All language subtitles for The.Equalizer.2021.S01E04.HDTV-SYNCOPY+mSD+AFG+MiNX+MeGusta+PHOENiX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,609 --> 00:00:02,130 Equalizer'�n �nceki b�l�mlerinde. 2 00:00:02,444 --> 00:00:04,571 - Beni en iyiler e�itti. - Kesinlikle �yle. 3 00:00:07,074 --> 00:00:08,595 E�itleyici olarak hizmet veririm. 4 00:00:08,867 --> 00:00:10,987 911'i arayamad���n zaman arayaca��n ki�i benim. 5 00:00:11,119 --> 00:00:12,119 Ne istiyorsun? 6 00:00:12,371 --> 00:00:14,123 O acayip s�per g��lerine ihtiyac�m var. 7 00:00:14,289 --> 00:00:15,902 Bunlar� yapmak i�in para alm�yoruz. 8 00:00:16,708 --> 00:00:18,736 �htiyac� olan insanlara yard�m etmeyi se�tik. 9 00:00:19,044 --> 00:00:22,501 Vatanda�lar�n kendi kolluk kuvvetlerini a�ma fikrine pek iyimser bakm�yorum. 10 00:00:22,798 --> 00:00:24,591 Dedektif Dante. Seni arayan polis. 11 00:00:24,925 --> 00:00:27,803 - Seni aramas� ho�una gidiyor. - �u senin e�itleme i�i... 12 00:00:28,095 --> 00:00:30,097 B�rakmazsan pe�ine d��mek zorunda kal�r�m. 13 00:00:30,389 --> 00:00:32,099 D��mezsen hayal k�r�kl���na u�rar�m. 14 00:00:34,226 --> 00:00:35,226 Yar��al�m! 15 00:00:35,477 --> 00:00:37,312 �ARK�TER� & BAKKAL - Ben kazanaca��m! 16 00:00:37,604 --> 00:00:39,439 - Merhaba Bay Malcolm! - Merhaba! 17 00:00:39,731 --> 00:00:40,774 Ne var ne yok? 18 00:00:42,192 --> 00:00:43,252 Dikkatli olun King'ler! 19 00:00:43,485 --> 00:00:44,820 - Oluruz! - Oluruz! 20 00:00:47,406 --> 00:00:48,573 Merhaba Malcolm. 21 00:00:48,865 --> 00:00:50,492 Crystal. - Nas�ls�n�z Bayan Sharpe? 22 00:00:50,784 --> 00:00:52,661 �yi de�ilim. Elektri�i yine kestiler. 23 00:00:52,753 --> 00:00:55,181 Faturay� �dememe ra�men. - Merak etmeyin Bayan Sharpe. 24 00:00:55,205 --> 00:00:58,201 Ben ilgilenirim. Ba�ka bir �ey laz�m olursa beni aray�n, tamam m�? 25 00:00:58,625 --> 00:00:59,668 Sa� ol Malcolm. 26 00:01:00,085 --> 00:01:01,660 G�rd�n m�, b�yle pislikler yap�p 27 00:01:01,795 --> 00:01:05,441 bizi mahalleden ��karmaya �al���yorlar. Kendi lanet binalar�n� in�a etmek i�in. 28 00:01:05,465 --> 00:01:09,261 Bu y�zden plan yap�p organize olup harekete ge�meliyiz. Direnmeliyiz. 29 00:01:11,430 --> 00:01:12,430 Kusura bakma. 30 00:01:12,681 --> 00:01:14,933 Bulu�mandan bahsediyorduk, sa�malamaya ba�lad�m. 31 00:01:15,267 --> 00:01:18,186 �nemli de�il. Co�kuya kap�lmana bay�l�yorum. 32 00:01:18,729 --> 00:01:21,023 Ke�ke bende de biraz ondan olsa. - Zaten var. 33 00:01:21,314 --> 00:01:22,899 Tek yapman gereken onu kullanmak. 34 00:01:23,400 --> 00:01:25,044 Peki seni bu ak�am nereye g�t�recek? 35 00:01:25,068 --> 00:01:26,236 Calypso Point'e. 36 00:01:27,237 --> 00:01:28,947 - Tamam. - As�l soru �u; 37 00:01:29,239 --> 00:01:30,991 �ansl� siyah elbisemi mi giyeyim 38 00:01:31,283 --> 00:01:34,012 yoksa "Seni h�l� deniyorum." diyen �i�ek desenli elbisemi mi? 39 00:01:34,036 --> 00:01:35,495 Adam iyi g�r�n�yor mu? 40 00:01:37,039 --> 00:01:38,373 �yleyse cevab�n� ald�n. 41 00:01:39,875 --> 00:01:41,442 �lk bulu�malardan nefret ediyorum. 42 00:01:41,626 --> 00:01:43,754 Rahatla. E�lenmeye �al��. 43 00:01:44,087 --> 00:01:46,089 Ve i�ler k�t�ye giderse beni ara. 44 00:01:46,381 --> 00:01:47,424 Hemen gelirim. 45 00:01:49,051 --> 00:01:51,136 LATINA'NIN G�ZELL�K SALONU 46 00:01:53,764 --> 00:01:55,682 Merhaba Malc! Benim. 47 00:01:56,433 --> 00:01:57,976 Bu gece harikayd�. 48 00:01:58,310 --> 00:02:01,355 Be� dakikaya verandada benimle bulu�, sana her �eyi anlatay�m. 49 00:02:17,162 --> 00:02:19,247 Hay�r! 50 00:02:31,176 --> 00:02:33,970 Zaten tam da bu y�zden gelmek istememi�tim. 51 00:02:34,262 --> 00:02:38,071 - Ne oldu? - Dee arabayla �ukura girdi, panik oldu ve neredeyse dire�e �arp�yordu. 52 00:02:38,183 --> 00:02:41,458 Hay�r, panik olmad�m. Direksiyona atlamasayd�n o �ukura girmezdim. 53 00:02:41,545 --> 00:02:43,247 Harika. �imdi de beni mi su�luyorsun? 54 00:02:43,271 --> 00:02:46,942 Bak, bir dahaki sefere daha fazla dikkat etmen gerekecek. 55 00:02:47,075 --> 00:02:49,729 Hay�r, bir dahaki sefer olmayacak. Bir daha asla araba kullanmayaca��m. 56 00:02:49,753 --> 00:02:51,046 Ayr�ca benim hatam de�ildi! 57 00:02:53,156 --> 00:02:54,658 Sorun, ��mar�k olmas�. 58 00:02:55,158 --> 00:02:56,910 Ona babas�yla rahat bir hayat verdiniz. 59 00:02:57,202 --> 00:02:59,121 Ne bekliyordun? - Bilmiyorum. 60 00:02:59,913 --> 00:03:02,264 Hi�bir �eyin onun hatas� olmamas�ndan ho�lanm�yorum. 61 00:03:02,374 --> 00:03:04,918 - Sen de aynen �yleydim. - Hi� de de�ildim. 62 00:03:05,152 --> 00:03:07,363 Baban�n Jamaika'dan getirdi�i salyangoz kabu�unu 63 00:03:07,387 --> 00:03:09,784 hat�rl�yor musun? Hayat� boyunca ��kt��� tek tatildi. 64 00:03:10,048 --> 00:03:13,301 O kabu�a bay�l�rd�. Ne oldu�unu hat�rl�yor musun? 65 00:03:13,719 --> 00:03:15,470 Yerde parampar�a bulmu�tu. 66 00:03:15,762 --> 00:03:19,057 ��kmaz ay�n son �ar�ambas�na kadar reddettin. 67 00:03:19,391 --> 00:03:20,434 Ama biliyorduk. 68 00:03:24,021 --> 00:03:26,481 Bence haf�zan bulan�k. Bu telefonu a�mam gerek. 69 00:03:29,901 --> 00:03:31,028 Merhaba Harry, ne haber? 70 00:03:34,281 --> 00:03:37,242 Bizi atmas�n� istemiyorsak, dik durup sava�mal�y�z. 71 00:03:37,617 --> 00:03:40,746 Onu durdurmak bizim elimizde. Bizi kimse kurtarmaz. 72 00:03:41,371 --> 00:03:43,630 Buras� benim evim ve bunun i�in sava�maya haz�r�m. 73 00:03:43,790 --> 00:03:44,833 Ya siz? 74 00:03:46,460 --> 00:03:49,087 Vay be. Ger�ekten yetenekliymi�. 75 00:03:50,213 --> 00:03:51,715 Ba��n�z sa� olsun. 76 00:03:52,507 --> 00:03:53,675 Ne yapmam�z gerek? 77 00:03:54,051 --> 00:03:55,710 Bana ne oldu�unu anlatarak ba�lay�n. 78 00:03:55,844 --> 00:03:59,056 Polis, Malcolm'�n penceresinden atlad���n� iddia ediyor. 79 00:03:59,389 --> 00:04:02,017 Ama bu imk�ns�z. O g�n onunlayd�m. 80 00:04:02,351 --> 00:04:04,811 Planlar yapt�k. Bir �eyler oldu. 81 00:04:05,562 --> 00:04:08,607 Crys, Malc'�n ge�mi�inde �ok s�k�nt�s� oldu�unu biliyorsun. 82 00:04:08,982 --> 00:04:11,401 Belki de o s�k�nt�lar� sonunda onu ele ge�irdi. 83 00:04:11,735 --> 00:04:14,655 Hay�r. Malcolm asla b�yle yapmazd�! 84 00:04:17,324 --> 00:04:18,324 �z�r dilerim. 85 00:04:26,583 --> 00:04:28,293 Bunca resmi sen mi �ektin? 86 00:04:28,835 --> 00:04:30,879 30 y�ld�r burada foto�raf �ekiyorum. 87 00:04:31,505 --> 00:04:34,049 Bir yerden sonra mahalle tarih�isine d�nd�m. 88 00:04:34,341 --> 00:04:35,801 Ger�ekten �ok g�zeller Charles. 89 00:04:36,134 --> 00:04:37,177 Te�ekk�r ederim. 90 00:04:38,095 --> 00:04:40,389 - �z�r dilerim. - �z�rl�k bir �ey yok. 91 00:04:40,806 --> 00:04:42,974 G�r�n��e g�re ���n�z yak�n arkada�m��s�n�z. 92 00:04:43,433 --> 00:04:46,645 Malcolm intihar etmemi�se pe�ine kim d��mek isterdi? 93 00:04:46,978 --> 00:04:47,979 Emin de�ilim. 94 00:04:48,271 --> 00:04:51,274 Mahalleye deh�et sa�an �eteler var, 95 00:04:51,566 --> 00:04:55,737 parkta ba��ml�lar var, gayrimenkul m�teahhitleri herkesi ��karmaya �al���yor. 96 00:04:56,279 --> 00:04:58,407 Malcolm hepsine kar�� ��kan adamd�. 97 00:04:58,782 --> 00:05:01,576 B�yle yap�nca �ok insan k�zd�r�yorsun. 98 00:05:01,910 --> 00:05:03,370 �ntihar notu varm��. 99 00:05:03,745 --> 00:05:05,998 Ve Malcolm'�n el yaz�s�yla yaz�ld��� do�rulanm��. 100 00:05:06,456 --> 00:05:08,917 Mant�kl� olmad���n� biliyorum. 101 00:05:09,209 --> 00:05:10,711 Bu y�zden sizi arad�k. 102 00:05:11,044 --> 00:05:12,754 Malcolm konusunda �ok emin gibisin. 103 00:05:13,046 --> 00:05:16,925 Hayat�mda hi�bir �eyden bu kadar emin olmam��t�m. 104 00:05:18,719 --> 00:05:19,970 Yard�m edebilir misiniz? 105 00:05:22,305 --> 00:05:24,057 SEN� �ZLED�K MALCOLM ASLA DURMAYACA�IZ! 106 00:05:24,141 --> 00:05:26,169 SIRADA BEN M� VARIM? HUZUR ���NDE YAT MALCOLM 107 00:05:28,353 --> 00:05:31,064 - H�l� inanam�yorum. - Malcolm art�k yok. Art�k bitti. 108 00:05:31,398 --> 00:05:35,861 E�er akl�n varsa teklif ettikleri ta��nma kuponlardan al�p benim gibi buradan gidersin. 109 00:05:52,044 --> 00:05:53,503 TA-NEHISI COATES G�ZEL M�CADELE 110 00:06:02,387 --> 00:06:05,390 "De�i�im istiyorsak bizim elimizde." dedin. 111 00:06:08,268 --> 00:06:09,936 Babam da �yle s�ylerdi. 112 00:06:11,646 --> 00:06:13,482 S�YAH TRANS YA�AM �NEML�D�R 113 00:06:14,983 --> 00:06:16,777 EMMITT TILL'�N KANI �ZG�RL���N SESLER� 114 00:06:17,069 --> 00:06:18,498 K�MSE ADIMI B�LMEZ JAMES BALDWIN 115 00:06:27,913 --> 00:06:30,125 Ki�isel ziyarette mi bulunuyorsun Dedektif Dante? 116 00:07:03,140 --> 00:07:05,134 Bunu Malcolm'�n penceresinin yan�nda buldum. 117 00:07:05,158 --> 00:07:08,996 2 bin dolarl�k Jordan 1 Frags �zel bas�m izi. 118 00:07:09,329 --> 00:07:10,988 Malcolm'�n al�m g�c�n�n �ok d���nda. 119 00:07:11,248 --> 00:07:13,208 Ayakkab� i�in 2 bin dolar. Hakaret gibi. 120 00:07:13,959 --> 00:07:14,959 Vay be, yak�yorlar. 121 00:07:15,210 --> 00:07:16,409 Acaba bunlardan... - Hay�r. 122 00:07:16,586 --> 00:07:18,169 �ld���nde Jordan'lar ne evinde 123 00:07:18,213 --> 00:07:20,748 ne de ayaklar�ndaym��. - Ama cinayet diye de ba��rm�yor. 124 00:07:20,799 --> 00:07:24,025 Belki de bir arkada��n�nd�, ayr�ca uyu�turucu ve depresyon ge�mi�i var. 125 00:07:24,261 --> 00:07:26,105 Art�, bir de not. �ntihara i�aret ediyor. 126 00:07:26,388 --> 00:07:27,764 Normalde ben de �yle derdim. 127 00:07:28,098 --> 00:07:30,403 Ama atlayarak intihar edenlerin �o�u y�z�st� d��er. 128 00:07:30,642 --> 00:07:34,354 Malcolm s�rt�st� d��m��, bu da daha �ok itilme veya d��meyle uyumlu. 129 00:07:34,688 --> 00:07:36,189 Tamam, peki ya not? 130 00:07:39,818 --> 00:07:41,445 Dur, �una bak. 131 00:07:42,029 --> 00:07:43,572 S�z dizimi de�i�iyor. 132 00:07:43,905 --> 00:07:46,950 "�yi �ocuk, Maad City." Malcolm'�n Kendrick posteri vard�. 133 00:07:47,242 --> 00:07:49,536 Bu yaz�m hatas� de�il. Bu bir �ark�n�n ad�. 134 00:07:49,911 --> 00:07:51,121 Maad City �alsana. 135 00:07:51,705 --> 00:07:54,102 Lisede DJ'lik ad�m�n ne oldu�unu hi� s�ylemi� miydim? 136 00:07:54,191 --> 00:07:56,327 - DJ Ke�ke Pop�ler Olsayd�m m�? - Tamam a�k�m, 137 00:07:56,351 --> 00:07:58,520 bana kar�� kullanacaksan payla�may� b�rakaca��m. 138 00:07:58,712 --> 00:08:00,005 �ark�y� �alsana o�lum. 139 00:08:00,297 --> 00:08:03,050 Pirus'la Crips iyi anla�sayd� 140 00:08:03,383 --> 00:08:06,428 Herhalde bu �ark� daha bitmeden Beni vururlard� 141 00:08:06,720 --> 00:08:09,389 Adeta b�t�n �ehir - �ark�, �ete cinayetiyle ilgili. 142 00:08:09,681 --> 00:08:11,016 O notu yazmaya zorlam��lar. 143 00:08:11,350 --> 00:08:14,300 Yani �ld�r�lece�ini biliyormu� ve nota, katilinin fark etmeyece�i 144 00:08:14,478 --> 00:08:16,460 bir ipucu b�rakm��. - Vay be. B�yle bir �eyi 145 00:08:16,521 --> 00:08:18,918 bask� alt�nda kotarabilmek i�in �ok zeki olmak gerek. 146 00:08:19,066 --> 00:08:21,739 Crystal, b�lgeye deh�et sa�an bir �ete oldu�unu s�ylemi�ti. 147 00:08:21,818 --> 00:08:26,031 �etecilik G�rev G�c� veri taban�na g�re buras� Bombac�lar'�n b�lgesi. 148 00:08:26,323 --> 00:08:28,784 Liderleri Kenya Bell diye bir herif. 149 00:08:29,284 --> 00:08:31,543 �iddet dolu bir sab�kas� var. �ki cinayet zanl�s�. 150 00:08:31,703 --> 00:08:33,205 Anlad�n yani, iyi bir adam gibi. 151 00:08:33,538 --> 00:08:38,210 Bir �ete, bir cinayetin neden intihar gibi g�r�nmesini ister? Neden ortal�kta vurmaz? 152 00:08:39,169 --> 00:08:40,212 Gidip soral�m. 153 00:08:48,845 --> 00:08:50,138 Kalk ulan aya�a. 154 00:08:50,472 --> 00:08:53,368 Kat�lmak istiyorsan ellerini kullanabilece�ini kan�tlaman gerek. 155 00:08:53,392 --> 00:08:55,435 Seni yine indirirlerse her �ey biter. 156 00:08:55,977 --> 00:08:57,020 Kapt�n m�? 157 00:09:04,152 --> 00:09:05,195 Bu ne b�yle? 158 00:09:12,744 --> 00:09:18,250 Sayg�n bir organizasyon yeni bir �yesiyle ili�kisini b�yle mi ba�lat�r? 159 00:09:18,959 --> 00:09:21,128 - Anneni kim �a��rd�? - Yapma. 160 00:09:21,461 --> 00:09:23,380 Annesi olacak kadar �irkin de�ilim. 161 00:09:24,840 --> 00:09:27,759 �akalar sende, o motor da bende. 162 00:09:28,051 --> 00:09:29,094 Ne, bu motor mu? 163 00:09:29,636 --> 00:09:31,710 �zg�n�m yavrum, buna destek teker takm�yorlar. 164 00:09:33,223 --> 00:09:34,474 Seni pis eziyor kanka. 165 00:09:34,808 --> 00:09:35,851 Hey, indirin �unu. 166 00:09:41,773 --> 00:09:43,110 Ayakkab�lar�n g�zelmi� Kenya. 167 00:09:43,734 --> 00:09:45,610 - Seni tan�yor muyum? - Sanm�yorum. 168 00:09:45,902 --> 00:09:47,696 Ama Malcolm King'i tan�d���n� duydum. 169 00:09:48,530 --> 00:09:49,906 Onu son zamanlarda g�rd�n m�? 170 00:09:50,657 --> 00:09:52,451 Ne, polis falan m�s�n? 171 00:09:52,909 --> 00:09:53,909 Hay�r. 172 00:09:54,161 --> 00:09:55,495 O zaman b�y�k hata yapt�n. 173 00:09:56,580 --> 00:09:57,748 N'aber kankalar? 174 00:10:14,350 --> 00:10:15,893 Bir anda suspus oldun. 175 00:10:16,435 --> 00:10:18,437 Mek�n�m�za �ylece dalabilece�ini mi sand�n? 176 00:10:18,771 --> 00:10:19,924 Malcolm'� soruyor bir de. 177 00:10:22,399 --> 00:10:27,571 O silahlar� hemen atmazsan�z sizi burada teker teker yakar�m. 178 00:10:27,905 --> 00:10:29,887 Evet, kafay� yemi�in sen kad�n. Bu ne �imdi? 179 00:10:30,199 --> 00:10:31,199 Ne, bu mu? 180 00:10:31,450 --> 00:10:35,621 T�r�n�n tek �rne�i, sonsuz cephaneli, tarak kemi�i �zel. 181 00:10:36,497 --> 00:10:38,874 �zel kabzal�. - Peki ne yapacaks�n? 182 00:10:39,291 --> 00:10:40,793 Bizimle sert mi konu�acaks�n? 183 00:10:41,710 --> 00:10:43,170 Derdin ne, biliyor musun? 184 00:10:44,880 --> 00:10:46,131 �ok fazla konu�uyorsun. 185 00:10:50,594 --> 00:10:51,637 O neydi �yle? 186 00:10:52,096 --> 00:10:54,223 - Nereden geldi�ini bul! - Bilmiyorum! 187 00:10:55,182 --> 00:10:56,182 Ne? 188 00:10:57,893 --> 00:10:59,478 Silahlar�n�z� hemen at�n! 189 00:10:59,770 --> 00:11:02,231 Kalk ulan aya�a. Kalk, buradan uzakla�. 190 00:11:02,523 --> 00:11:04,441 Seni okul d���nda bir yerde g�rmeyeyim. 191 00:11:04,775 --> 00:11:08,487 Aran�zdan birisi onunla bulu�may� d���n�rse geri gelirim. 192 00:11:12,741 --> 00:11:14,702 Pa�ay� s�y�rd���n� sand���n�n fark�nday�m. 193 00:11:17,204 --> 00:11:19,081 Ama her zaman bir iz kal�r. 194 00:11:37,141 --> 00:11:39,400 Hava Kuvvetleri sana b�yle mi ate� etmeyi ��retti? 195 00:11:39,518 --> 00:11:41,437 Kamyonetin lasti�ini hedeflemi�tim. 196 00:11:41,895 --> 00:11:44,940 Ordu eri gibi. Her zaman daha az etkili bir hedef se�. 197 00:11:45,107 --> 00:11:47,526 ��e yarayacak kadar yakla�t�ysan �a��r�r�m. 198 00:11:47,860 --> 00:11:51,830 Kinci olma. Kenya'n�n telefonunu klonlayacak kadar yakla�makla kalmad�m, 199 00:11:51,947 --> 00:11:53,991 �u anda bir arama yap�yor. 200 00:11:58,245 --> 00:11:59,288 Ne oldu? 201 00:12:00,414 --> 00:12:01,457 Hayal k�r�kl���. 202 00:12:27,691 --> 00:12:31,320 Kenya, sana s�yl�yorum, hi�bir �ey s�ylemedim. 203 00:12:31,695 --> 00:12:32,695 �yle mi? 204 00:12:32,946 --> 00:12:34,323 S�ylemedin demek. 205 00:12:35,032 --> 00:12:36,075 Ne hakk�nda? 206 00:12:39,912 --> 00:12:41,580 Malcolm King'in annesini tan�rd�m. 207 00:12:42,081 --> 00:12:44,583 Ona bu isimleri verdi ��nk� g��leri oldu�unu biliyordu. 208 00:12:45,042 --> 00:12:49,314 Belki de vard� ama onu da isimlerini ald��� adamlar gibi �ld�rd�ler. 209 00:12:49,338 --> 00:12:52,132 Ona s�yledim, bizim gibiler aya�a kalkarsa d��er. 210 00:12:53,550 --> 00:12:55,716 Hayat�m�n �o�unu toplum i�in sava�arak ge�irdim. 211 00:12:56,679 --> 00:12:59,014 Ama ya�ad���m s�rece toplum asla kazanamad�. 212 00:13:00,474 --> 00:13:02,272 Malcolm umudumu kaybetti�imi s�ylemi�ti. 213 00:13:02,768 --> 00:13:05,562 Hakl�yd�. Onu hayal k�r�kl���na u�ratt�m. 214 00:13:06,814 --> 00:13:09,316 Ona ihanet ettim. - Ona nas�l ihanet ettin? 215 00:13:10,401 --> 00:13:12,903 Sakinleri ta��nmaya ikna etmek i�in para ald�m. 216 00:13:14,863 --> 00:13:16,448 Ama Malcolm bir sorundu. 217 00:13:17,032 --> 00:13:20,035 Acil durumlar i�in Malcolm'�n evinin yedek anahtar� vard�. 218 00:13:20,744 --> 00:13:24,081 �ld�r�ld��� g�n Kenya'ya verdim. 219 00:13:25,499 --> 00:13:27,459 Sadece korkutmak istedi�ini s�ylemi�ti. 220 00:13:27,751 --> 00:13:29,294 Bir ders verecekmi�. 221 00:13:30,337 --> 00:13:31,858 �ld�recekleri hi� akl�ma gelmedi. 222 00:13:32,673 --> 00:13:33,966 Ne yapacaklar�n� sand�n ki? 223 00:13:34,967 --> 00:13:37,344 Malcolm'�n �l�m�nden sen sorumlusun. 224 00:13:38,053 --> 00:13:39,430 Peki bu konuda ne yapacaks�n? 225 00:13:39,722 --> 00:13:41,849 Bunu d�zeltmek i�in her �eyi yapar�m. 226 00:13:42,891 --> 00:13:44,965 Para ald���n� s�yledin. Paray� sana kim verdi? 227 00:13:45,227 --> 00:13:47,563 Kenya verdi ama para oradan gelmiyor. 228 00:13:47,855 --> 00:13:50,274 Birileri y�llard�r bu mahalleye girmeye �al���yor. 229 00:13:50,607 --> 00:13:53,610 �zellikle de Robert Harrington. - Robert Harrington m�? 230 00:13:54,278 --> 00:13:55,922 Harrington Plaza'n�n sahibi olan m�? 231 00:13:55,946 --> 00:13:58,157 Mahalleyi eninde sonunda eline ge�irecek. 232 00:13:58,449 --> 00:13:59,450 Ad�m gibi eminim. 233 00:13:59,742 --> 00:14:02,328 Mahalleyi terk etmemizden daha �ok k�r edecek kimse yok. 234 00:14:02,703 --> 00:14:03,954 Ama kan�tlayam�yorum. 235 00:14:04,663 --> 00:14:06,415 Yani Kenya, Harrington i�in �al���yor. 236 00:14:07,708 --> 00:14:09,752 Bak; olay, toplumun kazanamamas� de�il. 237 00:14:10,252 --> 00:14:13,881 Harrington gibi devlerin, bizi b�lmek i�in zay�f halkalardan 238 00:14:15,466 --> 00:14:17,176 nas�l yararlanacaklar�n� bilmeleri. 239 00:14:20,679 --> 00:14:23,177 YILIN �� ADAMI - Crown Heights'�n yar�s� Harrington'�n 240 00:14:23,198 --> 00:14:26,384 ama sakinlerinden izin almad�k�a yeniden in�a plan�nda ilerleyemiyor. 241 00:14:26,435 --> 00:14:28,048 Malcolm, ba��na tam bir bela olmu�. 242 00:14:28,112 --> 00:14:30,974 Organize oturma eylemlerinde, onlarca resmi �ikayette bulunmu� 243 00:14:30,998 --> 00:14:34,593 ve b�t�n mahalleyi yan�na alm��. Yava�lama, Harrington'a milyonlara mal oluyor. 244 00:14:34,860 --> 00:14:36,904 Neden intihar s�s� verdikleri anla��ld�. 245 00:14:37,237 --> 00:14:39,531 Evet, cinayeti Harrington'dan bulmamalar� gerek. 246 00:14:40,032 --> 00:14:42,868 Ve e�er do�rudan �ld�rselerdi �ehit etmi� olurlard�. 247 00:14:43,202 --> 00:14:45,691 ��ren�, a�g�zl�l�k y�z�nden milletin hayat� mahvoluyor. 248 00:14:45,871 --> 00:14:47,247 Onu durdurmam�z gerek. 249 00:14:47,956 --> 00:14:49,875 Yoksa halk sokaklarda ya�ayacak. 250 00:14:50,376 --> 00:14:53,962 Yoluna ��kan herkesi t�pk� Malcolm gibi �ld�recekler. 251 00:14:54,096 --> 00:14:57,709 - Onu Kenya �ld�rm�� olabilir ama emrini Harrington verdi. - Ve ikisini de istiyorum. 252 00:14:57,733 --> 00:15:02,404 Onlara kar�� bizsek param� bize yat�r�r�m. Art�k i�imiz bu, de�il mi? 253 00:15:02,596 --> 00:15:05,085 Ama �nce Harrington'la Kenya'n�n ne ba�lant�s� oldu�unu 254 00:15:05,182 --> 00:15:06,892 bulmam�z gerek. - Bir fikri olan? 255 00:15:08,644 --> 00:15:09,853 Asl�nda benim var. 256 00:15:18,445 --> 00:15:20,990 Kal�alar�n harika. �uray� atlam��s�n. 257 00:15:23,867 --> 00:15:24,910 Vakti gelecek. 258 00:15:27,413 --> 00:15:29,948 Erkekler soyunma odas�nda oldu�unu biliyorsun, de�il mi? 259 00:15:30,207 --> 00:15:32,668 Fark ettim. Pe�ime d��melerini zorla�t�r�yor. 260 00:15:32,960 --> 00:15:34,666 K���k kurallar bile �i�nenebilir yani. 261 00:15:35,421 --> 00:15:36,964 Bence burada k���k bir �ey yok. 262 00:15:37,756 --> 00:15:39,323 Rica etsem �u havluyu verir misin? 263 00:15:40,968 --> 00:15:42,219 Bunlar� alas�n diye mi? 264 00:15:48,392 --> 00:15:49,435 Sorun mu var? 265 00:15:49,768 --> 00:15:52,438 Du� ayakkab�s� giysene. Her yeri mantar yapt�n. 266 00:15:53,230 --> 00:15:54,273 Ger�ekten i�ren�. 267 00:15:55,107 --> 00:15:58,241 Seni tutuklamadan �nce mi sonra m� neden geldi�ini s�ylemek istersin? 268 00:15:58,402 --> 00:16:01,864 Tamam, meydan okumalar� �ok sevsem de acelem var, o y�zden konuya gelece�im. 269 00:16:02,197 --> 00:16:04,133 Seni Malcolm King'in anma t�reninde g�rd�m. 270 00:16:04,199 --> 00:16:05,326 Onu tan�yor muydun? 271 00:16:05,617 --> 00:16:06,869 Onu �ocukken tutuklam��t�m. 272 00:16:07,161 --> 00:16:11,465 Sorunlar� vard� ama potansiyeli vard�, ben de do�ru yola girmesine yard�m ettim. 273 00:16:11,540 --> 00:16:13,500 Ama bunu biliyordun. - Evet. 274 00:16:14,084 --> 00:16:15,928 Ayr�ca cinayetiyle ilgili bir ipucum var. 275 00:16:16,128 --> 00:16:18,047 �ntihar oldu�u s�ylenmi�ti. 276 00:16:18,339 --> 00:16:20,049 �ntihar gibi g�r�nmesini istemi�ler. 277 00:16:21,216 --> 00:16:23,218 Katilini bulmama yard�m etmek ister misin? 278 00:16:23,677 --> 00:16:25,054 Herhalde kan�t�n vard�r. 279 00:16:25,387 --> 00:16:27,473 Sadece kan�t�m de�il, bir de tan���m var. 280 00:16:33,937 --> 00:16:36,065 - Hey! - Hey, yanar�m sana anam! 281 00:16:37,983 --> 00:16:39,818 Sarho� oldu�umu anlad� galiba. 282 00:16:47,451 --> 00:16:49,620 - Hey. - Kenya, bir sorunumuz var. 283 00:17:02,716 --> 00:17:04,514 Duydu�uma g�re yeni arkada�lar�n varm��. 284 00:17:04,927 --> 00:17:07,137 K�r�ld�m. Arkada� oldu�umuzu san�yordum. 285 00:17:07,638 --> 00:17:08,638 Arkada��z. 286 00:17:08,889 --> 00:17:11,475 Yemin ederim. - Arkada�lar s�rlar�n� saklar. 287 00:17:11,975 --> 00:17:13,542 S�rlar�m� a��k m� ediyorsun Chuck? 288 00:17:13,727 --> 00:17:15,854 Hi�bir �ey s�ylemedim. 289 00:17:18,107 --> 00:17:19,149 Bana yalan s�yleme. 290 00:17:21,151 --> 00:17:22,151 Buraya gel. 291 00:17:25,990 --> 00:17:27,834 Malcolm'� �ld�rd���m� biliyorsun ihtiyar. 292 00:17:28,033 --> 00:17:29,368 Seni �ld�r�r�m. 293 00:17:32,663 --> 00:17:33,706 Eller yukar�! 294 00:17:34,039 --> 00:17:35,332 NYPD, k�p�rdama! 295 00:17:36,417 --> 00:17:37,570 Dinleme cihaz� m� takt�n? 296 00:17:39,003 --> 00:17:42,023 Sen �l�s�n. Ve s�z veriyorum, geldi�ini g�rmeyeceksin. 297 00:17:42,047 --> 00:17:44,216 - Bittin sen. - En az�ndan ruhumu geri ald�m. 298 00:17:54,143 --> 00:17:55,936 K�t� �ocuklar, K�t� �ocuklar 299 00:17:56,270 --> 00:17:57,646 Ne yapacaks�n? 300 00:17:57,980 --> 00:18:00,357 Senin i�in geldiklerinde ne yapacaks�n? 301 00:18:00,649 --> 00:18:01,984 K�t� �ocuklar, K�t� �ocuklar 302 00:18:02,276 --> 00:18:03,527 Ne yapacaks�n? 303 00:18:03,861 --> 00:18:05,654 Senin i�in geldiklerinde ne yapacaks�n? 304 00:18:05,988 --> 00:18:07,448 Cidden mi? B�yle mi yap�yoruz? 305 00:18:08,615 --> 00:18:10,743 Evet. Kenya'y� su� �st� yakalatt�k. 306 00:18:11,076 --> 00:18:13,749 Tek yapmam�z gereken Harrington'� ispiyonlamas�n� sa�lamak. 307 00:18:17,124 --> 00:18:18,968 Malcolm'� �ld�rd���m� biliyorsun ihtiyar. 308 00:18:19,084 --> 00:18:20,419 Seni �ld�r�r�m. 309 00:18:21,045 --> 00:18:25,007 Ge�mi�te yan�na kalm�� ama i� birli�i yapmazsan bu, elinde patlar. 310 00:18:25,299 --> 00:18:26,958 Malcolm'�n �ld�r�lmesini kim emretti? 311 00:18:28,260 --> 00:18:31,641 Ucunda �m�r boyu hapis var. Ama �yle olmak zorunda de�il. 312 00:18:31,847 --> 00:18:35,142 Harrington'�n Malcolm'� �ld�rmen i�in para verdi�ini zaten biliyoruz. 313 00:18:36,268 --> 00:18:37,895 Sadece senden duymam�z gerek. 314 00:18:42,941 --> 00:18:44,151 Evet, ne diyorsun? 315 00:18:44,443 --> 00:18:46,654 15 y�l m� �m�r boyu mu? 316 00:18:51,533 --> 00:18:53,744 Kenya, kalemi b�rak. 317 00:18:54,787 --> 00:18:56,455 - Sen kimsin be? - Avukat�n. 318 00:18:57,331 --> 00:18:59,166 Ve m�vekkilimle konu�mak istiyorum. 319 00:19:08,425 --> 00:19:09,468 Anla�ma yok. 320 00:19:10,219 --> 00:19:11,470 Tek ba��ma hareket ettim. 321 00:19:18,217 --> 00:19:22,304 �ahsi sorumluluk almam�z zorunlu. 322 00:19:22,679 --> 00:19:23,972 Mahallemiz i�in. 323 00:19:24,306 --> 00:19:28,268 Omuz omuza verirsek uyu�turucuyu, �eteleri ve m�teahhitleri yenebiliriz. 324 00:19:28,644 --> 00:19:29,770 Karde�im gibi konu�uyor. 325 00:19:30,395 --> 00:19:32,469 Ben de babam gibi konu�uyor, diye d���nm��t�m. 326 00:19:33,398 --> 00:19:35,564 G�rd�n�z m�? Benim hatam olmad���n� s�ylemi�tim. 327 00:19:35,776 --> 00:19:38,529 O �ukurla ilgili en az yedi kaza dilek�esi daha var. 328 00:19:38,987 --> 00:19:41,782 - Onu nereden buldun? - �ehir kay�tlar�ndan. 329 00:19:42,741 --> 00:19:46,370 Vay be. S�rf sorumlulu�u �st�nden atmak i�in �ok �aba sarf etmi�sin. 330 00:19:48,830 --> 00:19:50,290 Madem �yle, sana soray�m. 331 00:19:51,041 --> 00:19:53,502 Bu konuda ne yapacaks�n? - Ne demek istiyorsun? 332 00:19:53,794 --> 00:19:55,396 Yani bu konuda bir �ey yapacak m�s�n 333 00:19:55,420 --> 00:19:58,066 yoksa ba�ka birinin de mi ba��na gelmesine izin vereceksin? 334 00:19:58,090 --> 00:19:59,591 Tamam, ne gibi bir �ey yapay�m? 335 00:19:59,825 --> 00:20:02,237 O kadar para al�yorlar, okulda yurtta�l�k dersi vermiyorlar m�? 336 00:20:02,261 --> 00:20:04,972 Bu devlet halk�n halktan halk i�in kurdu�u bir devlet. 337 00:20:05,164 --> 00:20:06,950 Bir �eyi de�i�tirmek istiyorsan de�i�tirirsin. 338 00:20:06,974 --> 00:20:12,020 Bize Wisconsin'de kad�n haklar� i�in oy vermediklerinde y�r�y�� yap�p talep ettik. 339 00:20:12,354 --> 00:20:14,106 Bir �ukur i�in y�r�y�� m� yapay�m? 340 00:20:14,439 --> 00:20:18,235 Senden istedi�im, i�ini ne halledecekse bulup harekete ge�men. 341 00:20:21,196 --> 00:20:23,224 Ben bir �ukur i�in y�r�y�� yapman� istiyorum. 342 00:20:25,826 --> 00:20:27,160 Evet? - Elimdeydi. 343 00:20:27,252 --> 00:20:30,807 Neredeyse imzal�yordu ama ayakkab�lar�, kiramdan daha fazla eden avukat� gelip 344 00:20:30,831 --> 00:20:32,976 cinayeti tek ba��na yapt���n� itiraf etmeye ikna etti. 345 00:20:33,000 --> 00:20:35,581 - Harrington izlerini kapat�yor. - En iyi �ans�m�z buydu. 346 00:20:35,627 --> 00:20:38,380 Sonsuza dek ka�abilece�i kadar paras� ve avukat� var. 347 00:20:38,714 --> 00:20:40,257 Benden ka�amaz. 348 00:20:40,841 --> 00:20:45,179 Ama ona ula�man�n bir yolunu bulana kadar beni kovalamaya bir ara vermen gerek. 349 00:20:46,013 --> 00:20:49,683 Diyelim ki Malcolm i�in kabul ettim, nas�l yapacaks�n? 350 00:20:50,017 --> 00:20:51,894 Harrington gibi birisi s�z konusuysa... 351 00:20:52,186 --> 00:20:53,353 Paray� takip edersin. 352 00:20:56,648 --> 00:20:58,692 Yani ger�ekten �ok mant�kl�. 353 00:20:59,193 --> 00:21:02,196 Mevcut yap�y� yeniledik�e mahalleyi g�zelle�tirirken 354 00:21:02,487 --> 00:21:05,532 Starbucks ve Jamba Juice gibi daha fazla i�letmeyi de �ekecek. 355 00:21:05,866 --> 00:21:09,286 Yani ba�kalar� ta��ns�n diye mahalleyi de�i�tireceksiniz. 356 00:21:09,620 --> 00:21:11,832 Crown Heights'� SoHo'ya d�n��t�rmek istiyorsunuz. 357 00:21:11,872 --> 00:21:13,040 - Do�ru. - Evet. 358 00:21:13,332 --> 00:21:15,334 Kiralar y�kselirse kar��layamay�z. 359 00:21:15,792 --> 00:21:20,464 Crown Heights'� kendimiz i�in iyile�tirmek istiyoruz, ta��nmak i�in de�il. 360 00:21:20,797 --> 00:21:23,332 Bu y�zden buraday�z. B�yle geri bildirimleri almak i�in. 361 00:21:23,467 --> 00:21:25,677 Herkesin i�ine gelecek bir plan bulabiliriz. 362 00:21:25,969 --> 00:21:28,412 Bizi o kadar �nemsiyorsunuz ki mahalleye gelmek yerine 363 00:21:28,639 --> 00:21:29,973 bizi buraya �a��r�yorsunuz. 364 00:21:30,265 --> 00:21:31,878 Hay�r, hay�r, niyetimiz bu de�ildi. 365 00:21:32,017 --> 00:21:34,728 Bizi kasten mi sabote ediyorsun yoksa sadece aptal m�s�n? 366 00:21:38,273 --> 00:21:40,025 �etelerden kurtulmak istemiyor musunuz? 367 00:21:40,317 --> 00:21:42,861 �la�lardan? �iddetten? 368 00:21:43,153 --> 00:21:47,032 Mahallenizi daha g�zel bir yer h�line getirirsek tam da bu olacak. 369 00:21:47,324 --> 00:21:52,329 Malcolm King, i�inizden bir adam, mahallenize deh�et sa�an 370 00:21:52,663 --> 00:21:55,165 bir �ete taraf�ndan hayat�n�n bahar�nda �ld�r�ld�. 371 00:21:55,499 --> 00:21:57,918 Malcolm bu mahalleyi �nemsiyordu, ben de �nemsiyorum. 372 00:21:58,210 --> 00:22:00,712 ��te bu y�zden vizyonum herkese yard�mc� olacak. 373 00:22:01,046 --> 00:22:05,008 Malcolm King'i desteklediyseniz Robert Harrington'� da desteklemelisiniz. 374 00:22:05,300 --> 00:22:07,302 �u c�rete bak. 375 00:22:07,594 --> 00:22:11,598 Malcolm'� �ld�r�yor, sonra ��k�p bu insanlar�n ba��na kak�yor. 376 00:22:12,057 --> 00:22:13,100 Hakl�yd�n. 377 00:22:13,767 --> 00:22:15,435 Kenya'n�n ailesine bir bakt�m. 378 00:22:15,769 --> 00:22:18,355 Garajlar�nda yeni bir araba var, flat ekranlar al�yorlar. 379 00:22:18,689 --> 00:22:19,982 Para ak�yor. 380 00:22:20,399 --> 00:22:22,860 Ama arama emri olmadan nereden geldi�ini ispatlayamam. 381 00:22:23,151 --> 00:22:24,528 Evet, onu ben hallederim. 382 00:22:24,820 --> 00:22:26,238 Neden size g�venelim? 383 00:22:26,697 --> 00:22:29,616 Elektri�im iki hafta i�inde ���nc� kez kesildi. 384 00:22:29,950 --> 00:22:31,471 O�lumun ast�m tedavisi s�ras�nda. 385 00:22:31,743 --> 00:22:33,829 Han�mefendi, ac�n�z� hissediyorum. 386 00:22:34,246 --> 00:22:35,246 Ger�ekten. 387 00:22:36,623 --> 00:22:38,697 Ama kamu hizmeti �irketleri kontrol�mde de�il. 388 00:22:38,876 --> 00:22:40,836 Belki de kontrol�mde olmal� tabii. 389 00:22:41,295 --> 00:22:42,796 Ya da belki kontrol�ndedir. 390 00:22:48,135 --> 00:22:50,429 Vi hala! Tavsiyene uydum, yani uydum say�l�r. 391 00:22:50,762 --> 00:22:53,620 Kazamla ilgili tweet att�m ve iki binin �zerinde retweet ald�m. 392 00:22:53,891 --> 00:22:57,295 - Bir g�nde mi? - Evet! Tepki bile veremeden bu konuda konu�mak �zere 393 00:22:57,319 --> 00:22:59,914 yar�n toplant� yapmak i�in Enc�men Ba�kan�ndan DM ald�m. 394 00:22:59,938 --> 00:23:02,750 DM do�rudan mesaj demek. - K�z�m, DM'in ne oldu�unu biliyorum. 395 00:23:02,858 --> 00:23:05,819 Tebrikler. Ke�ke bizim zaman�m�zda da Twitter olsayd�. 396 00:23:06,195 --> 00:23:09,053 Anneme anlatmaya sab�rs�zlan�yorum. Giyecek bir �eyler bulay�m. 397 00:23:14,703 --> 00:23:17,664 Ahtapotlar�n dokuna�lar� vard�r ya? 398 00:23:18,290 --> 00:23:20,918 Harrington, ahtapotlar�n krakeni. 399 00:23:21,543 --> 00:23:23,663 Bir dakika. "Ahtapotlar" m� yoksa "ahtapot" mu? 400 00:23:23,962 --> 00:23:26,082 - Ba�lant� buldun mu bulamad�n m�? - "Ahtapot". 401 00:23:26,131 --> 00:23:28,193 Her neyse, Harrington'�n her �eyde bir dokunac� var. 402 00:23:28,217 --> 00:23:30,802 Kollar, Harry. Ahtapotlar�n kollar� olur. 403 00:23:31,136 --> 00:23:33,263 Ger�ekten mi? Harika. Hevesimi k�rd�n. 404 00:23:33,555 --> 00:23:35,015 Benim hatam. L�tfen devam et. 405 00:23:35,207 --> 00:23:37,519 Hay�r, sorun de�il. Ge�ti bir kere. Neyse, hakl�ym��s�n. 406 00:23:37,543 --> 00:23:39,971 Elektrik kesintileri paravan bir �irketin para verdi�i 407 00:23:39,995 --> 00:23:42,115 bir gaz ve elektrik denet�isine kadar uzan�yor. 408 00:23:42,189 --> 00:23:44,540 Kenya'n�n ailesinin para ald��� ayn� paravan �irket. 409 00:23:44,816 --> 00:23:47,152 Peki onu Harrington'a ba�layabilir misin? 410 00:23:47,444 --> 00:23:50,697 Hay�r ama Harrington'�n m�teahhitlik yapt��� bir yerdeki 411 00:23:50,989 --> 00:23:54,243 Bahreyn Hawala para transfer sistemine ba�layabilirim. 412 00:23:54,535 --> 00:23:56,954 Harrington neden Hawala'yla para aktars�n? 413 00:23:57,287 --> 00:23:59,131 Eski i�verenlerine sormak isteyebilirsin. 414 00:23:59,414 --> 00:24:02,251 ��nk� bu, neyi finanse etti�i i�in bir CIA izleme listesinde? 415 00:24:02,584 --> 00:24:03,627 Ter�rizm. 416 00:24:03,919 --> 00:24:05,212 �yi bir imaj de�il. 417 00:24:05,504 --> 00:24:08,423 Bir hat�rlatsana Harry, halk buna pek iyi bakm�yor, de�il mi? 418 00:24:08,715 --> 00:24:09,800 Sadece iyi olanlar. 419 00:24:10,133 --> 00:24:12,636 Yani Robert Harrington gibi sayg�n bir vatanda��n 420 00:24:12,928 --> 00:24:15,013 ter�ristlere sponsorluk yapt��� if�a olursa... 421 00:24:17,057 --> 00:24:18,440 Bas�n neler s�yler, bir d���n. 422 00:24:18,725 --> 00:24:21,103 T�m imparatorlu�unu yerle bir edebilir. 423 00:24:21,436 --> 00:24:24,294 Evet ama sisteminde su� te�kil eden hi�bir bir dosya bulamad�m. 424 00:24:24,565 --> 00:24:26,400 CIA'le y�kt���m�z her diktat�r 425 00:24:26,733 --> 00:24:28,694 kirli anla�malar�n�n kay�tlar�n� tutard�. 426 00:24:28,986 --> 00:24:30,231 Harrington da farkl� de�il. 427 00:24:30,445 --> 00:24:32,565 Sadece saklamak i�in fazladan �aba sarf ediyor. 428 00:24:32,698 --> 00:24:35,993 O dosyalar� bulursak kan�t�m�z olur. 429 00:24:37,703 --> 00:24:38,703 Fark etmez. 430 00:24:38,954 --> 00:24:42,040 Harrington'a ba�layabilsen bile istesem de savc�ya g�t�remem 431 00:24:42,374 --> 00:24:44,459 ��nk� yasa d��� yollardan elde ettin. 432 00:24:44,835 --> 00:24:46,920 Savc�y� unut. Benim y�ntemimle yapaca��z. 433 00:24:47,254 --> 00:24:48,960 Malcolm'�n cinayetinden yakalayamazsak 434 00:24:49,131 --> 00:24:50,606 belki bu konuda yakalayabiliriz. 435 00:25:00,517 --> 00:25:02,227 Fil, veziri al�r. �ah mat. 436 00:25:02,519 --> 00:25:03,896 Evet, biliyorum. Sa� ol. 437 00:25:04,188 --> 00:25:06,631 B�t�n oyun boyunca bu hamleyi yapmak i�in beklemi�tim. 438 00:25:06,773 --> 00:25:07,773 Kusura bakma. 439 00:25:08,650 --> 00:25:09,987 Hey, masa �st� oyunlar� unut. 440 00:25:10,152 --> 00:25:11,987 Ger�ek bir �ah� yemeye ne dersin? 441 00:25:16,702 --> 00:25:17,744 Anlad�m. 442 00:25:18,078 --> 00:25:20,659 Adam fark yaratmaya �al���r, pisli�in teki onu �ld�r�r... 443 00:25:21,540 --> 00:25:22,916 Sen de intikam istersin. 444 00:25:23,250 --> 00:25:24,543 Ama tehlikeli bir oyun. 445 00:25:24,835 --> 00:25:27,171 Harrington olduk�a k�t� insanlarla i� yap�yor. 446 00:25:27,463 --> 00:25:28,964 Ter�ristlerle yatakta. 447 00:25:29,256 --> 00:25:30,758 Namus Peygamberleri'yle. 448 00:25:31,884 --> 00:25:34,386 Ge�en y�l Paris'teki bombalamadan sorumlular. 449 00:25:35,137 --> 00:25:38,223 - Onlara m� para sa�l�yor? - A��k�as� davalar�n� desteklemiyor 450 00:25:38,515 --> 00:25:41,727 ama Bahreyn'de in�aat ruhsat� i�in onlara prim �d�yor. 451 00:25:42,060 --> 00:25:45,314 NP de g�rmezden geliyor, o paray� al�p silah sat�n al�yor. 452 00:25:46,231 --> 00:25:49,735 Yani imparatorlu�unu kanl� parayla in�a ediyor. 453 00:25:50,194 --> 00:25:55,199 Dur tahmin edeyim; anla�malar� �irket'e yard�mc� oluyor, onlar da g�rmezden geliyor. 454 00:25:56,700 --> 00:25:58,368 Bu senin i�in neden bu kadar �nemli? 455 00:25:58,702 --> 00:26:00,546 Bu Malcolm denen adam� tan�m�yorsun bile. 456 00:26:02,498 --> 00:26:03,665 Z�rih'i hat�rl�yor musun? 457 00:26:03,957 --> 00:26:05,250 Nas�l unutabilirim? 458 00:26:05,793 --> 00:26:07,419 ��k�� noktas�na zar zor ula�m��t�k. 459 00:26:07,653 --> 00:26:10,356 Bir tan�d���m B�y�kel�inin o�lu i�in geri d�nmek istemi�ti. 460 00:26:10,380 --> 00:26:12,382 D�nmeseydik �lecekti. 461 00:26:12,716 --> 00:26:14,176 Onu da tan�m�yordum. 462 00:26:14,593 --> 00:26:16,637 Ama yap�lmas� gereken buydu. 463 00:26:17,471 --> 00:26:19,723 Bu y�zden aptal oldu�unu d���n�rd�m. 464 00:26:20,182 --> 00:26:22,351 Benimle gelen as�l aptal kimdi? 465 00:26:25,062 --> 00:26:26,105 Pek�l�, dinle. 466 00:26:26,647 --> 00:26:28,941 Bunu yapacaksak sessizce yapmal�y�z. 467 00:26:29,942 --> 00:26:31,276 H�l� smokinin var m�? 468 00:26:31,568 --> 00:26:33,737 Evet. Evet, smokinim var. 469 00:26:34,071 --> 00:26:35,531 ��eride adam�n m� var? 470 00:26:35,864 --> 00:26:37,324 Akl�mda biri var. 471 00:26:38,992 --> 00:26:40,244 Harrington'�n o�lu mu? 472 00:26:40,577 --> 00:26:42,996 �ok h�rsl�s�n. - �li�kilerini g�rd�m. 473 00:26:43,330 --> 00:26:45,874 ��kacak bir kap� ar�yor. Ama kap�s� oldu�unu bilmiyor. 474 00:26:46,542 --> 00:26:48,085 �ncelikle g�venini kazanaca��z. 475 00:26:48,418 --> 00:26:49,461 Edwin, de�il mi? 476 00:26:51,171 --> 00:26:53,340 Seni Plaza'dan hat�rl�yorum. 477 00:26:53,674 --> 00:26:55,342 Berkeley'den Tracy Carter. 478 00:26:55,676 --> 00:26:58,262 �kimiz de Etik profes�r� Collins'ti. 479 00:26:58,887 --> 00:27:00,973 Lisa Finney'yle ni�anl�yd�n. 480 00:27:01,723 --> 00:27:04,677 - �z�r dilerim, kusura bakma. Uzun zaman oldu. - Biliyor musun, 481 00:27:04,701 --> 00:27:09,523 ikinizin yapt���, evsizler sorununu ��zecek olan o parlak konsepti h�l� hat�rlar�m. 482 00:27:10,482 --> 00:27:13,735 Hi� unutmam, kendi kendime derdim ki "O �ift var ya? 483 00:27:14,695 --> 00:27:15,894 Onlar bir fark yaratacak." 484 00:27:16,196 --> 00:27:17,281 Ben de �yle san�yordum. 485 00:27:17,781 --> 00:27:18,949 Dur, tahmin edeyim. 486 00:27:19,533 --> 00:27:22,744 Lisa'yla evlendin, bir s�r� �ocu�unuz oldu... 487 00:27:23,245 --> 00:27:24,496 �li�kimiz y�r�medi. 488 00:27:25,247 --> 00:27:26,538 Sonra oltaya yemi takaca��m. 489 00:27:27,458 --> 00:27:30,161 B�yle yaparsan uygun fiyatl� konut in�a etmek �ok mant�kl�. 490 00:27:30,185 --> 00:27:34,073 Baban kelep�elerini bir ��kartsa �ok iyi �eyler yapacaks�n gibi g�r�n�yor. 491 00:27:34,298 --> 00:27:38,218 Kesinlikle. Ayn� anda hem para kazan�p hem de insanlara yard�m etmek m�mk�n. 492 00:27:38,594 --> 00:27:41,430 Ne yaparsam yapay�m, s�rf gelip kurtar�c� rol�ne b�r�nmek i�in 493 00:27:41,764 --> 00:27:44,516 her s�yledi�imi tersliyor. Adeta ba�ar�s�z olmam� istiyor. 494 00:27:45,726 --> 00:27:47,269 Biliyorsun, as�l �z�c� olan... 495 00:27:47,853 --> 00:27:49,480 B�yle olmak zorunda de�ildi. 496 00:27:49,980 --> 00:27:52,100 �zellikle o zamanlar sana yapt�klar�ndan sonra. 497 00:27:52,983 --> 00:27:55,903 Oltaya yemi takt���mda darbeyi vuraca��m. 498 00:27:56,236 --> 00:27:58,739 CIA i�in kaynak tutmaktan farkl� de�il. 499 00:28:00,741 --> 00:28:01,992 Ne, bilmiyor muydun? 500 00:28:03,452 --> 00:28:05,111 Seni sevdi�in �eyden zorla kopartt�. 501 00:28:05,537 --> 00:28:06,997 �stelik �imdi de �u... 502 00:28:07,748 --> 00:28:09,166 Ter�ristleri finanse etme i�i. 503 00:28:09,458 --> 00:28:10,584 ��ren�. 504 00:28:12,127 --> 00:28:13,170 Ter�rizm mi? 505 00:28:13,754 --> 00:28:16,006 Neden bahsediyorsun? Sen kimsin? 506 00:28:16,423 --> 00:28:19,176 D�nyay� en az senin kadar �nemseyen insanlarla �al���yorum. 507 00:28:20,010 --> 00:28:21,053 Ne bu? 508 00:28:30,854 --> 00:28:32,147 S�zde evlenecektik, 509 00:28:32,648 --> 00:28:34,233 d�nyaya kar�� gelecektik. Ta ki... 510 00:28:35,901 --> 00:28:39,363 - Ni�an�m�z� atana kadar. - Bunu baban ayarlad�. 511 00:28:40,322 --> 00:28:43,450 Bunca zamand�r hayat�n�n iplerini elinde tutuyor. 512 00:28:44,076 --> 00:28:45,744 Bir zamanlar iyili�in yan�ndayd�n. 513 00:28:46,078 --> 00:28:47,204 Adaletin yan�nda. 514 00:28:47,746 --> 00:28:50,415 Bak, babam�n korkun� �eyler yapt���n� biliyorum 515 00:28:50,707 --> 00:28:52,793 ve ondan uzun zamand�r nefret ediyorum ama... 516 00:28:54,211 --> 00:28:55,838 bana bir hayat sundu. - Hay�r. 517 00:28:56,964 --> 00:29:00,342 Sana hayat sunmad�, senden hayat ald�. 518 00:29:00,634 --> 00:29:02,678 Ve ald��� tek hayat seninki de�il. 519 00:29:06,765 --> 00:29:09,309 Malcolm King'in �ld�r�lmesi i�in para �dedi. 520 00:29:11,854 --> 00:29:13,981 Bak, bu konuda bir �eyler yapabilirsin. 521 00:29:16,400 --> 00:29:20,909 Ona kurtulu� teklif ettikten sonra babas�n�n o dosyalar� nerede saklad���n� 522 00:29:20,971 --> 00:29:23,508 ve onu ala�a�� etmemizi sa�layacak bilgileri s�yleyecek. 523 00:29:23,532 --> 00:29:25,330 Tabii �nce imk�ns�z oldu�unu s�yleyecek. 524 00:29:25,409 --> 00:29:26,452 �mk�ns�z. 525 00:29:27,953 --> 00:29:30,622 Dosyalar� almana yard�m etmek istesem bile, alamazs�n. 526 00:29:30,914 --> 00:29:32,166 B�rak, onu ben d���neyim. 527 00:29:33,208 --> 00:29:35,127 Baban�n bir parti verdi�ini duydum. 528 00:29:40,924 --> 00:29:43,302 Demek ki ahmakl�kta para var. 529 00:29:47,014 --> 00:29:50,726 - Galiba bunu yapamayaca��m. - Sakin ol, biz her �eyi hallederiz. 530 00:29:52,644 --> 00:29:56,523 Diyelim ki bu i�i yapaca��m, bana ne gerekir? 531 00:29:56,815 --> 00:29:59,985 �ncelikle g���s cebinde saklad��� anahtar karta ihtiyac�n olacak. 532 00:30:00,277 --> 00:30:02,237 Bu anahtar kart, asans�re eri�meni sa�lar 533 00:30:02,571 --> 00:30:05,491 ve daha da �nemlisi, benim bile eri�emedi�im ofisine. 534 00:30:05,783 --> 00:30:08,744 Baba, William Staten ve Orisa Njoku'yla tan��. 535 00:30:09,077 --> 00:30:12,365 - Bahsetti�im yat�r�mc�lar. - Nihayet efsaneyle tan��mak b�y�k bir zevk. 536 00:30:12,389 --> 00:30:14,224 - Sizi tan�yor muyum? - Hi� sanm�yorum. 537 00:30:14,416 --> 00:30:16,960 Sizin gibi bir adam� unutmayaca��mdan olduk�a eminim. 538 00:30:17,294 --> 00:30:19,379 �ok zevklisiniz. 539 00:30:19,755 --> 00:30:20,923 Ben i�imi bilirim. 540 00:30:21,256 --> 00:30:23,217 Tekstil �zerinden servet kazand�m. 541 00:30:23,509 --> 00:30:25,427 Elimde tutmak istedi�im bir servet. 542 00:30:25,969 --> 00:30:28,458 O�lunuz New York gayrimenkul�ne yat�r�m yapmak istersem 543 00:30:28,555 --> 00:30:30,891 konu�ulacak ki�inin siz oldu�unu s�yledi. 544 00:30:31,183 --> 00:30:36,021 Evet, san�r�m hepimiz hemfikiriz; temsil edilerek ya da edilmeden vergi vermek... 545 00:30:36,313 --> 00:30:37,523 Ba�ka insanlara �zg�. 546 00:30:39,399 --> 00:30:40,984 �zg�n�m, size yard�mc� olamam. 547 00:30:43,028 --> 00:30:44,154 Bir sorun mu var? 548 00:30:44,488 --> 00:30:48,117 Sizi tan�m�yorum. Tan�mad���m insanlarla i� yapmam. 549 00:30:50,953 --> 00:30:52,996 Bu ikisini d��ar� ��kar�n. Sessizce. 550 00:30:53,872 --> 00:30:55,958 - Siz kaybedersiniz. - Hadi. 551 00:30:56,250 --> 00:30:59,253 Sana ka� kere bu tiplerle beni tan��t�rmaman� s�yledim? 552 00:30:59,586 --> 00:31:00,879 Biz b�yle i� yapmay�z. 553 00:31:01,171 --> 00:31:03,430 - Sand�m ki... - Sana sanman i�in para vermiyorum. 554 00:31:08,887 --> 00:31:09,930 Bana dokunma. 555 00:31:16,562 --> 00:31:18,188 Kapa �eneni. - Bir �ey demedim. 556 00:31:18,522 --> 00:31:19,690 D���nd���n� duydum. 557 00:31:20,691 --> 00:31:22,734 En k�t� yan�, kart� alamad�m. 558 00:31:23,152 --> 00:31:24,153 Evet. 559 00:31:28,657 --> 00:31:30,159 Bilmeliydim. 560 00:31:31,785 --> 00:31:34,830 Ofisine ��kmak i�in ba�ka bir yol bulmal�y�z. 561 00:31:35,539 --> 00:31:36,748 Ben buldum bile. 562 00:31:37,082 --> 00:31:38,333 Servis merdivenleri. 563 00:31:43,172 --> 00:31:45,591 - Ofisi hangi katta? - 43. 564 00:31:47,301 --> 00:31:48,927 Bak i�te bu surat var ya? 565 00:31:49,219 --> 00:31:50,637 Hi� yard�mc� olmuyor. 566 00:31:53,307 --> 00:31:55,017 Kand���ma inanam�yorum. 567 00:31:55,976 --> 00:31:57,895 Enc�men Ba�kan� ba�ka ne dedi? 568 00:31:59,855 --> 00:32:04,109 Bir kilometrelik binlerce mektup ve �ikayet ald���n� 569 00:32:04,401 --> 00:32:06,111 ve s�raya girmemi s�yledi. 570 00:32:07,321 --> 00:32:09,490 Me�er toplant�y� sadece Belediye Ba�kan�na 571 00:32:09,782 --> 00:32:12,618 toplum sorunlar�n� ele ald���n� kan�tlamak i�in kabul etmi�. 572 00:32:14,369 --> 00:32:15,954 Sadece poz vereyim diye �a��rm��. 573 00:32:16,580 --> 00:32:17,873 �ok aptal�m. 574 00:32:18,499 --> 00:32:19,541 Bana bak. 575 00:32:21,085 --> 00:32:22,920 Bir daha asla �yle deme. 576 00:32:23,378 --> 00:32:24,630 Anlad�n m�? 577 00:32:25,255 --> 00:32:27,091 �nemli olan denemi� olman. 578 00:32:28,342 --> 00:32:29,885 Evet ama hi�bir �ey de�i�medi. 579 00:32:30,552 --> 00:32:32,764 Annem zaten bana neden b�yle bir �ey yapt�rd� ki? 580 00:32:33,013 --> 00:32:34,640 Ne kadar anlams�z. - Dee. Dee. 581 00:32:35,474 --> 00:32:36,934 Tatl�m, geri gel. 582 00:32:48,695 --> 00:32:51,240 Tamam, geldik. Antrenman i�in te�ekk�rler. 583 00:32:51,573 --> 00:32:53,601 Ofise girmeyi ba�ar�rsan ki ba�aramayacaks�n, 584 00:32:54,868 --> 00:32:57,357 bir portrenin arkas�nda gizli bir sunucu odas�na a��lan 585 00:32:57,454 --> 00:32:59,665 �ifreli bir kilit var. - Ne portresi? 586 00:32:59,957 --> 00:33:01,294 Merak etme, g�r�nce anlars�n. 587 00:33:03,794 --> 00:33:05,546 Acaba neyi telafi etmeye �al���yor? 588 00:33:11,468 --> 00:33:12,928 Eski usul, m�kemmel. 589 00:33:20,102 --> 00:33:21,895 Eskiden �ok daha h�zl�yd�n. 590 00:33:22,187 --> 00:33:23,939 21. 591 00:33:26,567 --> 00:33:28,088 Sadece k�t� hissetmeni istemedim. 592 00:33:28,444 --> 00:33:29,965 Kap�y� koru. - Birazdan g�r���r�z. 593 00:33:30,237 --> 00:33:31,738 Hey. Acele et. 594 00:33:40,205 --> 00:33:41,832 �zel dosyalar�n� saklad��� sunucu 595 00:33:42,124 --> 00:33:44,209 hacklenemez olacak �ekilde tasarlanm��. 596 00:33:44,543 --> 00:33:46,848 Hava bo�luklu. ��eri giren, d��ar� ��kan kablo yok. 597 00:33:46,920 --> 00:33:49,065 Tabii ki hava bo�luklu bir sunucuyu hackleyebilirim. 598 00:33:49,089 --> 00:33:51,276 Ama bunun i�in �nitenin yan�p s�nen i�lemci ���klar�n� 599 00:33:51,300 --> 00:33:54,070 veri ileticilerine d�n��t�ren k�t� ama�l� yaz�l�m y�klemem gerek, 600 00:33:54,094 --> 00:33:56,489 b�ylece dosyalar� bir kamerayla uzaktan indirebilirsin. 601 00:33:56,513 --> 00:33:59,016 Ama k�t� ama�l� yaz�l�m� y�klemek i�in 602 00:33:59,308 --> 00:34:01,435 sunucuya fiziksel olarak eri�men gerekti�inden 603 00:34:01,727 --> 00:34:04,815 bir USB s�r�c� g�t�r�p istedi�in dosyalar� indirmen daha kolay olur. 604 00:34:05,439 --> 00:34:06,607 Daha kolay olur. 605 00:34:13,864 --> 00:34:15,532 Buras� yasak alan efendim. 606 00:34:16,074 --> 00:34:17,326 Kimli�inizi g�rmem gerek. 607 00:34:17,910 --> 00:34:18,911 Evet. Tabii. 608 00:34:19,244 --> 00:34:20,287 �zninle... 609 00:34:23,499 --> 00:34:24,541 Kusura bakma. 610 00:34:27,252 --> 00:34:28,681 McCall, vakit doldu. Gidiyoruz! 611 00:34:30,464 --> 00:34:31,590 Neredeyse, neredeyse. 612 00:34:38,847 --> 00:34:40,224 - Hallettik. - Edemedik. 613 00:34:40,516 --> 00:34:41,558 K�p�rdama. 614 00:34:41,892 --> 00:34:44,061 Demek tekstilcisin. Tutuklay�n. 615 00:34:44,686 --> 00:34:46,105 �a��rd���m� s�yleyemem. 616 00:34:46,522 --> 00:34:47,628 G�t�r�n �unlar� buradan. 617 00:34:47,898 --> 00:34:49,650 Korkak o�lumla yaln�z kalmak istiyorum. 618 00:34:49,942 --> 00:34:51,151 L�tfen benimle gelin. 619 00:34:51,443 --> 00:34:52,486 �z�r dilerim. 620 00:34:53,862 --> 00:34:55,280 Evet, gayet iyi gitti. 621 00:34:58,352 --> 00:35:01,438 Bu kadar zavall� birinin o�lum olmas�na imkan bile yok! 622 00:35:01,980 --> 00:35:04,483 Anlamama yard�m et. Seni kulland�lar m�? 623 00:35:05,234 --> 00:35:07,069 Yoksa sonunda cesaretlendin mi? 624 00:35:08,779 --> 00:35:13,927 Do�ru mu baba? Crown Heights sakinlerine zorbal�k m� ediyorsun? 625 00:35:13,951 --> 00:35:16,662 Bahreyn'deki ter�rist gruplar� m� destekliyorsun? 626 00:35:17,579 --> 00:35:19,706 Malcolm King'i �ld�rtt���n do�ru mu? 627 00:35:19,982 --> 00:35:22,602 Yani zavall� arkada�lar�nla elinizde koz oldu�unu falan m� san�yorsunuz? 628 00:35:22,626 --> 00:35:24,169 �yle mi? - Peki ya ni�anl�m? 629 00:35:24,545 --> 00:35:26,481 Ohio'daki �irketin i�in �al��t��� do�ru mu? 630 00:35:26,672 --> 00:35:29,091 Ni�an� atmas� i�in ona ne kadar para verdin? 631 00:35:29,424 --> 00:35:32,344 Paray� ald��� ger�e�ini g�zden ka��rmayal�m. 632 00:35:33,470 --> 00:35:37,015 Ama duygular�n incindiyse git, annenin kuca��nda a�la. 633 00:35:37,349 --> 00:35:40,185 Bak, bulundu�um yere ula�mak i�in zor kararlar verdim 634 00:35:40,477 --> 00:35:42,966 ve bu sayede daha iyi durumdas�n. - Peki ya o insanlar? 635 00:35:43,063 --> 00:35:44,231 O insanlar m�? 636 00:35:45,357 --> 00:35:49,903 Ben Robert Harrington'�m ve sen benim o�lumsun. 637 00:35:50,571 --> 00:35:55,075 Binalar�mdaki birka� fakir ya da Orta Do�u'daki birka� ter�rist kimin umurunda? 638 00:35:55,409 --> 00:35:58,078 Bak, i�te bu y�zden asla ba�ar�l� olamayacaks�n. 639 00:35:58,412 --> 00:36:02,040 ��nk� yoluna ��kan insanlardan kurtulmak i�in 640 00:36:02,374 --> 00:36:04,080 gerekli kararlar� vermeye isteksizsin. 641 00:36:04,251 --> 00:36:08,380 - Malcolm King gibi mi? - Evet, aynen Malcolm King gibi! 642 00:36:08,755 --> 00:36:10,757 Bir otu s�rf yeniden b�y�s�n diye kesmezsin. 643 00:36:11,091 --> 00:36:13,218 Yay�lmadan �nce k�k�nden kaz�rs�n. 644 00:36:21,977 --> 00:36:23,604 Ne yapt�n sen? 645 00:36:28,692 --> 00:36:30,861 Ofisime kamera koymalar�na izin mi verdin? 646 00:36:31,612 --> 00:36:32,779 Ne yapt�n sen? 647 00:36:33,197 --> 00:36:34,239 Do�ru �eyi. 648 00:36:36,392 --> 00:36:37,969 ...kararlar� vermeye isteksizsin. 649 00:36:37,993 --> 00:36:40,513 - Malcolm King gibi mi? - Evet, aynen Malcolm King gibi! 650 00:36:40,537 --> 00:36:43,832 Aferin beyler. O �niformalardan kurtulun, ofiste g�r���r�z. 651 00:36:44,541 --> 00:36:46,251 Sahte polislerin ho� bir fikirmi�. 652 00:36:47,920 --> 00:36:50,547 Hani bu i�i sessizce yapacakt�k? 653 00:36:50,839 --> 00:36:53,133 - Sessizdik. - Yay�lmadan �nce 654 00:36:53,425 --> 00:36:56,303 k�k�nden kaz�rs�n! - Jumbotron pek sessiz say�lmaz. 655 00:36:56,595 --> 00:36:59,389 Bilginin do�rudan halka gitmesi gerekiyordu, 656 00:36:59,806 --> 00:37:02,684 yoksa Harrington'�n avukatlar ordusu bunu ortadan kald�r�rd�. 657 00:37:02,976 --> 00:37:05,096 Ayr�ca bana her �eyi anlatm��s�n gibi davranma. 658 00:37:05,729 --> 00:37:08,172 Harrington'�n �irketinin zaman�nda sana kaz�k att���n� 659 00:37:08,315 --> 00:37:10,275 s�ylemeyi unutmu�sun. - Biliyor muydun? 660 00:37:10,734 --> 00:37:12,986 Ben, Robert Harrington'�m! 661 00:37:13,320 --> 00:37:16,657 Kaynaklar�n� ellerinden ald�k, CIA mutlu olmayacak. 662 00:37:16,990 --> 00:37:18,926 ��te bu y�zden asla ba�ar�l� olamayacaks�n. 663 00:37:19,159 --> 00:37:23,723 Ne demek istiyorsun? Hi� buraya gelmedik ki. - ...kararlar� vermeye isteksizsin. 664 00:37:23,747 --> 00:37:26,282 - Malcolm King gibi mi? - Evet, aynen Malcolm King gibi! 665 00:37:28,752 --> 00:37:30,596 Affedersiniz. Affedersiniz. Affedersiniz. 666 00:37:33,590 --> 00:37:37,570 Ne s�yledi�imin �nemi yok. Beni hi�birine ba�layamazs�n�z. Elinizde hi�bir �ey yok. 667 00:37:37,594 --> 00:37:39,012 O kadar emin olma. 668 00:37:52,734 --> 00:37:55,529 - Plan�n i�e yarad�. - Hem de kusursuz. 669 00:37:55,821 --> 00:37:59,241 Harrington'�n t�m s�rlar� d�nyaya aktar�l�yor. 670 00:37:59,825 --> 00:38:02,911 Harriyus Makimus. �mparatorluk Deviren. 671 00:38:03,203 --> 00:38:05,539 E�lenmediniz mi? 672 00:38:05,873 --> 00:38:07,763 - Biraz a��r� ka�t�. - Ya, a��r� m� ka�t�? 673 00:38:07,916 --> 00:38:08,916 Evet. 674 00:38:09,168 --> 00:38:12,421 Ahtapotlar�n dokuna� yerine kollar� oldu�unu biliyor muydun? 675 00:38:14,214 --> 00:38:15,257 Tamam. 676 00:38:21,680 --> 00:38:22,723 Crystal. 677 00:38:24,474 --> 00:38:25,517 Haz�r m�s�n? 678 00:38:26,768 --> 00:38:29,146 Ne oldu? - Bunu kap�m�n alt�nda buldum. 679 00:38:32,399 --> 00:38:34,526 SAKIN BEN�M G�B� UMUDUNU KAYBETME... CHARLES 680 00:38:34,902 --> 00:38:37,299 Charles'�n dairesine gittim ama i�ini bo�altm��lard�. 681 00:38:37,488 --> 00:38:39,072 Geriye sadece bu kamera kalm��. 682 00:38:40,324 --> 00:38:41,575 Muhtemelen en iyisi bu. 683 00:38:44,286 --> 00:38:45,454 Bence hakl�. 684 00:38:46,038 --> 00:38:48,248 Malcolm'�n g�revini s�rd�rmek sana kald�. 685 00:38:49,708 --> 00:38:52,461 Ve buna kesinlikle haz�rs�n. 686 00:38:54,254 --> 00:38:55,839 - Evet. - Evet. 687 00:38:57,090 --> 00:38:59,009 - Haz�r�m. - Evet, haz�rs�n. 688 00:39:15,025 --> 00:39:18,862 Malcolm King'in sava��na devam edece�ime s�z veriyorum. 689 00:39:19,196 --> 00:39:22,783 Yeni ortaklar�m�zla hem mahallemizi �zel k�lan kalbini koruyaca��z 690 00:39:23,158 --> 00:39:26,036 hem de mahallemizi geli�tirece�iz. 691 00:39:36,129 --> 00:39:37,172 G�zel motor. 692 00:39:38,465 --> 00:39:40,509 Belki bir g�n seni gezdiririm. 693 00:39:42,511 --> 00:39:44,346 Umar�m plakama bak�yorsundur. 694 00:39:45,389 --> 00:39:47,182 Plakan� aratmakla u�ra�ay�m m�? 695 00:39:48,058 --> 00:39:49,351 �zg�r bir �lkedeyiz. 696 00:39:49,852 --> 00:39:51,228 S�rf fark yarat�yorsun diye 697 00:39:51,520 --> 00:39:53,313 sana bo� �ek �nerdi�imi falan sanma. 698 00:39:53,605 --> 00:39:55,315 Birka� kural koymam�z gerek. 699 00:39:56,859 --> 00:39:58,485 �znini istemiyorum ki. 700 00:40:00,904 --> 00:40:01,904 Yapma. 701 00:40:02,614 --> 00:40:06,410 �tiraf etmen gerek, s�n�rlar�n d���nda oynamak e�lenceli geldi. 702 00:40:08,412 --> 00:40:11,085 S�n�rlar�n d���nda m� oynuyorsun yoksa s�n�r� m� a��yorsun? 703 00:40:11,832 --> 00:40:13,333 Hangisi i�i g�r�rse. 704 00:40:25,971 --> 00:40:27,222 Yapma. 705 00:40:28,182 --> 00:40:30,100 H�l� sinirli de�ilsin, de�il mi? 706 00:40:30,893 --> 00:40:33,729 Bak, ba�ar�s�z de�ilsek hi� denemiyoruz demektir, de�il mi? 707 00:40:34,438 --> 00:40:36,815 Evet, moral verme konusunda geli�men gerek. 708 00:40:38,358 --> 00:40:39,401 Buna ne dersin? 709 00:40:40,319 --> 00:40:41,653 Arada s�rada hayatta... 710 00:40:42,654 --> 00:40:44,156 Tu�ladan bir duvara �arpars�n. 711 00:40:45,365 --> 00:40:47,701 �nemli olan nas�l yan�t verdi�indir. 712 00:40:49,411 --> 00:40:51,024 Ne olmu� �ukuru d�zeltmeyeceklerse? 713 00:40:51,663 --> 00:40:53,507 Bunun g�c�n� elinden almas�na izin verme. 714 00:40:55,125 --> 00:40:58,629 Bazen bir �eylerin yap�lmas�n� istiyorsan, kendin yapmal�s�n. 715 00:41:00,172 --> 00:41:04,301 Geliyor musunuz yoksa �ukuru tek ba��ma m� doldurmak zorunda kalaca��m? 716 00:41:07,387 --> 00:41:09,876 Belediyenin bunu d�zeltmeyece�ini biliyordun, de�il mi? 717 00:41:09,932 --> 00:41:11,808 Olmamas� ihtimaline kar�� haz�rl�kl�yd�m. 718 00:41:14,770 --> 00:41:17,189 Sa� ol. Ceketimi alay�m. 719 00:41:17,564 --> 00:41:19,191 Hadi bakal�m. Gidelim. 720 00:41:22,069 --> 00:41:23,320 Te�ekk�rler Vi hala. 721 00:41:27,199 --> 00:41:30,932 Ayr�ca babam Jamaika'dan �eytanminaresi kabu�u getirmi�ti. Salyangoz kabu�u de�il. 722 00:41:31,328 --> 00:41:33,288 Hadi can�m! - Hat�rlad���n� biliyordum! 723 00:41:34,122 --> 00:41:35,332 - Pek�l�. - Kaz� i�i sende. 724 00:41:35,624 --> 00:41:36,708 Bende mi? Tamam. 725 00:41:37,042 --> 00:41:39,336 - Gelmek istiyorsun, de�il mi? - Hendek kazaca��m! 61897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.