00:39:43,840 --> 00:39:45,539
It is...
124
00:39:46,139 --> 00:39:50,139
the longest complaint letter
in Japanese criminal history.
125
00:39:51,539 --> 00:39:55,438
She lists your crime endlessly.
126
00:39:59,738 --> 00:40:02,438
It's terrible! It's vulgar!
127
00:40:02,798 --> 00:40:04,677
What a nuisance.
128
00:40:05,237 --> 00:40:09,537
It looks true but in fact it's not!
129
00:40:09,987 --> 00:40:11,837
So you did...
130
00:40:12,137 --> 00:40:14,536
walk out on your wife of 15 years,
131
00:40:14,736 --> 00:40:17,236
and move in with a cheap slut.
132
00:40:17,436 --> 00:40:19,536
Watch your words!
133
00:40:19,736 --> 00:40:22,635
Nothing vulgar, but she's right?
134
00:40:22,735 --> 00:40:24,435
That's why it's a nuisance.
135
00:40:24,535 --> 00:40:27,235
It's a fact, but not the truth.
136
00:40:27,435 --> 00:40:30,635
What can be seen is a fact.
The truth is the air?
137
00:40:30,924 --> 00:40:33,314
You want to argue like that?
138
00:40:34,934 --> 00:40:36,324
Stop!
139
00:40:36,834 --> 00:40:39,124
Don't throw away your old wife.
140
00:40:39,334 --> 00:40:41,633
It's like a mat.
The older the better.
141
00:40:41,833 --> 00:40:43,133
Fool!
142
00:40:43,233 --> 00:40:46,033
New wives and mats are the best.
143
00:40:46,733 --> 00:40:49,232
Japan's divorce rates
have gone up a lot.
144
00:40:49,332 --> 00:40:51,232
You're a sex patient?
145
00:40:52,232 --> 00:40:56,332
It's so damn long!
146
00:40:57,012 --> 00:40:59,131
There are many scary things.
147
00:40:59,281 --> 00:41:02,131
But nothing beats
the hatred of a woman.
148
00:41:03,131 --> 00:41:06,031
Jealousy is human nature.
149
00:41:48,426 --> 00:41:50,226
Open up! Damn it!
150
00:41:50,326 --> 00:41:53,125
It's your husband! Open up!
151
00:42:43,920 --> 00:42:52,119
I'm living in Shimogyo.
152
00:42:52,319 --> 00:42:58,318
I've been having nightmares lately.
153
00:42:58,418 --> 00:43:02,818
For this...
154
00:43:03,518 --> 00:43:07,617
I came to ask for help.
155
00:43:19,316 --> 00:43:21,816
Senmei Abe, Soothsayer
156
00:43:22,016 --> 00:43:29,015
Could you think of a reason?
157
00:43:31,515 --> 00:43:35,114
I left my wife recently.
158
00:43:35,314 --> 00:43:39,214
And I got a new woman.
159
00:43:39,604 --> 00:43:49,113
I've never seen...
160
00:43:49,813 --> 00:43:55,712
such terrible things.
161
00:44:01,011 --> 00:44:05,811
Her hatred has piled up.
162
00:44:25,309 --> 00:44:29,308
I feel I could see it.
Spooky energy is rising.
163
00:44:43,407 --> 00:44:44,907
Jealousy.
164
00:44:49,526 --> 00:44:53,106
It's deep hatred!
165
00:45:06,734 --> 00:45:11,204
It's from your
ex-wife's jealousy.
166
00:45:11,404 --> 00:45:14,103
The new wife, don't think
you're exempt.
167
00:45:14,303 --> 00:45:18,203
To clean it up you have
to do it thoroughly.
168
00:45:21,783 --> 00:45:24,352
Up to now,
it's the normal rate.
169
00:45:24,502 --> 00:45:29,802
I'll need 10% extra
for the next phase. OK?
170
00:45:30,102 --> 00:45:31,802
The special, please.
171
00:46:06,798 --> 00:46:08,468
Where are they?
172
00:46:31,295 --> 00:46:33,295
Where are you going?
173
00:47:00,602 --> 00:47:02,332
Stay here.
174
00:47:04,191 --> 00:47:07,191
Let's go to Seimei Abe.
175
00:47:07,391 --> 00:47:10,191
We'll pray to the demons
for our sakes.
176
00:47:10,511 --> 00:47:13,390
That's the best place to stay.
177
00:47:15,220 --> 00:47:17,390
I won't let you run away.
178
00:47:17,890 --> 00:47:19,990
No place for you to go.
179
00:47:20,790 --> 00:47:22,189
Honey.
180
00:47:22,889 --> 00:47:27,189
I'm not running away.
I want to go further with you.
181
00:47:27,779 --> 00:47:29,689
- I love you.
- Corny.
182
00:47:34,988 --> 00:47:37,088
Do something with it!
183
00:47:37,288 --> 00:47:39,088
Stop the ringing!
184
00:47:40,567 --> 00:47:43,097
This phone is killing me!
185
00:47:43,187 --> 00:47:45,187
Her obsession is killing me!
186
00:47:45,687 --> 00:47:47,187
Shut it off!
187
00:47:47,627 --> 00:47:50,486
Stop the ringing!
188
00:49:21,436 --> 00:49:23,536
You love me where?
189
00:49:23,976 --> 00:49:26,846
Your sex.
190
00:49:55,733 --> 00:49:56,973
Hello.
191
00:49:57,392 --> 00:49:58,572
Hello?
192
00:50:01,952 --> 00:50:04,072
I hate this!
193
00:50:04,272 --> 00:50:07,271
It's OK. It's OK!
194
00:50:10,071 --> 00:50:13,171
We came here to get away
from the phone!
195
00:50:13,371 --> 00:50:15,171
Why let her know!
196
00:50:19,410 --> 00:50:20,970
What are you...
197
00:50:21,070 --> 00:50:22,570
Stop it!
198
00:50:24,819 --> 00:50:27,569
You shouldn't break our things!
199
00:50:28,039 --> 00:50:29,789
You'll pay for the repair.
200
00:50:59,766 --> 00:51:01,605
Let's...
201
00:51:01,715 --> 00:51:05,325
fight the evil spirit...
202
00:51:05,395 --> 00:51:07,665
by transfixing it.
203
00:51:08,505 --> 00:51:17,364
I made human-size straw figures.
204
00:51:18,704 --> 00:51:27,663
I put the names of the couple in them.
205
00:51:28,163 --> 00:51:31,862
I prepared a three-deck shelf,
206
00:51:32,162 --> 00:51:36,122
and hanged five-coloured wands on it.
207
00:51:36,872 --> 00:51:47,560
I prepared offerings.
208
00:51:49,350 --> 00:52:03,759
I prayed to the gods.
209
00:52:06,058 --> 00:52:07,558
What is it?
210
00:52:10,118 --> 00:52:11,468
What is it?
211
00:52:11,538 --> 00:52:13,458
No. Nothing.
212
00:52:24,946 --> 00:52:26,496
A 5-inch nail!
213
00:52:30,156 --> 00:52:31,756
This a 5-inch nail?
214
00:57:43,901 --> 00:57:52,321
Spring flowers bloom...
215
00:57:52,520 --> 00:58:00,420
by the coming of warm winds.
216
00:58:03,549 --> 00:58:09,319
But they are likewise...
217
00:58:09,519 --> 00:58:15,018
scattered by the winds of late spring.
218
00:58:17,368 --> 00:58:23,917
The moon...
219
00:58:25,537 --> 00:58:33,216
rises from the eastern mountains.
220
00:58:33,876 --> 00:58:42,215
But it soon sets into
the western hills.
221
00:58:46,855 --> 00:58:54,914
Those who drown themselves...
222
00:58:55,014 --> 00:59:02,513
will become...
223
00:59:03,393 --> 00:59:18,411
blue demons of the water.
224
00:59:20,901 --> 00:59:33,409
I'm just like a firefly...
225
00:59:34,349 --> 00:59:48,108
hovering above River Kibune.
226
01:00:09,905 --> 01:00:21,604
I became a red demon,
227
01:00:21,704 --> 01:00:37,302
as red as the candles' flame...
228
01:00:39,302 --> 01:00:52,501
of the iron crown...
229
01:00:53,251 --> 01:01:06,499
I wore on my head.
230
01:01:07,379 --> 01:01:21,598
I sat by the pillow...
231
01:01:21,698 --> 01:01:32,196
of my sleeping man.
232
01:01:32,476 --> 01:01:45,295
"Hello. How are you?"
233
01:01:47,505 --> 01:01:58,594
"It's been a..."
234
01:02:00,053 --> 01:02:08,292
"while."
235
01:04:21,928 --> 01:04:23,178
Hey.
236
01:04:29,087 --> 01:04:31,977
Stop it! Stop it!
237
01:04:43,506 --> 01:04:46,665
Hello! Hello! Bastard!
238
01:05:03,473 --> 01:05:04,973
Jerk!
239
01:05:05,573 --> 01:05:07,273
Jerk!!
240
01:05:16,712 --> 01:05:18,562
It's not from Tokyo.
241
01:05:22,281 --> 01:05:24,891
- How do you know?
- Somehow.
242
01:05:25,271 --> 01:05:27,121
These highlands?
243
01:05:27,571 --> 01:05:29,570
Female intuition.
244
01:05:32,270 --> 01:05:33,840
This hotel.
245
01:05:34,420 --> 01:05:36,370
Your wife may be here.
246
01:05:36,770 --> 01:05:38,270
This hotel?
247
01:05:39,089 --> 01:05:42,369
- Perhaps the next room...
- The next room!
248
01:06:43,462 --> 01:06:44,872
Jerk!
249
01:07:17,459 --> 01:07:18,958
Hey you!
250
01:07:21,698 --> 01:07:24,148
Is a woman in this room?
251
01:07:24,488 --> 01:07:25,998
Woman?
252
01:07:26,658 --> 01:07:29,177
- Around 40.
- Sir.
253
01:07:29,827 --> 01:07:32,457
There's only you on this 5th floor.
254
01:07:38,856 --> 01:07:40,656
Hey you...
255
01:07:43,566 --> 01:07:44,856
Sir.
256
01:07:45,546 --> 01:07:48,685
Don't walk around in your pyjamas.
257
01:07:49,455 --> 01:07:51,775
You're a gentleman.
Behave like one.
258
01:08:31,451 --> 01:08:34,850
If it's from the hotel,
ask the operator.
259
01:08:34,950 --> 01:08:36,350
Operator.
260
01:08:37,250 --> 01:08:38,650
What is it?
261
01:08:48,529 --> 01:08:50,648
You'll get scolded again in this look!
262
01:08:51,228 --> 01:08:54,548
Come back. Just use the phone.
263
01:08:55,148 --> 01:08:56,548
Yes.
264
01:09:04,277 --> 01:09:07,547
Hello? Where was that call from?
265
01:09:08,546 --> 01:09:10,346
From this hotel?
266
01:09:10,446 --> 01:09:11,846
No.
267
01:09:12,446 --> 01:09:13,846
No.
268
01:09:14,586 --> 01:09:16,146
No, it isn't.
269
01:09:16,616 --> 01:09:18,145
Jerk.
270
01:09:20,445 --> 01:09:22,245
Tonight,
271
01:09:22,345 --> 01:09:26,145
you're our only guests.
272
01:09:28,224 --> 01:09:29,394
Liar!
273
01:09:29,504 --> 01:09:32,954
At lunch, there's a couple.
The wife is fat.
274
01:09:33,044 --> 01:09:35,544
Her foreign husband drank beer.
275
01:09:35,744 --> 01:09:37,143
A lie!
276
01:09:37,413 --> 01:09:38,743
This hotel lies.
277
01:09:38,843 --> 01:09:42,643
Show them the evidence! Bastard!
278
01:09:43,243 --> 01:09:44,643
Let's go.
279
01:12:13,906 --> 01:12:24,635
"I'll take your life!"
280
01:12:24,965 --> 01:12:33,524
She raised her whip,
281
01:12:33,624 --> 01:12:42,823
took the hair...
282
01:12:43,823 --> 01:12:56,322
of the new wife in her hand.
283
01:13:52,415 --> 01:13:55,115
She whipped her.
284
01:13:55,225 --> 01:14:00,315
In this unstable world,
285
01:14:00,835 --> 01:14:06,814
you can't tell if it's a dream,
286
01:14:06,914 --> 01:14:15,213
or it's the reality.
287
01:14:45,710 --> 01:14:55,708
Karma comes around
and returns to you now.
288
01:14:56,308 --> 01:15:02,508
It's too late...
289
01:15:02,808 --> 01:15:09,607
to regret what you did.
290
01:15:09,707 --> 01:15:14,806
Now take the punishment!
291
01:16:36,837 --> 01:16:42,497
Then she wanted to kill...
292
01:16:42,577 --> 01:16:47,496
her abhorred husband.
293
01:16:47,586 --> 01:16:55,595
She approached the pillow...
294
01:16:55,695 --> 01:16:59,595
where he was sleeping.
295
01:17:22,752 --> 01:17:25,492
She's in the next room.
296
01:17:38,391 --> 01:17:40,091
She's... not.
297
01:17:40,590 --> 01:17:43,490
No one's staying in this hotel.
298
01:17:43,890 --> 01:17:45,930
She's here. I'm sure.
299
01:17:45,1000 --> 01:17:47,650
- No!
- Yes.
300
01:17:47,780 --> 01:17:49,429
- No!
- Yes.
301
01:17:49,589 --> 01:17:51,289
- No!
- Yes!
302
01:17:57,769 --> 01:18:00,308
We're going crazy!
303
01:18:00,398 --> 01:18:01,888
Now!
304
01:18:02,188 --> 01:18:04,688
Go next door and
tell her to stop.
305
01:18:04,788 --> 01:18:06,188
- But...
- Now!
306
01:18:06,298 --> 01:18:07,887
Ah... yes.
307
01:18:08,087 --> 01:18:11,187
We'll really go crazy! Now!
308
01:18:11,287 --> 01:18:14,387
Yes! I'm going to the war.
309
01:18:33,385 --> 01:18:35,384
What are you doing, sir?
310
01:18:35,584 --> 01:18:37,384
There's a guest inside.
311
01:18:38,044 --> 01:18:39,664
What! She's inside?
312
01:18:39,784 --> 01:18:42,774
You just said there's no one!
313
01:18:42,874 --> 01:18:44,883
What are you saying, sir?
314
01:18:45,213 --> 01:18:47,083
I haven't seen you before, sir!
315
01:18:47,173 --> 01:18:50,383
What! You haven't seen me before?
316
01:18:50,483 --> 01:18:52,083
Liar!
317
01:18:52,383 --> 01:18:56,582
Sir! Please don't say
such vulgar words.
318
01:18:56,782 --> 01:19:01,282
What! Vulgarity or lying,
which is worse! Tell me!
319
01:19:16,180 --> 01:19:18,980
Front desk? You liar!
320
01:19:19,280 --> 01:19:21,779
You said we're the only guests.
321
01:19:25,479 --> 01:19:27,979
There is someone next to my room!
322
01:19:28,079 --> 01:19:31,278
I don't remember
saying such things.
323
01:19:31,938 --> 01:19:33,178
Yes.
324
01:19:33,278 --> 01:19:35,178
The guest next to yours...
325
01:19:35,278 --> 01:19:39,277
arrived at the same time
yesterday as you.
326
01:19:40,247 --> 01:19:41,807
A lady.
327
01:19:42,577 --> 01:19:46,377
That's all I can tell you.
328
01:19:46,977 --> 01:19:50,076
Yes. Because of privacy.
329
01:19:59,245 --> 01:20:00,735
She's here.
330
01:20:06,574 --> 01:20:07,854
She's here.
331
01:20:07,964 --> 01:20:09,474
She's here.
332
01:20:09,974 --> 01:20:11,824
Your wife is here.
333
01:20:13,334 --> 01:20:14,774
Yes.
334
01:20:15,374 --> 01:20:17,273
She's really here.
335
01:20:19,173 --> 01:20:20,573
Really.
336
01:21:42,184 --> 01:21:45,464
Operator? Did our
neighbour call just now?
337
01:21:45,564 --> 01:21:48,363
It's from this hotel.
338
01:21:48,963 --> 01:21:51,563
But I can't tell you which room.
339
01:21:52,413 --> 01:21:53,763
Why?
340
01:21:54,463 --> 01:21:57,262
Because it's a guest.
341
01:21:57,412 --> 01:22:00,262
The caller says so.
342
01:22:00,862 --> 01:22:03,262
It's our house rule.
343
01:22:05,461 --> 01:22:08,361
It's our house rule?
344
01:22:10,321 --> 01:22:12,961
What the hell? Jerk!
345
01:22:19,540 --> 01:22:22,360
We'll call the next room.
346
01:22:22,760 --> 01:22:24,359
I thought so,
347
01:22:24,559 --> 01:22:28,359
but if it's wrong,
the staff will scold us.
348
01:22:28,659 --> 01:22:30,359
We won't be wrong!
349
01:22:30,459 --> 01:22:32,758
If it is, he'd be sleeping.
350
01:22:32,858 --> 01:22:35,358
This is a bad idea!
351
01:22:39,558 --> 01:22:42,057
- Room 505 please.
- That's our room!
352
01:22:42,557 --> 01:22:45,357
Sorry! 506.
353
01:22:45,457 --> 01:22:48,357
It's late. Please don't call.
354
01:22:48,457 --> 01:22:50,257
It's urgent.
355
01:22:50,357 --> 01:22:51,826
Do it.
356
01:22:57,256 --> 01:22:58,556
Scared?
357
01:22:58,876 --> 01:23:00,145
No...
358
01:23:00,255 --> 01:23:01,855
Get a grip!
359
01:23:06,055 --> 01:23:08,255
No answer.
360
01:23:08,355 --> 01:23:09,564
Try again.
361
01:23:09,694 --> 01:23:11,954
No answer, so I won't.
362
01:23:16,634 --> 01:23:18,453
- Bastard!
- Wait!
363
01:23:29,952 --> 01:23:32,352
Come. Look.
364
01:23:39,851 --> 01:23:41,861
- Your wife.
- What?
365
01:23:41,981 --> 01:23:44,951
It's your wife!
Can't recognize her back?
366
01:23:46,450 --> 01:23:48,750
- It's my wife.
- Come!
367
01:23:51,330 --> 01:23:52,550
What?
368
01:23:54,050 --> 01:23:55,349
What?
369
01:23:58,919 --> 01:24:00,249
What?
370
01:24:04,078 --> 01:24:05,678
She went down?
371
01:25:51,937 --> 01:26:00,426
Woe is me!
372
01:26:00,566 --> 01:26:08,935
Not only can't I punish my husband,
373
01:26:09,035 --> 01:26:14,934
I'm punished by the gods.
374
01:26:15,034 --> 01:26:21,533
My power as a demon...
375
01:26:21,583 --> 01:26:28,033
is taken away.
376
01:26:28,563 --> 01:26:36,532
I get weak and staggering,
377
01:26:36,792 --> 01:26:46,031
like a broken old cart.
378
01:26:46,531 --> 01:26:54,030
I'll wait for another chance.
379
01:27:24,527 --> 01:27:26,326
What are you doing?
380
01:27:26,676 --> 01:27:28,876
Don't go in the water.
381
01:27:29,326 --> 01:27:31,426
You could get killed.
382
01:27:31,996 --> 01:27:34,125
Arrest that woman!
383
01:27:34,875 --> 01:27:36,205
Who?
384
01:27:39,855 --> 01:27:41,565
No one is here.
385
01:27:42,625 --> 01:27:44,634
What are you saying?
386
01:27:46,324 --> 01:27:48,024
What about her!
387
01:28:00,823 --> 01:28:02,522
Where are you!
388
01:28:02,622 --> 01:28:04,522
You're killing us!
389
01:28:47,417 --> 01:28:51,117
I'll wait for another chance.
390
01:29:01,726 --> 01:29:11,015
You can only hear her
speaking voice for sure.
391
01:29:11,115 --> 01:29:17,214
You can only hear...
392
01:29:17,314 --> 01:29:24,213
her speaking voice.
393
01:29:25,113 --> 01:29:36,012
She transformed
into an invisible ghost.
394
01:29:37,012 --> 01:29:45,511
An invisible...
395
01:29:46,511 --> 01:29:55,410
ghost...
396
01:30:25,307 --> 01:30:29,006
Nobuko Otowa
Hideo Kanze
397
01:30:29,606 --> 01:30:33,206
Flower Meg
Rokko Toura
398
01:30:33,506 --> 01:30:37,405
Taiji Tonoyama
Daijiro Harada
Atsuko Kawaguchi
399
01:30:49,004 --> 01:30:52,504
Photographed by Kiyomi Kuroda
Music by Hikaru Hayashi
400
01:31:18,201 --> 01:31:21,501
Produced by
Kaneto Shindo, Kazuo Kuwabara
401
01:31:21,801 --> 01:31:25,500
Written and Directed by
Kaneto Shindo
402
01:31:27,000 --> 01:31:30,1000
THE END
25780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.