Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,280 --> 00:00:15,976
Welcome back to Play Of The Week.
2
00:00:16,000 --> 00:00:19,296
Where each week a new play is
performed live in front
3
00:00:19,320 --> 00:00:22,776
of a studio audience here in Cornley
and broadcast to the nation.
4
00:00:22,800 --> 00:00:28,096
I am Chris Bean, the director.
Following a number of complaints,
5
00:00:28,120 --> 00:00:32,336
we have combed through this week's
script for any offensive language.
6
00:00:32,360 --> 00:00:34,256
One character in particular,
7
00:00:34,280 --> 00:00:38,056
"Buddy", does use rather a lot
of gruff vocabulary or as my mother
8
00:00:38,080 --> 00:00:41,576
would put it, "Scottish language",
which will be censored throughout.
9
00:00:41,600 --> 00:00:45,496
Also, unusually this week,
we have hit a minor snag.
10
00:00:45,520 --> 00:00:49,856
Tonight's American play is entitled
90 Degrees, in relation to the
11
00:00:49,880 --> 00:00:51,096
Tennessee heat.
12
00:00:51,120 --> 00:00:53,896
Unfortunately, when the set builders
saw "90 Degrees"
13
00:00:53,920 --> 00:00:55,856
written on their technical
drawings,
14
00:00:55,880 --> 00:00:58,496
they took it to mean they
should build parts of the set at...
15
00:00:58,520 --> 00:01:01,096
Well, you'll immediately see what
they've done, to be honest.
16
00:01:01,120 --> 00:01:04,296
But do not fear, we have corrected
the issue by repositioning
17
00:01:04,320 --> 00:01:05,656
the cameras.
18
00:01:05,680 --> 00:01:07,976
So! The actors are prepared.
19
00:01:08,000 --> 00:01:11,856
The stage is - in some sense - set.
20
00:01:11,880 --> 00:01:15,240
Please enjoy, 90 Degrees.
21
00:01:34,920 --> 00:01:37,576
So, give it to me straight, Larry.
22
00:01:37,600 --> 00:01:39,576
How long has your daddy got left?
23
00:01:39,600 --> 00:01:42,576
Daddy gets more sick each sunrise.
24
00:01:42,600 --> 00:01:44,896
The doc says we ought to
prepare for the worst.
25
00:01:44,920 --> 00:01:46,656
Said I wasn't going to cry.
26
00:01:46,680 --> 00:01:47,800
Damn it.
27
00:01:49,920 --> 00:01:52,496
You've done some mighty fine work
looking after that old man
28
00:01:52,520 --> 00:01:53,856
all by yourself, Larry.
29
00:01:53,880 --> 00:01:57,576
It's not just me. Ol' Neighbour
Joe's always passing through.
30
00:01:57,600 --> 00:01:59,656
Morning!
31
00:01:59,680 --> 00:02:02,296
Morning, Joe!
32
00:02:02,320 --> 00:02:05,976
Well, your daddy's lucky to
have ya around.
33
00:02:06,000 --> 00:02:08,056
Thank you, Mr Pines.
34
00:02:08,080 --> 00:02:11,296
Well, sure is...
35
00:02:11,320 --> 00:02:14,816
Sure is hot today.
36
00:02:14,840 --> 00:02:17,936
It's 90 degrees outside.
37
00:02:17,960 --> 00:02:20,976
It's 90 degrees in here, too.
38
00:02:21,000 --> 00:02:22,616
Can you feel it?
39
00:02:22,640 --> 00:02:24,040
I sure can!
40
00:02:25,240 --> 00:02:27,640
Perhaps I can pour you some ice tea?
41
00:02:29,720 --> 00:02:31,760
Please.
42
00:02:45,000 --> 00:02:46,456
Thank you.
43
00:02:52,360 --> 00:02:54,376
S'good stuff.
44
00:02:54,400 --> 00:02:55,896
Melinda made it.
45
00:02:55,920 --> 00:02:58,136
Almost as good as your Mama
used to make.
46
00:02:58,160 --> 00:03:00,296
I sure wish she was here now.
47
00:03:00,320 --> 00:03:02,576
She'd know just what to say to Pa.
48
00:03:02,600 --> 00:03:04,320
Sugar? Yes, please.
49
00:03:07,320 --> 00:03:08,896
Always did have a sweet tooth.
50
00:03:08,920 --> 00:03:11,336
Can I get you some more ice?
51
00:03:11,360 --> 00:03:13,496
Just a couple of cubes.
52
00:03:13,520 --> 00:03:14,560
That's... Argh!
53
00:03:16,320 --> 00:03:18,376
You sure drank that fast.
54
00:03:18,400 --> 00:03:20,136
Can I get you a refill?
55
00:03:20,160 --> 00:03:21,936
NO!
56
00:03:21,960 --> 00:03:26,336
My brother and sister will be
arriving any time now
57
00:03:26,360 --> 00:03:27,816
and I just can't wait to see them.
58
00:03:27,840 --> 00:03:29,296
Don't be so naive, Larry.
59
00:03:29,320 --> 00:03:31,376
There's only one damn reason
they're coming back.
60
00:03:31,400 --> 00:03:33,776
I am not naive, Mr Pines.
61
00:03:33,800 --> 00:03:36,280
Buddy and Barbara are good people.
62
00:03:39,800 --> 00:03:42,160
If you'll excuse me, Mr Pines.
63
00:03:55,840 --> 00:03:57,536
I'll be right back, Mr Pines.
64
00:03:57,560 --> 00:03:58,920
Take your time.
65
00:04:33,720 --> 00:04:34,856
Who is it, Melinda?
66
00:04:34,880 --> 00:04:36,376
It's Miss Barbara.
67
00:04:36,400 --> 00:04:39,336
No, Carl, I need you to tell
the buyers to relax
68
00:04:39,360 --> 00:04:42,056
and sign the damn contracts today.
69
00:04:42,080 --> 00:04:43,456
Real good to see you, Barb.
70
00:04:43,480 --> 00:04:47,520
I don't care if there are lay-offs,
Carl, I care about profits.
71
00:04:49,080 --> 00:04:51,336
Larry, it's been a while.
72
00:04:51,360 --> 00:04:52,896
Five years, Barb.
73
00:04:52,920 --> 00:04:55,696
And yet not a day seems to have
passed in here.
74
00:04:55,720 --> 00:04:57,936
You want to say hello to Ruffles?
75
00:04:57,960 --> 00:05:00,136
Don't tell me
that mangy dog is still alive?
76
00:05:00,160 --> 00:05:02,760
Ruffles come
and say hello to Barbara.
77
00:05:05,920 --> 00:05:10,880
He's a few years older
but he still loves to run around.
78
00:05:15,560 --> 00:05:16,880
Woof.
79
00:05:19,120 --> 00:05:20,296
Ruffles.
80
00:05:20,320 --> 00:05:21,416
Sit.
81
00:05:30,320 --> 00:05:32,120
Lie down.
82
00:05:33,360 --> 00:05:34,680
Lie down.
83
00:05:44,520 --> 00:05:46,176
Woof.
84
00:05:46,200 --> 00:05:47,616
Good boy.
85
00:05:49,120 --> 00:05:50,616
That'll be our little brother.
86
00:05:50,640 --> 00:05:53,416
And his money-grabbing city gal.
87
00:05:53,440 --> 00:05:55,696
Melinda, please.
Be civil.
88
00:05:55,720 --> 00:05:57,816
Rene is Buddy's wife now.
89
00:05:57,840 --> 00:06:00,616
Yeah,
she's sure got her hooks in deep.
90
00:06:00,640 --> 00:06:02,856
Hi, Buddy. Rene.
91
00:06:02,880 --> 00:06:04,720
Hello, there, Larry.
92
00:06:07,000 --> 00:06:08,736
Buddy, good to see you.
93
00:06:08,760 --> 00:06:12,176
Oh, honey,
you weren't kidding, it is, erm...
94
00:06:12,200 --> 00:06:13,536
Quaint.
95
00:06:13,560 --> 00:06:15,256
Daddy's in his room.
96
00:06:15,280 --> 00:06:21,176
Now, before you see him,
I must warn you he's in a bad way.
97
00:06:21,200 --> 00:06:24,136
Oh, Barb, please don't cry.
98
00:06:24,160 --> 00:06:26,496
I'm sorry, Larry...
99
00:06:26,520 --> 00:06:28,096
it's just...
100
00:06:28,120 --> 00:06:29,520
so sad.
101
00:06:34,160 --> 00:06:36,776
Come on, Barb, cut the crap.
102
00:06:40,000 --> 00:06:41,176
Easy, Buddy.
103
00:06:41,200 --> 00:06:43,816
You OK? Of course I'm not.
104
00:06:43,840 --> 00:06:47,816
I was the quarterback for the
Tennessee Bears, one bad tackle,
105
00:06:47,840 --> 00:06:52,400
I break both my legs
and now I'm stuck in this chair.
106
00:06:54,480 --> 00:06:56,176
OK, Buddy. Calm down.
107
00:06:56,200 --> 00:06:57,776
How about a nice cool beer?
108
00:06:57,800 --> 00:06:59,240
Sure.
109
00:07:08,360 --> 00:07:10,256
I'm starvin', too.
110
00:07:10,280 --> 00:07:12,616
You got snacks, right?
111
00:07:12,640 --> 00:07:14,936
Can't you think about something
other than your belly?
112
00:07:14,960 --> 00:07:17,440
Anything to stop me
thinking about my legs.
113
00:07:20,360 --> 00:07:23,496
You ain't even
asked about your pops, yet.
114
00:07:23,520 --> 00:07:25,936
How long does he have left?
115
00:07:25,960 --> 00:07:28,376
Doc says it could be any day now.
116
00:07:28,400 --> 00:07:32,096
At least he won't have to put up
with any more of this... BLEEP!
117
00:07:32,120 --> 00:07:34,056
Crap.
118
00:07:34,080 --> 00:07:37,296
Woof! Bark! Growl!
Woof! Bark! Growl! Hiss! Woof!
119
00:07:37,320 --> 00:07:38,936
Oh, what's your little dog doing?
120
00:07:38,960 --> 00:07:41,296
Oh, don't mind him.
He's real friendly.
121
00:07:41,320 --> 00:07:43,256
Wag! Wag! Wag!
122
00:07:43,280 --> 00:07:46,216
Don't say wag.
Just press the button. Which button?
123
00:07:46,240 --> 00:07:48,096
The button right in front of you.
124
00:07:48,120 --> 00:07:49,640
Hmm.
125
00:07:51,040 --> 00:07:52,656
Apologies.
126
00:07:52,680 --> 00:07:55,856
Will someone please control this
animal?
127
00:07:55,880 --> 00:07:57,736
Go into the study, boy.
128
00:07:57,760 --> 00:08:01,416
Oh, fine! It's not easy being a dog,
you know.
129
00:08:01,440 --> 00:08:04,456
You're supposed to be
doing dog noises. You can't give it
lines.
130
00:08:04,480 --> 00:08:05,536
It's an inner monologue.
131
00:08:05,560 --> 00:08:08,896
Then why are you saying it out loud?
This is a naturalistic piece.
132
00:08:08,920 --> 00:08:11,656
Nothing natural about it, Chris.
They've built the set sideways.
133
00:08:11,680 --> 00:08:13,416
Just do a bark.
134
00:08:13,440 --> 00:08:16,736
This is your fault, Chris. Trying to
cut costs, getting Dennis' dad to
do the set.
135
00:08:16,760 --> 00:08:19,176
And you got that toymaker to do
all the furniture.
136
00:08:19,200 --> 00:08:22,616
He's never done anything other than
jack-in-the-boxes before.
137
00:08:22,640 --> 00:08:25,000
Just do a dog noise!
Do a dog noise!
138
00:08:27,080 --> 00:08:28,680
No.
139
00:08:29,960 --> 00:08:31,416
Go into the study, boy.
140
00:08:31,440 --> 00:08:33,216
Give me the remote.
Get off that.
141
00:08:33,240 --> 00:08:34,456
Careful, careful.
142
00:08:34,480 --> 00:08:37,216
Absolutely not. You're not
qualified. You see?
143
00:08:37,240 --> 00:08:40,096
Already, Chris, what a disaster.
144
00:08:40,120 --> 00:08:42,560
Get your hands off me, you fiend.
145
00:08:45,040 --> 00:08:46,336
Ah! You idiot!
146
00:08:46,360 --> 00:08:50,016
It would be a lot easier if you
weren't looming over me like that.
147
00:08:50,040 --> 00:08:51,336
Give me back the control.
148
00:08:51,360 --> 00:08:53,136
I am doing it.
149
00:08:53,160 --> 00:08:55,176
Stop keep going into the table!
150
00:08:55,200 --> 00:08:58,440
Stay out of my way.
I'm executing a three-point turn.
151
00:08:59,680 --> 00:09:01,056
Look at the state of it.
152
00:09:01,080 --> 00:09:02,136
Look at the state of that.
153
00:09:02,160 --> 00:09:04,776
Will you stop interfering with me?
Oh, I can't take this.
154
00:09:04,800 --> 00:09:06,136
You did that. It's your fault.
155
00:09:06,160 --> 00:09:08,520
Absolutely not. I am exiting the
scene.
156
00:09:15,680 --> 00:09:18,456
That was not naturalistic.
157
00:09:18,480 --> 00:09:20,016
Ah, Mr Pines.
158
00:09:20,040 --> 00:09:23,560
Wait! Wait! Wait!
Wait! Wait!
159
00:09:26,680 --> 00:09:28,480
Ah, Mr Pines.
160
00:09:32,440 --> 00:09:33,536
Woof.
161
00:09:33,560 --> 00:09:36,016
I mean, howdy.
162
00:09:36,040 --> 00:09:39,016
I'm sorry,
I don't believe we've met before.
163
00:09:39,040 --> 00:09:41,896
This is Ronald Pines,
the family lawyer.
164
00:09:41,920 --> 00:09:44,296
Your daddy has asked me
to speak to you all on his behalf,
165
00:09:44,320 --> 00:09:45,816
since his condition has worsened.
166
00:09:45,840 --> 00:09:47,936
If you'd all be
so kind as to join me...
167
00:09:47,960 --> 00:09:49,480
in the study.
168
00:09:57,080 --> 00:09:59,496
It's a pleasure to see you
again, Miss Barbara.
169
00:09:59,520 --> 00:10:01,736
It's nice to have the family
back under one roof.
170
00:10:01,760 --> 00:10:06,136
It would be, if it wasn't for that
Yankee Jezebel in our midst.
171
00:10:06,160 --> 00:10:08,616
Now, now, Melinda,
you forget your place.
172
00:10:08,640 --> 00:10:10,856
She does not have Buddy's best
interests at heart.
173
00:10:10,880 --> 00:10:14,096
You can see it clear as day,
she has eyes for another.
174
00:10:14,120 --> 00:10:17,056
Come now, Melinda, there's
nothing between Larry and Rene.
175
00:10:17,080 --> 00:10:19,936
No, I didn't say
nothing about Larry, did I?
176
00:10:19,960 --> 00:10:22,720
Excuse me, Miss Barbara, I must get
back to my chores.
177
00:10:27,360 --> 00:10:29,256
It's a pleasure to see you
again, Miss Barbara.
178
00:10:29,280 --> 00:10:31,296
It's nice to have the family
back under one roof.
179
00:10:31,320 --> 00:10:34,936
It would be if it wasn't for that
Yankee Jezebel in our midst.
180
00:10:34,960 --> 00:10:37,576
Now, now, Melinda,
you forget your place.
181
00:10:37,600 --> 00:10:40,176
She doesn't have Buddy's best
interests at heart, you can
182
00:10:40,200 --> 00:10:42,976
see it clear as day,
she has eyes for another.
183
00:10:43,000 --> 00:10:45,496
Come now, Melinda, there's
nothing between Larry and Rene.
184
00:10:45,520 --> 00:10:47,896
No, I didn't say
nothing about Larry, did I?
185
00:10:47,920 --> 00:10:52,200
Excuse me, Miss Barbara, I must get
back to my chores.
186
00:11:02,000 --> 00:11:03,360
Thank you, Barbara.
187
00:11:12,360 --> 00:11:13,896
Welcome, everyone.
188
00:11:13,920 --> 00:11:17,400
Now I'm aware this may be
an uncomfortable meeting.
189
00:11:18,680 --> 00:11:24,320
First, I need you all to sign
a copy of these documents...
190
00:11:27,040 --> 00:11:29,160
Now, before Mr Burgess...
191
00:11:32,560 --> 00:11:34,816
Before Mr Burgess finalises his
will,
192
00:11:34,840 --> 00:11:37,096
by a show of hands which of you
would intend to
193
00:11:37,120 --> 00:11:40,496
sell your share in Burgess Fine Tea
after your father has passed?
194
00:11:40,520 --> 00:11:41,680
Barbara.
195
00:11:44,160 --> 00:11:46,000
And Buddy?
196
00:11:49,960 --> 00:11:51,816
There it is.
197
00:11:51,840 --> 00:11:55,616
Shame on the two of you, how can you
think of doing that to the workers?
198
00:11:57,560 --> 00:12:00,216
Oh, Buddy, I do wish you wouldn't
use that kind of language.
199
00:12:00,240 --> 00:12:01,616
Can you blame him for being angry?
200
00:12:01,640 --> 00:12:05,280
He's stuck in that chair for life.
201
00:12:08,440 --> 00:12:10,816
All right, everybody
settle down.
202
00:12:10,840 --> 00:12:12,776
You're upsetting Ruffles.
203
00:12:12,800 --> 00:12:14,256
Woof.
204
00:12:14,280 --> 00:12:16,056
Come here, boy.
205
00:12:16,080 --> 00:12:18,296
Woof! Woof! Woof! Woof!
Woof! Woof! Woof! Woof! Woof!
206
00:12:18,320 --> 00:12:21,296
Good boy.
207
00:12:21,320 --> 00:12:23,936
Mr Burgess has made it
clear he does not want...
208
00:12:23,960 --> 00:12:28,016
Mr Burgess has made it clear he does
not want the business to be
209
00:12:28,040 --> 00:12:35,016
sold, so it seems Burgess Fine Tea
must be inherited by Larry alone.
210
00:12:35,040 --> 00:12:36,856
Larry alone?
211
00:12:36,880 --> 00:12:40,016
All right. We all just need to cool
down.
212
00:12:40,040 --> 00:12:43,416
Melinda! Bring us
some more of that iced tea.
213
00:12:43,440 --> 00:12:46,040
Mmmm... Yes, Mr Larry!
214
00:12:59,760 --> 00:13:02,576
I'm going to need something stronger
than that.
215
00:13:02,600 --> 00:13:05,456
Melinda, fetch us
some beers from the refrigerator?
216
00:13:05,480 --> 00:13:06,960
OK.
217
00:13:08,040 --> 00:13:09,216
Yes, Mr Larry.
218
00:13:10,720 --> 00:13:13,256
Barb. Barb!
219
00:13:13,280 --> 00:13:16,920
Ooh! OK. Mr Pines. Mr Pines!
220
00:13:18,680 --> 00:13:20,176
Rene.
221
00:13:20,200 --> 00:13:22,296
Rene, Rene, Rene!
222
00:13:22,320 --> 00:13:24,176
Rene, Rene... Rene!
223
00:13:24,200 --> 00:13:25,416
Rene!
224
00:13:25,440 --> 00:13:27,880
Rene.
225
00:13:29,160 --> 00:13:32,776
Rene. Rene!
226
00:13:32,800 --> 00:13:35,096
Ah, Rene, are you ready!
227
00:13:36,800 --> 00:13:39,256
Rene, all right.
228
00:13:41,840 --> 00:13:44,000
For you, Buddy!
229
00:13:45,520 --> 00:13:48,616
If you need me, Mr Larry...
230
00:13:48,640 --> 00:13:51,616
Oh, no! Help me! Oh!
231
00:13:51,640 --> 00:13:53,760
There go my bosoms!
232
00:13:55,880 --> 00:14:00,200
If you need me, Mr Larry, I'll be
in the kitchen!
233
00:14:03,600 --> 00:14:06,816
How is it fair that Larry
gets it all?
234
00:14:09,520 --> 00:14:12,376
Oh, come on, Buddy!
You're just talking out your ass.
235
00:14:12,400 --> 00:14:16,000
Settle down, all of you,
and drink your beers.
236
00:14:17,840 --> 00:14:21,000
There's nothing like some cool
suds on a hot day.
237
00:14:23,000 --> 00:14:25,256
Mmmm. Perhaps Burgess Fine
Tea should brew beers.
238
00:14:28,320 --> 00:14:32,336
All right, we all just need to be
civil to one another.
239
00:14:32,360 --> 00:14:36,456
Buddy always gets snippy when he's
been drinking on an empty stomach.
240
00:14:36,480 --> 00:14:37,936
We can deal with that.
241
00:14:37,960 --> 00:14:42,216
Melinda, bring us
some of that fine gazpacho.
242
00:14:42,240 --> 00:14:44,080
Yes, Mr Larry.
243
00:14:45,600 --> 00:14:47,296
Enjoy.
244
00:14:47,320 --> 00:14:49,816
Mmm-mm-mmm.
245
00:14:49,840 --> 00:14:53,816
If you're still hungry after that,
Ol' Neighbour Joe usually
246
00:14:53,840 --> 00:14:56,680
passes by with something
sweet about now.
247
00:14:58,960 --> 00:15:02,296
Howdy. Who'd like a slice
of my blueberry pie?
248
00:15:07,440 --> 00:15:12,120
Buddy, why don't you take five
minutes in the kitchen?
249
00:15:14,040 --> 00:15:15,936
What you must understand is,
250
00:15:15,960 --> 00:15:19,496
Mr Burgess has the
interest of his workers at heart.
251
00:15:19,520 --> 00:15:22,336
Now, Barbara, I know you're
not happy with...er...
252
00:15:22,360 --> 00:15:25,456
I know you're not happy with
Daddy's decision,
253
00:15:25,480 --> 00:15:28,696
but as his children,
we must respect his wishes.
254
00:15:28,720 --> 00:15:30,416
I absolutely agree.
255
00:15:30,440 --> 00:15:33,576
Now, I know Buddy can be
temperamental...
256
00:15:33,600 --> 00:15:36,520
To deal with.
257
00:15:38,480 --> 00:15:42,176
Excuse me, Mr Pines, may
I speak with you in the living room?
258
00:15:42,200 --> 00:15:43,336
Of course.
259
00:15:43,360 --> 00:15:45,040
After you.
260
00:16:10,520 --> 00:16:12,520
I'll be back momentarily.
261
00:16:25,440 --> 00:16:26,800
Excuse me.
262
00:16:30,440 --> 00:16:33,416
Oh, Larry, I thought
they'd never leave us alone.
263
00:16:33,440 --> 00:16:35,456
I don't know what you're
talking about, Rene.
264
00:16:35,480 --> 00:16:37,496
I'm talking about you and I, Larry.
265
00:16:37,520 --> 00:16:39,296
The chemistry between us.
266
00:16:39,320 --> 00:16:40,776
Keep your voice down.
267
00:16:40,800 --> 00:16:43,696
That was one night of weakness
and I've regretted it ever since.
268
00:16:43,720 --> 00:16:46,336
Don't pretend you don't want to
kiss me, Larry Burgess.
269
00:16:46,360 --> 00:16:49,400
Right here on this table.
270
00:16:55,360 --> 00:16:58,616
Whoa! Whoa! Oh!
271
00:16:58,640 --> 00:17:00,576
All right. Oh, careful, careful.
272
00:17:00,600 --> 00:17:02,176
Kiss me, Larry.
273
00:17:04,520 --> 00:17:08,240
Oh, Larry,
you've got such a gentle touch.
274
00:17:09,360 --> 00:17:12,736
Rene! RENE! OK! All right, I got
you!
275
00:17:14,720 --> 00:17:17,840
Keep your voice down,
someone might hear us! Larry!
276
00:17:18,760 --> 00:17:20,896
What the Sam Hill is going
on in here?
277
00:17:20,920 --> 00:17:24,096
Barbara!
This is not what it looks like.
278
00:17:24,120 --> 00:17:26,480
I have no idea what it looks like.
279
00:17:30,040 --> 00:17:34,856
I cannot believe a brother of mine
would engage in such underhand...
280
00:17:34,880 --> 00:17:36,376
Oh!
281
00:17:36,400 --> 00:17:38,336
Get after her, Larry!
282
00:17:38,360 --> 00:17:40,560
All right! Whoa!
283
00:17:49,360 --> 00:17:52,000
Whoa! Argh!
284
00:17:54,920 --> 00:17:57,040
You've gotta help me!
285
00:18:05,240 --> 00:18:07,816
Please, Barb,
don't tell anyone what you just saw!
286
00:18:07,840 --> 00:18:11,536
Well. It seems I have you over a
barrel.
287
00:18:11,560 --> 00:18:13,296
I can't let Buddy find out.
288
00:18:13,320 --> 00:18:14,776
It would kill him.
289
00:18:14,800 --> 00:18:16,736
I'm not going to tell Buddy.
290
00:18:16,760 --> 00:18:18,096
Thank you, Barbara.
291
00:18:18,120 --> 00:18:21,296
As long as you give me the business.
292
00:18:21,320 --> 00:18:23,416
I can't do that! I promised Pa!
293
00:18:23,440 --> 00:18:24,536
Growl.
294
00:18:24,560 --> 00:18:25,656
Easy.
295
00:18:25,680 --> 00:18:27,656
Easy, Ruffles.
296
00:18:27,680 --> 00:18:29,696
She's trying to blackmail you,
Larry.
297
00:18:29,720 --> 00:18:31,776
Stop improvising! That is it.
298
00:18:31,800 --> 00:18:34,656
Give me the remote, you're not
playing the dog any more. Give it
to me.
299
00:18:34,680 --> 00:18:36,176
I am doing it.
300
00:18:36,200 --> 00:18:37,776
Get off me! ARGH!
301
00:18:37,800 --> 00:18:39,176
Get out!
302
00:18:39,200 --> 00:18:41,496
Fine. I'm going to the canteen.
303
00:18:41,520 --> 00:18:44,616
It's real simple, Larry,
you give me the company
304
00:18:44,640 --> 00:18:48,656
and I don't tell Buddy your dirty
little secret.
305
00:18:48,680 --> 00:18:50,336
What happened to us, Barb?
306
00:18:50,360 --> 00:18:52,816
Why can't we all be
more like Ruffles?
307
00:18:52,840 --> 00:18:54,136
He don't ask for nothing.
308
00:18:54,160 --> 00:18:56,120
A packet of wine gums, please.
309
00:18:59,800 --> 00:19:01,176
He ain't greedy.
310
00:19:01,200 --> 00:19:02,560
Family size, please.
311
00:19:04,280 --> 00:19:06,736
And he don't care about money.
312
00:19:06,760 --> 00:19:10,016
ยฃ3.49?!
What is this, the cinema?
313
00:19:10,040 --> 00:19:12,856
Absolutely not, I'll put them back.
314
00:19:12,880 --> 00:19:15,776
Excuse me, sir, what
have you just put in your trousers?
315
00:19:15,800 --> 00:19:18,376
Nothing. I didn't um...
Give me the wine gums, sir.
316
00:19:18,400 --> 00:19:19,600
No! PLEASE! Just-
317
00:19:21,400 --> 00:19:22,696
Look over there!
318
00:19:24,720 --> 00:19:25,856
Get back here!
319
00:19:30,400 --> 00:19:32,240
All right, I think I lost him.
320
00:19:34,480 --> 00:19:37,200
Where the hell am I? I'm lost.
321
00:19:38,960 --> 00:19:40,520
Should be safe in here.
322
00:20:16,760 --> 00:20:18,400
Excuse me.
323
00:20:21,960 --> 00:20:23,336
Larry! Buddy!
324
00:20:23,360 --> 00:20:25,496
I've been talking to Pa.
325
00:20:25,520 --> 00:20:30,656
You really are a no good BLEEP!
Of crap.
326
00:20:30,680 --> 00:20:32,216
Take it easy, Buddy.
327
00:20:32,240 --> 00:20:34,616
I didn't know Pa was going to leave
me in charge.
328
00:20:34,640 --> 00:20:37,136
Well, you better go change his mind.
329
00:20:37,160 --> 00:20:39,136
I'm going to go and pay my respects.
330
00:20:39,160 --> 00:20:41,216
I'm coming with you.
331
00:20:41,240 --> 00:20:42,400
Oh, no.
332
00:20:45,560 --> 00:20:46,696
Yes.
333
00:20:46,720 --> 00:20:47,856
Buddy.
334
00:20:47,880 --> 00:20:50,096
Rene.
335
00:20:50,120 --> 00:20:52,016
Are you all right?
336
00:20:52,040 --> 00:20:54,816
Why are you looking at me like that?
337
00:20:54,840 --> 00:20:58,680
It's just the heat,
pass me that beer, would you?
338
00:21:00,800 --> 00:21:02,200
What?
339
00:21:03,200 --> 00:21:05,840
I said pass me that beer, would you?
340
00:21:18,600 --> 00:21:20,360
The bee-aar.
341
00:21:21,840 --> 00:21:23,680
No...not the bee-aar.
342
00:21:24,960 --> 00:21:27,656
The bee-uhh.
343
00:21:27,680 --> 00:21:29,216
The bee-aar.
344
00:21:29,240 --> 00:21:30,856
No...
345
00:21:30,880 --> 00:21:32,176
Not the bee-aar.
346
00:21:32,200 --> 00:21:33,456
The bee-uhh.
347
00:21:33,480 --> 00:21:36,616
No, no. That's the bear, put that
down.
348
00:21:36,640 --> 00:21:39,120
Pass me...the bee-uhh.
349
00:21:40,800 --> 00:21:44,336
The bee-aar. No, not the bee-aar.
The bee-UHH.
350
00:21:44,360 --> 00:21:48,816
The BEE-AAR.
No, not the bee-aar. The... The...
351
00:21:48,840 --> 00:21:52,416
The bee-uhh. The bee-aar.
352
00:21:52,440 --> 00:21:54,416
NOT the bee-aar! The BEE-UHH!
353
00:21:54,440 --> 00:21:56,336
Oh...
354
00:21:56,360 --> 00:21:58,176
the beard!
No...not the beard.
355
00:21:58,200 --> 00:21:59,936
Not the beard, the beer!!
356
00:21:59,960 --> 00:22:02,456
Um, lager... Lager beer. Lager?
357
00:22:02,480 --> 00:22:03,736
Lager beer? Lager beer!
358
00:22:03,760 --> 00:22:05,976
Oh, lager beer. Lager beer.
359
00:22:06,000 --> 00:22:08,440
Lager beer! Here you go,
a larger bee-aar!
360
00:22:12,280 --> 00:22:13,760
Thank you.
361
00:22:15,760 --> 00:22:16,960
C-shhh...
362
00:22:21,560 --> 00:22:24,056
Cheers.
363
00:22:33,880 --> 00:22:36,096
Papa? Oh, Papa, don't go.
364
00:22:36,120 --> 00:22:39,176
It's all right, Barb,
everything's going to be all right.
365
00:22:39,200 --> 00:22:42,360
It doesn't look like he can
hold on much longer.
366
00:22:43,880 --> 00:22:46,400
Oh, he's coughing!
Get him his pills.
367
00:22:50,320 --> 00:22:52,000
Here you go, Pa.
368
00:22:57,600 --> 00:22:59,280
Here's your oxygen, Pa.
369
00:23:01,720 --> 00:23:03,560
Here you go, Pa.
370
00:23:08,840 --> 00:23:10,256
You gotta stay with us, Daddy,
371
00:23:10,280 --> 00:23:13,200
Ol' Neighbour Joe just
made you a puddin'.
372
00:23:14,920 --> 00:23:17,280
This meringue is lighter than air!
373
00:23:20,120 --> 00:23:21,200
Thank you, Joe.
374
00:23:23,120 --> 00:23:25,456
I feel it's nearly time.
375
00:23:25,480 --> 00:23:26,816
Oh, Daddy.
376
00:23:26,840 --> 00:23:28,280
You're making me cry.
377
00:23:33,920 --> 00:23:37,800
Look, Pa, Ruffles has come
to say goodbye.
378
00:23:42,440 --> 00:23:44,880
Let me pet him one last time.
379
00:23:49,480 --> 00:23:52,896
Whoa!
380
00:23:52,920 --> 00:23:54,496
Careful, Papa!
381
00:23:54,520 --> 00:23:57,456
I think... I think I'm going!
I'm going!
382
00:23:57,480 --> 00:23:59,296
No, hold on, Papa.
383
00:23:59,320 --> 00:24:02,336
I don't think I can hold on much
longer.
384
00:24:02,360 --> 00:24:05,296
I love you, Barbara.
I love you, Daddy.
385
00:24:05,320 --> 00:24:08,016
I love you, Larry.
I love you, Pa.
386
00:24:08,040 --> 00:24:10,600
Goodbye, cruel world.
387
00:24:16,440 --> 00:24:18,400
Thanks, Melinda.
388
00:24:21,200 --> 00:24:23,816
It's a shame it had to
work out this way.
389
00:24:23,840 --> 00:24:28,536
It's going to be all right, Buddy,
we don't need Burgess Fine Tea.
390
00:24:28,560 --> 00:24:30,056
We have each other.
391
00:24:30,080 --> 00:24:34,480
I just never catch a break,
first my accident and now this.
392
00:24:43,440 --> 00:24:46,440
Buddy, I ain't seen you
cry like this before.
393
00:24:49,720 --> 00:24:50,896
Papa's passed.
394
00:24:50,920 --> 00:24:53,776
I'm so sorry. I'll leave y'all
alone.
395
00:24:53,800 --> 00:24:57,736
Larry, if you want to swing
by my office to go over the papers.
396
00:24:57,760 --> 00:25:01,656
You know, Buddy, I saw the funniest
thing this afternoon in the study.
397
00:25:01,680 --> 00:25:05,376
Actually, Mr Pines, I won't be
stopping by.
398
00:25:05,400 --> 00:25:07,816
You won't?
399
00:25:07,840 --> 00:25:12,536
No, I want to sign over
control of the company to Barbara.
400
00:25:12,560 --> 00:25:14,496
What? To Barbara?
401
00:25:14,520 --> 00:25:17,736
If you have the papers,
I'll sign them now.
402
00:25:17,760 --> 00:25:21,480
Larry, are you sure?
403
00:25:22,520 --> 00:25:23,880
There's no other way.
404
00:25:24,800 --> 00:25:26,160
All right.
405
00:25:45,040 --> 00:25:46,880
Sign here.
406
00:25:48,520 --> 00:25:50,200
And here.
407
00:25:51,200 --> 00:25:52,520
And on the reverse.
408
00:25:55,480 --> 00:25:56,736
There.
409
00:25:56,760 --> 00:25:59,320
I'll have these papers
filed right away.
410
00:26:03,000 --> 00:26:04,536
Good day, y'all.
411
00:26:04,560 --> 00:26:06,496
I'll walk you to your car, Mr Pines.
412
00:26:06,520 --> 00:26:08,816
I can't believe you've just done
that.
413
00:26:08,840 --> 00:26:10,376
I've done it for you, Buddy.
414
00:26:10,400 --> 00:26:11,576
It's true.
415
00:26:11,600 --> 00:26:13,416
If Larry hadn't signed those papers,
416
00:26:13,440 --> 00:26:15,920
I'd have told you
all about his affair with Rene.
417
00:26:18,200 --> 00:26:20,696
Barbara! You've played me.
418
00:26:20,720 --> 00:26:23,560
Like a game of craps.
419
00:26:26,160 --> 00:26:29,416
Anyhow, I'd love to stay and talk,
420
00:26:29,440 --> 00:26:32,376
but we have to get back to
Connecticut.
421
00:26:32,400 --> 00:26:33,496
Ain't that right...
422
00:26:33,520 --> 00:26:34,840
Rene?
423
00:26:36,600 --> 00:26:38,896
That's right, Barbara.
424
00:26:38,920 --> 00:26:40,856
Sorry, Buddy.
425
00:26:40,880 --> 00:26:43,496
Rene! How can you do this to me?
426
00:26:43,520 --> 00:26:47,456
Woof, woof, woof!
I've got some thoughts on this.
427
00:26:47,480 --> 00:26:49,336
No, you don't.
428
00:26:49,360 --> 00:26:52,336
You two played me from the start.
429
00:26:52,360 --> 00:26:53,880
Sorry, Larry.
430
00:26:55,040 --> 00:26:57,856
Come on, sweetie.
431
00:26:57,880 --> 00:26:59,680
Let's get out of here.
432
00:27:02,720 --> 00:27:03,936
Buddy.
433
00:27:03,960 --> 00:27:05,416
I'm so sorry.
434
00:27:05,440 --> 00:27:07,360
Pa's gone.
435
00:27:08,440 --> 00:27:11,000
There's nothing left for us here.
436
00:27:17,800 --> 00:27:20,000
Buddy! Buddy, wait.
437
00:27:22,320 --> 00:27:27,256
Well, I guess it's just you
and me now, Ruffles.
438
00:27:27,280 --> 00:27:31,336
Indeed it is, Larry,
and there is much I need to say.
439
00:27:32,560 --> 00:27:34,736
Excuse me, sir, Cornley Police, can
I have a word? What?
440
00:27:34,760 --> 00:27:37,536
We've had a report of a man,
matching your description,
shoplifting.
441
00:27:37,560 --> 00:27:40,096
Would you come with us, please?
It was Chris, he told me to do it.
442
00:27:40,120 --> 00:27:43,096
What's going on here?
Is this man working
under your instruction, sir?
443
00:27:43,120 --> 00:27:45,176
Yes, of course. I'm the director.
444
00:27:45,200 --> 00:27:47,776
You're under arrest.
Take your hands off me!
445
00:27:47,800 --> 00:27:49,936
Oops, microphone's still on...
446
00:27:49,960 --> 00:27:51,400
Erm... The dog's dead.
447
00:27:53,320 --> 00:27:56,456
Ruffles? Ruffles!
448
00:27:56,480 --> 00:27:58,000
Ruffles, no!
449
00:27:59,160 --> 00:28:00,360
Oh!
32022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.