All language subtitles for The.Equalizer.2021.S01E04.HDTV-SYNCOPY+mSD+AFG+MiNX+MeGusta+PHOENiX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,609 --> 00:00:02,130
Equalizer'�n
�nceki b�l�mlerinde.
2
00:00:02,444 --> 00:00:04,571
- Beni en iyiler e�itti.
- Kesinlikle �yle.
3
00:00:07,074 --> 00:00:08,595
E�itleyici olarak hizmet veririm.
4
00:00:08,867 --> 00:00:10,987
911'i arayamad���n zaman
arayaca��n ki�i benim.
5
00:00:11,119 --> 00:00:12,119
Ne istiyorsun?
6
00:00:12,371 --> 00:00:14,123
O acayip s�per g��lerine
ihtiyac�m var.
7
00:00:14,289 --> 00:00:15,902
Bunlar� yapmak i�in para alm�yoruz.
8
00:00:16,708 --> 00:00:18,736
�htiyac� olan insanlara
yard�m etmeyi se�tik.
9
00:00:19,044 --> 00:00:22,501
Vatanda�lar�n kendi kolluk kuvvetlerini
a�ma fikrine pek iyimser bakm�yorum.
10
00:00:22,798 --> 00:00:24,591
Dedektif Dante. Seni arayan polis.
11
00:00:24,925 --> 00:00:27,803
- Seni aramas� ho�una gidiyor.
- �u senin e�itleme i�i...
12
00:00:28,095 --> 00:00:30,097
B�rakmazsan
pe�ine d��mek zorunda kal�r�m.
13
00:00:30,389 --> 00:00:32,099
D��mezsen hayal k�r�kl���na u�rar�m.
14
00:00:34,226 --> 00:00:35,226
Yar��al�m!
15
00:00:35,477 --> 00:00:37,312
�ARK�TER� & BAKKAL
- Ben kazanaca��m!
16
00:00:37,604 --> 00:00:39,439
- Merhaba Bay Malcolm!
- Merhaba!
17
00:00:39,731 --> 00:00:40,774
Ne var ne yok?
18
00:00:42,192 --> 00:00:43,252
Dikkatli olun King'ler!
19
00:00:43,485 --> 00:00:44,820
- Oluruz!
- Oluruz!
20
00:00:47,406 --> 00:00:48,573
Merhaba Malcolm.
21
00:00:48,865 --> 00:00:50,492
Crystal.
- Nas�ls�n�z Bayan Sharpe?
22
00:00:50,784 --> 00:00:52,661
�yi de�ilim.
Elektri�i yine kestiler.
23
00:00:52,753 --> 00:00:55,181
Faturay� �dememe ra�men.
- Merak etmeyin Bayan Sharpe.
24
00:00:55,205 --> 00:00:58,201
Ben ilgilenirim. Ba�ka bir �ey
laz�m olursa beni aray�n, tamam m�?
25
00:00:58,625 --> 00:00:59,668
Sa� ol Malcolm.
26
00:01:00,085 --> 00:01:01,660
G�rd�n m�, b�yle pislikler yap�p
27
00:01:01,795 --> 00:01:05,441
bizi mahalleden ��karmaya �al���yorlar.
Kendi lanet binalar�n� in�a etmek i�in.
28
00:01:05,465 --> 00:01:09,261
Bu y�zden plan yap�p organize
olup harekete ge�meliyiz. Direnmeliyiz.
29
00:01:11,430 --> 00:01:12,430
Kusura bakma.
30
00:01:12,681 --> 00:01:14,933
Bulu�mandan bahsediyorduk,
sa�malamaya ba�lad�m.
31
00:01:15,267 --> 00:01:18,186
�nemli de�il.
Co�kuya kap�lmana bay�l�yorum.
32
00:01:18,729 --> 00:01:21,023
Ke�ke bende de biraz ondan olsa.
- Zaten var.
33
00:01:21,314 --> 00:01:22,899
Tek yapman gereken onu kullanmak.
34
00:01:23,400 --> 00:01:25,044
Peki seni bu ak�am nereye g�t�recek?
35
00:01:25,068 --> 00:01:26,236
Calypso Point'e.
36
00:01:27,237 --> 00:01:28,947
- Tamam.
- As�l soru �u;
37
00:01:29,239 --> 00:01:30,991
�ansl� siyah elbisemi mi giyeyim
38
00:01:31,283 --> 00:01:34,012
yoksa "Seni h�l� deniyorum." diyen
�i�ek desenli elbisemi mi?
39
00:01:34,036 --> 00:01:35,495
Adam iyi g�r�n�yor mu?
40
00:01:37,039 --> 00:01:38,373
�yleyse cevab�n� ald�n.
41
00:01:39,875 --> 00:01:41,442
�lk bulu�malardan nefret ediyorum.
42
00:01:41,626 --> 00:01:43,754
Rahatla. E�lenmeye �al��.
43
00:01:44,087 --> 00:01:46,089
Ve i�ler k�t�ye giderse beni ara.
44
00:01:46,381 --> 00:01:47,424
Hemen gelirim.
45
00:01:49,051 --> 00:01:51,136
LATINA'NIN G�ZELL�K SALONU
46
00:01:53,764 --> 00:01:55,682
Merhaba Malc! Benim.
47
00:01:56,433 --> 00:01:57,976
Bu gece harikayd�.
48
00:01:58,310 --> 00:02:01,355
Be� dakikaya verandada benimle
bulu�, sana her �eyi anlatay�m.
49
00:02:17,162 --> 00:02:19,247
Hay�r!
50
00:02:31,176 --> 00:02:33,970
Zaten tam da
bu y�zden gelmek istememi�tim.
51
00:02:34,262 --> 00:02:38,071
- Ne oldu? - Dee arabayla �ukura girdi,
panik oldu ve neredeyse dire�e �arp�yordu.
52
00:02:38,183 --> 00:02:41,458
Hay�r, panik olmad�m. Direksiyona
atlamasayd�n o �ukura girmezdim.
53
00:02:41,545 --> 00:02:43,247
Harika.
�imdi de beni mi su�luyorsun?
54
00:02:43,271 --> 00:02:46,942
Bak, bir dahaki sefere
daha fazla dikkat etmen gerekecek.
55
00:02:47,075 --> 00:02:49,729
Hay�r, bir dahaki sefer olmayacak.
Bir daha asla araba kullanmayaca��m.
56
00:02:49,753 --> 00:02:51,046
Ayr�ca benim hatam de�ildi!
57
00:02:53,156 --> 00:02:54,658
Sorun, ��mar�k olmas�.
58
00:02:55,158 --> 00:02:56,910
Ona babas�yla
rahat bir hayat verdiniz.
59
00:02:57,202 --> 00:02:59,121
Ne bekliyordun?
- Bilmiyorum.
60
00:02:59,913 --> 00:03:02,264
Hi�bir �eyin onun hatas�
olmamas�ndan ho�lanm�yorum.
61
00:03:02,374 --> 00:03:04,918
- Sen de aynen �yleydim.
- Hi� de de�ildim.
62
00:03:05,152 --> 00:03:07,363
Baban�n Jamaika'dan getirdi�i
salyangoz kabu�unu
63
00:03:07,387 --> 00:03:09,784
hat�rl�yor musun?
Hayat� boyunca ��kt��� tek tatildi.
64
00:03:10,048 --> 00:03:13,301
O kabu�a bay�l�rd�.
Ne oldu�unu hat�rl�yor musun?
65
00:03:13,719 --> 00:03:15,470
Yerde parampar�a bulmu�tu.
66
00:03:15,762 --> 00:03:19,057
��kmaz ay�n son �ar�ambas�na kadar
reddettin.
67
00:03:19,391 --> 00:03:20,434
Ama biliyorduk.
68
00:03:24,021 --> 00:03:26,481
Bence haf�zan bulan�k.
Bu telefonu a�mam gerek.
69
00:03:29,901 --> 00:03:31,028
Merhaba Harry, ne haber?
70
00:03:34,281 --> 00:03:37,242
Bizi atmas�n� istemiyorsak,
dik durup sava�mal�y�z.
71
00:03:37,617 --> 00:03:40,746
Onu durdurmak bizim elimizde.
Bizi kimse kurtarmaz.
72
00:03:41,371 --> 00:03:43,630
Buras� benim evim
ve bunun i�in sava�maya haz�r�m.
73
00:03:43,790 --> 00:03:44,833
Ya siz?
74
00:03:46,460 --> 00:03:49,087
Vay be. Ger�ekten yetenekliymi�.
75
00:03:50,213 --> 00:03:51,715
Ba��n�z sa� olsun.
76
00:03:52,507 --> 00:03:53,675
Ne yapmam�z gerek?
77
00:03:54,051 --> 00:03:55,710
Bana ne oldu�unu anlatarak ba�lay�n.
78
00:03:55,844 --> 00:03:59,056
Polis, Malcolm'�n penceresinden
atlad���n� iddia ediyor.
79
00:03:59,389 --> 00:04:02,017
Ama bu imk�ns�z. O g�n onunlayd�m.
80
00:04:02,351 --> 00:04:04,811
Planlar yapt�k. Bir �eyler oldu.
81
00:04:05,562 --> 00:04:08,607
Crys, Malc'�n ge�mi�inde
�ok s�k�nt�s� oldu�unu biliyorsun.
82
00:04:08,982 --> 00:04:11,401
Belki de o s�k�nt�lar�
sonunda onu ele ge�irdi.
83
00:04:11,735 --> 00:04:14,655
Hay�r. Malcolm asla b�yle yapmazd�!
84
00:04:17,324 --> 00:04:18,324
�z�r dilerim.
85
00:04:26,583 --> 00:04:28,293
Bunca resmi sen mi �ektin?
86
00:04:28,835 --> 00:04:30,879
30 y�ld�r burada foto�raf �ekiyorum.
87
00:04:31,505 --> 00:04:34,049
Bir yerden sonra
mahalle tarih�isine d�nd�m.
88
00:04:34,341 --> 00:04:35,801
Ger�ekten �ok g�zeller Charles.
89
00:04:36,134 --> 00:04:37,177
Te�ekk�r ederim.
90
00:04:38,095 --> 00:04:40,389
- �z�r dilerim.
- �z�rl�k bir �ey yok.
91
00:04:40,806 --> 00:04:42,974
G�r�n��e g�re
���n�z yak�n arkada�m��s�n�z.
92
00:04:43,433 --> 00:04:46,645
Malcolm intihar etmemi�se
pe�ine kim d��mek isterdi?
93
00:04:46,978 --> 00:04:47,979
Emin de�ilim.
94
00:04:48,271 --> 00:04:51,274
Mahalleye deh�et sa�an �eteler var,
95
00:04:51,566 --> 00:04:55,737
parkta ba��ml�lar var, gayrimenkul
m�teahhitleri herkesi ��karmaya �al���yor.
96
00:04:56,279 --> 00:04:58,407
Malcolm hepsine kar�� ��kan adamd�.
97
00:04:58,782 --> 00:05:01,576
B�yle yap�nca
�ok insan k�zd�r�yorsun.
98
00:05:01,910 --> 00:05:03,370
�ntihar notu varm��.
99
00:05:03,745 --> 00:05:05,998
Ve Malcolm'�n el yaz�s�yla yaz�ld���
do�rulanm��.
100
00:05:06,456 --> 00:05:08,917
Mant�kl� olmad���n� biliyorum.
101
00:05:09,209 --> 00:05:10,711
Bu y�zden sizi arad�k.
102
00:05:11,044 --> 00:05:12,754
Malcolm konusunda �ok emin gibisin.
103
00:05:13,046 --> 00:05:16,925
Hayat�mda hi�bir �eyden
bu kadar emin olmam��t�m.
104
00:05:18,719 --> 00:05:19,970
Yard�m edebilir misiniz?
105
00:05:22,305 --> 00:05:24,057
SEN� �ZLED�K MALCOLM
ASLA DURMAYACA�IZ!
106
00:05:24,141 --> 00:05:26,169
SIRADA BEN M� VARIM?
HUZUR ���NDE YAT MALCOLM
107
00:05:28,353 --> 00:05:31,064
- H�l� inanam�yorum.
- Malcolm art�k yok. Art�k bitti.
108
00:05:31,398 --> 00:05:35,861
E�er akl�n varsa teklif ettikleri ta��nma
kuponlardan al�p benim gibi buradan gidersin.
109
00:05:52,044 --> 00:05:53,503
TA-NEHISI COATES
G�ZEL M�CADELE
110
00:06:02,387 --> 00:06:05,390
"De�i�im istiyorsak bizim elimizde."
dedin.
111
00:06:08,268 --> 00:06:09,936
Babam da �yle s�ylerdi.
112
00:06:11,646 --> 00:06:13,482
S�YAH TRANS YA�AM �NEML�D�R
113
00:06:14,983 --> 00:06:16,777
EMMITT TILL'�N KANI
�ZG�RL���N SESLER�
114
00:06:17,069 --> 00:06:18,498
K�MSE ADIMI B�LMEZ
JAMES BALDWIN
115
00:06:27,913 --> 00:06:30,125
Ki�isel ziyarette mi bulunuyorsun
Dedektif Dante?
116
00:07:03,140 --> 00:07:05,134
Bunu Malcolm'�n penceresinin
yan�nda buldum.
117
00:07:05,158 --> 00:07:08,996
2 bin dolarl�k Jordan 1 Frags
�zel bas�m izi.
118
00:07:09,329 --> 00:07:10,988
Malcolm'�n al�m g�c�n�n �ok d���nda.
119
00:07:11,248 --> 00:07:13,208
Ayakkab� i�in 2 bin dolar.
Hakaret gibi.
120
00:07:13,959 --> 00:07:14,959
Vay be, yak�yorlar.
121
00:07:15,210 --> 00:07:16,409
Acaba bunlardan...
- Hay�r.
122
00:07:16,586 --> 00:07:18,169
�ld���nde Jordan'lar ne evinde
123
00:07:18,213 --> 00:07:20,748
ne de ayaklar�ndaym��.
- Ama cinayet diye de ba��rm�yor.
124
00:07:20,799 --> 00:07:24,025
Belki de bir arkada��n�nd�, ayr�ca
uyu�turucu ve depresyon ge�mi�i var.
125
00:07:24,261 --> 00:07:26,105
Art�, bir de not.
�ntihara i�aret ediyor.
126
00:07:26,388 --> 00:07:27,764
Normalde ben de �yle derdim.
127
00:07:28,098 --> 00:07:30,403
Ama atlayarak intihar edenlerin �o�u
y�z�st� d��er.
128
00:07:30,642 --> 00:07:34,354
Malcolm s�rt�st� d��m��, bu da
daha �ok itilme veya d��meyle uyumlu.
129
00:07:34,688 --> 00:07:36,189
Tamam, peki ya not?
130
00:07:39,818 --> 00:07:41,445
Dur, �una bak.
131
00:07:42,029 --> 00:07:43,572
S�z dizimi de�i�iyor.
132
00:07:43,905 --> 00:07:46,950
"�yi �ocuk, Maad City."
Malcolm'�n Kendrick posteri vard�.
133
00:07:47,242 --> 00:07:49,536
Bu yaz�m hatas� de�il.
Bu bir �ark�n�n ad�.
134
00:07:49,911 --> 00:07:51,121
Maad City �alsana.
135
00:07:51,705 --> 00:07:54,102
Lisede DJ'lik ad�m�n ne oldu�unu
hi� s�ylemi� miydim?
136
00:07:54,191 --> 00:07:56,327
- DJ Ke�ke Pop�ler Olsayd�m m�?
- Tamam a�k�m,
137
00:07:56,351 --> 00:07:58,520
bana kar�� kullanacaksan
payla�may� b�rakaca��m.
138
00:07:58,712 --> 00:08:00,005
�ark�y� �alsana o�lum.
139
00:08:00,297 --> 00:08:03,050
Pirus'la Crips iyi anla�sayd�
140
00:08:03,383 --> 00:08:06,428
Herhalde bu �ark� daha bitmeden
Beni vururlard�
141
00:08:06,720 --> 00:08:09,389
Adeta b�t�n �ehir
- �ark�, �ete cinayetiyle ilgili.
142
00:08:09,681 --> 00:08:11,016
O notu yazmaya zorlam��lar.
143
00:08:11,350 --> 00:08:14,300
Yani �ld�r�lece�ini biliyormu�
ve nota, katilinin fark etmeyece�i
144
00:08:14,478 --> 00:08:16,460
bir ipucu b�rakm��.
- Vay be. B�yle bir �eyi
145
00:08:16,521 --> 00:08:18,918
bask� alt�nda kotarabilmek i�in
�ok zeki olmak gerek.
146
00:08:19,066 --> 00:08:21,739
Crystal, b�lgeye deh�et sa�an
bir �ete oldu�unu s�ylemi�ti.
147
00:08:21,818 --> 00:08:26,031
�etecilik G�rev G�c� veri taban�na
g�re buras� Bombac�lar'�n b�lgesi.
148
00:08:26,323 --> 00:08:28,784
Liderleri Kenya Bell diye bir herif.
149
00:08:29,284 --> 00:08:31,543
�iddet dolu bir sab�kas� var.
�ki cinayet zanl�s�.
150
00:08:31,703 --> 00:08:33,205
Anlad�n yani, iyi bir adam gibi.
151
00:08:33,538 --> 00:08:38,210
Bir �ete, bir cinayetin neden intihar gibi
g�r�nmesini ister? Neden ortal�kta vurmaz?
152
00:08:39,169 --> 00:08:40,212
Gidip soral�m.
153
00:08:48,845 --> 00:08:50,138
Kalk ulan aya�a.
154
00:08:50,472 --> 00:08:53,368
Kat�lmak istiyorsan ellerini
kullanabilece�ini kan�tlaman gerek.
155
00:08:53,392 --> 00:08:55,435
Seni yine indirirlerse
her �ey biter.
156
00:08:55,977 --> 00:08:57,020
Kapt�n m�?
157
00:09:04,152 --> 00:09:05,195
Bu ne b�yle?
158
00:09:12,744 --> 00:09:18,250
Sayg�n bir organizasyon yeni bir
�yesiyle ili�kisini b�yle mi ba�lat�r?
159
00:09:18,959 --> 00:09:21,128
- Anneni kim �a��rd�?
- Yapma.
160
00:09:21,461 --> 00:09:23,380
Annesi olacak kadar �irkin de�ilim.
161
00:09:24,840 --> 00:09:27,759
�akalar sende, o motor da bende.
162
00:09:28,051 --> 00:09:29,094
Ne, bu motor mu?
163
00:09:29,636 --> 00:09:31,710
�zg�n�m yavrum,
buna destek teker takm�yorlar.
164
00:09:33,223 --> 00:09:34,474
Seni pis eziyor kanka.
165
00:09:34,808 --> 00:09:35,851
Hey, indirin �unu.
166
00:09:41,773 --> 00:09:43,110
Ayakkab�lar�n g�zelmi� Kenya.
167
00:09:43,734 --> 00:09:45,610
- Seni tan�yor muyum?
- Sanm�yorum.
168
00:09:45,902 --> 00:09:47,696
Ama Malcolm King'i
tan�d���n� duydum.
169
00:09:48,530 --> 00:09:49,906
Onu son zamanlarda g�rd�n m�?
170
00:09:50,657 --> 00:09:52,451
Ne, polis falan m�s�n?
171
00:09:52,909 --> 00:09:53,909
Hay�r.
172
00:09:54,161 --> 00:09:55,495
O zaman b�y�k hata yapt�n.
173
00:09:56,580 --> 00:09:57,748
N'aber kankalar?
174
00:10:14,350 --> 00:10:15,893
Bir anda suspus oldun.
175
00:10:16,435 --> 00:10:18,437
Mek�n�m�za
�ylece dalabilece�ini mi sand�n?
176
00:10:18,771 --> 00:10:19,924
Malcolm'� soruyor bir de.
177
00:10:22,399 --> 00:10:27,571
O silahlar� hemen atmazsan�z
sizi burada teker teker yakar�m.
178
00:10:27,905 --> 00:10:29,887
Evet, kafay� yemi�in sen kad�n.
Bu ne �imdi?
179
00:10:30,199 --> 00:10:31,199
Ne, bu mu?
180
00:10:31,450 --> 00:10:35,621
T�r�n�n tek �rne�i,
sonsuz cephaneli, tarak kemi�i �zel.
181
00:10:36,497 --> 00:10:38,874
�zel kabzal�.
- Peki ne yapacaks�n?
182
00:10:39,291 --> 00:10:40,793
Bizimle sert mi konu�acaks�n?
183
00:10:41,710 --> 00:10:43,170
Derdin ne, biliyor musun?
184
00:10:44,880 --> 00:10:46,131
�ok fazla konu�uyorsun.
185
00:10:50,594 --> 00:10:51,637
O neydi �yle?
186
00:10:52,096 --> 00:10:54,223
- Nereden geldi�ini bul!
- Bilmiyorum!
187
00:10:55,182 --> 00:10:56,182
Ne?
188
00:10:57,893 --> 00:10:59,478
Silahlar�n�z� hemen at�n!
189
00:10:59,770 --> 00:11:02,231
Kalk ulan aya�a.
Kalk, buradan uzakla�.
190
00:11:02,523 --> 00:11:04,441
Seni okul d���nda bir yerde
g�rmeyeyim.
191
00:11:04,775 --> 00:11:08,487
Aran�zdan birisi onunla bulu�may�
d���n�rse geri gelirim.
192
00:11:12,741 --> 00:11:14,702
Pa�ay� s�y�rd���n� sand���n�n
fark�nday�m.
193
00:11:17,204 --> 00:11:19,081
Ama her zaman bir iz kal�r.
194
00:11:37,141 --> 00:11:39,400
Hava Kuvvetleri sana
b�yle mi ate� etmeyi ��retti?
195
00:11:39,518 --> 00:11:41,437
Kamyonetin lasti�ini hedeflemi�tim.
196
00:11:41,895 --> 00:11:44,940
Ordu eri gibi. Her zaman
daha az etkili bir hedef se�.
197
00:11:45,107 --> 00:11:47,526
��e yarayacak kadar yakla�t�ysan
�a��r�r�m.
198
00:11:47,860 --> 00:11:51,830
Kinci olma. Kenya'n�n telefonunu
klonlayacak kadar yakla�makla kalmad�m,
199
00:11:51,947 --> 00:11:53,991
�u anda bir arama yap�yor.
200
00:11:58,245 --> 00:11:59,288
Ne oldu?
201
00:12:00,414 --> 00:12:01,457
Hayal k�r�kl���.
202
00:12:27,691 --> 00:12:31,320
Kenya, sana s�yl�yorum,
hi�bir �ey s�ylemedim.
203
00:12:31,695 --> 00:12:32,695
�yle mi?
204
00:12:32,946 --> 00:12:34,323
S�ylemedin demek.
205
00:12:35,032 --> 00:12:36,075
Ne hakk�nda?
206
00:12:39,912 --> 00:12:41,580
Malcolm King'in annesini tan�rd�m.
207
00:12:42,081 --> 00:12:44,583
Ona bu isimleri verdi
��nk� g��leri oldu�unu biliyordu.
208
00:12:45,042 --> 00:12:49,314
Belki de vard� ama onu da isimlerini
ald��� adamlar gibi �ld�rd�ler.
209
00:12:49,338 --> 00:12:52,132
Ona s�yledim, bizim gibiler
aya�a kalkarsa d��er.
210
00:12:53,550 --> 00:12:55,716
Hayat�m�n �o�unu toplum i�in
sava�arak ge�irdim.
211
00:12:56,679 --> 00:12:59,014
Ama ya�ad���m s�rece
toplum asla kazanamad�.
212
00:13:00,474 --> 00:13:02,272
Malcolm
umudumu kaybetti�imi s�ylemi�ti.
213
00:13:02,768 --> 00:13:05,562
Hakl�yd�.
Onu hayal k�r�kl���na u�ratt�m.
214
00:13:06,814 --> 00:13:09,316
Ona ihanet ettim.
- Ona nas�l ihanet ettin?
215
00:13:10,401 --> 00:13:12,903
Sakinleri ta��nmaya ikna etmek i�in
para ald�m.
216
00:13:14,863 --> 00:13:16,448
Ama Malcolm bir sorundu.
217
00:13:17,032 --> 00:13:20,035
Acil durumlar i�in Malcolm'�n evinin
yedek anahtar� vard�.
218
00:13:20,744 --> 00:13:24,081
�ld�r�ld��� g�n Kenya'ya verdim.
219
00:13:25,499 --> 00:13:27,459
Sadece korkutmak istedi�ini
s�ylemi�ti.
220
00:13:27,751 --> 00:13:29,294
Bir ders verecekmi�.
221
00:13:30,337 --> 00:13:31,858
�ld�recekleri hi� akl�ma gelmedi.
222
00:13:32,673 --> 00:13:33,966
Ne yapacaklar�n� sand�n ki?
223
00:13:34,967 --> 00:13:37,344
Malcolm'�n �l�m�nden sen sorumlusun.
224
00:13:38,053 --> 00:13:39,430
Peki bu konuda ne yapacaks�n?
225
00:13:39,722 --> 00:13:41,849
Bunu d�zeltmek i�in
her �eyi yapar�m.
226
00:13:42,891 --> 00:13:44,965
Para ald���n� s�yledin.
Paray� sana kim verdi?
227
00:13:45,227 --> 00:13:47,563
Kenya verdi
ama para oradan gelmiyor.
228
00:13:47,855 --> 00:13:50,274
Birileri y�llard�r
bu mahalleye girmeye �al���yor.
229
00:13:50,607 --> 00:13:53,610
�zellikle de Robert Harrington.
- Robert Harrington m�?
230
00:13:54,278 --> 00:13:55,922
Harrington Plaza'n�n sahibi olan m�?
231
00:13:55,946 --> 00:13:58,157
Mahalleyi eninde sonunda
eline ge�irecek.
232
00:13:58,449 --> 00:13:59,450
Ad�m gibi eminim.
233
00:13:59,742 --> 00:14:02,328
Mahalleyi terk etmemizden
daha �ok k�r edecek kimse yok.
234
00:14:02,703 --> 00:14:03,954
Ama kan�tlayam�yorum.
235
00:14:04,663 --> 00:14:06,415
Yani Kenya,
Harrington i�in �al���yor.
236
00:14:07,708 --> 00:14:09,752
Bak; olay,
toplumun kazanamamas� de�il.
237
00:14:10,252 --> 00:14:13,881
Harrington gibi devlerin,
bizi b�lmek i�in zay�f halkalardan
238
00:14:15,466 --> 00:14:17,176
nas�l yararlanacaklar�n� bilmeleri.
239
00:14:20,679 --> 00:14:23,177
YILIN �� ADAMI
- Crown Heights'�n yar�s� Harrington'�n
240
00:14:23,198 --> 00:14:26,384
ama sakinlerinden izin almad�k�a
yeniden in�a plan�nda ilerleyemiyor.
241
00:14:26,435 --> 00:14:28,048
Malcolm, ba��na tam bir bela olmu�.
242
00:14:28,112 --> 00:14:30,974
Organize oturma eylemlerinde,
onlarca resmi �ikayette bulunmu�
243
00:14:30,998 --> 00:14:34,593
ve b�t�n mahalleyi yan�na alm��. Yava�lama,
Harrington'a milyonlara mal oluyor.
244
00:14:34,860 --> 00:14:36,904
Neden intihar s�s� verdikleri
anla��ld�.
245
00:14:37,237 --> 00:14:39,531
Evet, cinayeti
Harrington'dan bulmamalar� gerek.
246
00:14:40,032 --> 00:14:42,868
Ve e�er do�rudan �ld�rselerdi
�ehit etmi� olurlard�.
247
00:14:43,202 --> 00:14:45,691
��ren�, a�g�zl�l�k y�z�nden
milletin hayat� mahvoluyor.
248
00:14:45,871 --> 00:14:47,247
Onu durdurmam�z gerek.
249
00:14:47,956 --> 00:14:49,875
Yoksa halk sokaklarda ya�ayacak.
250
00:14:50,376 --> 00:14:53,962
Yoluna ��kan herkesi
t�pk� Malcolm gibi �ld�recekler.
251
00:14:54,096 --> 00:14:57,709
- Onu Kenya �ld�rm�� olabilir ama emrini
Harrington verdi. - Ve ikisini de istiyorum.
252
00:14:57,733 --> 00:15:02,404
Onlara kar�� bizsek param� bize
yat�r�r�m. Art�k i�imiz bu, de�il mi?
253
00:15:02,596 --> 00:15:05,085
Ama �nce Harrington'la Kenya'n�n
ne ba�lant�s� oldu�unu
254
00:15:05,182 --> 00:15:06,892
bulmam�z gerek.
- Bir fikri olan?
255
00:15:08,644 --> 00:15:09,853
Asl�nda benim var.
256
00:15:18,445 --> 00:15:20,990
Kal�alar�n harika.
�uray� atlam��s�n.
257
00:15:23,867 --> 00:15:24,910
Vakti gelecek.
258
00:15:27,413 --> 00:15:29,948
Erkekler soyunma odas�nda oldu�unu
biliyorsun, de�il mi?
259
00:15:30,207 --> 00:15:32,668
Fark ettim.
Pe�ime d��melerini zorla�t�r�yor.
260
00:15:32,960 --> 00:15:34,666
K���k kurallar bile
�i�nenebilir yani.
261
00:15:35,421 --> 00:15:36,964
Bence burada k���k bir �ey yok.
262
00:15:37,756 --> 00:15:39,323
Rica etsem �u havluyu verir misin?
263
00:15:40,968 --> 00:15:42,219
Bunlar� alas�n diye mi?
264
00:15:48,392 --> 00:15:49,435
Sorun mu var?
265
00:15:49,768 --> 00:15:52,438
Du� ayakkab�s� giysene.
Her yeri mantar yapt�n.
266
00:15:53,230 --> 00:15:54,273
Ger�ekten i�ren�.
267
00:15:55,107 --> 00:15:58,241
Seni tutuklamadan �nce mi sonra m�
neden geldi�ini s�ylemek istersin?
268
00:15:58,402 --> 00:16:01,864
Tamam, meydan okumalar� �ok sevsem
de acelem var, o y�zden konuya gelece�im.
269
00:16:02,197 --> 00:16:04,133
Seni Malcolm King'in
anma t�reninde g�rd�m.
270
00:16:04,199 --> 00:16:05,326
Onu tan�yor muydun?
271
00:16:05,617 --> 00:16:06,869
Onu �ocukken tutuklam��t�m.
272
00:16:07,161 --> 00:16:11,465
Sorunlar� vard� ama potansiyeli vard�,
ben de do�ru yola girmesine yard�m ettim.
273
00:16:11,540 --> 00:16:13,500
Ama bunu biliyordun.
- Evet.
274
00:16:14,084 --> 00:16:15,928
Ayr�ca cinayetiyle ilgili
bir ipucum var.
275
00:16:16,128 --> 00:16:18,047
�ntihar oldu�u s�ylenmi�ti.
276
00:16:18,339 --> 00:16:20,049
�ntihar gibi g�r�nmesini istemi�ler.
277
00:16:21,216 --> 00:16:23,218
Katilini bulmama
yard�m etmek ister misin?
278
00:16:23,677 --> 00:16:25,054
Herhalde kan�t�n vard�r.
279
00:16:25,387 --> 00:16:27,473
Sadece kan�t�m de�il,
bir de tan���m var.
280
00:16:33,937 --> 00:16:36,065
- Hey!
- Hey, yanar�m sana anam!
281
00:16:37,983 --> 00:16:39,818
Sarho� oldu�umu anlad� galiba.
282
00:16:47,451 --> 00:16:49,620
- Hey.
- Kenya, bir sorunumuz var.
283
00:17:02,716 --> 00:17:04,514
Duydu�uma g�re
yeni arkada�lar�n varm��.
284
00:17:04,927 --> 00:17:07,137
K�r�ld�m.
Arkada� oldu�umuzu san�yordum.
285
00:17:07,638 --> 00:17:08,638
Arkada��z.
286
00:17:08,889 --> 00:17:11,475
Yemin ederim.
- Arkada�lar s�rlar�n� saklar.
287
00:17:11,975 --> 00:17:13,542
S�rlar�m� a��k m� ediyorsun Chuck?
288
00:17:13,727 --> 00:17:15,854
Hi�bir �ey s�ylemedim.
289
00:17:18,107 --> 00:17:19,149
Bana yalan s�yleme.
290
00:17:21,151 --> 00:17:22,151
Buraya gel.
291
00:17:25,990 --> 00:17:27,834
Malcolm'� �ld�rd���m� biliyorsun
ihtiyar.
292
00:17:28,033 --> 00:17:29,368
Seni �ld�r�r�m.
293
00:17:32,663 --> 00:17:33,706
Eller yukar�!
294
00:17:34,039 --> 00:17:35,332
NYPD, k�p�rdama!
295
00:17:36,417 --> 00:17:37,570
Dinleme cihaz� m� takt�n?
296
00:17:39,003 --> 00:17:42,023
Sen �l�s�n. Ve s�z veriyorum,
geldi�ini g�rmeyeceksin.
297
00:17:42,047 --> 00:17:44,216
- Bittin sen.
- En az�ndan ruhumu geri ald�m.
298
00:17:54,143 --> 00:17:55,936
K�t� �ocuklar, K�t� �ocuklar
299
00:17:56,270 --> 00:17:57,646
Ne yapacaks�n?
300
00:17:57,980 --> 00:18:00,357
Senin i�in geldiklerinde
ne yapacaks�n?
301
00:18:00,649 --> 00:18:01,984
K�t� �ocuklar, K�t� �ocuklar
302
00:18:02,276 --> 00:18:03,527
Ne yapacaks�n?
303
00:18:03,861 --> 00:18:05,654
Senin i�in geldiklerinde
ne yapacaks�n?
304
00:18:05,988 --> 00:18:07,448
Cidden mi? B�yle mi yap�yoruz?
305
00:18:08,615 --> 00:18:10,743
Evet. Kenya'y� su� �st� yakalatt�k.
306
00:18:11,076 --> 00:18:13,749
Tek yapmam�z gereken Harrington'�
ispiyonlamas�n� sa�lamak.
307
00:18:17,124 --> 00:18:18,968
Malcolm'� �ld�rd���m� biliyorsun
ihtiyar.
308
00:18:19,084 --> 00:18:20,419
Seni �ld�r�r�m.
309
00:18:21,045 --> 00:18:25,007
Ge�mi�te yan�na kalm�� ama i�
birli�i yapmazsan bu, elinde patlar.
310
00:18:25,299 --> 00:18:26,958
Malcolm'�n �ld�r�lmesini
kim emretti?
311
00:18:28,260 --> 00:18:31,641
Ucunda �m�r boyu hapis var.
Ama �yle olmak zorunda de�il.
312
00:18:31,847 --> 00:18:35,142
Harrington'�n Malcolm'� �ld�rmen
i�in para verdi�ini zaten biliyoruz.
313
00:18:36,268 --> 00:18:37,895
Sadece senden duymam�z gerek.
314
00:18:42,941 --> 00:18:44,151
Evet, ne diyorsun?
315
00:18:44,443 --> 00:18:46,654
15 y�l m� �m�r boyu mu?
316
00:18:51,533 --> 00:18:53,744
Kenya, kalemi b�rak.
317
00:18:54,787 --> 00:18:56,455
- Sen kimsin be?
- Avukat�n.
318
00:18:57,331 --> 00:18:59,166
Ve m�vekkilimle konu�mak istiyorum.
319
00:19:08,425 --> 00:19:09,468
Anla�ma yok.
320
00:19:10,219 --> 00:19:11,470
Tek ba��ma hareket ettim.
321
00:19:18,217 --> 00:19:22,304
�ahsi sorumluluk almam�z zorunlu.
322
00:19:22,679 --> 00:19:23,972
Mahallemiz i�in.
323
00:19:24,306 --> 00:19:28,268
Omuz omuza verirsek uyu�turucuyu,
�eteleri ve m�teahhitleri yenebiliriz.
324
00:19:28,644 --> 00:19:29,770
Karde�im gibi konu�uyor.
325
00:19:30,395 --> 00:19:32,469
Ben de babam gibi konu�uyor,
diye d���nm��t�m.
326
00:19:33,398 --> 00:19:35,564
G�rd�n�z m�?
Benim hatam olmad���n� s�ylemi�tim.
327
00:19:35,776 --> 00:19:38,529
O �ukurla ilgili
en az yedi kaza dilek�esi daha var.
328
00:19:38,987 --> 00:19:41,782
- Onu nereden buldun?
- �ehir kay�tlar�ndan.
329
00:19:42,741 --> 00:19:46,370
Vay be. S�rf sorumlulu�u �st�nden
atmak i�in �ok �aba sarf etmi�sin.
330
00:19:48,830 --> 00:19:50,290
Madem �yle, sana soray�m.
331
00:19:51,041 --> 00:19:53,502
Bu konuda ne yapacaks�n?
- Ne demek istiyorsun?
332
00:19:53,794 --> 00:19:55,396
Yani bu konuda
bir �ey yapacak m�s�n
333
00:19:55,420 --> 00:19:58,066
yoksa ba�ka birinin de mi
ba��na gelmesine izin vereceksin?
334
00:19:58,090 --> 00:19:59,591
Tamam, ne gibi bir �ey yapay�m?
335
00:19:59,825 --> 00:20:02,237
O kadar para al�yorlar, okulda
yurtta�l�k dersi vermiyorlar m�?
336
00:20:02,261 --> 00:20:04,972
Bu devlet halk�n halktan
halk i�in kurdu�u bir devlet.
337
00:20:05,164 --> 00:20:06,950
Bir �eyi de�i�tirmek istiyorsan
de�i�tirirsin.
338
00:20:06,974 --> 00:20:12,020
Bize Wisconsin'de kad�n haklar� i�in oy
vermediklerinde y�r�y�� yap�p talep ettik.
339
00:20:12,354 --> 00:20:14,106
Bir �ukur i�in y�r�y�� m� yapay�m?
340
00:20:14,439 --> 00:20:18,235
Senden istedi�im, i�ini ne
halledecekse bulup harekete ge�men.
341
00:20:21,196 --> 00:20:23,224
Ben bir �ukur i�in y�r�y�� yapman�
istiyorum.
342
00:20:25,826 --> 00:20:27,160
Evet?
- Elimdeydi.
343
00:20:27,252 --> 00:20:30,807
Neredeyse imzal�yordu ama ayakkab�lar�,
kiramdan daha fazla eden avukat� gelip
344
00:20:30,831 --> 00:20:32,976
cinayeti tek ba��na yapt���n�
itiraf etmeye ikna etti.
345
00:20:33,000 --> 00:20:35,581
- Harrington izlerini kapat�yor.
- En iyi �ans�m�z buydu.
346
00:20:35,627 --> 00:20:38,380
Sonsuza dek ka�abilece�i kadar
paras� ve avukat� var.
347
00:20:38,714 --> 00:20:40,257
Benden ka�amaz.
348
00:20:40,841 --> 00:20:45,179
Ama ona ula�man�n bir yolunu bulana
kadar beni kovalamaya bir ara vermen gerek.
349
00:20:46,013 --> 00:20:49,683
Diyelim ki Malcolm i�in kabul ettim,
nas�l yapacaks�n?
350
00:20:50,017 --> 00:20:51,894
Harrington gibi birisi
s�z konusuysa...
351
00:20:52,186 --> 00:20:53,353
Paray� takip edersin.
352
00:20:56,648 --> 00:20:58,692
Yani ger�ekten �ok mant�kl�.
353
00:20:59,193 --> 00:21:02,196
Mevcut yap�y� yeniledik�e
mahalleyi g�zelle�tirirken
354
00:21:02,487 --> 00:21:05,532
Starbucks ve Jamba Juice gibi
daha fazla i�letmeyi de �ekecek.
355
00:21:05,866 --> 00:21:09,286
Yani ba�kalar� ta��ns�n diye
mahalleyi de�i�tireceksiniz.
356
00:21:09,620 --> 00:21:11,832
Crown Heights'�
SoHo'ya d�n��t�rmek istiyorsunuz.
357
00:21:11,872 --> 00:21:13,040
- Do�ru.
- Evet.
358
00:21:13,332 --> 00:21:15,334
Kiralar y�kselirse kar��layamay�z.
359
00:21:15,792 --> 00:21:20,464
Crown Heights'� kendimiz i�in
iyile�tirmek istiyoruz, ta��nmak i�in de�il.
360
00:21:20,797 --> 00:21:23,332
Bu y�zden buraday�z.
B�yle geri bildirimleri almak i�in.
361
00:21:23,467 --> 00:21:25,677
Herkesin i�ine gelecek bir plan
bulabiliriz.
362
00:21:25,969 --> 00:21:28,412
Bizi o kadar �nemsiyorsunuz ki
mahalleye gelmek yerine
363
00:21:28,639 --> 00:21:29,973
bizi buraya �a��r�yorsunuz.
364
00:21:30,265 --> 00:21:31,878
Hay�r, hay�r, niyetimiz bu de�ildi.
365
00:21:32,017 --> 00:21:34,728
Bizi kasten mi sabote ediyorsun
yoksa sadece aptal m�s�n?
366
00:21:38,273 --> 00:21:40,025
�etelerden kurtulmak
istemiyor musunuz?
367
00:21:40,317 --> 00:21:42,861
�la�lardan? �iddetten?
368
00:21:43,153 --> 00:21:47,032
Mahallenizi daha g�zel bir yer
h�line getirirsek tam da bu olacak.
369
00:21:47,324 --> 00:21:52,329
Malcolm King, i�inizden bir adam,
mahallenize deh�et sa�an
370
00:21:52,663 --> 00:21:55,165
bir �ete taraf�ndan
hayat�n�n bahar�nda �ld�r�ld�.
371
00:21:55,499 --> 00:21:57,918
Malcolm bu mahalleyi �nemsiyordu,
ben de �nemsiyorum.
372
00:21:58,210 --> 00:22:00,712
��te bu y�zden vizyonum
herkese yard�mc� olacak.
373
00:22:01,046 --> 00:22:05,008
Malcolm King'i desteklediyseniz
Robert Harrington'� da desteklemelisiniz.
374
00:22:05,300 --> 00:22:07,302
�u c�rete bak.
375
00:22:07,594 --> 00:22:11,598
Malcolm'� �ld�r�yor, sonra ��k�p
bu insanlar�n ba��na kak�yor.
376
00:22:12,057 --> 00:22:13,100
Hakl�yd�n.
377
00:22:13,767 --> 00:22:15,435
Kenya'n�n ailesine bir bakt�m.
378
00:22:15,769 --> 00:22:18,355
Garajlar�nda yeni bir araba var,
flat ekranlar al�yorlar.
379
00:22:18,689 --> 00:22:19,982
Para ak�yor.
380
00:22:20,399 --> 00:22:22,860
Ama arama emri olmadan
nereden geldi�ini ispatlayamam.
381
00:22:23,151 --> 00:22:24,528
Evet, onu ben hallederim.
382
00:22:24,820 --> 00:22:26,238
Neden size g�venelim?
383
00:22:26,697 --> 00:22:29,616
Elektri�im iki hafta i�inde
���nc� kez kesildi.
384
00:22:29,950 --> 00:22:31,471
O�lumun ast�m tedavisi s�ras�nda.
385
00:22:31,743 --> 00:22:33,829
Han�mefendi, ac�n�z� hissediyorum.
386
00:22:34,246 --> 00:22:35,246
Ger�ekten.
387
00:22:36,623 --> 00:22:38,697
Ama kamu hizmeti �irketleri
kontrol�mde de�il.
388
00:22:38,876 --> 00:22:40,836
Belki de kontrol�mde olmal� tabii.
389
00:22:41,295 --> 00:22:42,796
Ya da belki kontrol�ndedir.
390
00:22:48,135 --> 00:22:50,429
Vi hala!
Tavsiyene uydum, yani uydum say�l�r.
391
00:22:50,762 --> 00:22:53,620
Kazamla ilgili tweet att�m ve
iki binin �zerinde retweet ald�m.
392
00:22:53,891 --> 00:22:57,295
- Bir g�nde mi? - Evet! Tepki bile
veremeden bu konuda konu�mak �zere
393
00:22:57,319 --> 00:22:59,914
yar�n toplant� yapmak i�in
Enc�men Ba�kan�ndan DM ald�m.
394
00:22:59,938 --> 00:23:02,750
DM do�rudan mesaj demek.
- K�z�m, DM'in ne oldu�unu biliyorum.
395
00:23:02,858 --> 00:23:05,819
Tebrikler. Ke�ke bizim
zaman�m�zda da Twitter olsayd�.
396
00:23:06,195 --> 00:23:09,053
Anneme anlatmaya sab�rs�zlan�yorum.
Giyecek bir �eyler bulay�m.
397
00:23:14,703 --> 00:23:17,664
Ahtapotlar�n dokuna�lar� vard�r ya?
398
00:23:18,290 --> 00:23:20,918
Harrington, ahtapotlar�n krakeni.
399
00:23:21,543 --> 00:23:23,663
Bir dakika. "Ahtapotlar" m�
yoksa "ahtapot" mu?
400
00:23:23,962 --> 00:23:26,082
- Ba�lant� buldun mu bulamad�n m�?
- "Ahtapot".
401
00:23:26,131 --> 00:23:28,193
Her neyse, Harrington'�n her �eyde
bir dokunac� var.
402
00:23:28,217 --> 00:23:30,802
Kollar, Harry.
Ahtapotlar�n kollar� olur.
403
00:23:31,136 --> 00:23:33,263
Ger�ekten mi? Harika.
Hevesimi k�rd�n.
404
00:23:33,555 --> 00:23:35,015
Benim hatam. L�tfen devam et.
405
00:23:35,207 --> 00:23:37,519
Hay�r, sorun de�il. Ge�ti bir kere.
Neyse, hakl�ym��s�n.
406
00:23:37,543 --> 00:23:39,971
Elektrik kesintileri
paravan bir �irketin para verdi�i
407
00:23:39,995 --> 00:23:42,115
bir gaz ve elektrik denet�isine
kadar uzan�yor.
408
00:23:42,189 --> 00:23:44,540
Kenya'n�n ailesinin para ald���
ayn� paravan �irket.
409
00:23:44,816 --> 00:23:47,152
Peki onu Harrington'a
ba�layabilir misin?
410
00:23:47,444 --> 00:23:50,697
Hay�r ama Harrington'�n
m�teahhitlik yapt��� bir yerdeki
411
00:23:50,989 --> 00:23:54,243
Bahreyn Hawala para transfer
sistemine ba�layabilirim.
412
00:23:54,535 --> 00:23:56,954
Harrington neden
Hawala'yla para aktars�n?
413
00:23:57,287 --> 00:23:59,131
Eski i�verenlerine
sormak isteyebilirsin.
414
00:23:59,414 --> 00:24:02,251
��nk� bu, neyi finanse etti�i i�in
bir CIA izleme listesinde?
415
00:24:02,584 --> 00:24:03,627
Ter�rizm.
416
00:24:03,919 --> 00:24:05,212
�yi bir imaj de�il.
417
00:24:05,504 --> 00:24:08,423
Bir hat�rlatsana Harry, halk buna
pek iyi bakm�yor, de�il mi?
418
00:24:08,715 --> 00:24:09,800
Sadece iyi olanlar.
419
00:24:10,133 --> 00:24:12,636
Yani Robert Harrington gibi
sayg�n bir vatanda��n
420
00:24:12,928 --> 00:24:15,013
ter�ristlere sponsorluk yapt���
if�a olursa...
421
00:24:17,057 --> 00:24:18,440
Bas�n neler s�yler, bir d���n.
422
00:24:18,725 --> 00:24:21,103
T�m imparatorlu�unu
yerle bir edebilir.
423
00:24:21,436 --> 00:24:24,294
Evet ama sisteminde su� te�kil eden
hi�bir bir dosya bulamad�m.
424
00:24:24,565 --> 00:24:26,400
CIA'le y�kt���m�z her diktat�r
425
00:24:26,733 --> 00:24:28,694
kirli anla�malar�n�n
kay�tlar�n� tutard�.
426
00:24:28,986 --> 00:24:30,231
Harrington da farkl� de�il.
427
00:24:30,445 --> 00:24:32,565
Sadece saklamak i�in
fazladan �aba sarf ediyor.
428
00:24:32,698 --> 00:24:35,993
O dosyalar� bulursak
kan�t�m�z olur.
429
00:24:37,703 --> 00:24:38,703
Fark etmez.
430
00:24:38,954 --> 00:24:42,040
Harrington'a ba�layabilsen bile
istesem de savc�ya g�t�remem
431
00:24:42,374 --> 00:24:44,459
��nk� yasa d��� yollardan
elde ettin.
432
00:24:44,835 --> 00:24:46,920
Savc�y� unut.
Benim y�ntemimle yapaca��z.
433
00:24:47,254 --> 00:24:48,960
Malcolm'�n cinayetinden
yakalayamazsak
434
00:24:49,131 --> 00:24:50,606
belki bu konuda yakalayabiliriz.
435
00:25:00,517 --> 00:25:02,227
Fil, veziri al�r. �ah mat.
436
00:25:02,519 --> 00:25:03,896
Evet, biliyorum. Sa� ol.
437
00:25:04,188 --> 00:25:06,631
B�t�n oyun boyunca
bu hamleyi yapmak i�in beklemi�tim.
438
00:25:06,773 --> 00:25:07,773
Kusura bakma.
439
00:25:08,650 --> 00:25:09,987
Hey, masa �st� oyunlar� unut.
440
00:25:10,152 --> 00:25:11,987
Ger�ek bir �ah� yemeye ne dersin?
441
00:25:16,702 --> 00:25:17,744
Anlad�m.
442
00:25:18,078 --> 00:25:20,659
Adam fark yaratmaya �al���r,
pisli�in teki onu �ld�r�r...
443
00:25:21,540 --> 00:25:22,916
Sen de intikam istersin.
444
00:25:23,250 --> 00:25:24,543
Ama tehlikeli bir oyun.
445
00:25:24,835 --> 00:25:27,171
Harrington
olduk�a k�t� insanlarla i� yap�yor.
446
00:25:27,463 --> 00:25:28,964
Ter�ristlerle yatakta.
447
00:25:29,256 --> 00:25:30,758
Namus Peygamberleri'yle.
448
00:25:31,884 --> 00:25:34,386
Ge�en y�l Paris'teki
bombalamadan sorumlular.
449
00:25:35,137 --> 00:25:38,223
- Onlara m� para sa�l�yor?
- A��k�as� davalar�n� desteklemiyor
450
00:25:38,515 --> 00:25:41,727
ama Bahreyn'de in�aat ruhsat� i�in
onlara prim �d�yor.
451
00:25:42,060 --> 00:25:45,314
NP de g�rmezden geliyor,
o paray� al�p silah sat�n al�yor.
452
00:25:46,231 --> 00:25:49,735
Yani imparatorlu�unu
kanl� parayla in�a ediyor.
453
00:25:50,194 --> 00:25:55,199
Dur tahmin edeyim; anla�malar� �irket'e
yard�mc� oluyor, onlar da g�rmezden geliyor.
454
00:25:56,700 --> 00:25:58,368
Bu senin i�in neden bu kadar �nemli?
455
00:25:58,702 --> 00:26:00,546
Bu Malcolm denen adam�
tan�m�yorsun bile.
456
00:26:02,498 --> 00:26:03,665
Z�rih'i hat�rl�yor musun?
457
00:26:03,957 --> 00:26:05,250
Nas�l unutabilirim?
458
00:26:05,793 --> 00:26:07,419
��k�� noktas�na zar zor ula�m��t�k.
459
00:26:07,653 --> 00:26:10,356
Bir tan�d���m B�y�kel�inin o�lu i�in
geri d�nmek istemi�ti.
460
00:26:10,380 --> 00:26:12,382
D�nmeseydik �lecekti.
461
00:26:12,716 --> 00:26:14,176
Onu da tan�m�yordum.
462
00:26:14,593 --> 00:26:16,637
Ama yap�lmas� gereken buydu.
463
00:26:17,471 --> 00:26:19,723
Bu y�zden aptal oldu�unu
d���n�rd�m.
464
00:26:20,182 --> 00:26:22,351
Benimle gelen as�l aptal kimdi?
465
00:26:25,062 --> 00:26:26,105
Pek�l�, dinle.
466
00:26:26,647 --> 00:26:28,941
Bunu yapacaksak
sessizce yapmal�y�z.
467
00:26:29,942 --> 00:26:31,276
H�l� smokinin var m�?
468
00:26:31,568 --> 00:26:33,737
Evet. Evet, smokinim var.
469
00:26:34,071 --> 00:26:35,531
��eride adam�n m� var?
470
00:26:35,864 --> 00:26:37,324
Akl�mda biri var.
471
00:26:38,992 --> 00:26:40,244
Harrington'�n o�lu mu?
472
00:26:40,577 --> 00:26:42,996
�ok h�rsl�s�n.
- �li�kilerini g�rd�m.
473
00:26:43,330 --> 00:26:45,874
��kacak bir kap� ar�yor.
Ama kap�s� oldu�unu bilmiyor.
474
00:26:46,542 --> 00:26:48,085
�ncelikle g�venini kazanaca��z.
475
00:26:48,418 --> 00:26:49,461
Edwin, de�il mi?
476
00:26:51,171 --> 00:26:53,340
Seni Plaza'dan hat�rl�yorum.
477
00:26:53,674 --> 00:26:55,342
Berkeley'den Tracy Carter.
478
00:26:55,676 --> 00:26:58,262
�kimiz de Etik profes�r� Collins'ti.
479
00:26:58,887 --> 00:27:00,973
Lisa Finney'yle ni�anl�yd�n.
480
00:27:01,723 --> 00:27:04,677
- �z�r dilerim, kusura bakma. Uzun
zaman oldu. - Biliyor musun,
481
00:27:04,701 --> 00:27:09,523
ikinizin yapt���, evsizler sorununu ��zecek
olan o parlak konsepti h�l� hat�rlar�m.
482
00:27:10,482 --> 00:27:13,735
Hi� unutmam, kendi kendime
derdim ki "O �ift var ya?
483
00:27:14,695 --> 00:27:15,894
Onlar bir fark yaratacak."
484
00:27:16,196 --> 00:27:17,281
Ben de �yle san�yordum.
485
00:27:17,781 --> 00:27:18,949
Dur, tahmin edeyim.
486
00:27:19,533 --> 00:27:22,744
Lisa'yla evlendin,
bir s�r� �ocu�unuz oldu...
487
00:27:23,245 --> 00:27:24,496
�li�kimiz y�r�medi.
488
00:27:25,247 --> 00:27:26,538
Sonra oltaya yemi takaca��m.
489
00:27:27,458 --> 00:27:30,161
B�yle yaparsan uygun fiyatl�
konut in�a etmek �ok mant�kl�.
490
00:27:30,185 --> 00:27:34,073
Baban kelep�elerini bir ��kartsa �ok
iyi �eyler yapacaks�n gibi g�r�n�yor.
491
00:27:34,298 --> 00:27:38,218
Kesinlikle. Ayn� anda hem para kazan�p
hem de insanlara yard�m etmek m�mk�n.
492
00:27:38,594 --> 00:27:41,430
Ne yaparsam yapay�m, s�rf gelip
kurtar�c� rol�ne b�r�nmek i�in
493
00:27:41,764 --> 00:27:44,516
her s�yledi�imi tersliyor.
Adeta ba�ar�s�z olmam� istiyor.
494
00:27:45,726 --> 00:27:47,269
Biliyorsun, as�l �z�c� olan...
495
00:27:47,853 --> 00:27:49,480
B�yle olmak zorunda de�ildi.
496
00:27:49,980 --> 00:27:52,100
�zellikle o zamanlar
sana yapt�klar�ndan sonra.
497
00:27:52,983 --> 00:27:55,903
Oltaya yemi takt���mda
darbeyi vuraca��m.
498
00:27:56,236 --> 00:27:58,739
CIA i�in kaynak tutmaktan
farkl� de�il.
499
00:28:00,741 --> 00:28:01,992
Ne, bilmiyor muydun?
500
00:28:03,452 --> 00:28:05,111
Seni sevdi�in �eyden zorla kopartt�.
501
00:28:05,537 --> 00:28:06,997
�stelik �imdi de �u...
502
00:28:07,748 --> 00:28:09,166
Ter�ristleri finanse etme i�i.
503
00:28:09,458 --> 00:28:10,584
��ren�.
504
00:28:12,127 --> 00:28:13,170
Ter�rizm mi?
505
00:28:13,754 --> 00:28:16,006
Neden bahsediyorsun? Sen kimsin?
506
00:28:16,423 --> 00:28:19,176
D�nyay� en az senin kadar
�nemseyen insanlarla �al���yorum.
507
00:28:20,010 --> 00:28:21,053
Ne bu?
508
00:28:30,854 --> 00:28:32,147
S�zde evlenecektik,
509
00:28:32,648 --> 00:28:34,233
d�nyaya kar�� gelecektik.
Ta ki...
510
00:28:35,901 --> 00:28:39,363
- Ni�an�m�z� atana kadar.
- Bunu baban ayarlad�.
511
00:28:40,322 --> 00:28:43,450
Bunca zamand�r
hayat�n�n iplerini elinde tutuyor.
512
00:28:44,076 --> 00:28:45,744
Bir zamanlar iyili�in yan�ndayd�n.
513
00:28:46,078 --> 00:28:47,204
Adaletin yan�nda.
514
00:28:47,746 --> 00:28:50,415
Bak, babam�n
korkun� �eyler yapt���n� biliyorum
515
00:28:50,707 --> 00:28:52,793
ve ondan uzun zamand�r
nefret ediyorum ama...
516
00:28:54,211 --> 00:28:55,838
bana bir hayat sundu.
- Hay�r.
517
00:28:56,964 --> 00:29:00,342
Sana hayat sunmad�,
senden hayat ald�.
518
00:29:00,634 --> 00:29:02,678
Ve ald��� tek hayat seninki de�il.
519
00:29:06,765 --> 00:29:09,309
Malcolm King'in �ld�r�lmesi i�in
para �dedi.
520
00:29:11,854 --> 00:29:13,981
Bak, bu konuda
bir �eyler yapabilirsin.
521
00:29:16,400 --> 00:29:20,909
Ona kurtulu� teklif ettikten sonra
babas�n�n o dosyalar� nerede saklad���n�
522
00:29:20,971 --> 00:29:23,508
ve onu ala�a�� etmemizi sa�layacak
bilgileri s�yleyecek.
523
00:29:23,532 --> 00:29:25,330
Tabii �nce imk�ns�z oldu�unu
s�yleyecek.
524
00:29:25,409 --> 00:29:26,452
�mk�ns�z.
525
00:29:27,953 --> 00:29:30,622
Dosyalar� almana yard�m etmek
istesem bile, alamazs�n.
526
00:29:30,914 --> 00:29:32,166
B�rak, onu ben d���neyim.
527
00:29:33,208 --> 00:29:35,127
Baban�n bir parti verdi�ini duydum.
528
00:29:40,924 --> 00:29:43,302
Demek ki ahmakl�kta para var.
529
00:29:47,014 --> 00:29:50,726
- Galiba bunu yapamayaca��m.
- Sakin ol, biz her �eyi hallederiz.
530
00:29:52,644 --> 00:29:56,523
Diyelim ki bu i�i yapaca��m,
bana ne gerekir?
531
00:29:56,815 --> 00:29:59,985
�ncelikle g���s cebinde saklad���
anahtar karta ihtiyac�n olacak.
532
00:30:00,277 --> 00:30:02,237
Bu anahtar kart,
asans�re eri�meni sa�lar
533
00:30:02,571 --> 00:30:05,491
ve daha da �nemlisi,
benim bile eri�emedi�im ofisine.
534
00:30:05,783 --> 00:30:08,744
Baba, William Staten
ve Orisa Njoku'yla tan��.
535
00:30:09,077 --> 00:30:12,365
- Bahsetti�im yat�r�mc�lar.
- Nihayet efsaneyle tan��mak b�y�k bir zevk.
536
00:30:12,389 --> 00:30:14,224
- Sizi tan�yor muyum?
- Hi� sanm�yorum.
537
00:30:14,416 --> 00:30:16,960
Sizin gibi bir adam�
unutmayaca��mdan olduk�a eminim.
538
00:30:17,294 --> 00:30:19,379
�ok zevklisiniz.
539
00:30:19,755 --> 00:30:20,923
Ben i�imi bilirim.
540
00:30:21,256 --> 00:30:23,217
Tekstil �zerinden servet kazand�m.
541
00:30:23,509 --> 00:30:25,427
Elimde tutmak istedi�im bir servet.
542
00:30:25,969 --> 00:30:28,458
O�lunuz New York gayrimenkul�ne
yat�r�m yapmak istersem
543
00:30:28,555 --> 00:30:30,891
konu�ulacak ki�inin
siz oldu�unu s�yledi.
544
00:30:31,183 --> 00:30:36,021
Evet, san�r�m hepimiz hemfikiriz; temsil
edilerek ya da edilmeden vergi vermek...
545
00:30:36,313 --> 00:30:37,523
Ba�ka insanlara �zg�.
546
00:30:39,399 --> 00:30:40,984
�zg�n�m, size yard�mc� olamam.
547
00:30:43,028 --> 00:30:44,154
Bir sorun mu var?
548
00:30:44,488 --> 00:30:48,117
Sizi tan�m�yorum.
Tan�mad���m insanlarla i� yapmam.
549
00:30:50,953 --> 00:30:52,996
Bu ikisini d��ar� ��kar�n. Sessizce.
550
00:30:53,872 --> 00:30:55,958
- Siz kaybedersiniz.
- Hadi.
551
00:30:56,250 --> 00:30:59,253
Sana ka� kere bu tiplerle
beni tan��t�rmaman� s�yledim?
552
00:30:59,586 --> 00:31:00,879
Biz b�yle i� yapmay�z.
553
00:31:01,171 --> 00:31:03,430
- Sand�m ki...
- Sana sanman i�in para vermiyorum.
554
00:31:08,887 --> 00:31:09,930
Bana dokunma.
555
00:31:16,562 --> 00:31:18,188
Kapa �eneni.
- Bir �ey demedim.
556
00:31:18,522 --> 00:31:19,690
D���nd���n� duydum.
557
00:31:20,691 --> 00:31:22,734
En k�t� yan�, kart� alamad�m.
558
00:31:23,152 --> 00:31:24,153
Evet.
559
00:31:28,657 --> 00:31:30,159
Bilmeliydim.
560
00:31:31,785 --> 00:31:34,830
Ofisine ��kmak i�in
ba�ka bir yol bulmal�y�z.
561
00:31:35,539 --> 00:31:36,748
Ben buldum bile.
562
00:31:37,082 --> 00:31:38,333
Servis merdivenleri.
563
00:31:43,172 --> 00:31:45,591
- Ofisi hangi katta?
- 43.
564
00:31:47,301 --> 00:31:48,927
Bak i�te bu surat var ya?
565
00:31:49,219 --> 00:31:50,637
Hi� yard�mc� olmuyor.
566
00:31:53,307 --> 00:31:55,017
Kand���ma inanam�yorum.
567
00:31:55,976 --> 00:31:57,895
Enc�men Ba�kan� ba�ka ne dedi?
568
00:31:59,855 --> 00:32:04,109
Bir kilometrelik binlerce
mektup ve �ikayet ald���n�
569
00:32:04,401 --> 00:32:06,111
ve s�raya girmemi s�yledi.
570
00:32:07,321 --> 00:32:09,490
Me�er toplant�y� sadece
Belediye Ba�kan�na
571
00:32:09,782 --> 00:32:12,618
toplum sorunlar�n� ele ald���n�
kan�tlamak i�in kabul etmi�.
572
00:32:14,369 --> 00:32:15,954
Sadece poz vereyim diye �a��rm��.
573
00:32:16,580 --> 00:32:17,873
�ok aptal�m.
574
00:32:18,499 --> 00:32:19,541
Bana bak.
575
00:32:21,085 --> 00:32:22,920
Bir daha asla �yle deme.
576
00:32:23,378 --> 00:32:24,630
Anlad�n m�?
577
00:32:25,255 --> 00:32:27,091
�nemli olan denemi� olman.
578
00:32:28,342 --> 00:32:29,885
Evet ama hi�bir �ey de�i�medi.
579
00:32:30,552 --> 00:32:32,764
Annem zaten bana
neden b�yle bir �ey yapt�rd� ki?
580
00:32:33,013 --> 00:32:34,640
Ne kadar anlams�z.
- Dee. Dee.
581
00:32:35,474 --> 00:32:36,934
Tatl�m, geri gel.
582
00:32:48,695 --> 00:32:51,240
Tamam, geldik.
Antrenman i�in te�ekk�rler.
583
00:32:51,573 --> 00:32:53,601
Ofise girmeyi ba�ar�rsan ki
ba�aramayacaks�n,
584
00:32:54,868 --> 00:32:57,357
bir portrenin arkas�nda
gizli bir sunucu odas�na a��lan
585
00:32:57,454 --> 00:32:59,665
�ifreli bir kilit var.
- Ne portresi?
586
00:32:59,957 --> 00:33:01,294
Merak etme, g�r�nce anlars�n.
587
00:33:03,794 --> 00:33:05,546
Acaba neyi telafi etmeye �al���yor?
588
00:33:11,468 --> 00:33:12,928
Eski usul, m�kemmel.
589
00:33:20,102 --> 00:33:21,895
Eskiden �ok daha h�zl�yd�n.
590
00:33:22,187 --> 00:33:23,939
21.
591
00:33:26,567 --> 00:33:28,088
Sadece k�t� hissetmeni istemedim.
592
00:33:28,444 --> 00:33:29,965
Kap�y� koru.
- Birazdan g�r���r�z.
593
00:33:30,237 --> 00:33:31,738
Hey. Acele et.
594
00:33:40,205 --> 00:33:41,832
�zel dosyalar�n�
saklad��� sunucu
595
00:33:42,124 --> 00:33:44,209
hacklenemez olacak �ekilde
tasarlanm��.
596
00:33:44,543 --> 00:33:46,848
Hava bo�luklu.
��eri giren, d��ar� ��kan kablo yok.
597
00:33:46,920 --> 00:33:49,065
Tabii ki hava bo�luklu bir sunucuyu
hackleyebilirim.
598
00:33:49,089 --> 00:33:51,276
Ama bunun i�in �nitenin
yan�p s�nen i�lemci ���klar�n�
599
00:33:51,300 --> 00:33:54,070
veri ileticilerine d�n��t�ren
k�t� ama�l� yaz�l�m y�klemem gerek,
600
00:33:54,094 --> 00:33:56,489
b�ylece dosyalar� bir kamerayla
uzaktan indirebilirsin.
601
00:33:56,513 --> 00:33:59,016
Ama k�t� ama�l� yaz�l�m�
y�klemek i�in
602
00:33:59,308 --> 00:34:01,435
sunucuya fiziksel olarak
eri�men gerekti�inden
603
00:34:01,727 --> 00:34:04,815
bir USB s�r�c� g�t�r�p istedi�in
dosyalar� indirmen daha kolay olur.
604
00:34:05,439 --> 00:34:06,607
Daha kolay olur.
605
00:34:13,864 --> 00:34:15,532
Buras� yasak alan efendim.
606
00:34:16,074 --> 00:34:17,326
Kimli�inizi g�rmem gerek.
607
00:34:17,910 --> 00:34:18,911
Evet. Tabii.
608
00:34:19,244 --> 00:34:20,287
�zninle...
609
00:34:23,499 --> 00:34:24,541
Kusura bakma.
610
00:34:27,252 --> 00:34:28,681
McCall, vakit doldu. Gidiyoruz!
611
00:34:30,464 --> 00:34:31,590
Neredeyse, neredeyse.
612
00:34:38,847 --> 00:34:40,224
- Hallettik.
- Edemedik.
613
00:34:40,516 --> 00:34:41,558
K�p�rdama.
614
00:34:41,892 --> 00:34:44,061
Demek tekstilcisin. Tutuklay�n.
615
00:34:44,686 --> 00:34:46,105
�a��rd���m� s�yleyemem.
616
00:34:46,522 --> 00:34:47,628
G�t�r�n �unlar� buradan.
617
00:34:47,898 --> 00:34:49,650
Korkak o�lumla
yaln�z kalmak istiyorum.
618
00:34:49,942 --> 00:34:51,151
L�tfen benimle gelin.
619
00:34:51,443 --> 00:34:52,486
�z�r dilerim.
620
00:34:53,862 --> 00:34:55,280
Evet, gayet iyi gitti.
621
00:34:58,352 --> 00:35:01,438
Bu kadar zavall� birinin
o�lum olmas�na imkan bile yok!
622
00:35:01,980 --> 00:35:04,483
Anlamama yard�m et.
Seni kulland�lar m�?
623
00:35:05,234 --> 00:35:07,069
Yoksa sonunda cesaretlendin mi?
624
00:35:08,779 --> 00:35:13,927
Do�ru mu baba? Crown Heights
sakinlerine zorbal�k m� ediyorsun?
625
00:35:13,951 --> 00:35:16,662
Bahreyn'deki ter�rist gruplar� m�
destekliyorsun?
626
00:35:17,579 --> 00:35:19,706
Malcolm King'i �ld�rtt���n do�ru mu?
627
00:35:19,982 --> 00:35:22,602
Yani zavall� arkada�lar�nla elinizde
koz oldu�unu falan m� san�yorsunuz?
628
00:35:22,626 --> 00:35:24,169
�yle mi?
- Peki ya ni�anl�m?
629
00:35:24,545 --> 00:35:26,481
Ohio'daki �irketin i�in �al��t���
do�ru mu?
630
00:35:26,672 --> 00:35:29,091
Ni�an� atmas� i�in
ona ne kadar para verdin?
631
00:35:29,424 --> 00:35:32,344
Paray� ald��� ger�e�ini
g�zden ka��rmayal�m.
632
00:35:33,470 --> 00:35:37,015
Ama duygular�n incindiyse
git, annenin kuca��nda a�la.
633
00:35:37,349 --> 00:35:40,185
Bak, bulundu�um yere ula�mak i�in
zor kararlar verdim
634
00:35:40,477 --> 00:35:42,966
ve bu sayede daha iyi durumdas�n.
- Peki ya o insanlar?
635
00:35:43,063 --> 00:35:44,231
O insanlar m�?
636
00:35:45,357 --> 00:35:49,903
Ben Robert Harrington'�m
ve sen benim o�lumsun.
637
00:35:50,571 --> 00:35:55,075
Binalar�mdaki birka� fakir ya da Orta
Do�u'daki birka� ter�rist kimin umurunda?
638
00:35:55,409 --> 00:35:58,078
Bak, i�te bu y�zden
asla ba�ar�l� olamayacaks�n.
639
00:35:58,412 --> 00:36:02,040
��nk� yoluna ��kan insanlardan
kurtulmak i�in
640
00:36:02,374 --> 00:36:04,080
gerekli kararlar� vermeye
isteksizsin.
641
00:36:04,251 --> 00:36:08,380
- Malcolm King gibi mi?
- Evet, aynen Malcolm King gibi!
642
00:36:08,755 --> 00:36:10,757
Bir otu s�rf yeniden b�y�s�n diye
kesmezsin.
643
00:36:11,091 --> 00:36:13,218
Yay�lmadan �nce k�k�nden kaz�rs�n.
644
00:36:21,977 --> 00:36:23,604
Ne yapt�n sen?
645
00:36:28,692 --> 00:36:30,861
Ofisime kamera koymalar�na
izin mi verdin?
646
00:36:31,612 --> 00:36:32,779
Ne yapt�n sen?
647
00:36:33,197 --> 00:36:34,239
Do�ru �eyi.
648
00:36:36,392 --> 00:36:37,969
...kararlar� vermeye isteksizsin.
649
00:36:37,993 --> 00:36:40,513
- Malcolm King gibi mi?
- Evet, aynen Malcolm King gibi!
650
00:36:40,537 --> 00:36:43,832
Aferin beyler. O �niformalardan
kurtulun, ofiste g�r���r�z.
651
00:36:44,541 --> 00:36:46,251
Sahte polislerin ho� bir fikirmi�.
652
00:36:47,920 --> 00:36:50,547
Hani bu i�i sessizce yapacakt�k?
653
00:36:50,839 --> 00:36:53,133
- Sessizdik.
- Yay�lmadan �nce
654
00:36:53,425 --> 00:36:56,303
k�k�nden kaz�rs�n!
- Jumbotron pek sessiz say�lmaz.
655
00:36:56,595 --> 00:36:59,389
Bilginin do�rudan
halka gitmesi gerekiyordu,
656
00:36:59,806 --> 00:37:02,684
yoksa Harrington'�n avukatlar ordusu
bunu ortadan kald�r�rd�.
657
00:37:02,976 --> 00:37:05,096
Ayr�ca bana her �eyi
anlatm��s�n gibi davranma.
658
00:37:05,729 --> 00:37:08,172
Harrington'�n �irketinin
zaman�nda sana kaz�k att���n�
659
00:37:08,315 --> 00:37:10,275
s�ylemeyi unutmu�sun.
- Biliyor muydun?
660
00:37:10,734 --> 00:37:12,986
Ben, Robert Harrington'�m!
661
00:37:13,320 --> 00:37:16,657
Kaynaklar�n� ellerinden ald�k,
CIA mutlu olmayacak.
662
00:37:16,990 --> 00:37:18,926
��te bu y�zden
asla ba�ar�l� olamayacaks�n.
663
00:37:19,159 --> 00:37:23,723
Ne demek istiyorsun? Hi� buraya gelmedik ki.
- ...kararlar� vermeye isteksizsin.
664
00:37:23,747 --> 00:37:26,282
- Malcolm King gibi mi?
- Evet, aynen Malcolm King gibi!
665
00:37:28,752 --> 00:37:30,596
Affedersiniz. Affedersiniz.
Affedersiniz.
666
00:37:33,590 --> 00:37:37,570
Ne s�yledi�imin �nemi yok. Beni hi�birine
ba�layamazs�n�z. Elinizde hi�bir �ey yok.
667
00:37:37,594 --> 00:37:39,012
O kadar emin olma.
668
00:37:52,734 --> 00:37:55,529
- Plan�n i�e yarad�.
- Hem de kusursuz.
669
00:37:55,821 --> 00:37:59,241
Harrington'�n t�m s�rlar�
d�nyaya aktar�l�yor.
670
00:37:59,825 --> 00:38:02,911
Harriyus Makimus.
�mparatorluk Deviren.
671
00:38:03,203 --> 00:38:05,539
E�lenmediniz mi?
672
00:38:05,873 --> 00:38:07,763
- Biraz a��r� ka�t�.
- Ya, a��r� m� ka�t�?
673
00:38:07,916 --> 00:38:08,916
Evet.
674
00:38:09,168 --> 00:38:12,421
Ahtapotlar�n dokuna� yerine
kollar� oldu�unu biliyor muydun?
675
00:38:14,214 --> 00:38:15,257
Tamam.
676
00:38:21,680 --> 00:38:22,723
Crystal.
677
00:38:24,474 --> 00:38:25,517
Haz�r m�s�n?
678
00:38:26,768 --> 00:38:29,146
Ne oldu?
- Bunu kap�m�n alt�nda buldum.
679
00:38:32,399 --> 00:38:34,526
SAKIN BEN�M G�B�
UMUDUNU KAYBETME... CHARLES
680
00:38:34,902 --> 00:38:37,299
Charles'�n dairesine gittim
ama i�ini bo�altm��lard�.
681
00:38:37,488 --> 00:38:39,072
Geriye sadece bu kamera kalm��.
682
00:38:40,324 --> 00:38:41,575
Muhtemelen en iyisi bu.
683
00:38:44,286 --> 00:38:45,454
Bence hakl�.
684
00:38:46,038 --> 00:38:48,248
Malcolm'�n g�revini s�rd�rmek
sana kald�.
685
00:38:49,708 --> 00:38:52,461
Ve buna kesinlikle haz�rs�n.
686
00:38:54,254 --> 00:38:55,839
- Evet.
- Evet.
687
00:38:57,090 --> 00:38:59,009
- Haz�r�m.
- Evet, haz�rs�n.
688
00:39:15,025 --> 00:39:18,862
Malcolm King'in sava��na
devam edece�ime s�z veriyorum.
689
00:39:19,196 --> 00:39:22,783
Yeni ortaklar�m�zla hem mahallemizi
�zel k�lan kalbini koruyaca��z
690
00:39:23,158 --> 00:39:26,036
hem de mahallemizi geli�tirece�iz.
691
00:39:36,129 --> 00:39:37,172
G�zel motor.
692
00:39:38,465 --> 00:39:40,509
Belki bir g�n seni gezdiririm.
693
00:39:42,511 --> 00:39:44,346
Umar�m plakama bak�yorsundur.
694
00:39:45,389 --> 00:39:47,182
Plakan� aratmakla u�ra�ay�m m�?
695
00:39:48,058 --> 00:39:49,351
�zg�r bir �lkedeyiz.
696
00:39:49,852 --> 00:39:51,228
S�rf fark yarat�yorsun diye
697
00:39:51,520 --> 00:39:53,313
sana bo� �ek �nerdi�imi falan sanma.
698
00:39:53,605 --> 00:39:55,315
Birka� kural koymam�z gerek.
699
00:39:56,859 --> 00:39:58,485
�znini istemiyorum ki.
700
00:40:00,904 --> 00:40:01,904
Yapma.
701
00:40:02,614 --> 00:40:06,410
�tiraf etmen gerek, s�n�rlar�n
d���nda oynamak e�lenceli geldi.
702
00:40:08,412 --> 00:40:11,085
S�n�rlar�n d���nda m� oynuyorsun
yoksa s�n�r� m� a��yorsun?
703
00:40:11,832 --> 00:40:13,333
Hangisi i�i g�r�rse.
704
00:40:25,971 --> 00:40:27,222
Yapma.
705
00:40:28,182 --> 00:40:30,100
H�l� sinirli de�ilsin, de�il mi?
706
00:40:30,893 --> 00:40:33,729
Bak, ba�ar�s�z de�ilsek
hi� denemiyoruz demektir, de�il mi?
707
00:40:34,438 --> 00:40:36,815
Evet, moral verme konusunda
geli�men gerek.
708
00:40:38,358 --> 00:40:39,401
Buna ne dersin?
709
00:40:40,319 --> 00:40:41,653
Arada s�rada hayatta...
710
00:40:42,654 --> 00:40:44,156
Tu�ladan bir duvara �arpars�n.
711
00:40:45,365 --> 00:40:47,701
�nemli olan nas�l yan�t verdi�indir.
712
00:40:49,411 --> 00:40:51,024
Ne olmu� �ukuru d�zeltmeyeceklerse?
713
00:40:51,663 --> 00:40:53,507
Bunun g�c�n� elinden almas�na
izin verme.
714
00:40:55,125 --> 00:40:58,629
Bazen bir �eylerin yap�lmas�n�
istiyorsan, kendin yapmal�s�n.
715
00:41:00,172 --> 00:41:04,301
Geliyor musunuz yoksa �ukuru tek
ba��ma m� doldurmak zorunda kalaca��m?
716
00:41:07,387 --> 00:41:09,876
Belediyenin bunu d�zeltmeyece�ini
biliyordun, de�il mi?
717
00:41:09,932 --> 00:41:11,808
Olmamas� ihtimaline kar��
haz�rl�kl�yd�m.
718
00:41:14,770 --> 00:41:17,189
Sa� ol. Ceketimi alay�m.
719
00:41:17,564 --> 00:41:19,191
Hadi bakal�m. Gidelim.
720
00:41:22,069 --> 00:41:23,320
Te�ekk�rler Vi hala.
721
00:41:27,199 --> 00:41:30,932
Ayr�ca babam Jamaika'dan �eytanminaresi
kabu�u getirmi�ti. Salyangoz kabu�u de�il.
722
00:41:31,328 --> 00:41:33,288
Hadi can�m!
- Hat�rlad���n� biliyordum!
723
00:41:34,122 --> 00:41:35,332
- Pek�l�.
- Kaz� i�i sende.
724
00:41:35,624 --> 00:41:36,708
Bende mi? Tamam.
725
00:41:37,042 --> 00:41:39,336
- Gelmek istiyorsun, de�il mi?
- Hendek kazaca��m!
61897