Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,506 --> 00:00:02,682
(Previously) Taejun began working at Baekdo Group
2
00:00:02,682 --> 00:00:04,259
and proposed to Nayeon.
3
00:00:04,259 --> 00:00:07,035
Let's have our wedding this year.
4
00:00:07,035 --> 00:00:08,795
Is that a proposal?
5
00:00:08,795 --> 00:00:10,507
Nayeon and Taejun were happy
6
00:00:10,507 --> 00:00:12,922
at the thought of getting married.
7
00:00:12,922 --> 00:00:15,930
Sejin became the target of paparazzi
8
00:00:15,930 --> 00:00:18,649
as she got divorced and was pegged as unfaithful.
9
00:00:18,649 --> 00:00:21,210
She had a chance fight with Taejun,
10
00:00:21,210 --> 00:00:24,923
and Eunbong witnessed them.
11
00:00:24,923 --> 00:00:27,266
Meanwhile, Sejin's father Gyeongwan
12
00:00:27,266 --> 00:00:29,695
proposed that Taejun study abroad in America,
13
00:00:29,696 --> 00:00:32,289
and Taejun hesitated because
14
00:00:32,289 --> 00:00:37,944
he would have to postpone his marriage to Nayeon.
15
00:00:37,944 --> 00:00:41,209
(Episode 8)
16
00:00:41,209 --> 00:00:44,201
So, did you think about it?
17
00:00:44,201 --> 00:00:47,881
Yes. Thank you for the opportunity.
18
00:00:47,881 --> 00:00:52,353
I will go to America.
19
00:00:52,353 --> 00:00:58,992
I'm glad it didn't take too long to decide.
20
00:00:58,992 --> 00:01:05,896
Open this.
21
00:01:05,896 --> 00:01:06,905
Mr. Jang...
22
00:01:06,905 --> 00:01:09,817
I'm impatient, so I already got everything ready.
23
00:01:09,817 --> 00:01:11,928
It's a school in Boston.
24
00:01:11,929 --> 00:01:14,464
Hans International Business School.
25
00:01:14,464 --> 00:01:17,406
Your excellent application made them very happy.
26
00:01:17,406 --> 00:01:20,509
Leave as soon as you get your visa.
27
00:01:20,509 --> 00:01:26,089
Did you know I would accept it?
28
00:01:26,089 --> 00:01:29,815
People my age are like psychics.
29
00:01:29,815 --> 00:01:32,277
You had already decided
30
00:01:32,278 --> 00:01:35,518
and were looking for a reason to go.
31
00:01:35,518 --> 00:01:39,497
And fortunately, you found that reason quickly.
32
00:01:39,497 --> 00:02:21,707
Anyway, congratulations.
33
00:02:21,707 --> 00:02:29,775
What's wrong with me?
34
00:02:29,776 --> 00:02:32,019
(Out of Order)
35
00:02:32,019 --> 00:02:34,158
No way.
36
00:02:34,158 --> 00:02:49,357
The ninth floor?
37
00:02:49,358 --> 00:02:55,162
I'm here...
38
00:02:55,162 --> 00:02:57,594
That can't be.
39
00:02:57,594 --> 00:02:59,450
I'm sure...
40
00:02:59,450 --> 00:03:02,828
Just a second. Dae...
41
00:03:02,829 --> 00:03:07,853
Daeyeong building, ninth floor, Blue Heart...
42
00:03:07,853 --> 00:03:10,365
Blue Heart Academy.
43
00:03:10,365 --> 00:03:12,924
See? It's here.
44
00:03:12,924 --> 00:03:15,048
It's for the teachers. Look.
45
00:03:15,048 --> 00:03:18,576
You ordered eight home-cooked lunch boxes.
46
00:03:18,576 --> 00:03:21,392
This is the academy,
47
00:03:21,392 --> 00:03:23,096
but we didn't order anything.
48
00:03:23,096 --> 00:03:26,872
Just a second.
49
00:03:26,872 --> 00:03:32,035
You don't recognize this phone number?
50
00:03:32,035 --> 00:03:35,747
This is the number that placed the order.
51
00:03:35,747 --> 00:03:37,651
Can you look?
52
00:03:37,651 --> 00:03:39,026
I don't recognize it.
53
00:03:39,026 --> 00:03:40,458
Just a second!
54
00:03:40,458 --> 00:03:46,258
Excuse me! Excuse me!
55
00:03:46,258 --> 00:03:49,531
Please don't ask me to do things like this again.
56
00:03:49,531 --> 00:03:52,257
Don't you have conscience? How could you do this?
57
00:03:52,257 --> 00:03:54,144
Does a conscience make money?
58
00:03:54,144 --> 00:03:55,936
Big Brother's Lunch Box at the intersection
59
00:03:55,936 --> 00:03:57,640
is a dollar cheaper.
60
00:03:57,640 --> 00:04:00,072
Had I known, I would've ordered from there.
61
00:04:00,073 --> 00:04:01,392
But still...
62
00:04:01,392 --> 00:04:03,008
You gave them confirmation,
63
00:04:03,008 --> 00:04:10,200
so how could you make me lie?
64
00:04:10,200 --> 00:04:11,744
Excuse me.
65
00:04:11,744 --> 00:04:13,816
I said we didn't order anything.
66
00:04:13,816 --> 00:04:15,257
Man!
67
00:04:15,257 --> 00:04:18,256
Maybe someone pulled a prank using our name,
68
00:04:18,255 --> 00:04:20,392
but it wasn't us. Please leave.
69
00:04:20,392 --> 00:04:21,728
It's not that.
70
00:04:21,728 --> 00:04:25,261
You can have these for free.
71
00:04:25,261 --> 00:04:27,917
We cooked the food
72
00:04:27,917 --> 00:04:29,349
thinking that the teachers would eat it.
73
00:04:29,350 --> 00:04:33,380
So I thought I should just give them to you.
74
00:04:33,380 --> 00:04:35,561
You haven't had lunch yet, have you?
75
00:04:35,561 --> 00:04:38,626
They were just made, so they're still warm.
76
00:04:38,626 --> 00:04:41,666
And today's rice came out really great.
77
00:04:41,666 --> 00:04:45,726
And our soy sauce pork is really good.
78
00:04:45,726 --> 00:04:48,245
You don't have to do this.
79
00:04:48,245 --> 00:04:49,542
Oh!
80
00:04:49,542 --> 00:04:51,869
You brought them, so we might as well eat them.
81
00:04:51,869 --> 00:04:53,541
Of course.
82
00:04:53,541 --> 00:04:54,877
Enjoy them.
83
00:04:54,877 --> 00:05:02,300
And please order from us next time.
84
00:05:02,300 --> 00:05:05,892
Right, if I think of it as an investment,
85
00:05:05,892 --> 00:05:07,780
it won't feel like a loss.
86
00:05:07,780 --> 00:05:17,330
You reap what you sow.
87
00:05:17,331 --> 00:05:18,212
Hello?
88
00:05:18,212 --> 00:05:20,091
Where's my lunch?
89
00:05:20,091 --> 00:05:21,036
Excuse me?
90
00:05:21,036 --> 00:05:24,594
There's nothing to eat here!
91
00:05:24,594 --> 00:05:29,209
Oh, there are eggs and kimchi in the fridge,
92
00:05:29,209 --> 00:05:32,354
and there's rice in the rice cooker.
93
00:05:32,354 --> 00:05:34,890
I've been eating eggs three times a day,
94
00:05:34,890 --> 00:05:37,873
and my mouth smells like a chicken farm.
95
00:05:37,874 --> 00:05:40,001
You deliver lunch boxes?
96
00:05:40,001 --> 00:05:42,169
Bring me a couple of those.
97
00:05:42,170 --> 00:05:43,297
I'm sorry.
98
00:05:43,297 --> 00:05:46,384
I have to go to the shop
99
00:05:46,384 --> 00:05:48,448
and switch places with my mom.
100
00:05:48,448 --> 00:05:50,104
Then I'll go there.
101
00:05:50,105 --> 00:05:52,472
I can look around your mom's shop.
102
00:05:52,472 --> 00:05:55,099
Would you? Then please come.
103
00:05:55,099 --> 00:05:57,610
I'll buy you lunch.
104
00:05:57,610 --> 00:06:01,937
Where is the shop?
105
00:06:01,937 --> 00:06:05,273
Let's not talk about partnerships over the phone.
106
00:06:05,273 --> 00:06:06,031
How about you come by
107
00:06:06,031 --> 00:06:08,165
our company's headquarters next week?
108
00:06:08,165 --> 00:06:13,059
And we can talk in person.
109
00:06:13,059 --> 00:06:16,403
Okay. See you then.
110
00:06:16,403 --> 00:06:17,843
That was Bruno from Top World.
111
00:06:17,843 --> 00:06:20,442
He's interested in a technical partnership.
112
00:06:20,442 --> 00:06:22,642
He wants to get a tour of our headquarters
113
00:06:22,642 --> 00:06:24,649
and listen to what we have to say.
114
00:06:24,649 --> 00:06:27,610
I thought we needed to do some reviews,
115
00:06:27,610 --> 00:06:30,802
so I told him I'd call him back.
116
00:06:30,802 --> 00:06:34,409
I know. I understood everything.
117
00:06:34,409 --> 00:06:37,985
I'll report that myself,
118
00:06:37,985 --> 00:06:41,427
so just type it up for me.
119
00:06:41,427 --> 00:06:42,978
Yes, sir.
120
00:06:42,978 --> 00:06:44,635
But Taejun,
121
00:06:44,635 --> 00:06:47,250
how did you become so fluent in English?
122
00:06:47,250 --> 00:06:48,890
Did you spend a lot of money on
123
00:06:48,890 --> 00:06:51,226
going backpacking and studying English abroad?
124
00:06:51,226 --> 00:06:52,530
No.
125
00:06:52,530 --> 00:06:54,361
There was an exchange student in college,
126
00:06:54,362 --> 00:06:56,250
and I followed him around a lot.
127
00:06:56,250 --> 00:06:59,241
I learned a lot from him.
128
00:06:59,241 --> 00:07:03,195
No wonder you got the top score.
129
00:07:03,196 --> 00:07:05,651
Let's go to lunch.
130
00:07:05,651 --> 00:07:07,027
Taejun, why don't you join us?
131
00:07:07,027 --> 00:07:09,812
No. I'll go after I finish the report.
132
00:07:09,812 --> 00:07:12,076
He must be too excited to eat.
133
00:07:12,076 --> 00:07:14,955
Soon he'll be eating steak in America,
134
00:07:14,955 --> 00:07:18,365
so why would he want to eat at our cafeteria?
135
00:07:18,365 --> 00:07:19,596
You think so?
136
00:07:19,596 --> 00:07:22,664
Sorry for caring.
137
00:07:22,664 --> 00:07:29,104
Have a nice lunch.
138
00:07:29,104 --> 00:07:30,240
Hello?
139
00:07:30,240 --> 00:07:31,808
Is this Mr. Kang Taejun?
140
00:07:31,808 --> 00:07:34,335
Your American visa has been issued.
141
00:07:34,335 --> 00:07:41,130
Thank you.
142
00:07:41,130 --> 00:07:46,417
Is that a proposal?
143
00:07:46,417 --> 00:07:48,650
I'm sorry.
144
00:07:48,650 --> 00:07:51,673
Instead of giving you a ring at a nice restaurant,
145
00:07:51,673 --> 00:07:57,225
I'm doing it at this palm-sized rooftop place...
146
00:07:57,225 --> 00:08:00,946
Who has palms this big?
147
00:08:00,946 --> 00:08:03,721
And I enjoy looking down
148
00:08:03,721 --> 00:08:07,002
at the view from a place this high up.
149
00:08:07,002 --> 00:08:19,025
I'm happy.
150
00:08:19,025 --> 00:08:21,352
Oh, that smells delicious.
151
00:08:21,353 --> 00:08:22,714
Someone ordered fried food?
152
00:08:22,714 --> 00:08:25,346
Yes, it's for a death anniversary ritual.
153
00:08:25,346 --> 00:08:26,705
I'm almost finished.
154
00:08:26,705 --> 00:08:28,955
Mom, I'll pack them up,
155
00:08:28,956 --> 00:08:30,828
so go and get lunch. You must be hungry.
156
00:08:30,828 --> 00:08:32,927
I'm not in a hurry. Give that back so I can finish.
157
00:08:32,927 --> 00:08:34,696
I'll finish.
158
00:08:34,696 --> 00:08:37,432
Go while we're not busy.
159
00:08:37,432 --> 00:08:42,161
I'll go get a quick bite then,
160
00:08:42,160 --> 00:08:45,563
so give me minute.
161
00:08:45,563 --> 00:08:47,436
If someone comes for those,
162
00:08:47,436 --> 00:08:49,967
put on a $15 price sticker and give it to them.
163
00:08:49,967 --> 00:08:51,583
I know what to do.
164
00:08:51,583 --> 00:09:08,728
Don't worry and go.
165
00:09:08,729 --> 00:09:14,773
Maybe I should've gotten some medicine.
166
00:09:14,773 --> 00:09:17,284
Oh, you're making pancakes?
167
00:09:17,284 --> 00:09:19,207
Welcome.
168
00:09:19,207 --> 00:09:21,727
That looks delicious. Can I taste one?
169
00:09:21,727 --> 00:09:24,115
We don't use fresh shiitake mushrooms.
170
00:09:24,115 --> 00:09:26,324
We soak the dried ones and use them.
171
00:09:26,324 --> 00:09:29,603
That improves the texture and enhances the flavor.
172
00:09:29,603 --> 00:09:32,491
Just a second.
173
00:09:32,491 --> 00:09:47,283
It's hot, so be careful.
174
00:09:47,283 --> 00:09:50,943
What? She said it was a big supermarket.
175
00:09:50,943 --> 00:09:54,263
I can't believe that she lied to me.
176
00:09:54,263 --> 00:09:59,773
It's a dinky little market.
177
00:09:59,773 --> 00:10:01,813
She wants to marry my son Taejun
178
00:10:01,813 --> 00:10:05,548
when she runs a side dish shop here?
179
00:10:05,548 --> 00:10:07,708
Both mother and daughter
180
00:10:07,708 --> 00:10:10,988
are totally shameless.
181
00:10:10,988 --> 00:10:17,508
Excuse me, but where is the side dish shop?
182
00:10:17,508 --> 00:10:21,132
What? Didn't she hear me?
183
00:10:21,132 --> 00:10:25,834
You don't know where the side dish shop is?
184
00:10:25,835 --> 00:10:28,409
What's wrong with this market?
185
00:10:28,409 --> 00:10:33,082
Excuse me!
186
00:10:33,082 --> 00:10:38,346
Haven't you seen me before?
187
00:10:38,346 --> 00:10:40,906
Didn't you work
188
00:10:40,906 --> 00:10:46,050
at a sock factory in Bucheon 30 years ago?
189
00:10:46,050 --> 00:10:48,969
I'm sorry. I don't know what you're talking about.
190
00:10:48,970 --> 00:10:52,817
Manjeong! Aren't you Oh Manjeong?
191
00:10:52,817 --> 00:10:55,977
I said I'm not.
192
00:10:55,977 --> 00:10:59,745
You are! Oh Manjeong with the tight butt!
193
00:10:59,745 --> 00:11:03,161
Hey, Oh Manjeong!
194
00:11:03,161 --> 00:11:05,488
Seriously? You stop right there!
195
00:11:05,489 --> 00:11:07,119
What?
196
00:11:07,119 --> 00:11:15,681
You stop right there, Oh Manjeong!
197
00:11:15,681 --> 00:11:16,801
Hey!
198
00:11:16,801 --> 00:11:23,005
You evil fox!
199
00:11:23,005 --> 00:11:24,244
These will taste even better
200
00:11:24,244 --> 00:11:26,692
if you warm them in a frying pan when you get home.
201
00:11:26,692 --> 00:11:29,372
And I'll give you a coupon.
202
00:11:29,372 --> 00:11:31,724
I come here because of that.
203
00:11:31,725 --> 00:11:32,587
I know.
204
00:11:32,587 --> 00:11:34,307
I'll give you a great deal when you come back.
205
00:11:34,307 --> 00:11:38,707
Have a nice day.
206
00:11:38,707 --> 00:11:40,230
Taejun's mother should be here.
207
00:11:40,230 --> 00:11:49,186
Where is she?
208
00:11:49,186 --> 00:11:52,473
Did you have lunch?
209
00:11:52,473 --> 00:11:56,832
Of course. Did you?
210
00:11:56,832 --> 00:11:58,185
Of course.
211
00:11:58,185 --> 00:11:59,952
I'm eating really well,
212
00:11:59,952 --> 00:12:02,466
so stop looking after others. You should eat, too.
213
00:12:02,466 --> 00:12:06,202
And please don't try to save money.
214
00:12:06,202 --> 00:12:08,370
Don't worry.
215
00:12:08,370 --> 00:12:10,614
I'm eating well, too.
216
00:12:10,614 --> 00:12:13,070
That sneaky rat!
217
00:12:13,070 --> 00:12:15,878
You better not show up in front of me.
218
00:12:15,878 --> 00:12:18,586
What's wrong? Did something happen?
219
00:12:18,586 --> 00:12:22,320
I ran into the woman who never paid back
220
00:12:22,320 --> 00:12:24,129
the money I lent her 30 years ago,
221
00:12:24,129 --> 00:12:26,911
but she was so quick that I lost her.
222
00:12:26,911 --> 00:12:30,271
Where did you meet her?
223
00:12:30,271 --> 00:12:31,966
She was here.
224
00:12:31,966 --> 00:12:35,191
I couldn't believe how flashily she dressed.
225
00:12:35,191 --> 00:12:37,814
Her style hasn't changed a bit,
226
00:12:37,814 --> 00:12:39,877
and it's still awful.
227
00:12:39,878 --> 00:12:43,128
How much money did you lose to her?
228
00:12:43,128 --> 00:12:44,864
I lost $500.
229
00:12:44,864 --> 00:12:46,048
I worked my butt off at the sock factory
230
00:12:46,048 --> 00:12:48,528
to save that money.
231
00:12:48,528 --> 00:12:51,087
She said her brother would die without surgery
232
00:12:51,087 --> 00:12:53,496
and begged me for money to pay for it.
233
00:12:53,496 --> 00:12:55,143
I felt so sorry for her that I lent it to her.
234
00:12:55,143 --> 00:12:57,383
And she ran off without paying me back.
235
00:12:57,383 --> 00:13:00,392
But I found out later
236
00:13:00,392 --> 00:13:01,935
that she didn't even have a brother.
237
00:13:01,935 --> 00:13:04,598
She met some guy and eloped with him.
238
00:13:04,598 --> 00:13:06,423
Unbelievable.
239
00:13:06,423 --> 00:13:08,423
What a horrible thing to do.
240
00:13:08,423 --> 00:13:10,567
$500 30 years ago...
241
00:13:10,567 --> 00:13:12,015
Wasn't it a lot of money?
242
00:13:12,015 --> 00:13:13,744
It was.
243
00:13:13,744 --> 00:13:15,303
I got so upset about it
244
00:13:15,303 --> 00:13:17,750
that my mouth was paralyzed.
245
00:13:17,750 --> 00:13:19,645
If I ever catch that woman,
246
00:13:19,645 --> 00:13:22,577
I'm going to kill her.
247
00:13:22,577 --> 00:13:24,192
Seriously...
248
00:13:24,192 --> 00:13:36,256
You really have to catch her.
249
00:13:36,256 --> 00:13:44,488
Hello?
250
00:13:44,488 --> 00:13:47,598
Did you take your blood pressure medication?
251
00:13:47,598 --> 00:13:50,062
Please don't get worked up and scream like that.
252
00:13:50,062 --> 00:13:54,805
Is it grandfather?
253
00:13:54,805 --> 00:13:57,997
Please leave Sejin alone for now.
254
00:13:57,997 --> 00:13:59,789
She must be miserable inside,
255
00:13:59,789 --> 00:14:03,045
so must you add to that?
256
00:14:03,045 --> 00:14:09,001
Okay. I'll talk to her.
257
00:14:09,001 --> 00:14:10,714
How can he keep getting
258
00:14:10,714 --> 00:14:15,874
more cruel as he ages?
259
00:14:15,874 --> 00:14:18,706
- Get me a robe. / - Yes.
260
00:14:18,706 --> 00:14:20,922
I told you not to worry about him.
261
00:14:20,922 --> 00:14:24,188
Sooner or later, I'll have to see him.
262
00:14:24,188 --> 00:14:27,540
If you don't want to come, I'll go alone.
263
00:14:27,540 --> 00:14:31,796
I said you don't have to!
264
00:14:31,797 --> 00:14:36,030
What are you waiting for? Where's my robe?
265
00:14:36,030 --> 00:14:38,223
- Grandfather! / - Father!
266
00:14:38,223 --> 00:14:40,969
That's nonsense!
267
00:14:40,970 --> 00:14:46,649
What else is there to do?
268
00:14:46,649 --> 00:14:47,970
Don't make any excuses,
269
00:14:47,970 --> 00:14:50,643
and go to your in-laws and beg them to forgive you.
270
00:14:50,643 --> 00:14:52,322
Make up with Jaehak
271
00:14:52,322 --> 00:14:56,013
and live with him for just one more year.
272
00:14:56,013 --> 00:14:58,461
After one more year,
273
00:14:58,461 --> 00:15:01,214
if things still aren't working,
274
00:15:01,214 --> 00:15:05,153
I won't object anymore.
275
00:15:05,153 --> 00:15:08,433
I'm sorry, but I can't do that.
276
00:15:08,433 --> 00:15:10,609
I can't go back.
277
00:15:10,609 --> 00:15:13,177
Do you know how I felt when I left that house?
278
00:15:13,177 --> 00:15:15,377
How could you ask me to go back to hell?
279
00:15:15,377 --> 00:15:17,656
Are you saying that
280
00:15:17,657 --> 00:15:19,586
you're going to ruin everything?
281
00:15:19,586 --> 00:15:22,946
After all the work I put into Daehwa?
282
00:15:22,946 --> 00:15:25,844
A partnership agreement has already been drafted,
283
00:15:25,844 --> 00:15:28,299
and all that's left is the signing,
284
00:15:28,299 --> 00:15:30,451
so must you ruin it?
285
00:15:30,451 --> 00:15:32,459
Please, grandfather.
286
00:15:32,459 --> 00:15:34,411
You can't sacrifice me again
287
00:15:34,411 --> 00:15:37,164
for your business agreement.
288
00:15:37,164 --> 00:15:40,236
This isn't just about you and Jaehak.
289
00:15:40,236 --> 00:15:43,180
It's a pact between two families.
290
00:15:43,180 --> 00:15:46,099
So how could you break that pact
291
00:15:46,100 --> 00:15:48,540
without talking to us first?
292
00:15:48,540 --> 00:15:51,195
You don't care about me, do you?
293
00:15:51,196 --> 00:15:53,165
You don't see me as your granddaughter,
294
00:15:53,165 --> 00:15:54,827
but a tool that has to make
295
00:15:54,827 --> 00:15:56,644
any sacrifice needed
296
00:15:56,644 --> 00:15:59,354
to bring success to Baekdo.
297
00:15:59,354 --> 00:16:01,706
I played my part as your grandfather,
298
00:16:01,706 --> 00:16:05,578
so you play your part as my granddaughter.
299
00:16:05,578 --> 00:16:06,626
Get up.
300
00:16:06,626 --> 00:16:08,930
There's no need to listen to what he says.
301
00:16:08,930 --> 00:16:11,425
I'd rather sever ties with you
302
00:16:11,425 --> 00:16:13,992
than watch you control Sejin's life.
303
00:16:13,993 --> 00:16:16,431
I won't let you do that anymore.
304
00:16:16,431 --> 00:16:18,527
Let's go.
305
00:16:18,527 --> 00:16:21,965
You can't leave like this.
306
00:16:21,965 --> 00:16:30,065
- Mom, stay out of this. / - What?
307
00:16:30,065 --> 00:16:34,466
Fine. I'll do what you want.
308
00:16:34,466 --> 00:16:36,243
What are you doing?
309
00:16:36,243 --> 00:16:38,897
You want to go back after what he did to you?
310
00:16:38,897 --> 00:16:41,585
Mom, you stay out of this.
311
00:16:41,585 --> 00:16:43,418
Under one condition.
312
00:16:43,418 --> 00:16:45,395
If you accept it,
313
00:16:45,395 --> 00:16:48,785
I'm willing to do what you ask.
314
00:16:48,785 --> 00:16:52,089
Tell me what it is you want.
315
00:16:52,090 --> 00:16:59,330
Give Baekdo Group to me.
316
00:16:59,330 --> 00:17:01,473
If you promise to bequeath Baekdo Group to me
317
00:17:01,473 --> 00:17:03,873
and not Uncle Hwigyeong,
318
00:17:03,874 --> 00:17:05,713
I will get back together with Jaehak,
319
00:17:05,713 --> 00:17:07,618
even if it means I have to beg and plead.
320
00:17:07,618 --> 00:17:11,898
And that agreement you've been working so hard on...
321
00:17:11,898 --> 00:17:14,072
I will make it happen.
322
00:17:14,073 --> 00:17:15,308
So how about it?
323
00:17:15,308 --> 00:17:16,435
Sejin!
324
00:17:16,435 --> 00:17:19,081
You want to make a deal with your grandfather?
325
00:17:19,082 --> 00:17:20,514
What's wrong with that?
326
00:17:20,513 --> 00:17:23,473
It's not like Sejin is being unreasonable.
327
00:17:23,473 --> 00:17:25,610
What will you do?
328
00:17:25,611 --> 00:17:27,586
I'm making a sacrifice, so I should get something
329
00:17:27,586 --> 00:17:29,290
in return to be fair.
330
00:17:29,290 --> 00:17:44,442
It's my life and my marriage.
331
00:17:44,442 --> 00:17:46,699
Okay.
332
00:17:46,699 --> 00:17:52,259
I can see now that
333
00:17:52,259 --> 00:17:57,945
you're more like your mother than your father.
334
00:17:57,945 --> 00:18:00,913
Your mother was the same.
335
00:18:00,913 --> 00:18:02,233
The trouble was that
336
00:18:02,233 --> 00:18:05,925
she always bit off more than she could chew.
337
00:18:05,925 --> 00:18:08,061
Instead of becoming a bigger person herself,
338
00:18:08,061 --> 00:18:10,437
she only let her greed grow bigger.
339
00:18:10,438 --> 00:18:13,694
Knowing it wasn't meant for her,
340
00:18:13,694 --> 00:18:15,037
she went after what other people had,
341
00:18:15,037 --> 00:18:18,269
and in the process, she hurt innocent people.
342
00:18:18,269 --> 00:18:20,269
Father!
343
00:18:20,269 --> 00:18:22,397
My answer
344
00:18:22,397 --> 00:18:26,245
lies with you, Sejin.
345
00:18:26,246 --> 00:18:30,007
Ask yourself if you're big enough
346
00:18:30,007 --> 00:18:37,391
to handle Baekdo Group.
347
00:18:37,391 --> 00:18:40,735
Do you know
348
00:18:40,735 --> 00:18:44,847
why I work with your father?
349
00:18:44,847 --> 00:18:50,007
He knows exactly how big a bite he can chew.
350
00:18:50,007 --> 00:18:53,791
He only wants what he can handle.
351
00:18:53,791 --> 00:19:00,472
That's why I like him.
352
00:19:00,472 --> 00:19:06,033
I didn't give you enough credit.
353
00:19:06,033 --> 00:19:15,481
I can't believe you tried to make a deal with me.
354
00:19:15,481 --> 00:19:16,713
Why?
355
00:19:16,713 --> 00:19:19,536
Why do you think Hwigyeong can do it, but I can't?
356
00:19:19,536 --> 00:19:22,233
You know better than anyone he's not interested
357
00:19:22,233 --> 00:19:24,975
in your company!
358
00:19:24,975 --> 00:19:28,551
Hwigyeong will come back soon.
359
00:19:28,551 --> 00:19:33,105
Don't make an enemy out of your uncle.
360
00:19:33,105 --> 00:19:35,248
Like your mom did.
361
00:19:35,248 --> 00:19:39,305
Goodbye. I can't see you out.
362
00:19:39,305 --> 00:19:41,825
It's not over till it's over.
363
00:19:41,825 --> 00:19:54,393
Let's see who laughs last!
364
00:19:54,393 --> 00:19:56,704
After all that's happened between our families,
365
00:19:56,704 --> 00:19:59,672
let's not speak of a partnership.
366
00:19:59,672 --> 00:20:04,265
Our family names have been dragged through mud,
367
00:20:04,265 --> 00:20:07,392
so we can't work together.
368
00:20:07,392 --> 00:20:10,017
Both Daehwa and Baekdo
369
00:20:10,017 --> 00:20:12,705
have been working on this project for almost a year,
370
00:20:12,705 --> 00:20:13,768
so it's unfortunate.
371
00:20:13,768 --> 00:20:15,873
You took the words right out of my mouth.
372
00:20:15,873 --> 00:20:18,073
But isn't there a silver lining?
373
00:20:18,073 --> 00:20:20,752
Had we actually signed the agreement,
374
00:20:20,752 --> 00:20:23,120
it would've been an even bigger headache.
375
00:20:23,121 --> 00:20:24,772
Is that so?
376
00:20:24,772 --> 00:20:28,707
That's enough business talk.
377
00:20:28,708 --> 00:20:34,914
Take a look.
378
00:20:34,914 --> 00:20:36,128
(Complaint)
379
00:20:36,128 --> 00:20:38,561
Sejin was the spouse at fault,
380
00:20:38,561 --> 00:20:40,753
so we believe that
381
00:20:40,753 --> 00:20:43,041
she provided the grounds for divorce.
382
00:20:43,041 --> 00:20:46,877
We were innocent victims,
383
00:20:46,877 --> 00:20:49,613
and that made us look really bad.
384
00:20:49,613 --> 00:20:52,302
We are going to sue for alimony
385
00:20:52,302 --> 00:20:56,305
and for compensation for defamation.
386
00:20:56,306 --> 00:21:03,555
This is what a decent father would do.
387
00:21:03,555 --> 00:21:08,690
Do you agree with him?
388
00:21:08,690 --> 00:21:09,496
Yes.
389
00:21:09,496 --> 00:21:11,960
I'm asking if you agree
390
00:21:11,960 --> 00:21:14,448
that Sejin was the spouse at fault
391
00:21:14,448 --> 00:21:18,352
and provided the grounds for divorce.
392
00:21:18,352 --> 00:21:20,376
I do.
393
00:21:20,376 --> 00:21:22,767
I think we've explained ourselves well enough,
394
00:21:22,767 --> 00:21:24,727
so we will go.
395
00:21:24,727 --> 00:21:28,797
But before you go, you should listen to this.
396
00:21:28,797 --> 00:21:31,319
What is that?
397
00:21:31,319 --> 00:21:33,111
Eun Jaehak is not normal.
398
00:21:33,112 --> 00:21:35,312
He's a total nut job.
399
00:21:35,312 --> 00:21:38,631
He put a tracking device on my car.
400
00:21:38,632 --> 00:21:39,936
He slapped me for
401
00:21:39,936 --> 00:21:42,793
missing a single call.
402
00:21:42,793 --> 00:21:43,993
When I heard he was getting married,
403
00:21:43,993 --> 00:21:45,841
I thought another woman's life would be ruined,
404
00:21:45,842 --> 00:21:48,995
so is that what happened?
405
00:21:48,995 --> 00:21:51,753
On top of going through my call history,
406
00:21:51,753 --> 00:21:53,506
if he found an unfamiliar number on my phone,
407
00:21:53,507 --> 00:21:54,930
he wouldn't stop until he found out who it was,
408
00:21:54,930 --> 00:21:56,786
and if a man asked me for directions on the street,
409
00:21:56,786 --> 00:22:00,411
he'd drive me crazy, saying I flirted with him.
410
00:22:00,411 --> 00:22:05,234
It was a total nightmare.
411
00:22:05,234 --> 00:22:09,087
Why? There's more to listen to.
412
00:22:09,087 --> 00:22:11,855
Your father needs to know his son's nature
413
00:22:11,855 --> 00:22:14,182
if he doesn't want to be humiliated in the future.
414
00:22:14,182 --> 00:22:16,294
You are far scarier and wiser
415
00:22:16,294 --> 00:22:20,238
than you look.
416
00:22:20,238 --> 00:22:23,214
That's not me. That's my daughter.
417
00:22:23,214 --> 00:22:27,107
She's far scarier and wiser than she looks.
418
00:22:27,107 --> 00:22:28,867
She's been that way since she was little.
419
00:22:28,867 --> 00:22:31,299
I wouldn't expect anything less of her.
420
00:22:31,299 --> 00:22:32,955
But you know what?
421
00:22:32,955 --> 00:22:37,500
Maybe your wise and scary daughter
422
00:22:37,500 --> 00:22:41,764
bought those women off.
423
00:22:41,764 --> 00:22:47,116
Let's find out in court.
424
00:22:47,116 --> 00:22:51,541
Please sue us.
425
00:22:51,541 --> 00:22:54,751
These women seemed very eager
426
00:22:54,751 --> 00:22:56,510
to testify in court.
427
00:22:56,510 --> 00:22:58,512
That will give my daughter a chance
428
00:22:58,512 --> 00:23:03,235
to be exonerated.
429
00:23:03,235 --> 00:23:09,743
This is what a decent father would do.
430
00:23:09,743 --> 00:23:11,800
You moron.
431
00:23:11,800 --> 00:23:13,447
Why couldn't you get your act together?
432
00:23:13,448 --> 00:23:17,984
How dare you humiliate me?
433
00:23:17,984 --> 00:23:33,447
Father. Father!
434
00:23:33,447 --> 00:23:35,765
This is what you call an article?
435
00:23:35,766 --> 00:23:37,782
I wouldn't even have to go digging.
436
00:23:37,782 --> 00:23:41,933
I could write a better piece from my desk!
437
00:23:41,933 --> 00:23:44,462
You've been following Jang Sejin for days,
438
00:23:44,462 --> 00:23:46,550
and all you got was a few lines?
439
00:23:46,550 --> 00:23:50,101
This was what you were working together for?
440
00:23:50,102 --> 00:23:52,092
Lee Jungdae.
441
00:23:52,092 --> 00:23:55,764
Why didn't you get any photos?
442
00:23:55,764 --> 00:23:57,917
Instead of matching your shoes and shirt,
443
00:23:57,917 --> 00:24:01,423
you should've taken photos!
444
00:24:01,423 --> 00:24:03,839
What were you two doing instead of working?
445
00:24:03,839 --> 00:24:05,071
Are you in a relationship?
446
00:24:05,071 --> 00:24:06,415
- No! / - No way!
447
00:24:06,415 --> 00:24:07,783
I don't care if you're in love!
448
00:24:07,783 --> 00:24:09,847
You need to be productive!
449
00:24:09,847 --> 00:24:12,876
You're getting paid, but you're goofing off!
450
00:24:12,876 --> 00:24:22,219
Even part-timers would be better than you two.
451
00:24:22,219 --> 00:24:24,155
That's not fair!
452
00:24:24,155 --> 00:24:45,537
Jang Sejin's lover was...
453
00:24:45,537 --> 00:24:46,993
Come and meet me tonight.
454
00:24:46,993 --> 00:24:56,889
Let's go on a date. I have something to tell you.
455
00:24:56,889 --> 00:25:00,430
No?
456
00:25:00,431 --> 00:25:09,318
Which is better?
457
00:25:09,318 --> 00:25:14,215
(Mr. Jang)
458
00:25:14,215 --> 00:25:19,367
Hello, Kang Taejun speaking.
459
00:25:19,367 --> 00:25:27,998
No, it's okay.
460
00:25:27,998 --> 00:25:30,839
What's all this? Are you moving?
461
00:25:30,839 --> 00:25:34,743
I'm supposed to see Taejun tonight,
462
00:25:34,743 --> 00:25:36,678
but I don't have anything to wear.
463
00:25:36,679 --> 00:25:38,775
Look. How's this?
464
00:25:38,775 --> 00:25:42,512
Or this?
465
00:25:42,512 --> 00:25:43,887
Or...
466
00:25:43,887 --> 00:25:46,206
Look. How's this one?
467
00:25:46,206 --> 00:25:48,014
Oh, my...
468
00:25:48,014 --> 00:25:49,909
Even runaways from the 1980s
469
00:25:49,910 --> 00:25:51,398
wouldn't have worn those.
470
00:25:51,398 --> 00:25:57,464
Why? They're all bad? They're terrible?
471
00:25:57,464 --> 00:26:00,779
As your sister, I can't let you wear them.
472
00:26:00,779 --> 00:26:04,490
You can borrow that.
473
00:26:04,490 --> 00:26:07,944
Whoa, this looks really expensive.
474
00:26:07,944 --> 00:26:09,484
It is.
475
00:26:09,484 --> 00:26:11,932
My blind date, Gildong from Cheongdamdong...
476
00:26:11,932 --> 00:26:13,260
He bought it for me.
477
00:26:13,260 --> 00:26:15,349
Why would he buy this for you?
478
00:26:15,349 --> 00:26:16,540
Isn't it obvious?
479
00:26:16,540 --> 00:26:19,220
Because he wanted to make a good impression.
480
00:26:19,220 --> 00:26:21,475
Is it okay for you to accept things like this?
481
00:26:21,475 --> 00:26:22,987
When you're not going to marry him?
482
00:26:22,988 --> 00:26:24,852
If mom finds out, she'll be furious.
483
00:26:24,852 --> 00:26:27,100
That's why she can't find out.
484
00:26:27,100 --> 00:26:29,476
If you keep it a secret, it'll be fine.
485
00:26:29,476 --> 00:26:30,301
Okay?
486
00:26:30,301 --> 00:26:32,035
I'm not going to wear this.
487
00:26:32,036 --> 00:26:34,262
It's brand new, so I can't wear it.
488
00:26:34,262 --> 00:27:02,821
I'll feel more comfortable in this.
489
00:27:02,821 --> 00:27:28,775
Thank you.
490
00:27:28,776 --> 00:27:31,501
Your flight is the week after next.
491
00:27:31,501 --> 00:27:33,891
The week after next?
492
00:27:33,891 --> 00:27:37,473
Why? Is it too soon?
493
00:27:37,473 --> 00:27:40,421
Yes, a little.
494
00:27:40,421 --> 00:27:43,300
What's the use of putting it off?
495
00:27:43,300 --> 00:27:45,733
You should go early, since you'll need time
496
00:27:45,733 --> 00:27:48,836
to settle down and get used to the city.
497
00:27:48,836 --> 00:27:50,045
Yes, sir.
498
00:27:50,045 --> 00:27:52,366
While you're in America,
499
00:27:52,366 --> 00:27:55,038
your paycheck will be deposited into your account.
500
00:27:55,038 --> 00:27:56,574
And the company will pay
501
00:27:56,574 --> 00:27:59,965
your tuition and living expenses.
502
00:27:59,965 --> 00:28:04,022
Thank you.
503
00:28:04,022 --> 00:28:06,140
Your personal file stated that
504
00:28:06,141 --> 00:28:08,109
your mother is still living.
505
00:28:08,109 --> 00:28:12,477
You don't live with her?
506
00:28:12,478 --> 00:28:16,581
No. She got remarried.
507
00:28:16,581 --> 00:28:20,012
I see.
508
00:28:20,012 --> 00:28:30,226
Then you'll have nothing to hold you back.
509
00:28:30,227 --> 00:28:32,258
A company president
510
00:28:32,258 --> 00:28:37,146
summoning an entry-level employee,
511
00:28:37,146 --> 00:28:39,592
handing him a plane ticket
512
00:28:39,593 --> 00:28:43,977
and checking his schedule...
513
00:28:43,977 --> 00:28:46,968
That's not common.
514
00:28:46,968 --> 00:28:49,256
If people who like to gossip saw us,
515
00:28:49,256 --> 00:28:52,280
they'd think I was your special connection.
516
00:28:52,280 --> 00:28:55,369
I know that
517
00:28:55,369 --> 00:29:02,704
there's something you expect from me.
518
00:29:02,704 --> 00:29:08,928
Now we're talking.
519
00:29:08,928 --> 00:29:13,016
You're right.
520
00:29:13,016 --> 00:29:19,201
I have a personal favor to ask.
521
00:29:19,201 --> 00:29:46,363
Tell me what it is.
522
00:29:46,363 --> 00:29:48,586
Something came up, so I'll be a bit late.
523
00:29:48,586 --> 00:29:50,355
I think I'll need about an hour.
524
00:29:50,355 --> 00:30:02,409
Is that okay?
525
00:30:02,409 --> 00:30:03,690
Don't worry about me,
526
00:30:03,690 --> 00:30:05,449
and take your time.
527
00:30:05,449 --> 00:30:11,207
And don't rush.
528
00:30:11,207 --> 00:30:13,662
I fell asleep?
529
00:30:13,662 --> 00:30:15,703
I haven't had a drink in a long time,
530
00:30:15,703 --> 00:30:24,424
so I feel really tired.
531
00:30:24,424 --> 00:30:27,658
Good night, sir.
532
00:30:27,659 --> 00:30:29,875
I told you to call my driver,
533
00:30:29,875 --> 00:30:32,116
but you didn't listen to me.
534
00:30:32,116 --> 00:30:34,411
It's okay.
535
00:30:34,411 --> 00:30:36,948
Take my car. It's late.
536
00:30:36,948 --> 00:30:39,603
No, thank you. I prefer taking the subway.
537
00:30:39,603 --> 00:30:41,795
Okay. Thank you.
538
00:30:41,795 --> 00:31:41,756
Good night.
539
00:31:41,756 --> 00:31:43,349
Getting mixed up with a disgusting woman like her
540
00:31:43,349 --> 00:31:44,549
will only tarnish our reputation.
541
00:31:44,549 --> 00:31:45,971
You're the disgusting ones!
542
00:31:45,971 --> 00:31:47,892
What did I ever do? Why can't you leave me alone?
543
00:31:47,892 --> 00:31:49,388
What did I ever do?
544
00:31:49,388 --> 00:31:50,476
Taejun,
545
00:31:50,476 --> 00:31:52,948
I had a really delicious meal all by myself.
546
00:31:52,948 --> 00:31:54,340
How dare you tell me to leave?
547
00:31:54,340 --> 00:31:56,491
Do you think you're above me?
548
00:31:56,491 --> 00:31:58,059
Can we pick up where we left off?
549
00:31:58,059 --> 00:31:58,907
Let's be friends.
550
00:31:58,907 --> 00:32:00,221
My company is sending me to America.
551
00:32:00,221 --> 00:32:01,467
They want me to get an MBA.
552
00:32:01,467 --> 00:32:02,274
You're going abroad to study?
553
00:32:02,274 --> 00:32:04,371
You should do a test just in case.
554
00:32:04,372 --> 00:32:05,634
It's not like that.
555
00:32:05,634 --> 00:32:07,234
I just have indigestion.
37807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.