Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,416 --> 00:00:11,416
Es schneit.
4
00:00:11,708 --> 00:00:12,875
Sag mir, wie es ist.
5
00:00:13,166 --> 00:00:15,000
Alles fühlt sich an wie...
6
00:00:15,208 --> 00:00:16,208
Wie was?
7
00:00:18,375 --> 00:00:19,791
Wie ein leeres Blatt Papier,
8
00:00:20,541 --> 00:00:21,875
neu und vielversprechend.
9
00:00:22,416 --> 00:00:23,916
Darum geht es an Neujahr.
10
00:00:25,083 --> 00:00:26,625
Machst du dir je neue Vorsätze?
11
00:00:27,000 --> 00:00:29,875
Ich versuche es,
aber ich halte sie meistens nicht ein.
12
00:00:32,375 --> 00:00:33,375
-Molly...
-Ryan, ich...
13
00:00:33,791 --> 00:00:35,416
-Entschuldige. Du zuerst.
-Nein, du.
14
00:00:35,875 --> 00:00:37,958
Lag es an dem Haus,
in dem ich gewohnt habe?
15
00:00:38,500 --> 00:00:40,958
Oder wo ich herkomme? Oder einfach an mir?
16
00:00:41,708 --> 00:00:44,083
-Sag mir die Wahrheit.
-Es war nichts davon.
17
00:00:44,583 --> 00:00:45,833
Dann war es wegen Kristen?
18
00:00:45,833 --> 00:00:48,458
Weil ich wirklich verstehen will,was letzte Nacht passiert ist.
19
00:00:48,458 --> 00:00:50,500
Denn es ergibt keinen Sinn, wenn...
20
00:00:50,500 --> 00:00:51,708
Du bist für mich...
21
00:00:53,500 --> 00:00:54,583
die wichtigste...
22
00:00:55,750 --> 00:00:57,125
-Klopf, klopf.
-Preston.
23
00:00:57,875 --> 00:00:59,541
Oh. Du bist nicht allein.
24
00:00:59,541 --> 00:01:01,958
Nein, nein.
Gib mir noch eine Minute. Bitte.
25
00:01:03,125 --> 00:01:05,083
Nein, das ist ok. Wir sind fertig.
26
00:01:05,083 --> 00:01:07,458
Nein. Beende,
was du sagen wolltest. Bitte.
27
00:01:07,458 --> 00:01:08,833
Du warst für mich der wichtigste
28
00:01:10,791 --> 00:01:13,583
Lernpartner, den ich je hatte,
29
00:01:14,500 --> 00:01:16,208
und dafür bin ich wirklich dankbar.
30
00:01:16,541 --> 00:01:19,750
Das ist alles, was ich sagen wollte.Frohe Weihnachten, Molly,
31
00:01:20,583 --> 00:01:22,750
und viel Glück mit... Mit allem.
32
00:01:24,375 --> 00:01:25,458
Ja, dir auch.
33
00:01:44,166 --> 00:01:45,875
SIEBEN JAHRE SPÄTER
34
00:01:47,666 --> 00:01:49,708
Wir setzen die Rechtsabteilung
auf den Deal
35
00:01:49,708 --> 00:01:50,875
mit dem Radiosender an.
36
00:01:50,875 --> 00:01:51,916
Und nach dem Mittagessen
37
00:01:51,916 --> 00:01:53,208
rede ich mit Roger
über die App-Entwicklung.
38
00:01:53,750 --> 00:01:54,833
Da ist ja mein Killer.
39
00:01:55,541 --> 00:01:57,291
Befördert uns immer in die Zukunft.
40
00:01:57,291 --> 00:01:58,583
Na ja, einer muss es ja tun.
41
00:01:58,583 --> 00:01:59,625
Hallo, Dad.
42
00:02:00,250 --> 00:02:02,291
Und, wie war
deine Geschäftsreise nach Chicago?
43
00:02:02,291 --> 00:02:04,625
-Kalt. Wie war es in New Orleans?
-Nass.
44
00:02:04,958 --> 00:02:06,625
-Willst du nächstes Mal tauschen?
-Gerne.
45
00:02:08,666 --> 00:02:09,916
Hast du morgen Zeit für ein Abendessen?
46
00:02:09,916 --> 00:02:11,958
Morgen, wieso? Wer braucht mich morgen?
47
00:02:11,958 --> 00:02:13,000
Ich brauche dich.
48
00:02:13,416 --> 00:02:15,708
Wir sollten mal
über deinen 25. Geburtstag reden.
49
00:02:16,291 --> 00:02:17,666
Dann wirst du CEO.
50
00:02:18,333 --> 00:02:19,916
Die Papiere müssen erstellt werden.
51
00:02:19,916 --> 00:02:22,916
Oh, ich kann auch Preston mit dazu holen.
52
00:02:23,166 --> 00:02:25,291
Unser neuer Finanzchef
sollte auch dabei sein.
53
00:02:25,291 --> 00:02:27,500
-Klar.
-Wir machen eine richtige Feier.
54
00:02:27,791 --> 00:02:30,000
Vielleicht gibt es ja
noch eine wichtige Ankündigung?
55
00:02:30,000 --> 00:02:31,750
-Nein, Dad...
-Komm schon.
56
00:02:31,750 --> 00:02:34,708
Werde 25, heirate einen Mann der Tat,
57
00:02:34,708 --> 00:02:37,333
übernimm die Firma und verschaff dir
auf einen Schlag Vertrauen.
58
00:02:37,958 --> 00:02:40,875
Machen Sie für morgen bitte
mit Preston einen Termin bei McCanns.
59
00:02:40,875 --> 00:02:42,625
Und sagen Sie der PR-Abteilung, ich komme.
60
00:02:46,541 --> 00:02:48,166
-Alles in Ordnung?
-Ja.
61
00:02:49,000 --> 00:02:51,791
Ja, klar. Rotes Fleisch. PR-Abteilung.
62
00:02:52,083 --> 00:02:53,500
25 werden.
63
00:02:54,250 --> 00:02:55,291
Ja, wer hätte das gedacht?
64
00:03:29,500 --> 00:03:32,000
Da ist er ja!
Er ist über die Feiertage da!
65
00:03:33,916 --> 00:03:35,291
Oh, ich habe dich vermisst.
66
00:03:35,541 --> 00:03:37,708
-Ich dich auch.
-Oh, nein. Ich übernehme das.
67
00:03:38,666 --> 00:03:41,666
-Sie haben eine wirklich nette Mom.
-Oh, das weiß er.
68
00:03:41,666 --> 00:03:43,666
-Nicht wahr?
-Ja, das weiß ich.
69
00:03:46,791 --> 00:03:48,708
Dein Zimmer und dein Schreibtisch.
70
00:03:49,625 --> 00:03:51,041
Aber ich habe es etwas umgeändert.
71
00:03:51,291 --> 00:03:53,875
-Und Italien, dein Lieblingsland.
-Ja.
72
00:03:54,625 --> 00:03:56,333
George Jones und Johnny Cash
sind im Schrank.
73
00:03:57,208 --> 00:03:58,291
Du bist doch nicht böse?
74
00:03:58,291 --> 00:03:59,875
Mom, klar, kannst du das tun.
75
00:04:00,125 --> 00:04:02,875
Aber ich bin für eine Weile nicht auf Tour
76
00:04:03,708 --> 00:04:05,458
und hoffte, ich könnte hier absteigen.
77
00:04:05,458 --> 00:04:06,541
Wirklich?
78
00:04:06,541 --> 00:04:07,666
Das kann ich organisieren.
79
00:04:07,666 --> 00:04:09,333
Ich kann am Esszimmertisch arbeiten.
80
00:04:09,333 --> 00:04:10,416
Meinst du das ernst?
81
00:04:10,416 --> 00:04:12,625
Ich suche noch Möglichkeiten,
dachte aber, ich könnte
82
00:04:12,625 --> 00:04:13,791
noch länger hierbleiben,
83
00:04:13,791 --> 00:04:16,000
-wenn das ok ist.
-Natürlich ist das ok.
84
00:04:18,333 --> 00:04:20,541
Oh, ich hätte zuerst
mit dir darüber reden sollen.
85
00:04:20,541 --> 00:04:22,083
Weißt du was? Wir packen jetzt aus
86
00:04:22,083 --> 00:04:23,291
und richten alles ein...
87
00:04:23,291 --> 00:04:25,333
Oh! Was hast du eingepackt?
88
00:04:25,333 --> 00:04:26,375
Bücher.
89
00:04:26,375 --> 00:04:27,708
Die las ich auf der Tour.
90
00:04:27,708 --> 00:04:29,083
Kennst du keine E-Reader?
91
00:04:29,083 --> 00:04:32,916
Richtige Bücher aus echtem Papier?
Ich mag es, wie sie sich anfühlen.
92
00:04:33,583 --> 00:04:35,958
Ich schaue heute Nachmittag
mal bei der Brücke vorbei
93
00:04:35,958 --> 00:04:37,041
und suche mir ein neues.
94
00:04:37,041 --> 00:04:38,791
Oh. Du hast es noch nicht gehört.
95
00:04:46,375 --> 00:04:47,791
Hey, Eloise!
96
00:04:47,791 --> 00:04:49,041
Frohe Weihnachten, Charlie.
97
00:04:49,458 --> 00:04:50,875
Ich kann die Wiedereröffnung
kaum abwarten.
98
00:04:50,875 --> 00:04:52,791
Oh, sie wird sehr bald sein. Danke.
99
00:04:54,583 --> 00:04:57,375
-Hey, Bert!
-Hallo, Charlie.
100
00:04:57,375 --> 00:04:58,500
Ok.
101
00:04:59,541 --> 00:05:02,416
Luther! Was gibt es Neues?
102
00:05:02,916 --> 00:05:03,916
Zeig es ihm.
103
00:05:04,458 --> 00:05:07,541
Kaum zu glauben. Du hast es endlich getan.
104
00:05:07,541 --> 00:05:09,958
Weil du uns damals
in der Kochbuchabteilung vorgestellt hast.
105
00:05:10,500 --> 00:05:12,291
Wie schreiten die Reparaturen voran?
106
00:05:12,291 --> 00:05:13,666
Na ja, wir sind fast fertig.
107
00:05:14,166 --> 00:05:15,791
Meine Lieblingsmenschen!
108
00:05:17,000 --> 00:05:19,041
Weißt du ein Datum
für die Wiedereröffnung?
109
00:05:19,041 --> 00:05:21,208
Miss Teilhaberin in der Anwaltskanzlei.
110
00:05:22,083 --> 00:05:23,291
Könnte täglich so weit sein.
111
00:05:23,291 --> 00:05:26,041
In der Zwischenzeit richtet sich Luther
in seinem Restaurant ein.
112
00:05:26,041 --> 00:05:29,833
Also lagert ihr draußen,
bis zum großen Tag.
113
00:05:30,083 --> 00:05:32,583
-Frohe Weihnachten!
-Frohe Weihnachten, Charlie.
114
00:05:56,291 --> 00:06:00,750
DIE BRÜCKE
115
00:06:14,083 --> 00:06:17,375
DREI MONATE VORHER
116
00:06:20,458 --> 00:06:23,250
Wir müssen mehr
von diesem neuen Bestseller bestellen.
117
00:06:23,250 --> 00:06:24,875
Die gingen schnell weg.
118
00:06:24,875 --> 00:06:25,875
Ich weiß.
119
00:06:27,041 --> 00:06:29,875
Ich kann nicht glauben, dass die Leute
bei dem Wetter gekommen sind.
120
00:06:31,291 --> 00:06:33,458
An Tagen wie diesem frage ich mich,
121
00:06:33,458 --> 00:06:36,166
warum wir ein Geschäft
mit Papier aufmachen mussten.
122
00:06:38,458 --> 00:06:39,958
Oh, Charlie!
123
00:06:39,958 --> 00:06:43,208
Ich glaube, hier ist noch ein Leck!
Haben wir noch mehr Eimer?
124
00:06:43,458 --> 00:06:46,125
Sicher, ja, vielleicht kann ich
einen aus dem Café klauen.
125
00:06:48,916 --> 00:06:50,666
-Donna!
-Charlie!
126
00:06:50,666 --> 00:06:52,208
-Donna!
-Charlie!
127
00:06:52,916 --> 00:06:55,666
Da kommt Wasser durch das Dach!
Da ist ein riesiges Loch!
128
00:06:55,666 --> 00:06:57,875
Es strömt herein!
Wir müssen die Feuerwehr rufen.
129
00:07:08,291 --> 00:07:09,625
Da bist du.
130
00:07:13,541 --> 00:07:14,875
Du hast deinen Schal nicht dabei.
131
00:07:18,416 --> 00:07:19,625
Ich...
132
00:07:19,625 --> 00:07:21,375
habe Nachricht von der Versicherung.
133
00:07:22,125 --> 00:07:26,166
Freds Gebäudeversicherung
deckt nur Bauschäden.
134
00:07:29,416 --> 00:07:30,833
Was ist mit der Mieterversicherung?
135
00:07:32,000 --> 00:07:33,291
Reicht gerade so fürs Minimum.
136
00:07:34,083 --> 00:07:35,083
Bei Weitem nicht genug.
137
00:07:40,625 --> 00:07:43,708
Wir müssen alles neu streichen,
Möbel kaufen...
138
00:07:46,083 --> 00:07:47,750
Und vor allem...
139
00:07:49,000 --> 00:07:50,166
Bücher.
140
00:07:55,791 --> 00:07:57,583
Die Versicherung hat so entschieden.
141
00:08:03,125 --> 00:08:05,583
Hey, erinnerst du dich an Ray Curts?
142
00:08:05,583 --> 00:08:08,583
Er war Kassierer
bei der Winston Hills Bank.
143
00:08:08,583 --> 00:08:11,500
Aber jetzt ist er Kreditberater.
Ich habe ihn zufällig getroffen.
144
00:08:13,875 --> 00:08:15,958
Charlie, das ist nicht unsere Bank.
145
00:08:15,958 --> 00:08:18,250
Er hat mir erzählt,
wie viel ihm dieser Laden bedeutet hat.
146
00:08:18,541 --> 00:08:21,125
Ich treffe ihn morgen.
Ich habe ein gutes Gefühl dabei.
147
00:08:21,833 --> 00:08:26,166
Charlie... Die Miete ist überfällig.
Wir können kaum die Rechnungen bezahlen.
148
00:08:27,833 --> 00:08:28,875
Was willst du damit sagen?
149
00:08:29,750 --> 00:08:33,041
Wir hatten hier
so viele wundervolle Jahre,
150
00:08:33,875 --> 00:08:37,375
aber wir dürfen uns nichts vormachen,
was passiert ist.
151
00:08:37,375 --> 00:08:38,625
Ich weiß, was passiert ist.
152
00:08:40,083 --> 00:08:42,291
Das ist immer noch unser Traum.
153
00:08:43,375 --> 00:08:47,708
Wir müssen nur...
Wir müssen weiterhin daran glauben.
154
00:08:49,333 --> 00:08:52,541
Denn es gibt immer
die Chance auf Hoffnung.
155
00:08:53,250 --> 00:08:56,125
Gott hat uns nicht so weit gebracht,
um uns jetzt im Stich zu lassen.
156
00:08:56,125 --> 00:08:57,750
Weihnachten steht vor der Tür.
157
00:08:58,166 --> 00:08:59,291
Gute Dinge...
158
00:09:00,416 --> 00:09:01,791
geschehen an Weihnachten.
159
00:09:04,041 --> 00:09:05,583
Du wirst schon sehen.
160
00:09:06,916 --> 00:09:08,125
In Ordnung, mein Liebling?
161
00:09:36,791 --> 00:09:40,583
In zehn Jahren möchte ichin dem Club spielen,
162
00:09:40,875 --> 00:09:42,208
meine Musik dort hinbringen
163
00:09:42,208 --> 00:09:45,708
und einer von denen sein,
164
00:09:45,708 --> 00:09:47,000
die dort aufgetreten sind.
165
00:09:49,125 --> 00:09:50,583
Ok, jetzt du.
166
00:09:50,916 --> 00:09:52,958
Was? Hey, hör auf.
167
00:09:54,250 --> 00:09:56,750
Hör auf. Komm schon, hör auf damit.
168
00:09:57,333 --> 00:09:59,333
Du musst die Dingelaut aussprechen, jetzt.
169
00:09:59,333 --> 00:10:00,750
Das ist dein Video.
170
00:10:00,750 --> 00:10:02,791
Aber du wirst in zehn Jahrennoch in meinem Leben sein, also...
171
00:10:02,791 --> 00:10:04,083
Was denkst du?
172
00:10:06,250 --> 00:10:08,541
Was? Sag es. Jetzt raus damit.
173
00:10:11,333 --> 00:10:13,750
Ich will die Firma meines Vatersnicht leiten, und...
174
00:10:14,416 --> 00:10:16,375
ich weiß nicht,ob ich in Seattle bleiben will.
175
00:10:17,125 --> 00:10:18,791
Molly.
176
00:10:19,333 --> 00:10:20,875
Habe ich das gerade wirklich gesagt?
177
00:10:29,125 --> 00:10:30,625
Preston, hallo.
178
00:10:30,625 --> 00:10:33,166
Peking-Ente für mich,
frittierte Nudeln für dich.
179
00:10:33,166 --> 00:10:34,250
Danke.
180
00:10:35,625 --> 00:10:36,916
-Hallo.
-Hallo.
181
00:10:53,416 --> 00:10:54,750
Immer am letzten Schultag
182
00:10:54,750 --> 00:10:56,291
nahm mich meine Mom mit zur Brücke,
183
00:10:56,291 --> 00:10:57,833
um mir Bücher für den Sommer zu holen.
184
00:10:58,375 --> 00:11:01,083
Zuerst dachte ich, ich hasse es,
aber dann habe ich es geliebt.
185
00:11:01,833 --> 00:11:03,666
Ich habe nun
einen sechs Monate alten Sohn.
186
00:11:03,666 --> 00:11:05,166
Wir lesen ihm jeden Abend vor.
187
00:11:05,166 --> 00:11:07,375
Es gibt nichts Besseres auf der Welt.
188
00:11:11,166 --> 00:11:12,500
Also...
189
00:11:13,041 --> 00:11:15,250
Ich habe
Millionen Varianten durchgerechnet.
190
00:11:15,875 --> 00:11:17,458
Buchläden haben es heutzutage schwer.
191
00:11:18,208 --> 00:11:20,500
Ich versuchte die Einzigartigkeit
der Brücke zu erklären,
192
00:11:20,500 --> 00:11:23,375
und dass Sie und Mrs. B den laden
so viele Jahre am Laufen hielten,
193
00:11:23,375 --> 00:11:25,708
und dass Sie mit Ihrem Dach
einfach Pech hatten.
194
00:11:26,458 --> 00:11:28,708
Aber mir wurde gesagt,
es sei ein zu großes Risiko.
195
00:11:29,666 --> 00:11:31,000
Es tut mir so leid.
196
00:11:31,000 --> 00:11:32,833
Wir können Ihnen kein Darlehen gewähren.
197
00:11:42,000 --> 00:11:43,083
Charlie...
198
00:11:45,291 --> 00:11:46,500
Ich hätte ja angerufen,
199
00:11:46,500 --> 00:11:48,041
aber ich wollte es Ihnen persönlich sagen.
200
00:11:48,250 --> 00:11:50,791
Ihr Laden bedeutet
unserer Gemeinde so viel.
201
00:11:50,791 --> 00:11:51,916
Sie sind wie eine Familie.
202
00:11:55,375 --> 00:11:59,125
Na ja, ich bin sicher,
Sie haben getan, was Sie konnten.
203
00:12:00,125 --> 00:12:03,458
Bitte sagen Sie es niemandem weiter.
204
00:12:04,375 --> 00:12:05,916
Dafür wäre ich Ihnen sehr dankbar.
205
00:12:37,791 --> 00:12:38,958
Hallo.
206
00:12:38,958 --> 00:12:40,625
Du bist nicht ans Handy gegangen.
207
00:12:41,541 --> 00:12:42,666
Wie ist es gelaufen?
208
00:12:45,583 --> 00:12:47,458
Oh, Charlie.
209
00:12:48,375 --> 00:12:49,875
Wir haben noch andere Möglichkeiten.
210
00:12:52,416 --> 00:12:53,458
Nein.
211
00:12:56,958 --> 00:12:59,416
Fred hat auch
mit der Versicherung gesprochen.
212
00:13:00,583 --> 00:13:03,375
Ohne ein Versprechen von uns,
die offenen Raten zu begleichen,
213
00:13:05,500 --> 00:13:08,541
will er das Gebäude
zum ersten Januar zum Verkauf anbieten.
214
00:13:10,041 --> 00:13:15,250
Er will es uns natürlich
zuerst anbieten, aber...
215
00:13:15,250 --> 00:13:16,583
In zwei Wochen?
216
00:13:16,583 --> 00:13:18,208
Das könnten wir niemals...
217
00:13:18,833 --> 00:13:20,083
Ich weiß.
218
00:13:20,458 --> 00:13:21,541
Hör mal zu, Charlie.
219
00:13:22,166 --> 00:13:24,958
Ich habe gehört, dass im Pricemart
eine neue Stelle frei wird.
220
00:13:25,416 --> 00:13:26,666
Du bist ein guter Verkäufer...
221
00:13:26,666 --> 00:13:28,583
Ich bin Buchverkäufer, Donna.
222
00:13:28,583 --> 00:13:30,291
Klar? Ich verkaufe Bücher.
223
00:13:31,041 --> 00:13:34,750
-Aber wenn wir nicht weitermachen...
-Das müssen wir!
224
00:13:34,750 --> 00:13:36,666
Also, was? Heißt das, du gibst auf?
225
00:13:36,666 --> 00:13:38,250
-Ich will nicht...
-Aber das tust du.
226
00:13:38,250 --> 00:13:40,250
Was sollen wir sonst tun, Charlie?
227
00:13:40,250 --> 00:13:42,333
Wenn wir es nicht realistisch sehen,
228
00:13:42,625 --> 00:13:45,875
verlieren wir nicht nur unseren Laden,
sondern auch unser Haus.
229
00:13:46,541 --> 00:13:49,041
Ich liebe diesen Laden genauso wie du,
230
00:13:50,208 --> 00:13:51,916
aber es sind Monate vergangen, Charlie,
231
00:13:53,708 --> 00:13:57,083
-und wir stehen...
-Hör mal, wenn wir...
232
00:13:57,083 --> 00:13:58,166
Also, wenn wir einfach...
233
00:14:01,083 --> 00:14:02,166
aufgeben...
234
00:14:04,625 --> 00:14:06,125
was wird dann aus uns werden?
235
00:14:06,125 --> 00:14:08,875
Es ändert nichts daran, wer du bist.
236
00:14:12,208 --> 00:14:13,958
Vielleicht gibt es doch kein Weihnachten.
237
00:14:13,958 --> 00:14:15,583
Sag das nicht, Charlie.
238
00:14:21,708 --> 00:14:23,375
Wir treffen uns zu Hause, ok?
239
00:14:25,916 --> 00:14:27,000
Nein.
240
00:14:28,750 --> 00:14:30,625
Lass mich fahren, Charlie.
241
00:14:31,500 --> 00:14:32,750
Ok?
242
00:14:33,458 --> 00:14:36,625
Fahr mit mir. Lass deinen Wagen hier.
Wir können ihn morgen holen.
243
00:14:36,625 --> 00:14:38,250
Gib mir nur einen Moment.
244
00:14:57,875 --> 00:14:59,208
DIE BRÜCKE
245
00:15:45,333 --> 00:15:46,375
Hallo?
246
00:15:49,166 --> 00:15:50,166
Was?
247
00:15:50,583 --> 00:15:51,916
Warten Sie. Was...
248
00:15:52,833 --> 00:15:54,083
Wovon sprechen Sie?
249
00:15:56,875 --> 00:15:57,875
Wann?
250
00:15:59,291 --> 00:16:00,291
Nein...
251
00:16:00,625 --> 00:16:01,958
Nein.
252
00:16:11,875 --> 00:16:13,458
Charlie liegt im Koma dritten Grades.
253
00:16:14,041 --> 00:16:17,208
Das bedeutet, er reagiert nicht auf
optische, verbale und motorische Reize.
254
00:16:17,458 --> 00:16:19,875
Wir mussten ihn
an eine Beatmungsmaschine anschließen.
255
00:16:19,875 --> 00:16:21,458
Wann wird er aus dem Koma erwachen?
256
00:16:21,458 --> 00:16:24,666
Na ja, wenn die Schwellung
seiner Verletzung nachlässt,
257
00:16:24,666 --> 00:16:25,750
dauert es ein paar Tage.
258
00:16:25,750 --> 00:16:27,250
Was... Was kann ich tun?
259
00:16:27,250 --> 00:16:29,583
Reden Sie mit ihm.
Erzählen Sie ihm, was passiert.
260
00:16:29,583 --> 00:16:33,416
Niemand weiß sicher, aber manche glauben,
es macht einen Unterschied.
261
00:16:34,125 --> 00:16:36,083
Am Ende des Flurs ist eine Kapelle.
262
00:16:36,333 --> 00:16:37,583
Beten schadet nie.
263
00:16:37,916 --> 00:16:40,000
Ich komme
in ein paar Stunden wieder vorbei.
264
00:16:43,541 --> 00:16:45,541
Dr. Mats ist ein hervorragender Arzt.
265
00:16:45,916 --> 00:16:47,500
Charlie ist in guten Händen.
266
00:16:51,000 --> 00:16:54,208
-Ich muss ein paar Leute anrufen...
-Ich tue das. Gib mir dein Handy.
267
00:16:54,666 --> 00:16:56,166
Bleib du bei ihm.
268
00:16:56,416 --> 00:16:59,250
Jeder auf der Station weiß,
was du und Charlie mir bedeuten.
269
00:17:01,750 --> 00:17:03,750
Das letzte Mal,
als ich versucht habe zu beten...
270
00:17:05,083 --> 00:17:06,666
Charlie ist derjenige, der glaubt.
271
00:17:07,083 --> 00:17:08,500
Dann machen wir es gemeinsam.
272
00:17:09,291 --> 00:17:10,333
Ich bin hier, ok?
273
00:17:31,500 --> 00:17:34,333
Molly Callens,ich hoffe, das ist die richtige Nummer.
274
00:17:34,625 --> 00:17:37,083
Hier ist Edna Largoaus Franklin, Tennessee.
275
00:17:37,458 --> 00:17:38,833
Wir sind uns vor Jahren begegnet.
276
00:17:39,375 --> 00:17:40,791
Ich dachte, Sie sollten es wissen.
277
00:17:42,250 --> 00:17:44,541
Charlie Bartons hatte
einen furchtbaren Autounfall.
278
00:17:44,541 --> 00:17:48,083
Als ich Ihren Namen in Donnas Handy sah,
279
00:17:48,083 --> 00:17:49,708
dachte ich, Sie möchten das wissen.
280
00:17:49,708 --> 00:17:51,250
Wenn Sie mehr wissen wollen,meine Nummer ist...
281
00:17:51,833 --> 00:17:52,875
Fertig?
282
00:17:55,791 --> 00:17:56,875
Schatz?
283
00:17:57,416 --> 00:17:58,625
Alles ok?
284
00:18:01,166 --> 00:18:02,500
Wieder Kopfschmerzen?
285
00:18:04,625 --> 00:18:05,875
Schwindelig.
286
00:18:08,583 --> 00:18:10,666
Ich denke, ich muss es absagen.
Wäre das ok?
287
00:18:11,458 --> 00:18:12,750
Ja, sicher.
288
00:18:13,916 --> 00:18:16,333
-Ich werde dich fahren.
-Nein, das musst du nicht.
289
00:18:16,333 --> 00:18:17,458
Das ist ok.
290
00:18:17,958 --> 00:18:19,750
Wenn dir schwindelig ist, fahre ich dich.
291
00:18:21,916 --> 00:18:23,416
Ja, ok.
292
00:18:23,666 --> 00:18:25,083
Ich bin für dich da.
293
00:18:27,166 --> 00:18:29,833
Charlie Bartons hatteeinen furchtbaren Autounfall.
294
00:18:29,833 --> 00:18:32,833
Als ich Ihren Namen in Donnas Handy sah,
295
00:18:32,833 --> 00:18:34,291
dachte ich, Sie möchten das wissen.
296
00:18:34,750 --> 00:18:37,083
Wenn Sie mehr wissen wollen,meine Nummer ist...
297
00:18:37,333 --> 00:18:38,791
Es tut mir so leid.
298
00:18:39,750 --> 00:18:41,375
Mehr weißt du nicht?
299
00:18:41,375 --> 00:18:43,500
Es stand etwas in der Frankliner Zeitung.
300
00:18:44,375 --> 00:18:46,125
"Buchladen-Besitzer in Unfall verwickelt".
301
00:18:46,125 --> 00:18:49,416
Er kam ins Rutschen
und fuhr gegen einen Pfahl.
302
00:18:49,416 --> 00:18:50,500
Du hast recherchiert.
303
00:18:51,958 --> 00:18:53,458
Ich habe sie jahrelang nicht gesehen.
304
00:18:53,791 --> 00:18:55,375
Ich bin nie nach Franklin zurückgekehrt.
305
00:18:55,375 --> 00:18:56,500
Ich habe alles hinter mir gelassen.
306
00:18:56,500 --> 00:19:00,000
Niemand hier glaubt, dass du
irgend etwas hinter dir gelassen hast.
307
00:19:01,916 --> 00:19:03,208
Hast du das Video gesehen?
308
00:19:03,791 --> 00:19:04,791
Ok.
309
00:19:07,875 --> 00:19:09,000
Bitte...
310
00:19:12,583 --> 00:19:14,416
Verhindere, dass ich etwas tue,
was ich bereuen werde.
311
00:19:14,875 --> 00:19:16,125
Warum sollte ich das tun?
312
00:19:16,125 --> 00:19:18,166
Weil ich nur drei Monate da war.
313
00:19:18,166 --> 00:19:19,250
Warum sollte ich zurückgehen?
314
00:19:19,250 --> 00:19:22,500
Süße, Du vermisst nicht nur Charlie
oder die Brücke.
315
00:19:22,833 --> 00:19:24,791
Du vermisst das Mädchen,
das du dort warst.
316
00:19:25,041 --> 00:19:27,000
Oder warum solltest du dir das Video
317
00:19:27,000 --> 00:19:28,750
so viele Jahre später noch ansehen?
318
00:19:30,166 --> 00:19:31,500
Wieso weißt du immer alles?
319
00:19:32,291 --> 00:19:34,541
Wir wissen beide,
wenn du nicht nach Franklin gehst,
320
00:19:34,541 --> 00:19:36,833
dann bist du in drei Monaten CEO,
mit Preston verlobt,
321
00:19:36,833 --> 00:19:38,291
und wirst niemals zurückschauen.
322
00:19:40,458 --> 00:19:42,375
Tu es jetzt,
oder du wirst es nie machen, klar?
323
00:19:52,833 --> 00:19:55,000
Wenn das nicht der junge Ryan Kelly ist...
324
00:19:55,333 --> 00:19:56,500
Wie geht es dir?
325
00:19:58,458 --> 00:19:59,916
Du bist ganz schön gewachsen,
326
00:19:59,916 --> 00:20:02,083
seit du dich damals
hier reingeschlichen hast,
327
00:20:02,083 --> 00:20:03,291
um Musik zu hören.
328
00:20:03,291 --> 00:20:04,375
Nicht allzu oft.
329
00:20:04,375 --> 00:20:06,416
Jedes Wochenende. Komm schon.
330
00:20:07,000 --> 00:20:09,541
Ich hörte, du hast als Ersatzgitarrist
im ganzen Land gespielt.
331
00:20:09,750 --> 00:20:10,750
Gut für dich.
332
00:20:11,500 --> 00:20:12,500
Wann fährst du wieder?
333
00:20:12,750 --> 00:20:14,750
Eigentlich wollte ich hier bleiben
334
00:20:15,041 --> 00:20:16,666
und neue Arbeit in der Stadt finden.
335
00:20:16,666 --> 00:20:19,291
-Oh... Ja.
-So schlimm, was?
336
00:20:19,291 --> 00:20:20,916
Es ist die neue Technik.
337
00:20:20,916 --> 00:20:22,583
Die sorgt für weniger Gigs,
338
00:20:22,583 --> 00:20:24,666
und die gehen an Leute,
die hier geblieben sind.
339
00:20:25,208 --> 00:20:26,333
Weißt du was?
340
00:20:26,333 --> 00:20:28,541
Mir hat gerade mein Gitarrist
für den Amateur-Abend abgesagt.
341
00:20:29,250 --> 00:20:30,750
Dienstags und donnerstags?
342
00:20:31,625 --> 00:20:32,833
Wenn du willst, hast du den Job.
343
00:20:33,416 --> 00:20:35,083
Gut, um die Stammgäste kennenzulernen.
344
00:20:36,333 --> 00:20:38,750
Du kannst heute Abend anfangen.
Es sind nur zwei Stunden.
345
00:20:39,250 --> 00:20:40,791
Klingt toll. Das mache ich.
346
00:20:41,083 --> 00:20:43,125
Ich muss möglichst schnell
aus dem Haus meiner Mom raus.
347
00:20:43,125 --> 00:20:44,583
-Willkommen im Lucky.
-Danke.
348
00:20:44,958 --> 00:20:46,333
Ryan Kelly!
349
00:20:47,708 --> 00:20:48,750
Kristen?
350
00:20:50,791 --> 00:20:53,041
Ich wusste nicht, dass du zurück bist.
Was tust du hier?
351
00:20:53,041 --> 00:20:54,625
Ich? Was tust du denn hier?
352
00:20:54,625 --> 00:20:57,416
-Ich arbeite hier.
-Ich auch.
353
00:20:57,416 --> 00:20:58,833
Und zwar dienstags und donnerstags.
354
00:20:58,833 --> 00:21:00,000
Die Amateur-Abende.
355
00:21:00,000 --> 00:21:02,166
Du wirst so viel besser sein
als der letzte Typ.
356
00:21:02,166 --> 00:21:03,583
Bedeutet das, du bleibst?
357
00:21:03,583 --> 00:21:05,500
Ist alles ok? Haben sie dich gefeuert?
358
00:21:06,125 --> 00:21:07,791
Nein, nichts dergleichen.
359
00:21:08,125 --> 00:21:09,666
Ich habe eine Auszeit genommen.
360
00:21:09,666 --> 00:21:11,916
Ich dachte, ich schaue mal nach,
was hier so los ist,
361
00:21:11,916 --> 00:21:13,958
und bleibe etwas länger
als nur über die Feiertage.
362
00:21:13,958 --> 00:21:15,458
Was ist mit dir, mit deinem Abschluss?
363
00:21:15,458 --> 00:21:16,625
Warum kellnerst du hier?
364
00:21:16,625 --> 00:21:19,041
Na ja, ich nehme an,
dass eine Hochzeit und Scheidung
365
00:21:19,041 --> 00:21:20,166
innerhalb von zwei Jahren
366
00:21:20,166 --> 00:21:21,666
einen viel zum Nachdenken anregt.
367
00:21:22,166 --> 00:21:24,125
Ich will einfach dasselbe wie du,
368
00:21:24,125 --> 00:21:25,958
herausfinden, was als Nächstes kommt.
369
00:21:27,000 --> 00:21:29,041
Ich wohne im Gästezimmer meiner Eltern.
370
00:21:29,041 --> 00:21:31,708
Meine Mom hat mein Zimmer
als Büro umfunktioniert.
371
00:21:32,375 --> 00:21:34,750
-Drinks nach deinem Auftritt heute?
-Ja. Auf jeden Fall.
372
00:21:34,750 --> 00:21:36,708
Ich hole meine Gitarre
und halte bei der Brücke an,
373
00:21:36,708 --> 00:21:37,958
um zu sehen, ob sie etwas brauchen.
374
00:21:37,958 --> 00:21:39,708
Oh. Du hast nicht davon gehört.
375
00:21:39,708 --> 00:21:41,708
Doch. Vom Wasserschaden
hat meine Mom mir erzählt.
376
00:21:42,291 --> 00:21:44,458
Sie renovieren,
oder ich dachte es zumindest.
377
00:21:44,458 --> 00:21:45,458
Was?
378
00:21:47,125 --> 00:21:48,708
Charlie hatte einen Autounfall.
379
00:21:48,708 --> 00:21:51,875
Er liegt im Koma auf der Intensivstation.
Ryan, es tut mir so leid.
380
00:21:51,875 --> 00:21:53,333
Ich dachte, du weißt es schon.
381
00:21:57,916 --> 00:22:00,500
Weißt du, die Leute hinterlassen
viele Sprachnachrichten.
382
00:22:02,833 --> 00:22:05,208
Jenny sagte, sie würde diesen Pfahl
liebend gern verklagen.
383
00:22:09,833 --> 00:22:12,833
Die Wettervorhersage
meldet für diese Woche keinen Schnee,
384
00:22:13,791 --> 00:22:15,875
aber wir hoffen,
dass es an Weihnachten schneit.
385
00:22:18,458 --> 00:22:21,041
Ich habe dir etwas von
deiner Lieblingsdekoration mitgebracht.
386
00:22:27,791 --> 00:22:28,958
Ich...
387
00:22:30,541 --> 00:22:32,416
Du bist der Redner, Charlie, nicht ich.
388
00:22:36,666 --> 00:22:37,875
Alles, was ich sagen kann, ist...
389
00:22:40,958 --> 00:22:42,458
Komm zurück zu mir.
390
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
Bitte.
391
00:22:59,666 --> 00:23:01,458
Ryan Kelly.
392
00:23:06,708 --> 00:23:09,958
Du hättest nicht kommen müssen,
aber ich bin froh, dass du hier bist.
393
00:23:10,583 --> 00:23:12,375
Die Brücke, du und Charlie...
394
00:23:13,458 --> 00:23:14,833
Was kann ich tun?
395
00:23:16,583 --> 00:23:17,750
Nichts.
396
00:23:17,750 --> 00:23:20,375
Wir warten jetzt einfach.
397
00:23:22,208 --> 00:23:23,541
Das war wahrscheinlich...
398
00:23:25,291 --> 00:23:26,666
Ich habe ein paar Bücher dabei.
399
00:23:28,833 --> 00:23:30,958
Ich dachte, für euren Bestand,
400
00:23:30,958 --> 00:23:32,875
oder du könntest ihm vorlesen... Oder ich.
401
00:23:32,875 --> 00:23:35,125
Ich habe momentan nicht so viel zu tun...
402
00:23:35,125 --> 00:23:37,833
Warte mal. Nicht so viel zu tun?
403
00:23:38,458 --> 00:23:39,541
In deinen E-Mails
404
00:23:39,541 --> 00:23:41,875
hast du von der ganzen Arbeit
auf der Tour geschrieben.
405
00:23:42,208 --> 00:23:44,125
-Jetzt bin ich zurück.
-Na ja, das ist gut.
406
00:23:45,291 --> 00:23:46,833
Das ist doch gut, oder?
407
00:23:47,416 --> 00:23:48,791
Wie wäre es,
wenn ich dir einen Kaffee hole,
408
00:23:49,166 --> 00:23:51,500
eine Schwester rufe
und dich zum Essen einlade?
409
00:23:52,250 --> 00:23:54,750
Du weißt, da ist eine Sache.
410
00:23:54,750 --> 00:23:57,708
Ich weiß nicht, ob Charlie
abgeschlossen hat, bevor er wegfuhr.
411
00:23:58,416 --> 00:24:00,208
Gibt mir deine Schlüssel,
und ich fahre heute Abend vorbei,
412
00:24:00,208 --> 00:24:01,916
und ich bringe dir auch
etwas zum Essen mit.
413
00:24:01,916 --> 00:24:03,958
Na ja, ich schätze,
dass hat Edna schon getan, aber...
414
00:24:04,958 --> 00:24:08,125
Ich gehe mal runter zur Cafeteria
415
00:24:08,958 --> 00:24:11,291
und hole mir etwas sehr Ungesundes.
416
00:24:12,541 --> 00:24:13,958
Außerdem wäre ein Spaziergang gut.
417
00:24:16,000 --> 00:24:19,500
Charlie ist ein Kämpfer.
Hab Vertrauen. Du wirst sehen.
418
00:24:19,791 --> 00:24:20,791
Komm schon.
419
00:25:57,875 --> 00:25:58,916
Hallo.
420
00:26:01,958 --> 00:26:03,583
Laura im großen Wald.
421
00:26:05,875 --> 00:26:07,625
Du hast es an meinem ersten Tag
in der Brücke geahnt.
422
00:26:07,916 --> 00:26:10,000
Irgendwie wusstest du,
423
00:26:10,000 --> 00:26:12,666
wie sehr ich mir
so eine Familie gewünscht habe.
424
00:26:13,875 --> 00:26:15,041
Du hast so viel bewirkt,
425
00:26:16,125 --> 00:26:17,541
du und Donna und die Brücke.
426
00:26:18,416 --> 00:26:19,666
Das wollte ich dir sagen.
427
00:26:23,041 --> 00:26:24,666
Ich wünschte, ich hätte es eher getan.
428
00:26:25,791 --> 00:26:29,916
Ich wünschte, ich hätte eine Nachricht
oder so geschickt, aber...
429
00:26:32,875 --> 00:26:35,041
Ich schätze, ich bin hier,
um Danke zu sagen.
430
00:26:42,958 --> 00:26:44,750
-Molly?
-Ryan.
431
00:26:47,000 --> 00:26:48,083
Was machst du hier?
432
00:26:48,833 --> 00:26:50,583
-Charlie.
-Oh, natürlich.
433
00:26:51,416 --> 00:26:53,375
-Ja, Edna hat mich angerufen...
-Edna?
434
00:26:53,666 --> 00:26:55,083
Ja, sie dachte, dass ich...
435
00:26:55,083 --> 00:26:56,291
Obwohl es schon...
436
00:26:56,291 --> 00:26:57,458
sieben Jahre her ist.
437
00:26:58,041 --> 00:26:59,125
Ja.
438
00:27:00,583 --> 00:27:01,666
Sie hatte recht.
439
00:27:02,458 --> 00:27:04,375
Keine Ahnung, was ich dachte,
tun zu können,
440
00:27:04,375 --> 00:27:06,125
aber falls es etwas gegeben hätte...
441
00:27:06,791 --> 00:27:08,125
Ja, ich habe etwas für Donna erledigt,
442
00:27:08,125 --> 00:27:10,791
und als ich an meinem Truck war,
habe ich gemerkt, dass ich etwas...
443
00:27:10,791 --> 00:27:12,333
-Oscar? Oscar, der Truck?
-Ja.
444
00:27:12,750 --> 00:27:14,458
Ich bin in den letzten Jahren
nicht mehr oft damit gefahren.
445
00:27:14,458 --> 00:27:15,375
Oh, neuer Truck?
446
00:27:15,375 --> 00:27:18,125
Nein. Ich war unterwegs
und habe Musik gemacht.
447
00:27:20,041 --> 00:27:22,625
Toll. Ich weiß noch, als du sagtest,
du würdest auf Tour gehen.
448
00:27:22,625 --> 00:27:24,958
-Ja.
-Wie kam Kristen damit klar?
449
00:27:27,208 --> 00:27:29,000
Deine Frau? Habt ihr beiden schon Kinder?
450
00:27:29,750 --> 00:27:31,291
Nein, wir... Wir haben nie geheiratet.
451
00:27:32,000 --> 00:27:33,958
Sie hat einen Typen
vom College in Virginia geheiratet.
452
00:27:34,500 --> 00:27:36,000
Ich habe nie geheiratet, also...
453
00:27:42,208 --> 00:27:43,458
Aber du bist verlobt.
454
00:27:44,375 --> 00:27:45,833
Mit...
455
00:27:46,458 --> 00:27:48,125
Preston?
456
00:27:48,125 --> 00:27:49,666
Und die Firma? Hat dein Dad...
457
00:27:49,958 --> 00:27:52,708
Ja. In drei Monaten werde ich CEO.
458
00:27:53,250 --> 00:27:54,750
An deinem 25. Geburtstag.
459
00:27:56,875 --> 00:27:59,791
Sieht aus, als ob alles so läuft,
wie es dein Dad wollte, oder?
460
00:27:59,791 --> 00:28:01,500
Na ja. Ok.
461
00:28:03,541 --> 00:28:05,250
Ryan, warte. Bist du...
462
00:28:07,416 --> 00:28:08,500
Ja?
463
00:28:08,500 --> 00:28:11,750
Entschuldige. Wenn dir etwas einfällt,
um Charlie und Donna zu helfen,
464
00:28:11,750 --> 00:28:15,166
dann wäre ich gerne dabei.
Daher bin ich gekommen.
465
00:28:16,708 --> 00:28:19,416
-Sicher. Ja. Ich sage dir Bescheid.
-Ok.
466
00:28:20,333 --> 00:28:21,958
-Tschüss, Molly.
-Bis dann.
467
00:28:30,125 --> 00:28:32,541
Ich dachte, es wäre gut,dass Ryan nicht verheiratet ist.
468
00:28:32,875 --> 00:28:35,125
Nicht, wenn er nie verheiratet war
und nie angerufen hat.
469
00:28:35,791 --> 00:28:37,083
Du hast ihn nie angerufen.
470
00:28:37,083 --> 00:28:38,916
Weil er wieder zu ihr zurückgehen wollte.
471
00:28:39,125 --> 00:28:40,791
Sie wollten für immer zusammen sein.
472
00:28:41,125 --> 00:28:43,875
-Geht es dir gut?
-Ja. Es ist nur, ich bin traurig.
473
00:28:44,291 --> 00:28:45,541
Immerhin fühlst du irgendetwas.
474
00:28:45,833 --> 00:28:47,541
Das ist mehr als bisher.
475
00:28:47,541 --> 00:28:48,625
Ich dachte wohl nur, dass,
476
00:28:48,625 --> 00:28:51,041
wenn ich zurückkäme,
wären die Dinge klarer.
477
00:28:51,041 --> 00:28:54,000
Dann wüsste ich,
was ich in Zukunft tun will, aber...
478
00:28:54,000 --> 00:28:55,333
Du weißt es.
479
00:28:55,333 --> 00:28:57,333
Du bist nur zu feige, es laut zu sagen.
480
00:28:58,375 --> 00:28:59,541
Kommst du nach Hause?
481
00:28:59,541 --> 00:29:02,541
Nicht, bevor ich alles gut machen konnte
und tun kann, wofür ich hier bin,
482
00:29:03,000 --> 00:29:05,125
nämlich den Bartons zu helfen.
483
00:29:05,625 --> 00:29:08,083
-Das ist jetzt das Wichtigste.
-Dir könnte es schlechter gehen.
484
00:29:08,416 --> 00:29:09,916
Du bist eine gute Freundin, das weißt du.
485
00:29:09,916 --> 00:29:11,791
Die beste Freundin.
486
00:29:12,958 --> 00:29:14,208
Das alles tut mir leid.
487
00:29:15,041 --> 00:29:16,750
Ruf an, wenn du mich brauchst, ok?
488
00:29:18,000 --> 00:29:20,000
Ok. Tschüss.
489
00:29:26,500 --> 00:29:27,500
Rede mit mir.
490
00:29:28,000 --> 00:29:29,500
Du warst den ganzen Abend ruhig.
491
00:29:29,500 --> 00:29:32,291
Ich habe ihm gesagt,
er soll aufgeben, im Buchladen,
492
00:29:33,250 --> 00:29:34,583
kurz vor dem Unfall.
493
00:29:35,375 --> 00:29:39,166
Wie muss er sich gefühlt haben,
als er dann im Auto saß?
494
00:29:39,166 --> 00:29:40,458
Tu das nicht.
495
00:29:41,000 --> 00:29:43,916
Manchmal sagt man solche Dinge.
Er weiß doch, wie sehr du ihn liebst.
496
00:29:45,458 --> 00:29:47,750
So sehr, dass ich ihm gesagt habe,
er soll seinen Traum aufgeben?
497
00:29:48,333 --> 00:29:49,708
Er wird wieder aufwachen.
498
00:29:49,708 --> 00:29:52,250
Das musst du ihm sagen,
dann wird er wieder aufwachen.
499
00:29:53,541 --> 00:29:54,958
Siehst du, das ist der Punkt.
500
00:29:55,375 --> 00:29:57,333
Die Versicherung hat abgelehnt zu zahlen.
501
00:29:57,833 --> 00:30:01,166
-Es gibt kein Geld für Reparaturen...
-Was?
502
00:30:02,458 --> 00:30:04,041
Wieso hast du nichts gesagt?
503
00:30:04,041 --> 00:30:05,916
Weil er dachte, wir schaffen das.
504
00:30:06,458 --> 00:30:09,208
Fred will das Gebäude
ab ersten Januar verkaufen.
505
00:30:10,250 --> 00:30:12,708
-Donna...
-Ich habe solche Angst...
506
00:30:13,708 --> 00:30:16,125
Ich habe Angst,
dass er sich deswegen nicht erholt.
507
00:30:16,125 --> 00:30:17,750
Nein. Hör auf.
508
00:30:19,625 --> 00:30:22,375
Es gibt so viele Leute,
die euch zur Seite stehen,
509
00:30:22,375 --> 00:30:25,041
so viele Leute, die wissen,
dass Charlie nie aufgeben würde.
510
00:30:26,333 --> 00:30:28,250
Lass ihn wissen,
dass du eine von ihnen bist.
511
00:31:27,916 --> 00:31:29,500
Donna hat gesagt,
du wärst heute Abend hier.
512
00:31:30,916 --> 00:31:34,708
Die Brücke steckt in Schwierigkeiten.
Donna und Charlie ebenfalls.
513
00:31:34,708 --> 00:31:37,916
Wenn nicht bald etwas geschieht,
löst sich ihr Lebenswerk in Luft auf.
514
00:31:38,375 --> 00:31:40,291
-Willst du helfen?
-Ja.
515
00:31:43,958 --> 00:31:46,083
Es ist schrecklich.
Ich hatte ja keine Ahnung.
516
00:31:46,500 --> 00:31:49,125
Das hatte niemand. Das ist ja der Punkt.
517
00:31:49,125 --> 00:31:52,750
Er war zu stolz, etwas zu sagen,
und jetzt...
518
00:31:54,958 --> 00:31:56,916
-Was können wir tun?
-Ich weiß es nicht.
519
00:31:57,208 --> 00:32:00,750
Wenn wir genug Leute zusammen bekommen,
denen daran so viel liegt wie uns...
520
00:32:00,750 --> 00:32:02,541
Dann finden wir vielleicht eine Lösung.
521
00:32:03,666 --> 00:32:04,708
Das müssen wir.
522
00:32:08,833 --> 00:32:09,958
Hallo.
523
00:32:09,958 --> 00:32:12,458
Ich bin mir nicht sicher,
ob du dich an mich erinnerst, aber...
524
00:32:12,791 --> 00:32:14,458
-Molly Callens.
-Ja.
525
00:32:15,250 --> 00:32:17,541
Ich will hier wirklich nicht reinplatzen,
526
00:32:17,541 --> 00:32:20,250
aber ich habe gehofft,
dass du vielleicht ein wenig Zeit...
527
00:32:24,541 --> 00:32:27,250
Der Sturm hat alle
ziemlich hart getroffen.
528
00:32:27,250 --> 00:32:30,083
Ich meine, die Leute
haben wochenlang aufgeräumt.
529
00:32:31,166 --> 00:32:33,625
Weißt du, wenn unser Dach
nicht in dem Zustand gewesen wäre,
530
00:32:33,625 --> 00:32:35,250
wäre es uns vielleicht
wie den anderen ergangen.
531
00:32:35,791 --> 00:32:37,583
Aber jetzt erzähle mir etwas von dir.
532
00:32:37,583 --> 00:32:39,041
Was machst du hier in der Stadt?
533
00:32:39,041 --> 00:32:42,000
Eigentlich wollte ich
dich und Charlie besuchen.
534
00:32:42,416 --> 00:32:43,416
Wirklich?
535
00:32:44,416 --> 00:32:45,541
Nach alle den Jahren?
536
00:32:45,541 --> 00:32:48,375
Ich habe Franklin oder meine Zeit
in der Brücke nie vergessen.
537
00:32:48,375 --> 00:32:49,541
Ich meine...
538
00:32:50,125 --> 00:32:51,500
Ich weiß, sie war sehr kurz, aber...
539
00:32:53,250 --> 00:32:55,041
Sie war sehr wichtig für mich.
540
00:32:56,791 --> 00:32:58,500
Also, Molly, hast du ein gutes Leben?
541
00:32:58,750 --> 00:33:00,208
Tust du das, was du willst?
542
00:33:03,250 --> 00:33:04,500
Wer ist das?
543
00:33:11,541 --> 00:33:12,750
Sieh mal, wen ich gefunden habe.
544
00:33:12,750 --> 00:33:13,875
-Hi.
-Hey.
545
00:33:14,625 --> 00:33:16,333
Sie sind aus der Brücke.
546
00:33:16,333 --> 00:33:17,791
Ich wollte sie Donna bringen.
547
00:33:20,666 --> 00:33:22,500
-Oh, und deine Schlüssel.
-Danke.
548
00:33:22,916 --> 00:33:24,916
Willst du einen Tee?
Ich kann noch einen machen.
549
00:33:24,916 --> 00:33:27,166
Oh, nein. Eigentlich muss ich ins Lucky.
550
00:33:27,416 --> 00:33:29,750
Es macht mir nichts aus.
Ich mache dir einen Tee.
551
00:33:31,833 --> 00:33:33,000
Ins Lucky?
552
00:33:33,000 --> 00:33:35,750
Oh, ja. Ich bin gerade zurück
in der Stadt und...
553
00:33:36,208 --> 00:33:38,208
Es ist nichts Wichtiges.
554
00:33:38,458 --> 00:33:39,458
Natürlich ist es das.
555
00:33:40,166 --> 00:33:41,916
Du spielst im Lucky.
Ich freue mich für dich.
556
00:33:42,125 --> 00:33:43,166
Ja.
557
00:33:44,083 --> 00:33:46,375
-Tja, ich sollte lieber mal los.
-Ok, bis dann.
558
00:33:49,208 --> 00:33:52,083
-Hey. Darf ich dich etwas fragen?
-Klar.
559
00:33:52,916 --> 00:33:54,625
Wir müssen der Brücke und Charlie helfen.
560
00:33:54,625 --> 00:33:57,083
Ich dachte,
wir müssten mehr Leute erreichen.
561
00:33:57,375 --> 00:34:00,541
Also... Weißt du,
wie wir das schaffen könnten?
562
00:34:00,541 --> 00:34:02,750
Ja. Absolut. Wo muss ich unterschreiben?
563
00:34:04,416 --> 00:34:07,708
-Also, du spielst Lucky.
-Es ist nicht das, was du denkst.
564
00:34:07,708 --> 00:34:10,041
Ach, komm schon.
Heute begleitest du noch jemanden,
565
00:34:10,041 --> 00:34:11,208
und morgen wirst du...
566
00:34:11,208 --> 00:34:12,625
Die Welt erschüttern.
567
00:34:17,291 --> 00:34:18,291
Glaubst du das immer noch?
568
00:34:19,375 --> 00:34:22,166
Ich habe nie dein Talent
oder deine Zielstrebigkeit angezweifelt.
569
00:34:26,375 --> 00:34:27,458
Du...
570
00:34:28,583 --> 00:34:29,791
Musst gehen?
571
00:34:30,583 --> 00:34:32,458
Ja, das muss ich, aber, könnte ich...
572
00:34:32,458 --> 00:34:34,041
Du willst meine Nummer wegen der Brücke...
573
00:34:34,041 --> 00:34:35,208
Ja. Ist sie noch dieselbe?
574
00:34:35,208 --> 00:34:36,333
-Ja.
-Die kenne ich.
575
00:35:01,916 --> 00:35:03,000
Da ist sie.
576
00:35:04,333 --> 00:35:05,333
Preston.
577
00:35:07,125 --> 00:35:09,500
Dein Dad hatte
eine zweitägige Konferenz in Nashville.
578
00:35:09,833 --> 00:35:12,250
Er hat mich stattdessen geschickt.
War das nicht nett?
579
00:35:12,250 --> 00:35:13,500
Super.
580
00:35:13,500 --> 00:35:15,333
Dann sind wir mal
eine Weile weg von Seattle.
581
00:35:15,875 --> 00:35:17,541
Du hast oft genug von diesem Ort erzählt.
582
00:35:19,916 --> 00:35:21,125
Warum bist du überhaupt hier?
583
00:35:21,125 --> 00:35:24,000
Ich bin immer noch an dem Deal
mit dem Radiosender dran, also...
584
00:35:24,000 --> 00:35:25,208
Ja.
585
00:35:25,208 --> 00:35:27,166
Also... Wir könnten etwas essen.
586
00:35:27,583 --> 00:35:28,833
Oder wollen wir zur Konferenz?
587
00:35:29,666 --> 00:35:31,791
Ich brauche
ein bisschen Zeit für mich selbst.
588
00:35:33,458 --> 00:35:35,625
Ehrlich gesagt, bin ich müde.
Ich lege mich hin.
589
00:35:35,625 --> 00:35:37,291
Oh, ja. Klar.
590
00:35:37,291 --> 00:35:38,333
Klar.
591
00:35:41,291 --> 00:35:42,583
-Gute Nacht.
-Gute Nacht.
592
00:35:49,375 --> 00:35:51,875
Wenn du wissen willst,
ob ich Preston geschickt habe,
593
00:35:51,875 --> 00:35:53,750
nachdem du weg warst,
ohne mir Bescheid zu sagen,
594
00:35:53,750 --> 00:35:55,166
und nachdem duzurück in die Stadt gefahren bist,
595
00:35:55,166 --> 00:35:57,916
obwohl es hieß, du würdest nie
dorthin zurückgehen, ja, das tat ich.
596
00:35:58,791 --> 00:36:01,416
Ich bin dein Vater, Molly.
Und ich mache mir Sorgen um dich.
597
00:36:01,916 --> 00:36:03,958
Diese ganze Predigt
ist emotionale Erpressung.
598
00:36:04,208 --> 00:36:06,291
Molly, was machst du wirklich in Franklin?
599
00:36:06,750 --> 00:36:07,750
Sag mir die Wahrheit.
600
00:36:08,208 --> 00:36:10,041
Ich bin müde, Dad.
601
00:36:10,541 --> 00:36:12,916
Ich rufe dich morgen an. Gute Nacht.
602
00:36:13,208 --> 00:36:14,333
Molly, warte...
603
00:36:42,916 --> 00:36:48,458
DIE BRÜCKE
604
00:37:04,958 --> 00:37:06,041
Es ist so furchtbar.
605
00:37:08,125 --> 00:37:09,250
Soll ich sie einfach...
606
00:37:09,250 --> 00:37:10,833
Ich sehe Donna später.
607
00:37:10,833 --> 00:37:12,625
Möchten Sie, dass ich es ihr gebe?
608
00:37:12,625 --> 00:37:13,750
-Würden Sie das tun?
-Ja.
609
00:37:13,750 --> 00:37:15,666
Ich kenne sie zwar nicht so gut, aber...
610
00:37:15,666 --> 00:37:17,458
-Klar.
-Danke.
611
00:37:17,458 --> 00:37:19,000
-Oh, Lonnie.
-Molly.
612
00:37:20,291 --> 00:37:21,541
Bitte richten Sie Donna
meine besten Wünsche aus.
613
00:37:22,875 --> 00:37:23,875
-Bis dann.
-Tschüss.
614
00:37:34,375 --> 00:37:37,333
Ich erinnere mich noch,
als Lonnie hierherkam,
615
00:37:37,666 --> 00:37:39,500
um im Musikgeschäft zu arbeiten.
616
00:37:39,500 --> 00:37:41,041
Du erinnerst dich an jeden.
617
00:37:41,916 --> 00:37:43,791
Charlie ist derjenige
mit dem tollen Gedächtnis.
618
00:37:44,958 --> 00:37:47,875
Er wäre so gerührt,
zu sehen, wie nett alle sind.
619
00:37:48,125 --> 00:37:49,500
Vielleicht tut er es.
620
00:37:52,583 --> 00:37:54,625
Charlie und du,
wie habt ihr euch kennengelernt?
621
00:37:54,916 --> 00:37:56,125
Wir haben uns um ein Buch gestritten.
622
00:37:57,291 --> 00:38:00,500
In einem Buchladen,
der das Gegenteil von der Brücke war.
623
00:38:01,041 --> 00:38:02,125
-Wer hat gewonnen?
-Ich.
624
00:38:02,125 --> 00:38:03,125
Klar.
625
00:38:04,833 --> 00:38:08,916
Aber er hat ein Date rausgeschlagen,
also sagte er, er habe gewonnen.
626
00:38:15,291 --> 00:38:19,458
Hast du sofort gewusst,
dass Charlie der Richtige ist?
627
00:38:23,750 --> 00:38:26,125
Ich konnte in sein Herz sehen,
von der ersten Minute an.
628
00:38:29,458 --> 00:38:30,791
Er hat mich sofort gewonnen.
629
00:38:35,083 --> 00:38:37,125
Ich fühle immer noch so,
wenn ich ihn sehe.
630
00:38:38,458 --> 00:38:39,458
Jeden Tag.
631
00:38:41,083 --> 00:38:44,000
Ich denke, dass jeder,
der so etwas fühlen kann,
632
00:38:46,083 --> 00:38:47,291
großes Glück hat.
633
00:38:49,416 --> 00:38:50,750
Meinst du nicht auch?
634
00:38:52,000 --> 00:38:53,208
Ja.
635
00:39:27,041 --> 00:39:28,541
-Hallo.
-Molly.
636
00:39:28,541 --> 00:39:29,916
Ich weiß, wie man die Brücke retten kann.
637
00:39:30,166 --> 00:39:31,916
-Darf ich reinkommen?
-Ja, komm rein.
638
00:39:31,916 --> 00:39:34,916
Der Laden ist ein Zeugnis
von Donnas und Charlies Liebe,
639
00:39:35,208 --> 00:39:37,375
sowohl für Bücher als auch für einander.
640
00:39:37,375 --> 00:39:39,875
Diese Liebe verbindet Menschen
641
00:39:40,208 --> 00:39:42,750
und hilft ihnen, das zu werden,
was sie sein wollen. Verstehst du?
642
00:39:43,416 --> 00:39:45,208
Vielleicht lag es ja daran,
dass ich 18 war
643
00:39:45,208 --> 00:39:47,125
und ich es nicht besser wusste,
aber gestern Abend
644
00:39:47,125 --> 00:39:48,250
habe ich mir ihre Website angesehen
645
00:39:48,250 --> 00:39:51,750
und mich wieder daran erinnert,
dass durch diese Magie
646
00:39:51,750 --> 00:39:53,750
alle Kunden diese Geschichten fanden
647
00:39:53,750 --> 00:39:56,041
und die Menschen, die dazu bestimmt waren,
ihr Leben ändern konnten.
648
00:39:56,041 --> 00:39:59,958
Und ich denke wirklich,
wenn wir das vermitteln könnten,
649
00:39:59,958 --> 00:40:02,791
würden wir viele Menschen finden,
die den Laden auch retten wollen.
650
00:40:02,791 --> 00:40:03,916
Weißt du, was ich meine?
651
00:40:03,916 --> 00:40:05,750
-Also, soziale Medien?
-Genau.
652
00:40:05,750 --> 00:40:08,125
-Und du hast die Website gesehen?
-Sie ist prähistorisch.
653
00:40:08,125 --> 00:40:11,666
Sie sind weder bei Twitter
noch bei Instagram oder Facebook.
654
00:40:12,541 --> 00:40:13,625
Was?
655
00:40:13,625 --> 00:40:15,583
Ich stelle mir gerade
Charlie auf Facebook vor.
656
00:40:16,208 --> 00:40:17,208
Ja.
657
00:40:17,958 --> 00:40:20,291
Vielleicht finden wir den alten
E-Mail-Verteiler für eine Mailingliste?
658
00:40:20,583 --> 00:40:22,875
Donna könnte uns
mit den Kundendaten helfen.
659
00:40:22,875 --> 00:40:25,458
-Ich könnte in der Klinik...
-Ich könnte mit dir kommen.
660
00:40:25,458 --> 00:40:28,416
-Wenn das ok ist.
-Ja.
661
00:40:28,416 --> 00:40:30,750
Ja. Wir haben immer
gut zusammengearbeitet.
662
00:40:30,750 --> 00:40:31,750
Ja, das haben wir.
663
00:40:38,041 --> 00:40:39,833
-Einen Twitter-Account?
-Wir erstellen ihn.
664
00:40:40,250 --> 00:40:44,250
Oder Molly macht das, weil ich
keine Ahnung habe, wovon ich gerade rede.
665
00:40:44,583 --> 00:40:47,500
Wir können Neuigkeiten
vom Laden und von Charlie posten.
666
00:40:47,500 --> 00:40:48,583
Wie geht es ihm?
667
00:40:48,583 --> 00:40:52,291
Na ja, der Arzt sagt,
dass er Tag für Tag etwas mehr reagiert.
668
00:40:52,291 --> 00:40:53,333
Das ist großartig.
669
00:40:53,833 --> 00:40:57,500
Wir wollen, dass er sich über etwas freut,
wenn er nach Hause kommt.
670
00:40:58,000 --> 00:40:59,916
Charlie würde es gefallen,
dass du "wir" sagst.
671
00:41:01,541 --> 00:41:04,291
Wir wussten immer,
dass sich die Dinge ändern würden,
672
00:41:04,291 --> 00:41:06,166
aber Charlie sagte immer,
673
00:41:06,875 --> 00:41:09,666
dass die Leute ein Buch
in ihren Händen halten wollen.
674
00:41:09,916 --> 00:41:13,125
Die Seiten umblättern, es weitergeben.
675
00:41:13,125 --> 00:41:15,500
Deshalb hatten wir immer
diese Veranstaltungen.
676
00:41:16,958 --> 00:41:19,791
Es geht um die Menschen, sagte er immer,
677
00:41:19,791 --> 00:41:22,041
darum, die Gemeinschaft zusammenzuhalten.
678
00:41:23,083 --> 00:41:24,166
"Gemeinschaft".
679
00:41:24,916 --> 00:41:27,375
Das ist es. Ich habe eine Idee.
680
00:41:27,625 --> 00:41:30,125
Sie ist etwas oldschool, aber...
Kommst du mit?
681
00:41:31,083 --> 00:41:32,166
Klar.
682
00:41:32,375 --> 00:41:33,375
Dann los.
683
00:41:33,791 --> 00:41:36,458
Alle Geschäfte in der Hauptstraße
profitieren voneinander.
684
00:41:36,458 --> 00:41:39,583
Vielleicht könnten die Läden
hier im Ort für uns werben.
685
00:41:39,583 --> 00:41:42,500
Den Leuten darüber erzählen,
dass sie dafür werben oder etwas spenden.
686
00:41:42,500 --> 00:41:45,000
Charlie und Donna sind die liebsten,
wunderbarsten Menschen,
687
00:41:45,000 --> 00:41:46,916
aber uns hat der Sturm auch getroffen.
688
00:41:46,916 --> 00:41:49,375
Ich kann wirklich nichts anbieten.
689
00:41:50,041 --> 00:41:51,125
Danke.
690
00:41:51,125 --> 00:41:52,583
Falls sich etwas ändert...
691
00:41:52,791 --> 00:41:53,875
Kann ich Sie fragen...
692
00:41:54,166 --> 00:41:55,958
Viele der Blumen, welche die Leute
693
00:41:55,958 --> 00:41:58,083
vor die Brücke legten,
kamen von Ihrem Laden, oder?
694
00:41:58,083 --> 00:41:59,208
Ja.
695
00:41:59,208 --> 00:42:01,041
Könnten Sie einen Teil vom Verkaufserlös
696
00:42:01,041 --> 00:42:04,875
-für Charlies Genesung spenden?
-Das kann ich machen.
697
00:42:05,291 --> 00:42:06,541
Das ist toll.
698
00:42:07,041 --> 00:42:08,083
Vielen Dank.
699
00:42:08,708 --> 00:42:12,416
Das würde nicht viel bringen,
selbst wenn ein Teil spenden würde.
700
00:42:13,083 --> 00:42:16,166
Charlie und Donna haben hier bestimmt
im Laufe der Jahre viel gekauft.
701
00:42:16,833 --> 00:42:19,333
Treue Kunden, 20 Jahre lang?
702
00:42:20,541 --> 00:42:21,875
Bist du eine Art Geschäftsmann?
703
00:42:22,750 --> 00:42:24,125
Nicht mal annähernd.
704
00:42:25,000 --> 00:42:27,625
Vielleicht können Sie kein Geld spenden,
aber haben Sie Bücher?
705
00:42:28,083 --> 00:42:29,625
Der Laden muss wieder ausgestattet werden.
706
00:42:29,625 --> 00:42:31,291
Moment mal, die Brücke braucht Bücher?
707
00:42:31,666 --> 00:42:33,875
Charlie sagte, sie würden
in etwa einer Woche wieder aufmachen.
708
00:42:33,875 --> 00:42:35,583
Das hat er den Leuten erzählt.
709
00:42:35,583 --> 00:42:38,000
Die Brücke braucht Hilfe? Ich bin dabei.
710
00:42:38,000 --> 00:42:39,833
Ich bin sicher,
dass viele Leute so denken.
711
00:42:39,833 --> 00:42:41,541
Könnten wir uns irgendwo treffen?
712
00:42:42,625 --> 00:42:44,583
Es muss sich viral verbreiten, schnell.
713
00:42:44,833 --> 00:42:47,750
Das bedeutet, wir müssen
die Emotionen der Leute ansprechen,
714
00:42:47,750 --> 00:42:48,875
was sie lieben.
715
00:42:49,375 --> 00:42:51,833
Der geliebte Besitzer eines besonderen
Buchladens in Schwierigkeiten,
716
00:42:52,208 --> 00:42:53,583
damit kann sich jeder identifizieren.
717
00:42:53,583 --> 00:42:55,416
Jeder hat ein Lieblingsbuch
oder Buchladen.
718
00:42:55,416 --> 00:42:57,958
Wenn wir sie dazu bringen,
auf der Website der Brücke
719
00:42:57,958 --> 00:42:59,708
ihre Gefühle und Favoriten zu teilen...
720
00:42:59,708 --> 00:43:01,000
Mit Spendenlinks,
721
00:43:01,000 --> 00:43:02,833
um die Brücke
und Charlies Genesung zu unterstützen...
722
00:43:02,833 --> 00:43:04,916
Das ist das, was Charlie immer wollte,
723
00:43:04,916 --> 00:43:06,875
Menschen zusammenzubringen
über ihre Liebe zu Büchern.
724
00:43:07,291 --> 00:43:08,791
Ich rufe meine Marketingabteilung an.
725
00:43:08,791 --> 00:43:10,458
Vielleicht können sie uns dabei helfen.
726
00:43:11,458 --> 00:43:13,166
Mist. Kein Signal.
727
00:43:13,708 --> 00:43:15,125
Redet ihr weiter.
728
00:43:18,000 --> 00:43:19,583
Sie ist wirklich ein Tatmensch.
729
00:43:25,166 --> 00:43:28,833
Es ist komisch, hier im Laden zu sein.
Du hast so oft davon geredet.
730
00:43:28,833 --> 00:43:30,083
Erfüllt er deine Erwartungen?
731
00:43:30,083 --> 00:43:32,041
Ja, er sieht definitiv so aus
wie ein Laden,
732
00:43:32,041 --> 00:43:33,750
in den man geht, um entdeckt zu werden.
733
00:43:35,625 --> 00:43:37,708
Hat es dir eigentlich gefallen?
Du sagtest, du warst auf Tour.
734
00:43:37,708 --> 00:43:39,416
Ja, ich habe gut verdient
735
00:43:39,416 --> 00:43:41,500
und mit tollen Leuten
zusammengearbeitet, also...
736
00:43:41,875 --> 00:43:44,750
Ich habe nur gehofft,
dass ich jetzt woanders wäre.
737
00:43:44,750 --> 00:43:46,791
-Ja.
-Was?
738
00:43:47,916 --> 00:43:49,166
Ach, nichts.
739
00:43:49,166 --> 00:43:51,916
Ich dachte nur, dass mich mein Weg
740
00:43:51,916 --> 00:43:54,041
auch woanders hinführen würde.
741
00:43:54,625 --> 00:43:56,083
Vielleicht an einen besseren Ort.
742
00:43:56,083 --> 00:43:57,500
Es hat seine schönen Seiten,
743
00:43:57,500 --> 00:43:59,750
aber an manchen Tagen
fühlt es sich irgendwie...
744
00:44:02,291 --> 00:44:05,375
Vielleicht hat man mit 18
all diese großen Ideen,
745
00:44:05,375 --> 00:44:08,166
und dann kommt die Realität und...
746
00:44:10,166 --> 00:44:12,291
-Glaubst du das wirklich?
-Nein.
747
00:44:14,166 --> 00:44:15,500
Hier den Leuten zu helfen,
die es brauchen,
748
00:44:15,500 --> 00:44:19,000
fühlt sich so viel besser an,
als ich dachte
749
00:44:19,000 --> 00:44:20,833
und als ein Teil
einer großen Firma zu sein.
750
00:44:21,791 --> 00:44:23,708
Ich denke, ich könnte so viel Gutes tun.
751
00:44:27,250 --> 00:44:28,666
Schreibst du immer noch Songs?
752
00:44:28,666 --> 00:44:31,041
Ja, ich habe gerade wieder
damit angefangen.
753
00:44:31,458 --> 00:44:32,958
-Wirklich?
-Ja.
754
00:44:33,166 --> 00:44:35,208
-Das ist toll...
-Hey, Ry, du bist dran.
755
00:44:35,208 --> 00:44:36,416
Toll...
756
00:44:36,416 --> 00:44:38,000
Willst du hierbleiben und es dir ansehen?
757
00:44:38,000 --> 00:44:39,750
Danach könnten wir weiterreden.
758
00:44:39,750 --> 00:44:42,208
-Klar. Ich würde dich gerne spielen hören.
-Klasse.
759
00:44:44,375 --> 00:44:46,416
-Bist du ein Fan?
-Ich bin ein alter Fan.
760
00:44:47,666 --> 00:44:50,083
-Molly. Hi.
-Molly, schön, dich kennenzulernen.
761
00:44:50,666 --> 00:44:52,250
Also, ja,
762
00:44:52,250 --> 00:44:53,708
wir haben gerade Schichtwechsel.
763
00:44:53,708 --> 00:44:55,125
Also, wenn du jetzt bezahlen könntest,
764
00:44:55,125 --> 00:44:57,875
schicke ich dir eine neue Kellnerin,
die gleich hier ist.
765
00:44:58,333 --> 00:44:59,375
Kristen?
766
00:44:59,708 --> 00:45:00,833
-Molly!
-Hallo!
767
00:45:00,833 --> 00:45:02,833
Wow, was machst du hier in Franklin?
768
00:45:02,833 --> 00:45:04,750
-Na ja, die Brücke...
-Oh, klar.
769
00:45:04,750 --> 00:45:07,083
Und Charlie, also... Es ist nur...
770
00:45:07,541 --> 00:45:11,041
Ich dachte, du wärst in Virginia.
Verheiratet, sagte Ryan?
771
00:45:11,041 --> 00:45:13,583
Ja, das hat nicht so gut funktioniert.
772
00:45:13,583 --> 00:45:15,208
-Tut mir leid.
-Schon gut.
773
00:45:16,000 --> 00:45:18,875
-Ich bin hier.
-Hier? Im Lucky?
774
00:45:18,875 --> 00:45:20,083
-Ja.
-Gut.
775
00:45:20,791 --> 00:45:22,041
Wow.
776
00:45:23,166 --> 00:45:24,416
Oh, wow, du bist verlobt.
777
00:45:24,708 --> 00:45:26,625
Ja, klar. Ja.
778
00:45:29,958 --> 00:45:32,791
Weißt du, mir fällt gerade etwas ein.
779
00:45:32,791 --> 00:45:35,666
Könntest du Ryan sagen, dass ich
ein Geschäftstelefonat vergessen habe,
780
00:45:35,666 --> 00:45:38,291
das ich mit Seattle führen muss?
Denn ich arbeite in Seattle...
781
00:45:38,291 --> 00:45:39,833
Ehrlich gesagt, lebe ich in Seattle.
782
00:45:39,833 --> 00:45:43,083
-Mein Lebensmittelpunkt ist...
-In Seattle.
783
00:45:44,000 --> 00:45:45,416
Ja. Also...
784
00:45:45,416 --> 00:45:48,208
Ich muss gehen,
aber könntest du es ihm bitte sagen,
785
00:45:48,208 --> 00:45:49,875
das wäre toll.
786
00:45:49,875 --> 00:45:51,375
-Ja.
-Danke, Kristen.
787
00:46:04,083 --> 00:46:06,416
-Da bist du ja.
-Hallo.
788
00:46:06,958 --> 00:46:08,375
Ich habe versucht, dich anzurufen, aber...
789
00:46:09,416 --> 00:46:11,125
-Alles in Ordnung?
-Ja.
790
00:46:12,041 --> 00:46:14,583
-Ja, wie war die Konferenz?
-Sie war toll. Großartig.
791
00:46:14,833 --> 00:46:16,875
Ich wollte gerade trainieren gehen,
792
00:46:16,875 --> 00:46:18,791
-aber hast du Lust auf einen Spaziergang?
-Klar.
793
00:46:19,166 --> 00:46:20,166
Toll.
794
00:46:25,333 --> 00:46:27,041
Ich liebe diese Jahreszeit.
795
00:46:27,041 --> 00:46:29,291
Sie macht mich... Ich weiß nicht,
796
00:46:32,000 --> 00:46:33,000
ein bisschen mutig.
797
00:46:35,250 --> 00:46:36,333
Molly...
798
00:46:37,625 --> 00:46:40,250
Ich denke, du weißt, was ich
schon seit Langem für dich empfinde.
799
00:46:49,250 --> 00:46:52,458
Es ist verrückt,
dass ich nach all den Jahren
800
00:46:54,500 --> 00:46:56,625
genau das tue, was ich tun wollte,
801
00:46:56,625 --> 00:46:58,750
mit genau den Menschen,
mit denen ich es tun wollte.
802
00:46:58,750 --> 00:47:01,208
Es gibt nur eine Sache,
die mich glücklicher machen würde.
803
00:47:05,583 --> 00:47:06,833
Heirate mich.
804
00:47:09,416 --> 00:47:12,541
Ich wollte das nicht
in meinen Trainingsklamotten machen.
805
00:47:12,541 --> 00:47:15,416
Der Ring ist in meinem Zimmer,
aber der Moment fühlte sich richtig an...
806
00:47:15,416 --> 00:47:16,416
Oh, Preston...
807
00:47:19,666 --> 00:47:22,208
"Oh, Preston... ja?"
808
00:47:26,833 --> 00:47:28,083
Es tut mir leid.
809
00:47:28,333 --> 00:47:30,458
-Ich liebe dich...
-Nein.
810
00:47:30,458 --> 00:47:32,875
Aber ich empfinde für dich nicht...
811
00:47:34,083 --> 00:47:36,125
Doch, das tust du, Molly.
812
00:47:37,250 --> 00:47:38,875
Wir beide sind zusammen seit...
813
00:47:43,583 --> 00:47:45,708
Aber ich habe gewartet.
Und wenn du mich nicht...
814
00:47:47,000 --> 00:47:48,125
Was haben wir denn getan?
815
00:47:48,125 --> 00:47:50,125
Ich hätte früher etwas sagen sollen.
Ich war nur...
816
00:47:52,500 --> 00:47:53,958
Wieder in Franklin zu sein...
817
00:47:53,958 --> 00:47:55,333
Was hat es mit diesem Ort zu tun?
818
00:47:55,333 --> 00:47:57,041
Alles, was du liebst, ist in Seattle.
819
00:47:57,041 --> 00:48:00,625
Dein Vater, deine Freunde,
deine Arbeit, ich.
820
00:48:03,708 --> 00:48:05,583
Dort wartet ein ganzes Leben auf dich.
821
00:48:05,583 --> 00:48:07,166
Nicht das Leben, das ich gewählt habe.
822
00:48:07,541 --> 00:48:11,458
Seit ich hier bin, wird mir klar,
dass ich mich keinem Job widme,
823
00:48:11,916 --> 00:48:13,333
geschweige denn einer Ehe,
824
00:48:15,083 --> 00:48:17,250
bevor ich nicht herausgefunden habe,
825
00:48:18,416 --> 00:48:20,583
was ich wirklich will.
826
00:48:22,625 --> 00:48:24,083
Es tut mir leid.
827
00:48:24,625 --> 00:48:26,791
Du hast immer gewusst,
wozu du bestimmt bist.
828
00:48:26,791 --> 00:48:29,666
Alles, was ich will,
ist auch eine Chance, das herauszufinden.
829
00:48:31,500 --> 00:48:32,875
Kannst du das verstehen?
830
00:48:35,583 --> 00:48:36,583
Preston?
831
00:48:55,500 --> 00:48:58,041
Das Dumme ist, seit sie in der Stadt ist,
fühle ich mich anders.
832
00:48:58,041 --> 00:49:01,541
Ich habe wieder einen Weg vor Augen.
Ich weiß, wie ich vorankomme.
833
00:49:02,000 --> 00:49:06,041
Und die Songs?
Sie sprudeln aus mir heraus. Gute Songs.
834
00:49:06,041 --> 00:49:10,166
Ich habe schon sehr lange darauf gewartet.
835
00:49:10,541 --> 00:49:12,958
Ryan Kelly spielt seine eigene Musik.
836
00:49:13,583 --> 00:49:14,583
Unterschreibe.
837
00:49:19,750 --> 00:49:22,875
Oh, wow. Ich muss sofort los.
838
00:49:22,875 --> 00:49:24,666
Vielen Dank für das Gespräch, Mickey.
839
00:49:43,833 --> 00:49:45,791
-Hi, Dad.
-Hast du meine Nachrichten nicht bekommen?
840
00:49:45,791 --> 00:49:47,500
Nein, tut mir leid. Ich konnte nicht.
841
00:49:47,500 --> 00:49:49,708
-Du hast Preston abgewiesen?
-Hat er dich angerufen?
842
00:49:49,708 --> 00:49:52,458
Nein, ich habe ihnwegen der Konferenz angerufen.
843
00:49:52,458 --> 00:49:54,708
Er stand völlig neben sich.
Ich habe ihn gefragt, was passiert ist.
844
00:49:54,708 --> 00:49:56,583
-Was ist denn los?
-Ich versuche das herauszufinden.
845
00:49:56,583 --> 00:49:58,500
Dann komm nach Hause. Geh dort weg.
846
00:49:58,500 --> 00:49:59,625
-Nein.
-Nein?
847
00:49:59,625 --> 00:50:00,791
Nein. Ich muss das zu Ende bringen.
848
00:50:00,791 --> 00:50:03,250
Mit dem Buchladen und Charlie und Donna...
849
00:50:03,250 --> 00:50:06,125
Nachdem dein Herz gebrochen wurde,bist du von dort geflohen.
850
00:50:06,125 --> 00:50:07,750
Ich habe dich aufgefangen
und wieder in die Spur gebracht.
851
00:50:07,750 --> 00:50:10,791
Wenn du denkst, ich helfe dir noch mal,
dann irrst du dich.
852
00:50:10,791 --> 00:50:13,458
Hör zu, ich habe mein ganzes Leben
in deine Hände gelegt,
853
00:50:13,458 --> 00:50:15,000
in sichere Hände,
854
00:50:15,000 --> 00:50:18,333
aber sollte ich mit 25
nicht selbst die Kontrolle übernehmen?
855
00:50:19,166 --> 00:50:21,541
Und meine Träume verwirklichen,
so wie Mom es wollte?
856
00:50:21,541 --> 00:50:23,083
Aber was sind deine Träume?
857
00:50:24,291 --> 00:50:25,541
Sag es mir.
858
00:50:25,541 --> 00:50:27,333
Was willst du wirklich tun?
859
00:50:32,333 --> 00:50:34,541
Liebes, wenn du nicht antwortest,
dann komme ich zu dir.
860
00:50:36,000 --> 00:50:37,375
Charlie kann wieder selbst atmen.
861
00:50:37,375 --> 00:50:38,416
Warte, wer ist das?
862
00:50:40,208 --> 00:50:41,875
Dad, ich rufe dich zurück.
863
00:50:55,458 --> 00:50:56,750
Ok, Charlie.
864
00:50:56,750 --> 00:50:59,250
Wir lassen Sie jetzt
ein paar Minuten selbst atmen.
865
00:50:59,250 --> 00:51:02,125
Es könnte am Anfang etwas unangenehm sein,
866
00:51:02,125 --> 00:51:05,333
weil Sie Muskeln beanspruchen,
die seit Tagen nicht benutzt wurden.
867
00:51:05,708 --> 00:51:08,833
Edna überwacht Ihre Vitalfunktionen,
und falls es Komplikationen gibt,
868
00:51:08,833 --> 00:51:11,083
versorgen wir Sie wieder
mit Sauerstoff, ok?
869
00:51:11,083 --> 00:51:12,875
Du musst auch atmen, ok?
870
00:51:17,875 --> 00:51:20,333
Rede mit ihm. Sag ihm, was passiert.
871
00:51:20,958 --> 00:51:22,500
Du machst das toll, Charlie.
872
00:51:25,166 --> 00:51:28,125
-Du atmest!
-Gut. Weiter so, Charlie.
873
00:51:28,750 --> 00:51:31,333
-Wir sind alle hier.
-Weiter so, mein Liebling.
874
00:51:34,166 --> 00:51:36,416
Ok. Das ist gut.
875
00:51:36,666 --> 00:51:38,375
Wir machen das jeden Tag etwas länger...
876
00:51:38,625 --> 00:51:42,166
Ja, und wenn er so weitermacht,
und die Schwellung weiter zurückgeht,
877
00:51:42,166 --> 00:51:43,541
ist es wirklich nur noch
eine Frage von Tagen.
878
00:51:43,541 --> 00:51:45,666
Bis dahin sprechen Sie weiter
seine Sinne an.
879
00:51:45,666 --> 00:51:48,833
Reden Sie mit ihm, machen Sie Musik,
alles, was ihn mit seinem Leben verbindet.
880
00:51:51,375 --> 00:51:53,666
"Die Lehrer haben meinen Eltern gesagt,
ich würde nie lernen zu lesen.
881
00:51:54,000 --> 00:51:55,458
Aber dank Ihnen und der Brücke
882
00:51:55,458 --> 00:51:57,583
unterrichte ich jetzt selbst
Kinder in Englisch."
883
00:51:57,583 --> 00:51:58,708
Hörst du, Charlie?
884
00:51:59,416 --> 00:52:02,708
"Du hast mir mein erstes Buch
geschenkt, als ich acht war.
885
00:52:02,708 --> 00:52:04,916
Ich habe es immer wieder
gegen ein anderes getauscht,
886
00:52:04,916 --> 00:52:06,583
bis ich mir von meinem ersten Lohn
ein eigenes kaufen konnte."
887
00:52:07,000 --> 00:52:09,125
"Mein Betreuer brachte mich zur Brücke.
888
00:52:09,125 --> 00:52:12,166
Charlie, von dir bekam ich die Bücher,
um gesund zu werden."
889
00:52:12,166 --> 00:52:14,291
"In der Brücke bekamen wir
Informationen über Adoption.
890
00:52:14,291 --> 00:52:16,291
Dank euch haben wir jetzt
ein kleines Mädchen."
891
00:52:16,291 --> 00:52:17,541
Da ist ein Bild dabei. Sieh mal.
892
00:52:21,375 --> 00:52:24,041
Wisst ihr, Charlie und ich
konnten selbst keine Kinder kriegen.
893
00:52:25,708 --> 00:52:29,208
Er sagte, wir machen die Brücke
zu unserer Familie.
894
00:52:32,625 --> 00:52:34,041
Charlie...
895
00:52:35,791 --> 00:52:37,375
Liebling...
896
00:52:37,875 --> 00:52:39,291
Sieh doch, was du geschaffen hast.
897
00:52:41,125 --> 00:52:47,791
Komm schon, öffne deine Augen,
sieh, was dich hier alles umgibt.
898
00:52:49,250 --> 00:52:53,375
So vieles wartet auf dich.
Weihnachten wartet auf dich.
899
00:52:54,875 --> 00:52:55,916
Das ist nicht alles.
900
00:52:56,791 --> 00:52:58,208
Hier sind $500.
901
00:52:58,750 --> 00:52:59,875
Oh, du meine Güte.
902
00:53:05,458 --> 00:53:07,083
Du kanntest doch die Brücke vor mir.
903
00:53:07,916 --> 00:53:09,541
Was ist deine Geschichte?
Wie hat sie dich gefunden?
904
00:53:10,625 --> 00:53:12,041
Gitarrenunterricht.
905
00:53:12,041 --> 00:53:14,166
Ich wollte ihn so sehr,
dass meine Mom mich bestochen hat.
906
00:53:15,083 --> 00:53:17,125
Wenn ich ein Buch pro Woche lese,
würde sie ihn mir bezahlen.
907
00:53:17,750 --> 00:53:20,583
Dann fand ich später heraus, dass sich
durch die Gitarrenstunden und Bücher
908
00:53:20,875 --> 00:53:22,000
unser Budget so weit überzogen hatte,
909
00:53:22,000 --> 00:53:24,000
dass sie nachts am Telefon
Magazine verkaufte,
910
00:53:24,000 --> 00:53:25,916
nachdem ich im Bett war.
911
00:53:26,458 --> 00:53:28,083
Wow, deine Mom ist wirklich toll.
912
00:53:29,041 --> 00:53:30,416
Ja, sie ist eine gute Erpresserin.
913
00:53:31,833 --> 00:53:33,916
Hast du Lust, noch etwas
trinken zu gehen oder so?
914
00:53:33,916 --> 00:53:36,333
Eigentlich wollte ich wieder ins Hotel
915
00:53:36,333 --> 00:53:38,833
-und an der Website arbeiten...
-Natürlich. Ja, klar...
916
00:53:38,833 --> 00:53:41,583
Aber meine Firma verbietet mir,
das zu machen.
917
00:53:42,125 --> 00:53:44,083
Sie verbietet mir aber nicht,
918
00:53:44,083 --> 00:53:47,541
jemand anderem zu zeigen,
wie man es macht.
919
00:53:48,333 --> 00:53:50,916
Moment, du redest doch nicht von...
920
00:53:51,625 --> 00:53:53,083
Technik?
921
00:53:53,583 --> 00:53:55,625
Oscar, der Truck. Wir kommen. Na los.
922
00:53:56,416 --> 00:53:57,833
Also, du klickst hier.
923
00:53:58,166 --> 00:53:59,833
Oh, das Logo, ja. Hier oben links.
924
00:53:59,833 --> 00:54:02,708
Ja, nein, du machst das gut.
Und dann zieh es nach unten.
925
00:54:04,000 --> 00:54:05,750
Dann klickst du es weg.
Das brauchst du nicht.
926
00:54:05,750 --> 00:54:07,750
Einfach hier drüben.
Dann kannst du tippen.
927
00:54:08,250 --> 00:54:11,041
Ja, perfekt. Weiter so.
928
00:54:11,458 --> 00:54:13,416
Wie hat die Brücke dich inspiriert?
929
00:54:15,750 --> 00:54:18,416
Jetzt machen wir es ein bisschen hübscher.
Ja, siehst du?
930
00:54:18,416 --> 00:54:19,541
-Schön.
-Magisch.
931
00:54:20,000 --> 00:54:23,708
Und dann sollten wir hier unten rechts
einen Zähler einfügen, ja.
932
00:54:23,708 --> 00:54:25,833
Haben wir noch das Bild
von Charlie und Donna?
933
00:54:26,916 --> 00:54:29,416
Und dann haben wir es fast geschafft.
Du musst nur noch...
934
00:54:29,750 --> 00:54:31,375
Ja, und dann, die Taste hier.
935
00:54:31,375 --> 00:54:32,541
IM WEB VERÖFFENTLICHEN
936
00:54:32,916 --> 00:54:34,083
VERÖFFENTLICHEN
937
00:54:35,041 --> 00:54:36,208
Wir sind online. Du hast es geschafft.
938
00:54:37,041 --> 00:54:39,875
Du hast es geschafft.
Ich habe nur sehr schlecht getippt.
939
00:54:41,291 --> 00:54:43,916
Ok, also...
Als Nächstes sollten wir wohl...
940
00:54:43,916 --> 00:54:45,708
Hab Erbarmen.
941
00:54:45,708 --> 00:54:47,958
Es ist drei Uhr. Ich bin am Verhungern.
942
00:54:48,416 --> 00:54:49,500
Bist du etwa nicht am Verhungern?
943
00:54:54,541 --> 00:54:56,833
-Ok. Ich denke, es reicht.
-Ja? Ok.
944
00:54:57,583 --> 00:54:59,000
-Fertig?
-Ja.
945
00:54:59,416 --> 00:55:00,416
Schön.
946
00:55:01,041 --> 00:55:03,041
-Bitte.
-Also dann.
947
00:55:03,041 --> 00:55:04,791
-Ist das genug?
-Das ist perfekt.
948
00:55:05,625 --> 00:55:07,583
Jetzt kommen wir zu meinem Lieblingsteil.
949
00:55:09,458 --> 00:55:10,750
Es riecht gut.
950
00:55:11,625 --> 00:55:13,041
Es wird sogar...
951
00:55:13,750 --> 00:55:15,458
Noch besser schmecken.
952
00:55:22,083 --> 00:55:23,083
Ok, das ist...
953
00:55:23,875 --> 00:55:25,625
Das wird sich verrückt anhören, aber...
954
00:55:26,166 --> 00:55:27,750
Sie haben wirklich Glück, oder?
955
00:55:29,041 --> 00:55:30,458
Charlie and Donna?
956
00:55:30,458 --> 00:55:32,875
Ich meine, nicht das,
was gerade passiert ist, aber...
957
00:55:33,458 --> 00:55:35,916
Die Tatsache, dass sie in ihrem Leben
etwas Bedeutsames geschaffen haben.
958
00:55:35,916 --> 00:55:37,458
Sie haben so viele Leute inspiriert.
959
00:55:39,041 --> 00:55:40,708
Ich finde, sie haben Glück, weil...
960
00:55:41,916 --> 00:55:43,500
sie einander haben.
961
00:55:44,958 --> 00:55:46,083
Ja.
962
00:55:47,041 --> 00:55:50,458
Laut Donna war es Liebe auf den
ersten Blick beim Streit um ein Buch.
963
00:55:51,333 --> 00:55:53,166
-Sollten wir das hinschreiben?
-Vielleicht.
964
00:55:53,958 --> 00:55:55,791
Dann könnten vielleicht
auch andere Menschen
965
00:55:55,791 --> 00:55:59,166
über ihre erste Begegnung sprechen,
über ihre Liebe auf den ersten Blick.
966
00:56:00,125 --> 00:56:01,333
Was denkst du?
967
00:56:02,916 --> 00:56:04,708
Ich denke, dass...
968
00:56:09,416 --> 00:56:10,541
Ich denke, es schneit.
969
00:56:21,583 --> 00:56:22,833
Was um Himmels willen ist das?
970
00:56:24,458 --> 00:56:25,791
Die Lieferungen reißen nicht ab.
971
00:56:28,041 --> 00:56:30,666
Wir könnten sie
hinten auf meinen Truck laden.
972
00:56:30,666 --> 00:56:32,375
Wir brauchen eine ganze Flotte Trucks.
973
00:56:37,833 --> 00:56:40,500
Ich verstehe das nicht.
Woher kommen sie alle?
974
00:56:40,500 --> 00:56:44,250
Aus Ohio, Texas, Kalifornien.
Das hier kommt aus Kanada.
975
00:56:44,250 --> 00:56:45,791
Warum habt ihr sie
nicht einfach im Laden gelassen?
976
00:56:45,791 --> 00:56:47,750
Na ja, sie sollten hier sein, wenn...
977
00:56:47,750 --> 00:56:49,291
Charlie aufwacht.
978
00:56:49,666 --> 00:56:52,375
-5400.
-Dollar?
979
00:56:52,375 --> 00:56:54,291
Das ist allein aus den Umschlägen.
980
00:56:54,291 --> 00:56:58,791
Die Website ist bei $14.043
in nur zwei Tagen.
981
00:56:59,583 --> 00:57:00,875
Nein, die Summe stimmt nicht.
982
00:57:01,750 --> 00:57:03,583
Es sind sogar $19.043.
983
00:57:03,583 --> 00:57:06,875
Meine Plattenfirma hat von der Brücke
gehört, und wir spenden $5000.
984
00:57:08,750 --> 00:57:09,750
Was?
985
00:57:10,541 --> 00:57:13,500
-Du hast eine Plattenfirma?
-Ja, ich bin der Geschäftsführer.
986
00:57:14,458 --> 00:57:18,125
Hast du den außergewöhnlichen Musiker
Ryan Kelly schon kennengelernt?
987
00:57:18,125 --> 00:57:19,500
-Mol...
-Was?
988
00:57:19,958 --> 00:57:21,750
Charlie brachte stets Leute zusammen.
989
00:57:21,750 --> 00:57:25,083
Das passt doch, dass es in
seinem Zimmer passiert, richtig, Donna?
990
00:57:25,083 --> 00:57:26,375
Ja, richtig.
991
00:57:26,375 --> 00:57:27,625
Oh, großartig.
992
00:57:28,666 --> 00:57:30,416
Sie holt das Beatmungsgerät.
993
00:57:30,666 --> 00:57:33,333
Charlie atmet seit gestern selbst.
994
00:57:34,000 --> 00:57:35,625
Ok, Charlie!
995
00:57:41,666 --> 00:57:44,291
-$19.000 plus $5400...
-Das ist verblüffend...
996
00:57:44,291 --> 00:57:47,500
Aber nur ein Zehntel der Anzahlung
für geschäftlich genutztes Eigentum.
997
00:57:47,500 --> 00:57:49,916
Wir brauchen immer noch einen Ritter
auf einem Pferd, der uns rettet.
998
00:57:50,208 --> 00:57:53,291
Der Vermieter weiß nicht,
wie sehr der Kundenstamm der Brücke zunahm
999
00:57:53,291 --> 00:57:56,000
oder dass wir Tausende Follower
auf Facebook und Twitter haben.
1000
00:57:56,250 --> 00:57:57,625
Hat jemand mit ihm gesprochen?
1001
00:57:57,625 --> 00:58:00,375
-Ich schlage Molly vor.
-Oh. Ja, sicher.
1002
00:58:00,375 --> 00:58:01,708
Ich brauche seine Nummer.
1003
00:58:01,708 --> 00:58:03,875
Oh, Jenny ist für die Organisation
1004
00:58:03,875 --> 00:58:06,500
der morgigen Weihnachtslieder zuständig.
Sie ist euer Ansprechpartner.
1005
00:58:07,458 --> 00:58:08,541
Los geht's.
1006
00:58:11,833 --> 00:58:13,208
Hey, Mann.
1007
00:58:13,208 --> 00:58:15,791
Ich habe nicht gewusst,
dass du der Ryan Kelly bist.
1008
00:58:16,625 --> 00:58:18,166
-Hast du eine Minute?
-Ja.
1009
00:58:21,125 --> 00:58:22,458
-Mr. Fellows...
-Fred.
1010
00:58:22,750 --> 00:58:23,875
Fred.
1011
00:58:24,166 --> 00:58:26,791
Ich bin Geschäftsfrau
und verstehe Ihre Bedenken vollkommen,
1012
00:58:26,791 --> 00:58:28,041
aber die Brücke ist so ein...
1013
00:58:28,041 --> 00:58:30,166
Sie haben keine Ahnung,
wie sehr ich die Brücke mochte.
1014
00:58:30,166 --> 00:58:33,541
Als meine Frau
vor acht Jahren plötzlich verstarb,
1015
00:58:33,541 --> 00:58:35,083
war ich mit meinen drei Jungs alleine.
1016
00:58:35,083 --> 00:58:38,208
Ich ging mit ihnen zur Brücke,
wegen der Bücher, um Pause zu machen,
1017
00:58:38,208 --> 00:58:39,916
um Bücher zu finden, wie man sie erzieht.
1018
00:58:40,833 --> 00:58:42,875
Aber mein Ältester geht bald aufs College.
1019
00:58:42,875 --> 00:58:45,708
Wenn sie den Laden nicht mehr aufbauen,
geht es auch um mein Einkommen.
1020
00:58:45,708 --> 00:58:48,291
-Aber es kommt ständig Geld rein...
-Ist es ausreichend?
1021
00:58:48,625 --> 00:58:50,583
-Für die Reparaturen?
-Für die Kaufanzahlung.
1022
00:58:51,125 --> 00:58:53,041
Sir, sie sind Buchverkäufer.
1023
00:58:53,041 --> 00:58:54,416
Sie werden wohl nie die Summe haben.
1024
00:58:54,416 --> 00:58:56,333
Ich hoffe, dass sie es auftreiben können,
1025
00:58:56,333 --> 00:58:58,041
aber ohne eine Garantie...
1026
00:58:59,000 --> 00:59:01,416
Es ist eine sehr schöne Sache,
was Sie machen,
1027
00:59:02,166 --> 00:59:04,875
aber ich kann nicht warten.
Es tut mir leid.
1028
00:59:07,125 --> 00:59:08,125
Ok.
1029
00:59:09,041 --> 00:59:10,958
Ich verstehe. Danke für Ihre Zeit.
1030
00:59:13,625 --> 00:59:15,791
-Du wolltest bleiben.
-Ich weiß, nur...
1031
00:59:17,291 --> 00:59:19,750
Ich spiele bei einem Amateur-Abend,
vier Stunden die Woche.
1032
00:59:20,083 --> 00:59:21,708
Das ist das Einzige, was es hier gibt.
1033
00:59:21,708 --> 00:59:23,666
Weißt du, wie viele Musiker
für diesen Gig töten würden?
1034
00:59:23,666 --> 00:59:26,333
Ich weiß, wie viele dein Talent haben.
Nämlich keiner.
1035
00:59:26,708 --> 00:59:28,375
Und das würdest du alles aufgeben,
1036
00:59:28,375 --> 00:59:30,375
um in einem Jahr
wieder am gleichen Punkt zu sein?
1037
00:59:30,583 --> 00:59:33,375
Du hast dich weiterentwickelt.
Was ist das Problem?
1038
00:59:33,625 --> 00:59:35,833
Was, wenn das alles ist,
was ich erreichen kann?
1039
00:59:37,125 --> 00:59:38,958
Wie willst du das wissen,
wenn du davonläufst?
1040
00:59:40,125 --> 00:59:42,458
Schatz, ich will doch nur,
dass du glücklich bist,
1041
00:59:43,125 --> 00:59:45,541
aber ich habe dich gelehrt,
das Leben am Schopf zu packen.
1042
00:59:46,166 --> 00:59:47,791
-"Geh nach Italien."
-Ja.
1043
00:59:47,791 --> 00:59:49,791
Egal, wie lange es dauert,
dahin zu kommen.
1044
00:59:50,208 --> 00:59:52,458
Ryan, zeig den Leuten, wer du bist.
1045
00:59:54,916 --> 00:59:56,916
Oder hat es etwas mit Molly zu tun?
1046
00:59:58,625 --> 01:00:01,166
Wir wissen beide, dass du
nur ihretwegen auf Tour gegangen bist.
1047
01:00:01,750 --> 01:00:05,416
Aber ob mit ihr oder ohne sie,
es ist Zeit für eine Entscheidung.
1048
01:00:05,416 --> 01:00:07,041
Willst du die Sache angehen oder nicht?
1049
01:00:13,916 --> 01:00:15,500
Ich habe Pause.
1050
01:00:15,500 --> 01:00:18,041
Du musst mir
nicht andauernd etwas bringen.
1051
01:00:18,791 --> 01:00:20,208
Aber danke schön.
1052
01:00:20,208 --> 01:00:21,375
Wie geht es dir?
1053
01:00:21,375 --> 01:00:22,375
Na ja...
1054
01:00:22,833 --> 01:00:24,208
Du hast das mit Tom durchgemacht.
1055
01:00:24,916 --> 01:00:26,250
Das habe ich nicht durchgemacht.
1056
01:00:26,250 --> 01:00:28,458
Das habe ich nicht so gemeint.
Entschuldige bitte.
1057
01:00:28,458 --> 01:00:29,708
Nein, ich meine,
1058
01:00:29,708 --> 01:00:32,541
ich kann mir nicht annähernd vorstellen,
was du gerade durchmachst.
1059
01:00:33,000 --> 01:00:34,875
Ich wäre heute nicht hier,
1060
01:00:34,875 --> 01:00:37,000
ohne dich und Charlie.
1061
01:00:38,625 --> 01:00:39,916
Du hattest deinen Glauben.
1062
01:00:41,666 --> 01:00:43,458
Dadurch war es einfacher für dich.
1063
01:00:43,791 --> 01:00:45,125
Ich habe nachgedacht.
1064
01:00:46,041 --> 01:00:50,375
Vielleicht meinst du, mit dem Glauben
1065
01:00:50,375 --> 01:00:52,458
würdest du etwas verraten.
1066
01:00:52,708 --> 01:00:55,750
Etwas in dir
hat nicht vergeben oder vergessen.
1067
01:00:56,083 --> 01:00:58,916
Aber es geht nicht um dich.
Es geht um Charlie.
1068
01:00:58,916 --> 01:01:02,625
Wenn du dich öffnen kannst
und für ihn betest...
1069
01:01:04,958 --> 01:01:06,250
Wird denn jemand zuhören?
1070
01:01:08,333 --> 01:01:10,250
Irgendjemand hört immer zu.
1071
01:01:11,750 --> 01:01:13,708
Gebete und Glaube
1072
01:01:13,708 --> 01:01:16,666
findet man nicht nur in Gotteshäusern.
1073
01:01:18,250 --> 01:01:19,541
Sie sind in deinem Herzen.
1074
01:01:20,291 --> 01:01:22,666
Und du hast immer an Charlie geglaubt.
1075
01:01:22,958 --> 01:01:26,458
Wenn du willst, findest du
vielleicht so deinen Weg zum Glauben.
1076
01:01:29,333 --> 01:01:30,541
Danke schön.
1077
01:01:40,458 --> 01:01:41,791
Du bist gekommen.
1078
01:01:41,791 --> 01:01:43,458
Zu deinem Debüt im Lucky? Na klar.
1079
01:01:43,458 --> 01:01:45,958
Na ja, es ist ein Amateur-Abend.
Also erwarte nicht zu viel.
1080
01:01:45,958 --> 01:01:48,083
Ok, erstens bist du kein Amateur,
1081
01:01:48,083 --> 01:01:49,708
und ich habe deine Musik schon gehört.
1082
01:01:50,291 --> 01:01:52,833
-Wie fühlst du dich?
-Ich bin wie gelähmt.
1083
01:01:53,458 --> 01:01:57,083
-Ich bin nur Ersatz, also...
-Nicht mehr. Du bist dran.
1084
01:01:57,375 --> 01:01:58,458
Oh, Mann.
1085
01:02:01,083 --> 01:02:02,208
Hey, Mol...
1086
01:02:02,958 --> 01:02:04,500
Frohen Heiligabend.
1087
01:02:06,500 --> 01:02:07,833
Hey, alle mal herhören!
1088
01:02:09,000 --> 01:02:12,416
Einen riesigen Lucky-Applaus
für Ryan Kelly!
1089
01:02:17,750 --> 01:02:18,791
Ich bin Ryan Kelly...
1090
01:02:21,000 --> 01:02:23,291
Danke. Es ist auch schön, euch zu sehen.
1091
01:02:23,291 --> 01:02:25,500
Also, ihr habt wahrscheinlich
von der Brücke,
1092
01:02:25,500 --> 01:02:28,333
ihrem Besitzer, Charlie Bartons,
und seinem Unfall gehört.
1093
01:02:28,333 --> 01:02:29,958
Seitdem schreibe ich Songs
1094
01:02:29,958 --> 01:02:33,166
über einen Buchhändler und seine Kunden,
von denen jeder eine Geschichte hat.
1095
01:02:33,791 --> 01:02:35,541
Aber das ist der erste,
den ich geschrieben habe.
1096
01:02:36,250 --> 01:02:37,458
Es geht um verlorene Liebe.
1097
01:02:45,458 --> 01:02:48,791
Hab die Sterne gejagt
1098
01:02:48,791 --> 01:02:50,958
Und Gitarre gespielt
1099
01:02:50,958 --> 01:02:54,333
Aber jeder HighwayFührt nach Hause zurück
1100
01:02:56,958 --> 01:02:58,833
Und einsam zu sein, war hart
1101
01:02:58,833 --> 01:03:02,083
Während ich etwas suchte
1102
01:03:02,333 --> 01:03:05,583
Am Ende warst es immer du
1103
01:03:06,583 --> 01:03:10,041
Es waren nur du und ich
1104
01:03:10,041 --> 01:03:12,416
Und eine Handvoll Träume
1105
01:03:12,666 --> 01:03:16,541
Aber das Leben hatte anderes im Sinn
1106
01:03:18,333 --> 01:03:20,666
Du hast das Licht angemacht
1107
01:03:20,666 --> 01:03:22,958
Und der Weg war so klar
1108
01:03:22,958 --> 01:03:27,500
Aber das war vor langer Zeit
1109
01:03:31,375 --> 01:03:34,333
So viele Lektionen gelernt
1110
01:03:34,333 --> 01:03:36,958
So viele überraschende Wendungen
1111
01:03:36,958 --> 01:03:40,333
Manchmal fällt es schwer, zu glauben...
1112
01:03:45,708 --> 01:03:48,041
Ich würde für Charlie
über heiße Kohlen gehen,
1113
01:03:50,166 --> 01:03:51,833
ich würde aus einem Flugzeug springen,
1114
01:03:54,000 --> 01:03:55,541
um Gnade flehen.
1115
01:03:58,416 --> 01:03:59,666
Also bitte...
1116
01:04:02,916 --> 01:04:05,041
Er wollte immer, dass ich das tue.
1117
01:04:06,583 --> 01:04:08,041
Bitte...
1118
01:04:09,666 --> 01:04:11,416
erhöre mein Gebet.
1119
01:04:15,666 --> 01:04:20,208
Vor langer Zeit...
1120
01:04:25,083 --> 01:04:26,583
Ryan Kelly!
1121
01:04:26,958 --> 01:04:29,250
Ein Junge von hier. Ryan Kelly!
1122
01:04:36,958 --> 01:04:37,958
Donna...
1123
01:04:39,041 --> 01:04:41,375
Komm schnell.
Charlie hat seine Hand bewegt.
1124
01:04:46,333 --> 01:04:47,500
Ryan...
1125
01:04:48,541 --> 01:04:49,625
Das war unglaublich.
1126
01:04:49,625 --> 01:04:50,875
Es war an der Zeit.
1127
01:04:50,875 --> 01:04:53,250
Du bist ein Songwriter.
Du bist unglaublich, weißt du das?
1128
01:04:53,250 --> 01:04:55,083
Nichts hat sich geändert, denn...
1129
01:04:55,083 --> 01:04:57,333
Die Musik fließt aus mir heraus,
wenn du da bist.
1130
01:04:57,333 --> 01:04:58,333
Was?
1131
01:04:59,291 --> 01:05:00,916
Bist du glücklich, Molly?
1132
01:05:01,666 --> 01:05:03,041
Hat sich dein 10-Jahres-Plan erfüllt?
1133
01:05:04,708 --> 01:05:06,375
Du erinnerst dich wohl nicht
an unser Video...
1134
01:05:06,375 --> 01:05:08,083
Ich sehe es mir jeden Dezember an.
1135
01:05:12,375 --> 01:05:14,791
Ich weiß, du folgst dem Lebensplan,
den du hattest.
1136
01:05:15,750 --> 01:05:17,083
Ich muss dich einfach fragen...
1137
01:05:18,500 --> 01:05:22,208
Du trägst den Ring nicht mehr.
Hat sich etwas geändert oder...?
1138
01:05:22,208 --> 01:05:23,791
Ryan, hör zu. Wenn ich dir etwas sage...
1139
01:05:23,791 --> 01:05:25,375
Hey, hast du die Leute gehört?
1140
01:05:25,375 --> 01:05:28,041
-Hast du die Leute gehört?
-Ja, es war...
1141
01:05:28,041 --> 01:05:29,250
Du kannst jederzeit wiederkommen.
1142
01:05:29,250 --> 01:05:31,708
Falls diese Tour im pazifischen Raum
dich nicht davon abhält.
1143
01:05:32,208 --> 01:05:33,250
Tolles Set.
1144
01:05:33,250 --> 01:05:34,291
Tolles Set.
1145
01:05:36,750 --> 01:05:38,708
-Du gehst wieder auf Tour?
-Nein...
1146
01:05:38,708 --> 01:05:41,166
Nein, ist ok. Ryan, es ist ok.
Ich freue mich für dich.
1147
01:05:41,166 --> 01:05:42,375
Was wolltest du sagen?
1148
01:05:42,791 --> 01:05:45,541
Ich muss hier nach weg...
1149
01:05:46,166 --> 01:05:48,250
und packen. Ich fliege morgen
zurück nach Seattle.
1150
01:05:48,250 --> 01:05:49,375
Es ist Heiligabend.
1151
01:05:50,166 --> 01:05:51,958
Zu deinem Verlobten. Richtig.
1152
01:05:56,458 --> 01:05:57,583
Leb wohl, Ryan.
1153
01:06:14,250 --> 01:06:15,708
Du hast einfach aufgelegt.
1154
01:06:16,708 --> 01:06:17,958
Ja.
1155
01:06:19,666 --> 01:06:20,666
Molly...
1156
01:06:22,791 --> 01:06:23,875
Ich sagte dir, ich komme her.
1157
01:06:23,875 --> 01:06:25,125
Willst du mich nach Hause holen?
1158
01:06:25,125 --> 01:06:26,916
Ich fliege morgen zurück.
Es ist Heiligabend.
1159
01:06:30,208 --> 01:06:32,333
-Du redest nie so mit mir.
-Nein, das tue ich nicht.
1160
01:06:33,625 --> 01:06:36,000
Ich tue alles, was mir gesagt wird.
1161
01:06:36,000 --> 01:06:37,791
Ich funktioniere, so bin ich eben.
1162
01:06:37,791 --> 01:06:38,875
Was ist mit dir los?
1163
01:06:39,500 --> 01:06:42,833
-Außer jetzt. Ich kündige.
-Du kündigst?
1164
01:06:43,625 --> 01:06:46,125
Ich verlasse Callens Media.
Ich will kein CEO mehr sein.
1165
01:06:48,458 --> 01:06:50,208
Gute Nacht, Dad. Danke fürs Kommen.
1166
01:07:04,083 --> 01:07:05,291
Hast du getrunken?
1167
01:07:05,291 --> 01:07:08,541
Ich bin völlig nüchtern.
Es ist nur, ich bin fertig.
1168
01:07:09,125 --> 01:07:10,625
Ich kann dem Plan nicht mehr folgen.
1169
01:07:10,916 --> 01:07:12,000
Was ist mit dir los?
1170
01:07:12,416 --> 01:07:15,166
Heute Abend war ich
in dieser Bar namens Lucky,
1171
01:07:15,166 --> 01:07:16,333
-und Ryan, er...
-Ryan?
1172
01:07:16,333 --> 01:07:17,791
Er hat es durchgezogen.
1173
01:07:17,791 --> 01:07:19,625
Er spielte seine eigene Musik
in der Bar, in der er...
1174
01:07:19,625 --> 01:07:21,375
-Hier geht es um Ryan?
-Hörst du bitte zu?
1175
01:07:22,875 --> 01:07:24,375
Er ist seinem Herzen gefolgt, und...
1176
01:07:25,416 --> 01:07:27,041
Er war total überwältigend,
1177
01:07:27,041 --> 01:07:29,583
und der Ausdruck
in seinem Gesicht war... Er...
1178
01:07:31,958 --> 01:07:34,791
Dadurch wurde er die Person,
die er sein wollte.
1179
01:07:35,166 --> 01:07:38,958
Warte. Du gibst seinetwegen alles auf?
1180
01:07:38,958 --> 01:07:41,166
Ich bin nicht mit ihm zusammen, ok?
1181
01:07:41,166 --> 01:07:42,583
Er will mich nicht,
1182
01:07:43,208 --> 01:07:44,541
und es geht um mehr als das.
1183
01:07:44,541 --> 01:07:46,208
Es geht darum, was er in mir bewirkt hat.
1184
01:07:46,666 --> 01:07:49,833
Es geht darum, was ich sein will.
Du musst das verstehen.
1185
01:07:51,166 --> 01:07:53,250
Dad, ich habe immer getan,
was du wolltest.
1186
01:07:55,875 --> 01:07:57,208
Ich habe Betriebswesen gelernt.
1187
01:07:58,541 --> 01:08:01,666
Nach meinem ersten Semester
bin ich von Belmont nach Stanford...
1188
01:08:01,666 --> 01:08:03,416
-Das war deine Entscheidung.
-Dad, bitte...
1189
01:08:03,416 --> 01:08:06,750
Du hast gesagt, du wolltest weg,
nachdem er dir das Herz gebrochen hat.
1190
01:08:07,125 --> 01:08:09,416
Er wusste,
dass Preston besser für dich ist,
1191
01:08:09,416 --> 01:08:11,083
-sonst hätte er es nicht getan.
-Dad...
1192
01:08:12,833 --> 01:08:13,958
Warte, wie konnte er...
1193
01:08:14,500 --> 01:08:17,166
Ryan wusste, dass du zu Preston gehörst,
1194
01:08:17,666 --> 01:08:19,208
und deshalb hat er schlussgemacht.
1195
01:08:19,208 --> 01:08:20,208
Woher wusste er das?
1196
01:08:21,666 --> 01:08:23,291
Ich habe nie mit ihm über Preston geredet.
1197
01:08:24,250 --> 01:08:25,958
Er hätte es nur wissen können, wenn er...
1198
01:08:32,500 --> 01:08:33,791
An jenem Heiligabend...
1199
01:08:35,458 --> 01:08:36,666
Was hast du getan?
1200
01:08:37,750 --> 01:08:38,875
Ich habe dich beschützt.
1201
01:08:38,875 --> 01:08:39,916
Du hast ihn angerufen?
1202
01:08:40,583 --> 01:08:41,875
Was hast du gesagt?
1203
01:08:43,166 --> 01:08:46,250
Ich sagte ihm, dass du ein Leben in
Seattle hast und er kein Teil davon ist.
1204
01:08:46,250 --> 01:08:47,333
Wieso?
1205
01:08:47,708 --> 01:08:50,208
Damit ich zurückkomme
und ein Unternehmen führe
1206
01:08:50,208 --> 01:08:52,708
und einen Mann heirate, den ich
nicht liebe? Das hast du getan?
1207
01:08:52,708 --> 01:08:54,250
Damit du dein richtiges Leben führst!
1208
01:08:54,250 --> 01:08:56,333
Woher willst du das wissen,
wenn ich es nicht herausfinden darf?
1209
01:08:59,166 --> 01:09:01,000
Er dachte wohl,
dass ich ihn nie geliebt habe.
1210
01:09:01,333 --> 01:09:03,916
-Molly...
-Nein, nein. Wir sind fertig.
1211
01:09:05,583 --> 01:09:08,000
Du wirst Preston als CEO ernennen
1212
01:09:08,000 --> 01:09:09,875
und mir mein Erbe überschreiben,
1213
01:09:09,875 --> 01:09:12,041
sonst werde ich
Seattle für immer verlassen.
1214
01:09:12,500 --> 01:09:15,791
Ich kann am Erbe nichts ändern,
selbst wenn ich es wollte.
1215
01:09:16,208 --> 01:09:19,541
Und wenn du nicht CEO wirst,
siehst du nie etwas von dem Geld.
1216
01:09:20,000 --> 01:09:22,625
Ich verstehe, dass du
diesen Buchladen retten wolltest
1217
01:09:22,625 --> 01:09:24,750
oder welchen Spaß du auch immer wolltest,
1218
01:09:25,458 --> 01:09:29,250
aber du wirst es nie schaffen,
diesen Laden zu retten.
1219
01:09:40,916 --> 01:09:42,166
Doch, das werde ich.
1220
01:09:42,791 --> 01:09:43,833
Warte es ab.
1221
01:09:44,166 --> 01:09:45,416
Molly...
1222
01:09:45,416 --> 01:09:47,375
Du hast gesagt,
du tust das alles für mich.
1223
01:09:48,166 --> 01:09:49,500
Du hast es für dich selbst getan.
1224
01:09:50,333 --> 01:09:53,375
Du hast mein Leben ruiniert, für dich.
1225
01:10:13,291 --> 01:10:14,416
Molly.
1226
01:10:14,416 --> 01:10:15,416
Hallo.
1227
01:10:16,083 --> 01:10:19,125
Ich weiß, es ist spät,
aber ich habe ein Angebot für Sie.
1228
01:10:32,250 --> 01:10:34,291
Ich glaube, ich will die Firmameines Vaters nicht leiten,
1229
01:10:34,291 --> 01:10:37,500
und ich bin mir nicht einmal sicher,ob ich in Seattle bleiben möchte.
1230
01:10:38,041 --> 01:10:39,583
Molly...
1231
01:11:00,083 --> 01:11:01,166
Hallo.
1232
01:11:03,625 --> 01:11:04,625
Darf ich reinkommen?
1233
01:11:07,250 --> 01:11:09,291
Ich habe über das,
was du gesagt hast, nachgedacht.
1234
01:11:11,375 --> 01:11:13,583
Ich habe versucht, herauszufinden,
was daran stimmt.
1235
01:11:14,666 --> 01:11:17,666
Ich wollte, dass dein Leben
so gut wie möglich wird...
1236
01:11:17,916 --> 01:11:19,583
-Dad...
-Bitte...
1237
01:11:19,583 --> 01:11:20,958
Lass mich ausreden.
1238
01:11:22,750 --> 01:11:24,416
Aber ich habe es falsch gemacht.
1239
01:11:25,083 --> 01:11:28,958
Die Sache mit Ryan
hätte ich niemals tun dürfen.
1240
01:11:31,000 --> 01:11:33,916
Du hast das Recht,
eigene Entscheidungen zu treffen
1241
01:11:35,666 --> 01:11:36,875
und eigene Fehler zu machen.
1242
01:11:38,458 --> 01:11:41,625
Ich habe es dir abgenommen,
und das tut mir leid.
1243
01:11:45,541 --> 01:11:46,708
Bitte kündige nicht.
1244
01:11:47,333 --> 01:11:48,750
Ich will nicht, dass du weggehst.
1245
01:11:49,125 --> 01:11:51,583
Und ich will nicht,
dass du wütend auf mich bist.
1246
01:11:53,041 --> 01:11:55,416
Du bist meine Tochter. Ich liebe dich.
1247
01:11:58,250 --> 01:12:00,875
Also, sag mir,
wie ich das wiedergutmachen kann.
1248
01:12:03,958 --> 01:12:06,833
Ich habe hier etwas gefunden.
1249
01:12:08,333 --> 01:12:11,458
Einen Teil von mir,
den ich in Seattle nie entdeckt hätte,
1250
01:12:11,708 --> 01:12:13,666
weil ich nicht mehr bei dir war.
1251
01:12:15,541 --> 01:12:16,625
Ok.
1252
01:12:16,625 --> 01:12:21,333
Als ich an dem Weihnachten nach Hause kam,
trauerte ich darum genauso wie um Ryan.
1253
01:12:23,666 --> 01:12:25,833
Weißt du, was ich hier
noch herausgefunden habe?
1254
01:12:26,500 --> 01:12:30,916
Ich bin wirklich gut darin,
Dinge zu bewirken, die Menschen guttun.
1255
01:12:31,250 --> 01:12:33,833
Also, was, wenn ich in der Firma bleibe...
1256
01:12:33,833 --> 01:12:35,791
-Ja...
-...aber nicht als CEO.
1257
01:12:36,875 --> 01:12:38,583
Ich will die Callens-Stiftung leiten.
1258
01:12:39,541 --> 01:12:41,458
Aber es gibt keine Callens-Stiftung.
1259
01:12:41,458 --> 01:12:42,541
Das sollte es aber.
1260
01:12:42,541 --> 01:12:44,375
Wir sollten unsere Geschäfte ausgleichen,
1261
01:12:44,375 --> 01:12:47,208
indem wir anderen helfen
und eine Stiftung gründen.
1262
01:12:47,208 --> 01:12:48,500
Das würde ich gerne tun.
1263
01:12:49,625 --> 01:12:50,958
Ich denke, ich wäre sehr gut darin,
1264
01:12:50,958 --> 01:12:53,458
und mein Leben
würde sich vollkommen anfühlen.
1265
01:12:55,708 --> 01:12:56,875
Also...
1266
01:12:58,000 --> 01:12:59,000
Was sagst du dazu?
1267
01:13:12,375 --> 01:13:13,833
Ich freue mich, dass du nach Hause kommst.
1268
01:13:13,833 --> 01:13:15,666
Ich muss erst noch ein paar Dinge regeln.
1269
01:13:15,666 --> 01:13:17,250
-Ok.
-Ok.
1270
01:13:19,041 --> 01:13:21,333
-Ich liebe dich.
-Bis bald. Ich liebe dich auch.
1271
01:13:22,250 --> 01:13:23,250
Danke.
1272
01:13:43,916 --> 01:13:45,208
Das wird Charlie gefallen.
1273
01:13:46,166 --> 01:13:48,166
-Hey.
-Da bist du ja.
1274
01:13:48,166 --> 01:13:50,250
Das wird unglaublich. Komm.
1275
01:13:50,250 --> 01:13:51,833
Ich treffe euch alle da drin.
1276
01:13:51,833 --> 01:13:52,958
Einverstanden.
1277
01:13:52,958 --> 01:13:54,000
Kommt, Leute.
1278
01:13:54,875 --> 01:13:55,916
Hey.
1279
01:13:58,833 --> 01:14:02,375
Hört, die Engelsboten singen...
1280
01:14:02,666 --> 01:14:04,000
Hörst du das, Charlie?
1281
01:14:04,000 --> 01:14:05,208
Preist den...
1282
01:14:05,500 --> 01:14:08,750
Das muss eine Kirchengruppe sein,
die Weihnachtslieder singt.
1283
01:14:10,333 --> 01:14:12,625
Du liebst Weihnachtslieder, Charlie.
1284
01:14:14,333 --> 01:14:17,458
Komm, öffne deine Augen.
1285
01:14:19,875 --> 01:14:21,500
Hebt das Haupt, ihr Völker, all...
1286
01:14:21,500 --> 01:14:22,625
Komm schon, Charlie.
1287
01:14:25,041 --> 01:14:30,833
Stimmet ein im Jubelschall...
1288
01:14:30,833 --> 01:14:35,833
Kündet mit den Himmelschörn
1289
01:14:36,250 --> 01:14:41,666
Christ, der Retter, ist geborn
1290
01:14:42,083 --> 01:14:47,000
Hört die Engel nah und fern
1291
01:14:47,333 --> 01:14:53,708
Preist den neugebornen Herrn
1292
01:14:56,000 --> 01:14:57,458
Das werdet ihr nicht glauben.
1293
01:14:58,916 --> 01:15:01,750
Charlie hat sich
den ganzen Morgen lang bewegt.
1294
01:15:03,125 --> 01:15:04,333
Er hat die ganze Zeit
1295
01:15:05,250 --> 01:15:07,166
meine Hand gedrückt.
1296
01:15:16,875 --> 01:15:17,916
Charlie?
1297
01:15:20,041 --> 01:15:21,666
Charlie, bist du da?
1298
01:15:23,750 --> 01:15:24,750
Charlie?
1299
01:15:25,791 --> 01:15:26,833
Ich bin es.
1300
01:15:29,625 --> 01:15:30,750
Ich bin es.
1301
01:15:31,291 --> 01:15:32,375
Ich bin...
1302
01:15:32,375 --> 01:15:33,666
-Donna.
-Ja!
1303
01:15:34,416 --> 01:15:35,375
Ja!
1304
01:15:36,333 --> 01:15:37,375
Ja...
1305
01:15:37,375 --> 01:15:38,875
Ich hole Dr. Mats.
1306
01:15:39,208 --> 01:15:40,250
Ok, Charlie,
1307
01:15:41,250 --> 01:15:42,750
du hattest einen Autounfall,
1308
01:15:43,208 --> 01:15:44,208
und...
1309
01:15:44,666 --> 01:15:47,583
Und du warst weg,
1310
01:15:47,583 --> 01:15:48,916
über eine Woche lang,
1311
01:15:50,000 --> 01:15:53,291
und all diese Menschen haben uns geholfen
1312
01:15:53,541 --> 01:15:56,250
und gebetet, Charlie, für dich.
1313
01:15:58,833 --> 01:16:01,375
Hallo, Charlie, ich bin Dr. Mats.
1314
01:16:01,375 --> 01:16:03,000
Wir arbeiteten letzte Woche zusammen.
1315
01:16:03,875 --> 01:16:05,000
Sie haben hier einige Fans.
1316
01:16:06,833 --> 01:16:08,041
Ja.
1317
01:16:08,041 --> 01:16:09,208
Wie fühlen Sie sich, Charlie?
1318
01:16:10,166 --> 01:16:11,500
Wie ein Kind an Weihnachten.
1319
01:16:13,083 --> 01:16:15,875
Wir haben ein paar Geschenke für dich,
wenn du sie willst.
1320
01:16:16,625 --> 01:16:18,916
-Ist das ok?
-Ja, ich denke, das ist ok.
1321
01:16:29,125 --> 01:16:30,083
Sie sind alle für dich.
1322
01:16:30,375 --> 01:16:31,958
Das sind alles Bücher, Charlie.
1323
01:16:32,208 --> 01:16:34,000
Die Menschen schickten sie an die Brücke,
1324
01:16:34,000 --> 01:16:35,666
als sie gehört haben, was passiert ist.
1325
01:16:37,166 --> 01:16:39,291
Ist das... Ist das ein Traum?
1326
01:16:41,833 --> 01:16:42,833
Nein.
1327
01:16:43,750 --> 01:16:45,750
Ryan und Molly
1328
01:16:47,041 --> 01:16:49,708
und alle anderen
haben darauf bestanden, sie herzubringen,
1329
01:16:49,708 --> 01:16:51,458
damit sie hier sind, wenn du aufwachst.
1330
01:16:53,833 --> 01:16:55,875
Und die Menschen
haben Geld geschickt, Charlie,
1331
01:16:57,750 --> 01:16:59,250
von überallher.
1332
01:16:59,750 --> 01:17:02,333
Tausende und Abertausende Dollar.
1333
01:17:03,083 --> 01:17:04,416
Hier steht "dringend" drauf.
1334
01:17:05,375 --> 01:17:06,375
Was?
1335
01:17:10,916 --> 01:17:12,166
Was ist das?
1336
01:17:16,083 --> 01:17:19,708
Ein anonymer Käufer
hat die Brücke gekauft?
1337
01:17:19,958 --> 01:17:21,666
-Was?
-Wir haben noch eine Woche.
1338
01:17:21,666 --> 01:17:23,333
Nein, Moment mal, da ist ein Brief.
1339
01:17:23,333 --> 01:17:24,666
"Lieber Charlie,
1340
01:17:24,666 --> 01:17:25,875
ich habe gehört,
1341
01:17:25,875 --> 01:17:28,458
dass Sie und die Brücke
schwere Zeiten durchmachen.
1342
01:17:28,708 --> 01:17:32,125
Die Zeit, in der ich in der Brücke war,
war die beste meines Lebens.
1343
01:17:33,125 --> 01:17:34,833
Also habe ich das Gebäude gekauft.
1344
01:17:35,416 --> 01:17:37,000
Und weil ich einmal gesehen habe,
1345
01:17:37,000 --> 01:17:39,625
wie Sie einer alleinerziehenden Mutter
ein Buch für einen Penny verkauft haben,
1346
01:17:39,625 --> 01:17:41,041
wird das von nun an
1347
01:17:41,041 --> 01:17:43,500
und für die Zeit,
in der Sie die Brücke führen wollen,
1348
01:17:43,958 --> 01:17:46,000
Ihre Jahresmiete sein.
1349
01:17:46,625 --> 01:17:48,041
Ein Penny."
1350
01:17:50,750 --> 01:17:51,875
Oh, Charlie...
1351
01:17:52,208 --> 01:17:53,541
"Denn die Wahrheit ist,
1352
01:17:54,583 --> 01:17:56,958
ich würde alles für Sie tun, Sir.
1353
01:17:58,208 --> 01:17:59,958
Alles, was richtig ist."
1354
01:18:01,166 --> 01:18:02,833
Wir müssen nicht schließen.
1355
01:18:03,750 --> 01:18:05,541
Wir können die Brücke wieder eröffnen...
1356
01:18:06,041 --> 01:18:07,500
Und wir haben all die Bücher
1357
01:18:09,041 --> 01:18:11,125
und das Geld für die Reparaturen.
1358
01:18:11,708 --> 01:18:13,125
Weihnachten ist gekommen.
1359
01:18:17,500 --> 01:18:19,000
Deine Familie ist gekommen.
1360
01:18:23,333 --> 01:18:24,541
Du hattest recht.
1361
01:18:26,041 --> 01:18:27,875
Gott hat uns noch nicht vergessen.
1362
01:18:56,916 --> 01:18:57,958
Flughafen.
1363
01:19:07,333 --> 01:19:11,875
Ryan, es war wundervoll, dich zu treffen.
Viel Glück auf deiner Tour. Molly
1364
01:19:42,333 --> 01:19:45,500
Ich würde auch alles für dich tun.
Frohe Weihnachten, 2009, in Liebe, Molly.
1365
01:20:29,208 --> 01:20:30,458
Molly.
1366
01:20:37,291 --> 01:20:38,416
Ich konnte es nicht tun.
1367
01:20:40,625 --> 01:20:42,416
Ich konnte nicht
ins Flugzeug steigen, und...
1368
01:20:43,750 --> 01:20:45,166
Franklin verlassen.
1369
01:20:49,041 --> 01:20:50,458
Was ist los?
1370
01:20:52,666 --> 01:20:54,000
Molly...
1371
01:20:55,916 --> 01:20:59,458
Ich bin nicht verlobt.
Ich war nie verlobt.
1372
01:20:59,875 --> 01:21:02,750
Ich habe gelogen.
Ich trug den Verlobungsring meiner Mutter,
1373
01:21:02,750 --> 01:21:05,375
weil ich dachte, du wärst
mit Kristen glücklich verheiratet,
1374
01:21:05,375 --> 01:21:07,541
und ich könnte nicht ertragen...
1375
01:21:09,750 --> 01:21:11,166
Tut mir leid,
dass ich dir etwas vorgemacht habe.
1376
01:21:12,458 --> 01:21:14,041
Du bist nicht verlobt?
1377
01:21:14,291 --> 01:21:15,708
Was ist mit dem Ring, den du...
1378
01:21:15,708 --> 01:21:18,083
Den habe ich verkauft,
um eine Anzahlung für das Gebäude
1379
01:21:18,083 --> 01:21:19,250
für Donna und Charlie zu machen.
1380
01:21:21,250 --> 01:21:22,458
An...
1381
01:21:22,750 --> 01:21:23,875
jenem Heiligabend...
1382
01:21:24,500 --> 01:21:25,583
Vorabend...
1383
01:21:26,583 --> 01:21:28,333
Hat mein Dad dich angerufen, nicht wahr?
1384
01:21:29,958 --> 01:21:32,000
-Was hat er gesagt?
-Er hat viel gesagt.
1385
01:21:32,000 --> 01:21:35,291
Er spielte mir eine Aufzeichnung von
dem Gespräch zwischen dir und Preston vor,
1386
01:21:35,291 --> 01:21:36,750
von unserem gemeinsamen Abend.
1387
01:21:37,333 --> 01:21:40,375
Du hast gesagt, du liebst ihn
und gehst nach Seattle...
1388
01:21:40,375 --> 01:21:42,166
Nein, das ist nicht...
1389
01:21:42,458 --> 01:21:44,375
Preston hat aus dem Büro
meines Dads angerufen.
1390
01:21:44,375 --> 01:21:46,375
Mein Dad zeichnet
all seine Telefonanrufe auf.
1391
01:21:46,375 --> 01:21:47,458
Ich...
1392
01:21:47,458 --> 01:21:50,958
Eigentlich habe ich Preston gesagt,
dass ich ihn nur liebe wie einen Freund.
1393
01:21:50,958 --> 01:21:54,708
Ich denke, mein Dad
wollte mich so sehr zurück,
1394
01:21:54,708 --> 01:21:56,041
dass er diesen Teil herausgeschnitten hat.
1395
01:21:56,583 --> 01:21:57,750
Aber du...
1396
01:21:59,375 --> 01:22:00,583
Hattest diese Gefühle.
1397
01:22:00,583 --> 01:22:02,375
Diese Gefühle haben nie aufgehört.
1398
01:22:04,583 --> 01:22:07,458
Aber du wolltest Kristen.
Du hast gesagt, für immer.
1399
01:22:07,458 --> 01:22:10,208
Das habe ich nur gesagt, damit du
leben kannst, wie du es willst.
1400
01:22:10,208 --> 01:22:12,208
Das Leben, das ich will, ist hier.
1401
01:22:13,833 --> 01:22:16,125
Seit dem Moment,
an dem ich herkam und dich sah,
1402
01:22:16,125 --> 01:22:17,666
wollte ich nicht mehr weg.
1403
01:22:19,583 --> 01:22:20,625
Die ganze Zeit?
1404
01:22:32,125 --> 01:22:34,708
Hast du das ernst gemeint?
Dass du Franklin nicht verlassen kannst?
1405
01:22:35,833 --> 01:22:38,166
Ich habe gekündigt. Ich werde nicht CEO.
1406
01:22:38,166 --> 01:22:39,708
-Wann?
-Gestern Abend.
1407
01:22:40,041 --> 01:22:43,541
Wir gründen eine Stiftung,
die ich leiten werde,
1408
01:22:43,541 --> 01:22:44,541
über Callens Media.
1409
01:22:45,916 --> 01:22:46,916
Was?
1410
01:22:47,333 --> 01:22:51,375
Aber eine neue Stiftung
könnte man von überall aus leiten, oder?
1411
01:22:51,625 --> 01:22:54,083
Du gehst wieder auf Tour, oder?
1412
01:22:55,208 --> 01:22:56,625
Ehrlich gesagt, ist da...
1413
01:22:57,750 --> 01:22:58,750
dieses Mädchen...
1414
01:22:59,166 --> 01:23:01,958
die mich daran erinnert hat, wer ich war
und wer ich sein wollte,
1415
01:23:01,958 --> 01:23:04,000
und der ich
so viele Songs geschrieben habe,
1416
01:23:04,000 --> 01:23:07,083
dass mich ein Plattenboss
unter Vertrag genommen hat.
1417
01:23:07,583 --> 01:23:09,708
Er denkt, wir haben genug
für ein ganzes Album.
1418
01:23:10,166 --> 01:23:11,333
Ryan!
1419
01:23:11,333 --> 01:23:13,375
Ich bleibe in Franklin,
und ich schreibe Songs.
1420
01:23:13,666 --> 01:23:14,666
Du bist drei Jahre zu früh.
1421
01:23:15,666 --> 01:23:16,833
Der 10-Jahres-Plan.
1422
01:23:16,833 --> 01:23:18,666
Du wolltest davon leben,
Songs zu schreiben.
1423
01:23:18,666 --> 01:23:21,083
Und du wolltest
etwas in der Welt verändern.
1424
01:23:21,583 --> 01:23:23,583
Und das haben wir deinetwegen
drei Jahre früher geschafft.
1425
01:23:23,791 --> 01:23:25,083
Nein, deinetwegen.
1426
01:23:38,083 --> 01:23:40,000
EIN JAHR SPÄTER
1427
01:23:41,250 --> 01:23:42,875
GROSSE WIEDERERÖFFNUNG
1428
01:23:44,250 --> 01:23:46,666
Oh. Hi.
1429
01:23:47,333 --> 01:23:48,541
Danke.
1430
01:23:50,708 --> 01:23:51,708
Hallo.
1431
01:23:53,083 --> 01:23:54,083
Hi.
1432
01:23:55,541 --> 01:23:56,708
Hallo!
1433
01:23:57,333 --> 01:23:58,375
Doc...
1434
01:23:59,791 --> 01:24:01,375
Luther...
1435
01:24:04,875 --> 01:24:06,375
Edna.
1436
01:24:06,375 --> 01:24:08,250
-Schön, dass du wieder da bist.
-Danke.
1437
01:24:11,625 --> 01:24:13,041
Du bist gekommen.
1438
01:24:13,583 --> 01:24:15,625
Ich wollte sehen,
was den Trubel verursacht hat.
1439
01:24:15,625 --> 01:24:16,750
Ok, bitte alle herhören.
1440
01:24:18,083 --> 01:24:21,625
Wir machen es zusammen,
wie wir es die ganze Zeit gemacht haben.
1441
01:24:23,083 --> 01:24:24,375
Wir beginnen alle auf drei.
1442
01:24:24,750 --> 01:24:26,083
Eins...
1443
01:24:26,083 --> 01:24:27,833
Zwei! Drei!
1444
01:24:30,750 --> 01:24:32,000
Danke, Ryan.
1445
01:24:35,375 --> 01:24:37,458
Ich möchte euch alle einladen,
1446
01:24:37,458 --> 01:24:38,875
in die neue Brücke zu kommen.
1447
01:24:39,458 --> 01:24:40,750
Kommt mit uns.
1448
01:24:42,083 --> 01:24:43,541
Ihr werdet es lieben!
1449
01:24:43,541 --> 01:24:44,791
Frohe Weihnachten!
1450
01:24:45,500 --> 01:24:47,083
Ich habe dir etwas mitgebracht.
1451
01:24:47,416 --> 01:24:48,541
Dad...
1452
01:24:52,916 --> 01:24:54,083
Dad...
1453
01:25:01,541 --> 01:25:03,250
"Folge deinen Träumen"?
1454
01:25:05,791 --> 01:25:07,250
Danke, Dad.
1455
01:25:07,708 --> 01:25:09,541
-Ich liebe dich.
-Ich liebe dich auch.
1456
01:25:26,083 --> 01:25:28,375
Kommen Sie herein
und sehen Sie sich das an.
1457
01:25:28,375 --> 01:25:29,916
Geht ihr zwei schon mal vor.
1458
01:25:29,916 --> 01:25:31,416
Ich komme nach.
1459
01:25:33,541 --> 01:25:34,583
Hallo.
1460
01:25:35,333 --> 01:25:37,666
-Das war wirklich gut.
-Ich weiß.
1461
01:25:38,041 --> 01:25:39,916
Oh, jetzt schneit es aber.
1462
01:25:41,833 --> 01:25:43,250
Du hast Schneeflocken im Haar.
1463
01:25:53,500 --> 01:25:54,500
Hey.
1464
01:25:58,375 --> 01:26:01,291
Das werden Sie mögen,
aber ich weiß ein besseres für Sie.
1465
01:26:01,291 --> 01:26:02,500
Sie werden es lieben.
1466
01:26:16,833 --> 01:26:17,833
Komm mit.
1467
01:28:01,041 --> 01:28:03,041
Übersetzung: Heike Rodenkirch
105480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.