All language subtitles for The Promise 천상의 약속 天上的约定 - Ep.8 (2016.02.22) [Eng Sub CHN].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,506 --> 00:00:02,682 (Previously) Taejun began working at Baekdo Group 2 00:00:02,682 --> 00:00:04,259 and proposed to Nayeon. 3 00:00:04,259 --> 00:00:07,035 Let's have our wedding this year. 4 00:00:07,035 --> 00:00:08,795 Is that a proposal? 5 00:00:08,795 --> 00:00:10,507 Nayeon and Taejun were happy 6 00:00:10,507 --> 00:00:12,922 at the thought of getting married. 7 00:00:12,922 --> 00:00:15,930 Sejin became the target of paparazzi 8 00:00:15,930 --> 00:00:18,649 as she got divorced and was pegged as unfaithful. 9 00:00:18,649 --> 00:00:21,210 She had a chance fight with Taejun, 10 00:00:21,210 --> 00:00:24,923 and Eunbong witnessed them. 11 00:00:24,923 --> 00:00:27,266 Meanwhile, Sejin's father Gyeongwan 12 00:00:27,266 --> 00:00:29,695 proposed that Taejun study abroad in America, 13 00:00:29,696 --> 00:00:32,289 and Taejun hesitated because 14 00:00:32,289 --> 00:00:37,944 he would have to postpone his marriage to Nayeon. 15 00:00:37,944 --> 00:00:41,209 (Episode 8) 16 00:00:41,209 --> 00:00:44,201 So, did you think about it? 17 00:00:44,201 --> 00:00:47,881 Yes. Thank you for the opportunity. 18 00:00:47,881 --> 00:00:52,353 I will go to America. 19 00:00:52,353 --> 00:00:58,992 I'm glad it didn't take too long to decide. 20 00:00:58,992 --> 00:01:05,896 Open this. 21 00:01:05,896 --> 00:01:06,905 Mr. Jang... 22 00:01:06,905 --> 00:01:09,817 I'm impatient, so I already got everything ready. 23 00:01:09,817 --> 00:01:11,928 It's a school in Boston. 24 00:01:11,929 --> 00:01:14,464 Hans International Business School. 25 00:01:14,464 --> 00:01:17,406 Your excellent application made them very happy. 26 00:01:17,406 --> 00:01:20,509 Leave as soon as you get your visa. 27 00:01:20,509 --> 00:01:26,089 Did you know I would accept it? 28 00:01:26,089 --> 00:01:29,815 People my age are like psychics. 29 00:01:29,815 --> 00:01:32,277 You had already decided 30 00:01:32,278 --> 00:01:35,518 and were looking for a reason to go. 31 00:01:35,518 --> 00:01:39,497 And fortunately, you found that reason quickly. 32 00:01:39,497 --> 00:02:21,707 Anyway, congratulations. 33 00:02:21,707 --> 00:02:29,775 What's wrong with me? 34 00:02:29,776 --> 00:02:32,019 (Out of Order) 35 00:02:32,019 --> 00:02:34,158 No way. 36 00:02:34,158 --> 00:02:49,357 The ninth floor? 37 00:02:49,358 --> 00:02:55,162 I'm here... 38 00:02:55,162 --> 00:02:57,594 That can't be. 39 00:02:57,594 --> 00:02:59,450 I'm sure... 40 00:02:59,450 --> 00:03:02,828 Just a second. Dae... 41 00:03:02,829 --> 00:03:07,853 Daeyeong building, ninth floor, Blue Heart... 42 00:03:07,853 --> 00:03:10,365 Blue Heart Academy. 43 00:03:10,365 --> 00:03:12,924 See? It's here. 44 00:03:12,924 --> 00:03:15,048 It's for the teachers. Look. 45 00:03:15,048 --> 00:03:18,576 You ordered eight home-cooked lunch boxes. 46 00:03:18,576 --> 00:03:21,392 This is the academy, 47 00:03:21,392 --> 00:03:23,096 but we didn't order anything. 48 00:03:23,096 --> 00:03:26,872 Just a second. 49 00:03:26,872 --> 00:03:32,035 You don't recognize this phone number? 50 00:03:32,035 --> 00:03:35,747 This is the number that placed the order. 51 00:03:35,747 --> 00:03:37,651 Can you look? 52 00:03:37,651 --> 00:03:39,026 I don't recognize it. 53 00:03:39,026 --> 00:03:40,458 Just a second! 54 00:03:40,458 --> 00:03:46,258 Excuse me! Excuse me! 55 00:03:46,258 --> 00:03:49,531 Please don't ask me to do things like this again. 56 00:03:49,531 --> 00:03:52,257 Don't you have conscience? How could you do this? 57 00:03:52,257 --> 00:03:54,144 Does a conscience make money? 58 00:03:54,144 --> 00:03:55,936 Big Brother's Lunch Box at the intersection 59 00:03:55,936 --> 00:03:57,640 is a dollar cheaper. 60 00:03:57,640 --> 00:04:00,072 Had I known, I would've ordered from there. 61 00:04:00,073 --> 00:04:01,392 But still... 62 00:04:01,392 --> 00:04:03,008 You gave them confirmation, 63 00:04:03,008 --> 00:04:10,200 so how could you make me lie? 64 00:04:10,200 --> 00:04:11,744 Excuse me. 65 00:04:11,744 --> 00:04:13,816 I said we didn't order anything. 66 00:04:13,816 --> 00:04:15,257 Man! 67 00:04:15,257 --> 00:04:18,256 Maybe someone pulled a prank using our name, 68 00:04:18,255 --> 00:04:20,392 but it wasn't us. Please leave. 69 00:04:20,392 --> 00:04:21,728 It's not that. 70 00:04:21,728 --> 00:04:25,261 You can have these for free. 71 00:04:25,261 --> 00:04:27,917 We cooked the food 72 00:04:27,917 --> 00:04:29,349 thinking that the teachers would eat it. 73 00:04:29,350 --> 00:04:33,380 So I thought I should just give them to you. 74 00:04:33,380 --> 00:04:35,561 You haven't had lunch yet, have you? 75 00:04:35,561 --> 00:04:38,626 They were just made, so they're still warm. 76 00:04:38,626 --> 00:04:41,666 And today's rice came out really great. 77 00:04:41,666 --> 00:04:45,726 And our soy sauce pork is really good. 78 00:04:45,726 --> 00:04:48,245 You don't have to do this. 79 00:04:48,245 --> 00:04:49,542 Oh! 80 00:04:49,542 --> 00:04:51,869 You brought them, so we might as well eat them. 81 00:04:51,869 --> 00:04:53,541 Of course. 82 00:04:53,541 --> 00:04:54,877 Enjoy them. 83 00:04:54,877 --> 00:05:02,300 And please order from us next time. 84 00:05:02,300 --> 00:05:05,892 Right, if I think of it as an investment, 85 00:05:05,892 --> 00:05:07,780 it won't feel like a loss. 86 00:05:07,780 --> 00:05:17,330 You reap what you sow. 87 00:05:17,331 --> 00:05:18,212 Hello? 88 00:05:18,212 --> 00:05:20,091 Where's my lunch? 89 00:05:20,091 --> 00:05:21,036 Excuse me? 90 00:05:21,036 --> 00:05:24,594 There's nothing to eat here! 91 00:05:24,594 --> 00:05:29,209 Oh, there are eggs and kimchi in the fridge, 92 00:05:29,209 --> 00:05:32,354 and there's rice in the rice cooker. 93 00:05:32,354 --> 00:05:34,890 I've been eating eggs three times a day, 94 00:05:34,890 --> 00:05:37,873 and my mouth smells like a chicken farm. 95 00:05:37,874 --> 00:05:40,001 You deliver lunch boxes? 96 00:05:40,001 --> 00:05:42,169 Bring me a couple of those. 97 00:05:42,170 --> 00:05:43,297 I'm sorry. 98 00:05:43,297 --> 00:05:46,384 I have to go to the shop 99 00:05:46,384 --> 00:05:48,448 and switch places with my mom. 100 00:05:48,448 --> 00:05:50,104 Then I'll go there. 101 00:05:50,105 --> 00:05:52,472 I can look around your mom's shop. 102 00:05:52,472 --> 00:05:55,099 Would you? Then please come. 103 00:05:55,099 --> 00:05:57,610 I'll buy you lunch. 104 00:05:57,610 --> 00:06:01,937 Where is the shop? 105 00:06:01,937 --> 00:06:05,273 Let's not talk about partnerships over the phone. 106 00:06:05,273 --> 00:06:06,031 How about you come by 107 00:06:06,031 --> 00:06:08,165 our company's headquarters next week? 108 00:06:08,165 --> 00:06:13,059 And we can talk in person. 109 00:06:13,059 --> 00:06:16,403 Okay. See you then. 110 00:06:16,403 --> 00:06:17,843 That was Bruno from Top World. 111 00:06:17,843 --> 00:06:20,442 He's interested in a technical partnership. 112 00:06:20,442 --> 00:06:22,642 He wants to get a tour of our headquarters 113 00:06:22,642 --> 00:06:24,649 and listen to what we have to say. 114 00:06:24,649 --> 00:06:27,610 I thought we needed to do some reviews, 115 00:06:27,610 --> 00:06:30,802 so I told him I'd call him back. 116 00:06:30,802 --> 00:06:34,409 I know. I understood everything. 117 00:06:34,409 --> 00:06:37,985 I'll report that myself, 118 00:06:37,985 --> 00:06:41,427 so just type it up for me. 119 00:06:41,427 --> 00:06:42,978 Yes, sir. 120 00:06:42,978 --> 00:06:44,635 But Taejun, 121 00:06:44,635 --> 00:06:47,250 how did you become so fluent in English? 122 00:06:47,250 --> 00:06:48,890 Did you spend a lot of money on 123 00:06:48,890 --> 00:06:51,226 going backpacking and studying English abroad? 124 00:06:51,226 --> 00:06:52,530 No. 125 00:06:52,530 --> 00:06:54,361 There was an exchange student in college, 126 00:06:54,362 --> 00:06:56,250 and I followed him around a lot. 127 00:06:56,250 --> 00:06:59,241 I learned a lot from him. 128 00:06:59,241 --> 00:07:03,195 No wonder you got the top score. 129 00:07:03,196 --> 00:07:05,651 Let's go to lunch. 130 00:07:05,651 --> 00:07:07,027 Taejun, why don't you join us? 131 00:07:07,027 --> 00:07:09,812 No. I'll go after I finish the report. 132 00:07:09,812 --> 00:07:12,076 He must be too excited to eat. 133 00:07:12,076 --> 00:07:14,955 Soon he'll be eating steak in America, 134 00:07:14,955 --> 00:07:18,365 so why would he want to eat at our cafeteria? 135 00:07:18,365 --> 00:07:19,596 You think so? 136 00:07:19,596 --> 00:07:22,664 Sorry for caring. 137 00:07:22,664 --> 00:07:29,104 Have a nice lunch. 138 00:07:29,104 --> 00:07:30,240 Hello? 139 00:07:30,240 --> 00:07:31,808 Is this Mr. Kang Taejun? 140 00:07:31,808 --> 00:07:34,335 Your American visa has been issued. 141 00:07:34,335 --> 00:07:41,130 Thank you. 142 00:07:41,130 --> 00:07:46,417 Is that a proposal? 143 00:07:46,417 --> 00:07:48,650 I'm sorry. 144 00:07:48,650 --> 00:07:51,673 Instead of giving you a ring at a nice restaurant, 145 00:07:51,673 --> 00:07:57,225 I'm doing it at this palm-sized rooftop place... 146 00:07:57,225 --> 00:08:00,946 Who has palms this big? 147 00:08:00,946 --> 00:08:03,721 And I enjoy looking down 148 00:08:03,721 --> 00:08:07,002 at the view from a place this high up. 149 00:08:07,002 --> 00:08:19,025 I'm happy. 150 00:08:19,025 --> 00:08:21,352 Oh, that smells delicious. 151 00:08:21,353 --> 00:08:22,714 Someone ordered fried food? 152 00:08:22,714 --> 00:08:25,346 Yes, it's for a death anniversary ritual. 153 00:08:25,346 --> 00:08:26,705 I'm almost finished. 154 00:08:26,705 --> 00:08:28,955 Mom, I'll pack them up, 155 00:08:28,956 --> 00:08:30,828 so go and get lunch. You must be hungry. 156 00:08:30,828 --> 00:08:32,927 I'm not in a hurry. Give that back so I can finish. 157 00:08:32,927 --> 00:08:34,696 I'll finish. 158 00:08:34,696 --> 00:08:37,432 Go while we're not busy. 159 00:08:37,432 --> 00:08:42,161 I'll go get a quick bite then, 160 00:08:42,160 --> 00:08:45,563 so give me minute. 161 00:08:45,563 --> 00:08:47,436 If someone comes for those, 162 00:08:47,436 --> 00:08:49,967 put on a $15 price sticker and give it to them. 163 00:08:49,967 --> 00:08:51,583 I know what to do. 164 00:08:51,583 --> 00:09:08,728 Don't worry and go. 165 00:09:08,729 --> 00:09:14,773 Maybe I should've gotten some medicine. 166 00:09:14,773 --> 00:09:17,284 Oh, you're making pancakes? 167 00:09:17,284 --> 00:09:19,207 Welcome. 168 00:09:19,207 --> 00:09:21,727 That looks delicious. Can I taste one? 169 00:09:21,727 --> 00:09:24,115 We don't use fresh shiitake mushrooms. 170 00:09:24,115 --> 00:09:26,324 We soak the dried ones and use them. 171 00:09:26,324 --> 00:09:29,603 That improves the texture and enhances the flavor. 172 00:09:29,603 --> 00:09:32,491 Just a second. 173 00:09:32,491 --> 00:09:47,283 It's hot, so be careful. 174 00:09:47,283 --> 00:09:50,943 What? She said it was a big supermarket. 175 00:09:50,943 --> 00:09:54,263 I can't believe that she lied to me. 176 00:09:54,263 --> 00:09:59,773 It's a dinky little market. 177 00:09:59,773 --> 00:10:01,813 She wants to marry my son Taejun 178 00:10:01,813 --> 00:10:05,548 when she runs a side dish shop here? 179 00:10:05,548 --> 00:10:07,708 Both mother and daughter 180 00:10:07,708 --> 00:10:10,988 are totally shameless. 181 00:10:10,988 --> 00:10:17,508 Excuse me, but where is the side dish shop? 182 00:10:17,508 --> 00:10:21,132 What? Didn't she hear me? 183 00:10:21,132 --> 00:10:25,834 You don't know where the side dish shop is? 184 00:10:25,835 --> 00:10:28,409 What's wrong with this market? 185 00:10:28,409 --> 00:10:33,082 Excuse me! 186 00:10:33,082 --> 00:10:38,346 Haven't you seen me before? 187 00:10:38,346 --> 00:10:40,906 Didn't you work 188 00:10:40,906 --> 00:10:46,050 at a sock factory in Bucheon 30 years ago? 189 00:10:46,050 --> 00:10:48,969 I'm sorry. I don't know what you're talking about. 190 00:10:48,970 --> 00:10:52,817 Manjeong! Aren't you Oh Manjeong? 191 00:10:52,817 --> 00:10:55,977 I said I'm not. 192 00:10:55,977 --> 00:10:59,745 You are! Oh Manjeong with the tight butt! 193 00:10:59,745 --> 00:11:03,161 Hey, Oh Manjeong! 194 00:11:03,161 --> 00:11:05,488 Seriously? You stop right there! 195 00:11:05,489 --> 00:11:07,119 What? 196 00:11:07,119 --> 00:11:15,681 You stop right there, Oh Manjeong! 197 00:11:15,681 --> 00:11:16,801 Hey! 198 00:11:16,801 --> 00:11:23,005 You evil fox! 199 00:11:23,005 --> 00:11:24,244 These will taste even better 200 00:11:24,244 --> 00:11:26,692 if you warm them in a frying pan when you get home. 201 00:11:26,692 --> 00:11:29,372 And I'll give you a coupon. 202 00:11:29,372 --> 00:11:31,724 I come here because of that. 203 00:11:31,725 --> 00:11:32,587 I know. 204 00:11:32,587 --> 00:11:34,307 I'll give you a great deal when you come back. 205 00:11:34,307 --> 00:11:38,707 Have a nice day. 206 00:11:38,707 --> 00:11:40,230 Taejun's mother should be here. 207 00:11:40,230 --> 00:11:49,186 Where is she? 208 00:11:49,186 --> 00:11:52,473 Did you have lunch? 209 00:11:52,473 --> 00:11:56,832 Of course. Did you? 210 00:11:56,832 --> 00:11:58,185 Of course. 211 00:11:58,185 --> 00:11:59,952 I'm eating really well, 212 00:11:59,952 --> 00:12:02,466 so stop looking after others. You should eat, too. 213 00:12:02,466 --> 00:12:06,202 And please don't try to save money. 214 00:12:06,202 --> 00:12:08,370 Don't worry. 215 00:12:08,370 --> 00:12:10,614 I'm eating well, too. 216 00:12:10,614 --> 00:12:13,070 That sneaky rat! 217 00:12:13,070 --> 00:12:15,878 You better not show up in front of me. 218 00:12:15,878 --> 00:12:18,586 What's wrong? Did something happen? 219 00:12:18,586 --> 00:12:22,320 I ran into the woman who never paid back 220 00:12:22,320 --> 00:12:24,129 the money I lent her 30 years ago, 221 00:12:24,129 --> 00:12:26,911 but she was so quick that I lost her. 222 00:12:26,911 --> 00:12:30,271 Where did you meet her? 223 00:12:30,271 --> 00:12:31,966 She was here. 224 00:12:31,966 --> 00:12:35,191 I couldn't believe how flashily she dressed. 225 00:12:35,191 --> 00:12:37,814 Her style hasn't changed a bit, 226 00:12:37,814 --> 00:12:39,877 and it's still awful. 227 00:12:39,878 --> 00:12:43,128 How much money did you lose to her? 228 00:12:43,128 --> 00:12:44,864 I lost $500. 229 00:12:44,864 --> 00:12:46,048 I worked my butt off at the sock factory 230 00:12:46,048 --> 00:12:48,528 to save that money. 231 00:12:48,528 --> 00:12:51,087 She said her brother would die without surgery 232 00:12:51,087 --> 00:12:53,496 and begged me for money to pay for it. 233 00:12:53,496 --> 00:12:55,143 I felt so sorry for her that I lent it to her. 234 00:12:55,143 --> 00:12:57,383 And she ran off without paying me back. 235 00:12:57,383 --> 00:13:00,392 But I found out later 236 00:13:00,392 --> 00:13:01,935 that she didn't even have a brother. 237 00:13:01,935 --> 00:13:04,598 She met some guy and eloped with him. 238 00:13:04,598 --> 00:13:06,423 Unbelievable. 239 00:13:06,423 --> 00:13:08,423 What a horrible thing to do. 240 00:13:08,423 --> 00:13:10,567 $500 30 years ago... 241 00:13:10,567 --> 00:13:12,015 Wasn't it a lot of money? 242 00:13:12,015 --> 00:13:13,744 It was. 243 00:13:13,744 --> 00:13:15,303 I got so upset about it 244 00:13:15,303 --> 00:13:17,750 that my mouth was paralyzed. 245 00:13:17,750 --> 00:13:19,645 If I ever catch that woman, 246 00:13:19,645 --> 00:13:22,577 I'm going to kill her. 247 00:13:22,577 --> 00:13:24,192 Seriously... 248 00:13:24,192 --> 00:13:36,256 You really have to catch her. 249 00:13:36,256 --> 00:13:44,488 Hello? 250 00:13:44,488 --> 00:13:47,598 Did you take your blood pressure medication? 251 00:13:47,598 --> 00:13:50,062 Please don't get worked up and scream like that. 252 00:13:50,062 --> 00:13:54,805 Is it grandfather? 253 00:13:54,805 --> 00:13:57,997 Please leave Sejin alone for now. 254 00:13:57,997 --> 00:13:59,789 She must be miserable inside, 255 00:13:59,789 --> 00:14:03,045 so must you add to that? 256 00:14:03,045 --> 00:14:09,001 Okay. I'll talk to her. 257 00:14:09,001 --> 00:14:10,714 How can he keep getting 258 00:14:10,714 --> 00:14:15,874 more cruel as he ages? 259 00:14:15,874 --> 00:14:18,706 - Get me a robe. / - Yes. 260 00:14:18,706 --> 00:14:20,922 I told you not to worry about him. 261 00:14:20,922 --> 00:14:24,188 Sooner or later, I'll have to see him. 262 00:14:24,188 --> 00:14:27,540 If you don't want to come, I'll go alone. 263 00:14:27,540 --> 00:14:31,796 I said you don't have to! 264 00:14:31,797 --> 00:14:36,030 What are you waiting for? Where's my robe? 265 00:14:36,030 --> 00:14:38,223 - Grandfather! / - Father! 266 00:14:38,223 --> 00:14:40,969 That's nonsense! 267 00:14:40,970 --> 00:14:46,649 What else is there to do? 268 00:14:46,649 --> 00:14:47,970 Don't make any excuses, 269 00:14:47,970 --> 00:14:50,643 and go to your in-laws and beg them to forgive you. 270 00:14:50,643 --> 00:14:52,322 Make up with Jaehak 271 00:14:52,322 --> 00:14:56,013 and live with him for just one more year. 272 00:14:56,013 --> 00:14:58,461 After one more year, 273 00:14:58,461 --> 00:15:01,214 if things still aren't working, 274 00:15:01,214 --> 00:15:05,153 I won't object anymore. 275 00:15:05,153 --> 00:15:08,433 I'm sorry, but I can't do that. 276 00:15:08,433 --> 00:15:10,609 I can't go back. 277 00:15:10,609 --> 00:15:13,177 Do you know how I felt when I left that house? 278 00:15:13,177 --> 00:15:15,377 How could you ask me to go back to hell? 279 00:15:15,377 --> 00:15:17,656 Are you saying that 280 00:15:17,657 --> 00:15:19,586 you're going to ruin everything? 281 00:15:19,586 --> 00:15:22,946 After all the work I put into Daehwa? 282 00:15:22,946 --> 00:15:25,844 A partnership agreement has already been drafted, 283 00:15:25,844 --> 00:15:28,299 and all that's left is the signing, 284 00:15:28,299 --> 00:15:30,451 so must you ruin it? 285 00:15:30,451 --> 00:15:32,459 Please, grandfather. 286 00:15:32,459 --> 00:15:34,411 You can't sacrifice me again 287 00:15:34,411 --> 00:15:37,164 for your business agreement. 288 00:15:37,164 --> 00:15:40,236 This isn't just about you and Jaehak. 289 00:15:40,236 --> 00:15:43,180 It's a pact between two families. 290 00:15:43,180 --> 00:15:46,099 So how could you break that pact 291 00:15:46,100 --> 00:15:48,540 without talking to us first? 292 00:15:48,540 --> 00:15:51,195 You don't care about me, do you? 293 00:15:51,196 --> 00:15:53,165 You don't see me as your granddaughter, 294 00:15:53,165 --> 00:15:54,827 but a tool that has to make 295 00:15:54,827 --> 00:15:56,644 any sacrifice needed 296 00:15:56,644 --> 00:15:59,354 to bring success to Baekdo. 297 00:15:59,354 --> 00:16:01,706 I played my part as your grandfather, 298 00:16:01,706 --> 00:16:05,578 so you play your part as my granddaughter. 299 00:16:05,578 --> 00:16:06,626 Get up. 300 00:16:06,626 --> 00:16:08,930 There's no need to listen to what he says. 301 00:16:08,930 --> 00:16:11,425 I'd rather sever ties with you 302 00:16:11,425 --> 00:16:13,992 than watch you control Sejin's life. 303 00:16:13,993 --> 00:16:16,431 I won't let you do that anymore. 304 00:16:16,431 --> 00:16:18,527 Let's go. 305 00:16:18,527 --> 00:16:21,965 You can't leave like this. 306 00:16:21,965 --> 00:16:30,065 - Mom, stay out of this. / - What? 307 00:16:30,065 --> 00:16:34,466 Fine. I'll do what you want. 308 00:16:34,466 --> 00:16:36,243 What are you doing? 309 00:16:36,243 --> 00:16:38,897 You want to go back after what he did to you? 310 00:16:38,897 --> 00:16:41,585 Mom, you stay out of this. 311 00:16:41,585 --> 00:16:43,418 Under one condition. 312 00:16:43,418 --> 00:16:45,395 If you accept it, 313 00:16:45,395 --> 00:16:48,785 I'm willing to do what you ask. 314 00:16:48,785 --> 00:16:52,089 Tell me what it is you want. 315 00:16:52,090 --> 00:16:59,330 Give Baekdo Group to me. 316 00:16:59,330 --> 00:17:01,473 If you promise to bequeath Baekdo Group to me 317 00:17:01,473 --> 00:17:03,873 and not Uncle Hwigyeong, 318 00:17:03,874 --> 00:17:05,713 I will get back together with Jaehak, 319 00:17:05,713 --> 00:17:07,618 even if it means I have to beg and plead. 320 00:17:07,618 --> 00:17:11,898 And that agreement you've been working so hard on... 321 00:17:11,898 --> 00:17:14,072 I will make it happen. 322 00:17:14,073 --> 00:17:15,308 So how about it? 323 00:17:15,308 --> 00:17:16,435 Sejin! 324 00:17:16,435 --> 00:17:19,081 You want to make a deal with your grandfather? 325 00:17:19,082 --> 00:17:20,514 What's wrong with that? 326 00:17:20,513 --> 00:17:23,473 It's not like Sejin is being unreasonable. 327 00:17:23,473 --> 00:17:25,610 What will you do? 328 00:17:25,611 --> 00:17:27,586 I'm making a sacrifice, so I should get something 329 00:17:27,586 --> 00:17:29,290 in return to be fair. 330 00:17:29,290 --> 00:17:44,442 It's my life and my marriage. 331 00:17:44,442 --> 00:17:46,699 Okay. 332 00:17:46,699 --> 00:17:52,259 I can see now that 333 00:17:52,259 --> 00:17:57,945 you're more like your mother than your father. 334 00:17:57,945 --> 00:18:00,913 Your mother was the same. 335 00:18:00,913 --> 00:18:02,233 The trouble was that 336 00:18:02,233 --> 00:18:05,925 she always bit off more than she could chew. 337 00:18:05,925 --> 00:18:08,061 Instead of becoming a bigger person herself, 338 00:18:08,061 --> 00:18:10,437 she only let her greed grow bigger. 339 00:18:10,438 --> 00:18:13,694 Knowing it wasn't meant for her, 340 00:18:13,694 --> 00:18:15,037 she went after what other people had, 341 00:18:15,037 --> 00:18:18,269 and in the process, she hurt innocent people. 342 00:18:18,269 --> 00:18:20,269 Father! 343 00:18:20,269 --> 00:18:22,397 My answer 344 00:18:22,397 --> 00:18:26,245 lies with you, Sejin. 345 00:18:26,246 --> 00:18:30,007 Ask yourself if you're big enough 346 00:18:30,007 --> 00:18:37,391 to handle Baekdo Group. 347 00:18:37,391 --> 00:18:40,735 Do you know 348 00:18:40,735 --> 00:18:44,847 why I work with your father? 349 00:18:44,847 --> 00:18:50,007 He knows exactly how big a bite he can chew. 350 00:18:50,007 --> 00:18:53,791 He only wants what he can handle. 351 00:18:53,791 --> 00:19:00,472 That's why I like him. 352 00:19:00,472 --> 00:19:06,033 I didn't give you enough credit. 353 00:19:06,033 --> 00:19:15,481 I can't believe you tried to make a deal with me. 354 00:19:15,481 --> 00:19:16,713 Why? 355 00:19:16,713 --> 00:19:19,536 Why do you think Hwigyeong can do it, but I can't? 356 00:19:19,536 --> 00:19:22,233 You know better than anyone he's not interested 357 00:19:22,233 --> 00:19:24,975 in your company! 358 00:19:24,975 --> 00:19:28,551 Hwigyeong will come back soon. 359 00:19:28,551 --> 00:19:33,105 Don't make an enemy out of your uncle. 360 00:19:33,105 --> 00:19:35,248 Like your mom did. 361 00:19:35,248 --> 00:19:39,305 Goodbye. I can't see you out. 362 00:19:39,305 --> 00:19:41,825 It's not over till it's over. 363 00:19:41,825 --> 00:19:54,393 Let's see who laughs last! 364 00:19:54,393 --> 00:19:56,704 After all that's happened between our families, 365 00:19:56,704 --> 00:19:59,672 let's not speak of a partnership. 366 00:19:59,672 --> 00:20:04,265 Our family names have been dragged through mud, 367 00:20:04,265 --> 00:20:07,392 so we can't work together. 368 00:20:07,392 --> 00:20:10,017 Both Daehwa and Baekdo 369 00:20:10,017 --> 00:20:12,705 have been working on this project for almost a year, 370 00:20:12,705 --> 00:20:13,768 so it's unfortunate. 371 00:20:13,768 --> 00:20:15,873 You took the words right out of my mouth. 372 00:20:15,873 --> 00:20:18,073 But isn't there a silver lining? 373 00:20:18,073 --> 00:20:20,752 Had we actually signed the agreement, 374 00:20:20,752 --> 00:20:23,120 it would've been an even bigger headache. 375 00:20:23,121 --> 00:20:24,772 Is that so? 376 00:20:24,772 --> 00:20:28,707 That's enough business talk. 377 00:20:28,708 --> 00:20:34,914 Take a look. 378 00:20:34,914 --> 00:20:36,128 (Complaint) 379 00:20:36,128 --> 00:20:38,561 Sejin was the spouse at fault, 380 00:20:38,561 --> 00:20:40,753 so we believe that 381 00:20:40,753 --> 00:20:43,041 she provided the grounds for divorce. 382 00:20:43,041 --> 00:20:46,877 We were innocent victims, 383 00:20:46,877 --> 00:20:49,613 and that made us look really bad. 384 00:20:49,613 --> 00:20:52,302 We are going to sue for alimony 385 00:20:52,302 --> 00:20:56,305 and for compensation for defamation. 386 00:20:56,306 --> 00:21:03,555 This is what a decent father would do. 387 00:21:03,555 --> 00:21:08,690 Do you agree with him? 388 00:21:08,690 --> 00:21:09,496 Yes. 389 00:21:09,496 --> 00:21:11,960 I'm asking if you agree 390 00:21:11,960 --> 00:21:14,448 that Sejin was the spouse at fault 391 00:21:14,448 --> 00:21:18,352 and provided the grounds for divorce. 392 00:21:18,352 --> 00:21:20,376 I do. 393 00:21:20,376 --> 00:21:22,767 I think we've explained ourselves well enough, 394 00:21:22,767 --> 00:21:24,727 so we will go. 395 00:21:24,727 --> 00:21:28,797 But before you go, you should listen to this. 396 00:21:28,797 --> 00:21:31,319 What is that? 397 00:21:31,319 --> 00:21:33,111 Eun Jaehak is not normal. 398 00:21:33,112 --> 00:21:35,312 He's a total nut job. 399 00:21:35,312 --> 00:21:38,631 He put a tracking device on my car. 400 00:21:38,632 --> 00:21:39,936 He slapped me for 401 00:21:39,936 --> 00:21:42,793 missing a single call. 402 00:21:42,793 --> 00:21:43,993 When I heard he was getting married, 403 00:21:43,993 --> 00:21:45,841 I thought another woman's life would be ruined, 404 00:21:45,842 --> 00:21:48,995 so is that what happened? 405 00:21:48,995 --> 00:21:51,753 On top of going through my call history, 406 00:21:51,753 --> 00:21:53,506 if he found an unfamiliar number on my phone, 407 00:21:53,507 --> 00:21:54,930 he wouldn't stop until he found out who it was, 408 00:21:54,930 --> 00:21:56,786 and if a man asked me for directions on the street, 409 00:21:56,786 --> 00:22:00,411 he'd drive me crazy, saying I flirted with him. 410 00:22:00,411 --> 00:22:05,234 It was a total nightmare. 411 00:22:05,234 --> 00:22:09,087 Why? There's more to listen to. 412 00:22:09,087 --> 00:22:11,855 Your father needs to know his son's nature 413 00:22:11,855 --> 00:22:14,182 if he doesn't want to be humiliated in the future. 414 00:22:14,182 --> 00:22:16,294 You are far scarier and wiser 415 00:22:16,294 --> 00:22:20,238 than you look. 416 00:22:20,238 --> 00:22:23,214 That's not me. That's my daughter. 417 00:22:23,214 --> 00:22:27,107 She's far scarier and wiser than she looks. 418 00:22:27,107 --> 00:22:28,867 She's been that way since she was little. 419 00:22:28,867 --> 00:22:31,299 I wouldn't expect anything less of her. 420 00:22:31,299 --> 00:22:32,955 But you know what? 421 00:22:32,955 --> 00:22:37,500 Maybe your wise and scary daughter 422 00:22:37,500 --> 00:22:41,764 bought those women off. 423 00:22:41,764 --> 00:22:47,116 Let's find out in court. 424 00:22:47,116 --> 00:22:51,541 Please sue us. 425 00:22:51,541 --> 00:22:54,751 These women seemed very eager 426 00:22:54,751 --> 00:22:56,510 to testify in court. 427 00:22:56,510 --> 00:22:58,512 That will give my daughter a chance 428 00:22:58,512 --> 00:23:03,235 to be exonerated. 429 00:23:03,235 --> 00:23:09,743 This is what a decent father would do. 430 00:23:09,743 --> 00:23:11,800 You moron. 431 00:23:11,800 --> 00:23:13,447 Why couldn't you get your act together? 432 00:23:13,448 --> 00:23:17,984 How dare you humiliate me? 433 00:23:17,984 --> 00:23:33,447 Father. Father! 434 00:23:33,447 --> 00:23:35,765 This is what you call an article? 435 00:23:35,766 --> 00:23:37,782 I wouldn't even have to go digging. 436 00:23:37,782 --> 00:23:41,933 I could write a better piece from my desk! 437 00:23:41,933 --> 00:23:44,462 You've been following Jang Sejin for days, 438 00:23:44,462 --> 00:23:46,550 and all you got was a few lines? 439 00:23:46,550 --> 00:23:50,101 This was what you were working together for? 440 00:23:50,102 --> 00:23:52,092 Lee Jungdae. 441 00:23:52,092 --> 00:23:55,764 Why didn't you get any photos? 442 00:23:55,764 --> 00:23:57,917 Instead of matching your shoes and shirt, 443 00:23:57,917 --> 00:24:01,423 you should've taken photos! 444 00:24:01,423 --> 00:24:03,839 What were you two doing instead of working? 445 00:24:03,839 --> 00:24:05,071 Are you in a relationship? 446 00:24:05,071 --> 00:24:06,415 - No! / - No way! 447 00:24:06,415 --> 00:24:07,783 I don't care if you're in love! 448 00:24:07,783 --> 00:24:09,847 You need to be productive! 449 00:24:09,847 --> 00:24:12,876 You're getting paid, but you're goofing off! 450 00:24:12,876 --> 00:24:22,219 Even part-timers would be better than you two. 451 00:24:22,219 --> 00:24:24,155 That's not fair! 452 00:24:24,155 --> 00:24:45,537 Jang Sejin's lover was... 453 00:24:45,537 --> 00:24:46,993 Come and meet me tonight. 454 00:24:46,993 --> 00:24:56,889 Let's go on a date. I have something to tell you. 455 00:24:56,889 --> 00:25:00,430 No? 456 00:25:00,431 --> 00:25:09,318 Which is better? 457 00:25:09,318 --> 00:25:14,215 (Mr. Jang) 458 00:25:14,215 --> 00:25:19,367 Hello, Kang Taejun speaking. 459 00:25:19,367 --> 00:25:27,998 No, it's okay. 460 00:25:27,998 --> 00:25:30,839 What's all this? Are you moving? 461 00:25:30,839 --> 00:25:34,743 I'm supposed to see Taejun tonight, 462 00:25:34,743 --> 00:25:36,678 but I don't have anything to wear. 463 00:25:36,679 --> 00:25:38,775 Look. How's this? 464 00:25:38,775 --> 00:25:42,512 Or this? 465 00:25:42,512 --> 00:25:43,887 Or... 466 00:25:43,887 --> 00:25:46,206 Look. How's this one? 467 00:25:46,206 --> 00:25:48,014 Oh, my... 468 00:25:48,014 --> 00:25:49,909 Even runaways from the 1980s 469 00:25:49,910 --> 00:25:51,398 wouldn't have worn those. 470 00:25:51,398 --> 00:25:57,464 Why? They're all bad? They're terrible? 471 00:25:57,464 --> 00:26:00,779 As your sister, I can't let you wear them. 472 00:26:00,779 --> 00:26:04,490 You can borrow that. 473 00:26:04,490 --> 00:26:07,944 Whoa, this looks really expensive. 474 00:26:07,944 --> 00:26:09,484 It is. 475 00:26:09,484 --> 00:26:11,932 My blind date, Gildong from Cheongdamdong... 476 00:26:11,932 --> 00:26:13,260 He bought it for me. 477 00:26:13,260 --> 00:26:15,349 Why would he buy this for you? 478 00:26:15,349 --> 00:26:16,540 Isn't it obvious? 479 00:26:16,540 --> 00:26:19,220 Because he wanted to make a good impression. 480 00:26:19,220 --> 00:26:21,475 Is it okay for you to accept things like this? 481 00:26:21,475 --> 00:26:22,987 When you're not going to marry him? 482 00:26:22,988 --> 00:26:24,852 If mom finds out, she'll be furious. 483 00:26:24,852 --> 00:26:27,100 That's why she can't find out. 484 00:26:27,100 --> 00:26:29,476 If you keep it a secret, it'll be fine. 485 00:26:29,476 --> 00:26:30,301 Okay? 486 00:26:30,301 --> 00:26:32,035 I'm not going to wear this. 487 00:26:32,036 --> 00:26:34,262 It's brand new, so I can't wear it. 488 00:26:34,262 --> 00:27:02,821 I'll feel more comfortable in this. 489 00:27:02,821 --> 00:27:28,775 Thank you. 490 00:27:28,776 --> 00:27:31,501 Your flight is the week after next. 491 00:27:31,501 --> 00:27:33,891 The week after next? 492 00:27:33,891 --> 00:27:37,473 Why? Is it too soon? 493 00:27:37,473 --> 00:27:40,421 Yes, a little. 494 00:27:40,421 --> 00:27:43,300 What's the use of putting it off? 495 00:27:43,300 --> 00:27:45,733 You should go early, since you'll need time 496 00:27:45,733 --> 00:27:48,836 to settle down and get used to the city. 497 00:27:48,836 --> 00:27:50,045 Yes, sir. 498 00:27:50,045 --> 00:27:52,366 While you're in America, 499 00:27:52,366 --> 00:27:55,038 your paycheck will be deposited into your account. 500 00:27:55,038 --> 00:27:56,574 And the company will pay 501 00:27:56,574 --> 00:27:59,965 your tuition and living expenses. 502 00:27:59,965 --> 00:28:04,022 Thank you. 503 00:28:04,022 --> 00:28:06,140 Your personal file stated that 504 00:28:06,141 --> 00:28:08,109 your mother is still living. 505 00:28:08,109 --> 00:28:12,477 You don't live with her? 506 00:28:12,478 --> 00:28:16,581 No. She got remarried. 507 00:28:16,581 --> 00:28:20,012 I see. 508 00:28:20,012 --> 00:28:30,226 Then you'll have nothing to hold you back. 509 00:28:30,227 --> 00:28:32,258 A company president 510 00:28:32,258 --> 00:28:37,146 summoning an entry-level employee, 511 00:28:37,146 --> 00:28:39,592 handing him a plane ticket 512 00:28:39,593 --> 00:28:43,977 and checking his schedule... 513 00:28:43,977 --> 00:28:46,968 That's not common. 514 00:28:46,968 --> 00:28:49,256 If people who like to gossip saw us, 515 00:28:49,256 --> 00:28:52,280 they'd think I was your special connection. 516 00:28:52,280 --> 00:28:55,369 I know that 517 00:28:55,369 --> 00:29:02,704 there's something you expect from me. 518 00:29:02,704 --> 00:29:08,928 Now we're talking. 519 00:29:08,928 --> 00:29:13,016 You're right. 520 00:29:13,016 --> 00:29:19,201 I have a personal favor to ask. 521 00:29:19,201 --> 00:29:46,363 Tell me what it is. 522 00:29:46,363 --> 00:29:48,586 Something came up, so I'll be a bit late. 523 00:29:48,586 --> 00:29:50,355 I think I'll need about an hour. 524 00:29:50,355 --> 00:30:02,409 Is that okay? 525 00:30:02,409 --> 00:30:03,690 Don't worry about me, 526 00:30:03,690 --> 00:30:05,449 and take your time. 527 00:30:05,449 --> 00:30:11,207 And don't rush. 528 00:30:11,207 --> 00:30:13,662 I fell asleep? 529 00:30:13,662 --> 00:30:15,703 I haven't had a drink in a long time, 530 00:30:15,703 --> 00:30:24,424 so I feel really tired. 531 00:30:24,424 --> 00:30:27,658 Good night, sir. 532 00:30:27,659 --> 00:30:29,875 I told you to call my driver, 533 00:30:29,875 --> 00:30:32,116 but you didn't listen to me. 534 00:30:32,116 --> 00:30:34,411 It's okay. 535 00:30:34,411 --> 00:30:36,948 Take my car. It's late. 536 00:30:36,948 --> 00:30:39,603 No, thank you. I prefer taking the subway. 537 00:30:39,603 --> 00:30:41,795 Okay. Thank you. 538 00:30:41,795 --> 00:31:41,756 Good night. 539 00:31:41,756 --> 00:31:43,349 Getting mixed up with a disgusting woman like her 540 00:31:43,349 --> 00:31:44,549 will only tarnish our reputation. 541 00:31:44,549 --> 00:31:45,971 You're the disgusting ones! 542 00:31:45,971 --> 00:31:47,892 What did I ever do? Why can't you leave me alone? 543 00:31:47,892 --> 00:31:49,388 What did I ever do? 544 00:31:49,388 --> 00:31:50,476 Taejun, 545 00:31:50,476 --> 00:31:52,948 I had a really delicious meal all by myself. 546 00:31:52,948 --> 00:31:54,340 How dare you tell me to leave? 547 00:31:54,340 --> 00:31:56,491 Do you think you're above me? 548 00:31:56,491 --> 00:31:58,059 Can we pick up where we left off? 549 00:31:58,059 --> 00:31:58,907 Let's be friends. 550 00:31:58,907 --> 00:32:00,221 My company is sending me to America. 551 00:32:00,221 --> 00:32:01,467 They want me to get an MBA. 552 00:32:01,467 --> 00:32:02,274 You're going abroad to study? 553 00:32:02,274 --> 00:32:04,371 You should do a test just in case. 554 00:32:04,372 --> 00:32:05,634 It's not like that. 555 00:32:05,634 --> 00:32:07,234 I just have indigestion. 37807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.