All language subtitles for The Promise 천상의 약속 天上的约定 - Ep.5 (2016.02.17) [Eng Sub CHN].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,575 --> 00:00:10,107 (Episode 5) 2 00:00:10,108 --> 00:00:12,965 Isn't this 3 00:00:12,965 --> 00:00:21,436 that motorcycle from before? 4 00:00:21,437 --> 00:00:31,345 Did I park in a no-parking zone? 5 00:00:31,345 --> 00:00:36,192 Is there a problem? 6 00:00:36,192 --> 00:00:40,684 You drove up from the supermarket just now, right? 7 00:00:40,684 --> 00:00:42,940 You weren't watching the road, right? 8 00:00:42,940 --> 00:00:44,357 Am I right? 9 00:00:44,357 --> 00:00:46,372 This neighborhood changed so much 10 00:00:46,372 --> 00:00:50,340 that I don't know where the supermarket is. 11 00:00:50,340 --> 00:00:52,482 Why? What is it? 12 00:00:52,482 --> 00:00:55,988 If I can be of any help, I'll try. 13 00:00:55,988 --> 00:01:00,124 Why would you tell a lie that way? 14 00:01:00,124 --> 00:01:01,579 What are you talking about? 15 00:01:01,579 --> 00:01:04,275 Even if you speak in a gentle voice like that, 16 00:01:04,275 --> 00:01:07,649 a lie is still a lie. 17 00:01:07,649 --> 00:01:10,345 Why do you lie with such nice manners? 18 00:01:10,345 --> 00:01:13,121 Why? 19 00:01:13,121 --> 00:01:15,457 What's wrong? 20 00:01:15,457 --> 00:01:17,095 Is it the lie that's bothering you? 21 00:01:17,096 --> 00:01:20,025 Or is it my nice manners? 22 00:01:20,025 --> 00:01:22,296 Take your time and tell me. 23 00:01:22,296 --> 00:01:25,183 Why... 24 00:01:25,183 --> 00:01:27,653 I haven't heard such kind words in a long time, 25 00:01:27,653 --> 00:01:30,062 so why do they have to be a lie? 26 00:01:30,062 --> 00:01:32,773 I haven't heard such nice things in a long time, 27 00:01:32,773 --> 00:01:35,326 so why do they have to be a lie? 28 00:01:35,326 --> 00:01:50,133 Why is everything so messed up? Why? 29 00:01:50,133 --> 00:01:52,061 What are you doing? 30 00:01:52,061 --> 00:01:54,695 Get on. 31 00:01:54,695 --> 00:01:55,798 Why? 32 00:01:55,799 --> 00:01:58,128 Why would I get on that? 33 00:01:58,128 --> 00:02:02,063 I said just get on. 34 00:02:02,063 --> 00:02:39,858 No! Let go of me! 35 00:02:39,858 --> 00:02:44,882 Thank you so much. 36 00:02:44,882 --> 00:02:47,913 And please remember 37 00:02:47,913 --> 00:02:49,961 that sometimes you run into 38 00:02:49,961 --> 00:02:53,722 weird people like me in life. 39 00:02:53,722 --> 00:02:57,225 Here. 40 00:02:57,225 --> 00:02:59,106 Even if we meet again, 41 00:02:59,106 --> 00:03:01,721 I won't ever mention what happened tonight, 42 00:03:01,721 --> 00:03:03,195 so don't worry. 43 00:03:03,195 --> 00:03:05,281 You said you were late. 44 00:03:05,282 --> 00:03:06,730 Run along. 45 00:03:06,730 --> 00:03:08,224 Right. 46 00:03:08,224 --> 00:03:16,081 Thank you for tonight. 47 00:03:16,081 --> 00:03:17,504 What? 48 00:03:17,504 --> 00:03:27,345 She lives in my sister's house? 49 00:03:27,345 --> 00:03:28,720 Oh, my... 50 00:03:28,720 --> 00:03:31,376 I thought you went to the orchard. 51 00:03:31,376 --> 00:03:38,241 I'm sorry I'm late. 52 00:03:38,241 --> 00:03:40,601 Thanks to you, we were rude to our guest. 53 00:03:40,601 --> 00:03:42,239 I'm sorry. 54 00:03:42,239 --> 00:03:47,496 Something happened on the way back. 55 00:03:47,496 --> 00:03:50,548 What happened to your knee? 56 00:03:50,548 --> 00:03:52,800 I fell on the way home. 57 00:03:52,800 --> 00:03:54,944 Nayeon. 58 00:03:54,944 --> 00:03:56,673 Are you hurt? 59 00:03:56,673 --> 00:03:59,841 No, it's just a scratch. 60 00:03:59,841 --> 00:04:01,543 Why did you send her on that errand? 61 00:04:01,543 --> 00:04:03,496 She doesn't know the neighborhood well. 62 00:04:03,496 --> 00:04:05,775 What if she got into an accident? 63 00:04:05,775 --> 00:04:07,968 Why didn't you get the fruit delivered? 64 00:04:07,968 --> 00:04:08,864 Honey! 65 00:04:08,865 --> 00:04:12,623 No! I volunteered for it. 66 00:04:12,623 --> 00:04:14,103 I wanted to help out, 67 00:04:14,104 --> 00:04:16,225 so I volunteered. 68 00:04:16,225 --> 00:04:19,552 It's the truth. 69 00:04:19,552 --> 00:04:22,424 I told you we should get them delivered. 70 00:04:22,424 --> 00:04:29,544 Do you see what kind of trouble you caused? 71 00:04:29,544 --> 00:04:31,712 Nayeon. 72 00:04:31,712 --> 00:04:34,599 Next time, listen to my wife. 73 00:04:34,599 --> 00:04:37,247 I will. I'm sorry. 74 00:04:37,247 --> 00:04:49,351 You should go and get some rest. 75 00:04:49,351 --> 00:04:50,576 Here you are. 76 00:04:50,576 --> 00:04:55,176 There's a bathroom on the second floor. 77 00:04:55,176 --> 00:04:58,268 Lee Nayeon, bring us cookies and hot chocolate. 78 00:04:58,268 --> 00:05:24,933 Let's go upstairs. 79 00:05:24,933 --> 00:05:26,877 You shouldn't come in so quietly like a ghost. 80 00:05:26,877 --> 00:05:37,141 Put them here and leave. 81 00:05:37,141 --> 00:05:42,861 Try it. It's homemade. 82 00:05:42,861 --> 00:05:45,476 Thanks. 83 00:05:45,476 --> 00:05:49,148 But who is she? 84 00:05:49,148 --> 00:05:50,612 She works here. 85 00:05:50,612 --> 00:05:55,836 Don't mind her. 86 00:05:55,836 --> 00:05:57,473 Hey! You just came home! 87 00:05:57,473 --> 00:05:59,098 Where do you think you're going? 88 00:05:59,098 --> 00:06:01,616 Kang Taejun! 89 00:06:01,616 --> 00:06:21,447 You have deliveries to make! 90 00:06:21,447 --> 00:06:24,340 Oh, my... 91 00:06:24,340 --> 00:06:27,498 I worked so hard all day. 92 00:06:27,499 --> 00:06:30,373 My whole body hurts. 93 00:06:30,373 --> 00:06:32,924 Should I give you a massage? 94 00:06:32,924 --> 00:06:36,090 Forget it. You can't do that. 95 00:06:36,090 --> 00:06:40,316 What's there to lose? Just try me out. 96 00:06:40,317 --> 00:06:46,444 Oh, boy. 97 00:06:46,444 --> 00:06:49,949 Oh, that feels great. 98 00:06:49,949 --> 00:06:52,518 I can't believe this. 99 00:06:52,518 --> 00:06:56,172 You have such strong hands. 100 00:06:56,173 --> 00:06:57,894 My mom really loved it 101 00:06:57,894 --> 00:07:01,447 when I massaged her shoulders, too. 102 00:07:01,447 --> 00:07:04,593 Oh, I almost forgot. 103 00:07:04,593 --> 00:07:05,761 Take a look. 104 00:07:05,761 --> 00:07:07,922 I just went to take the trash out, 105 00:07:07,922 --> 00:07:09,729 and I ran into the boy from earlier. 106 00:07:09,729 --> 00:07:32,347 I think he ran home to get this. 107 00:07:32,347 --> 00:07:35,828 Don't forget to put ointment on your knee. 108 00:07:35,828 --> 00:07:37,659 You have weird legs, 109 00:07:37,659 --> 00:07:45,659 and a scar will make them worse. 110 00:07:45,660 --> 00:07:49,025 I couldn't say hi since I was in shock. 111 00:07:49,025 --> 00:07:53,452 I finally found some luck in my life. 112 00:07:53,452 --> 00:07:56,140 I was chosen for Mr. Jang's company's scholarship. 113 00:07:56,140 --> 00:08:05,972 That was how I got invited there. 114 00:08:05,972 --> 00:08:10,219 I heard about your mom. 115 00:08:10,220 --> 00:08:14,299 Whenever I saw you, you always had a smile, 116 00:08:14,299 --> 00:08:16,320 but I didn't get to see that smile tonight, 117 00:08:16,321 --> 00:08:37,771 and that made me sad. 118 00:08:37,770 --> 00:08:39,997 (Baekdo Construction) 119 00:08:39,998 --> 00:08:45,895 (Kang Yeongdae) 120 00:08:45,895 --> 00:08:47,398 You're not surprised. 121 00:08:47,398 --> 00:08:50,944 So you knew? 122 00:08:50,944 --> 00:08:55,461 You knew, and you deceived me? 123 00:08:55,461 --> 00:08:56,990 I didn't deceive you. 124 00:08:56,990 --> 00:08:59,109 Then what would you call this? 125 00:08:59,109 --> 00:09:02,098 Why didn't you tell me he was Kang Yeongdae's son? 126 00:09:02,098 --> 00:09:03,409 Don't you know that 127 00:09:03,409 --> 00:09:05,610 we almost lost the Gaepodong construction contract 128 00:09:05,610 --> 00:09:08,159 because he died just before we signed it? 129 00:09:08,159 --> 00:09:09,639 Why would he show up at our construction site 130 00:09:09,639 --> 00:09:13,063 and set himself on fire? Why? 131 00:09:13,063 --> 00:09:15,319 Was he the only one who didn't get his pay? 132 00:09:15,319 --> 00:09:17,207 Whenever I think about this, 133 00:09:17,207 --> 00:09:21,406 my blood boils even in my sleep! 134 00:09:21,406 --> 00:09:24,382 This had nothing to do with Kang Yeongdae. 135 00:09:24,382 --> 00:09:26,622 Don't look at him as his son. 136 00:09:26,622 --> 00:09:28,415 Look at him as a student in need of help. 137 00:09:28,415 --> 00:09:30,207 Stop talking nonsense! 138 00:09:30,207 --> 00:09:32,367 This just can't be! 139 00:09:32,368 --> 00:09:35,332 He's a victim, too! 140 00:09:35,332 --> 00:09:38,381 If it hadn't been for that incident, 141 00:09:38,381 --> 00:09:40,435 he would've had a life filled with love 142 00:09:40,436 --> 00:09:42,229 with his father and mother. 143 00:09:42,229 --> 00:09:44,799 There are plenty of kids in this world 144 00:09:44,799 --> 00:09:47,727 who are in similar situations! 145 00:09:47,727 --> 00:09:49,943 Cancel his scholarship, 146 00:09:49,943 --> 00:10:15,458 and bring me others who are pitiful! Right now! 147 00:10:15,458 --> 00:10:18,627 I'm home... 148 00:10:18,628 --> 00:10:20,412 Oh! 149 00:10:20,412 --> 00:10:28,825 Taejun, you're home? 150 00:10:28,825 --> 00:10:30,961 I'm sorry. 151 00:10:30,961 --> 00:10:33,148 I don't know what to say. 152 00:10:33,148 --> 00:10:35,092 It's okay. 153 00:10:35,092 --> 00:10:37,043 Someone who's smarter and in a worse situation 154 00:10:37,043 --> 00:10:39,020 than I am should be chosen. 155 00:10:39,020 --> 00:10:44,636 I'm not upset. Don't worry about me. 156 00:10:44,636 --> 00:10:47,372 I should go. 157 00:10:47,372 --> 00:10:49,666 I hope we meet again. 158 00:10:49,667 --> 00:10:51,170 You're just leaving? 159 00:10:51,170 --> 00:10:54,107 But I didn't even get tea for you. 160 00:10:54,107 --> 00:11:00,401 What are you waiting for? Go and see him off. 161 00:11:00,402 --> 00:11:02,278 What's this? 162 00:11:02,278 --> 00:11:03,715 It's nothing. Give it back. 163 00:11:03,715 --> 00:11:05,612 He gave this to you, didn't he? 164 00:11:05,612 --> 00:11:07,475 Yes, saying he was sorry. 165 00:11:07,475 --> 00:11:08,732 It's consolation money. Give it back! 166 00:11:08,732 --> 00:11:11,300 I said give it back! Why are you taking that? 167 00:11:11,301 --> 00:11:16,067 - Hey! / - Wait! 168 00:11:16,067 --> 00:11:17,420 Take this back. 169 00:11:17,420 --> 00:11:19,019 I don't need any consoling. 170 00:11:19,019 --> 00:11:22,100 And I don't need your pity, either. 171 00:11:22,100 --> 00:11:25,084 Hey, it's not pity. 172 00:11:25,084 --> 00:11:27,132 Think of it as a scholarship from me. 173 00:11:27,133 --> 00:11:29,148 No, I didn't win the scholarship, 174 00:11:29,148 --> 00:11:32,516 so I can't accept this. 175 00:11:32,516 --> 00:11:34,700 Wait! 176 00:11:34,701 --> 00:11:39,382 Just a second. 177 00:11:39,382 --> 00:11:41,005 Are you crazy? 178 00:11:41,005 --> 00:11:44,309 Why are you turning down free money? 179 00:11:44,309 --> 00:11:49,853 Did he give it to you? He gave it to me. 180 00:11:49,854 --> 00:11:51,246 Excuse me. 181 00:11:51,246 --> 00:11:53,961 He's still immature. 182 00:11:53,961 --> 00:11:55,106 You know that 183 00:11:55,106 --> 00:11:57,467 it'll take lots of money to raise him, don't you? 184 00:11:57,467 --> 00:11:59,035 Please stop it. 185 00:11:59,035 --> 00:12:00,554 I have no reason to accept that money! 186 00:12:00,554 --> 00:12:02,702 No, I... 187 00:12:02,702 --> 00:12:04,593 Go. Please go! 188 00:12:04,593 --> 00:12:06,151 Let go. Let go of me. 189 00:12:06,152 --> 00:12:07,835 Go! 190 00:12:07,835 --> 00:12:11,906 - Please go! / - Let go of me! 191 00:12:11,906 --> 00:12:15,450 Go! 192 00:12:15,451 --> 00:12:16,995 Let go! 193 00:12:16,995 --> 00:12:21,547 Excuse me! Stop the car! 194 00:12:21,547 --> 00:12:22,699 Hey! 195 00:12:22,699 --> 00:12:31,502 How can you take the money back like that? 196 00:12:31,503 --> 00:12:44,411 (Tutoring with Taejun) 197 00:12:44,411 --> 00:12:46,378 Ma'am, can I have some rice punch? 198 00:12:46,379 --> 00:12:47,513 Yes, Ms. Yun. 199 00:12:47,513 --> 00:12:49,457 You don't have a job, 200 00:12:49,457 --> 00:12:52,970 so how can you be so busy? 201 00:12:52,970 --> 00:12:54,849 Why didn't you call? 202 00:12:54,849 --> 00:12:58,354 Had I known you'd come, I would've made noodles. 203 00:12:58,354 --> 00:13:01,066 You love noodles. 204 00:13:01,066 --> 00:13:02,962 Oh... 205 00:13:02,962 --> 00:13:06,914 You've gotten better at playing the stepmom's role. 206 00:13:06,914 --> 00:13:08,777 It's about time. 207 00:13:08,777 --> 00:13:11,050 It's been 17 years. 208 00:13:11,050 --> 00:13:13,514 You must be very talented. 209 00:13:13,514 --> 00:13:15,666 My father is a womanizer, 210 00:13:15,666 --> 00:13:19,530 but he hasn't strayed for almost 20 years. 211 00:13:19,530 --> 00:13:22,331 If you have a secret trick, share it with me. 212 00:13:22,331 --> 00:13:25,156 Yugyeong, you must be really energetic. 213 00:13:25,156 --> 00:13:27,492 Saying nasty things all the time 214 00:13:27,492 --> 00:13:29,964 must be exhausting. 215 00:13:29,965 --> 00:13:31,934 Let me go get changed. 216 00:13:31,934 --> 00:13:34,317 I'm busy. 217 00:13:34,317 --> 00:13:36,558 Sit back down. 218 00:13:36,558 --> 00:13:39,966 You know about my father 219 00:13:39,966 --> 00:13:42,237 establishing a scholarship foundation? 220 00:13:42,237 --> 00:13:44,182 He mentioned it. 221 00:13:44,182 --> 00:13:47,270 But what about it? 222 00:13:47,270 --> 00:13:50,086 Why is he doing that? 223 00:13:50,086 --> 00:13:54,398 The idea came from you. 224 00:13:54,398 --> 00:13:57,286 You begged my father to establish foundation 225 00:13:57,286 --> 00:13:59,805 so you could be the president. 226 00:13:59,806 --> 00:14:02,269 Am I wrong? 227 00:14:02,269 --> 00:14:04,429 How strange. 228 00:14:04,429 --> 00:14:06,420 You're such a smart person, 229 00:14:06,421 --> 00:14:09,308 so why were you such a bad student? 230 00:14:09,308 --> 00:14:12,533 Why did a straight-A student like you 231 00:14:12,533 --> 00:14:13,881 meet a boorish man like my father 232 00:14:13,881 --> 00:14:16,716 and become his mistress? 233 00:14:16,716 --> 00:14:18,277 Stepmother, you were such a good student 234 00:14:18,277 --> 00:14:20,934 that I thought you'd become successful. 235 00:14:20,934 --> 00:14:28,045 "Stepmother" doesn't sound half bad. 236 00:14:28,046 --> 00:14:30,295 You still have a knack 237 00:14:30,295 --> 00:14:33,478 for making people upset with a smile on your face. 238 00:14:33,479 --> 00:14:34,934 Forget that. 239 00:14:34,934 --> 00:14:37,709 But don't you dare try to become 240 00:14:37,710 --> 00:14:40,417 the head of the foundation, because I will. 241 00:14:40,417 --> 00:14:43,345 Don't even think about it. 242 00:14:43,345 --> 00:14:44,720 I got a call 243 00:14:44,720 --> 00:14:50,011 from my high school friend recently. 244 00:14:50,011 --> 00:14:56,004 She said Yunae died in a car accident. 245 00:14:56,004 --> 00:14:58,195 Really? 246 00:14:58,195 --> 00:14:59,853 She was a tenacious girl, 247 00:14:59,853 --> 00:15:02,872 so I thought she'd live forever. Poor Yunae. 248 00:15:02,872 --> 00:15:09,104 Have you met Yunae recently? 249 00:15:09,105 --> 00:15:10,952 No. 250 00:15:10,952 --> 00:15:13,462 There's no reason for me to do that. 251 00:15:13,462 --> 00:15:15,910 Really? 252 00:15:15,910 --> 00:15:18,110 I feel a bit sad. 253 00:15:18,110 --> 00:15:20,718 Had I known, I would've gone and seen her. 254 00:15:20,718 --> 00:15:22,687 When we were in high school, 255 00:15:22,687 --> 00:15:25,157 we used to say hello to each other. 256 00:15:25,157 --> 00:15:26,909 If you're that sad, 257 00:15:26,909 --> 00:16:06,902 why don't you pray for her at the temple? 258 00:16:06,902 --> 00:16:09,114 This is... 259 00:16:09,114 --> 00:16:12,842 My mom's photo. 260 00:16:12,842 --> 00:16:26,639 No... 261 00:16:26,639 --> 00:16:29,120 No, it can't be. 262 00:16:29,120 --> 00:16:42,663 She told me she'd give them back. 263 00:16:42,663 --> 00:16:47,134 Why is this... 264 00:16:47,134 --> 00:16:53,606 What are you doing? 265 00:16:53,606 --> 00:16:56,639 What are you doing right now? 266 00:16:56,639 --> 00:16:59,728 Is this yours? 267 00:16:59,728 --> 00:17:00,834 It is. Why do you ask? 268 00:17:00,834 --> 00:17:02,746 Why do you only have one? 269 00:17:02,746 --> 00:17:06,777 What? 270 00:17:06,777 --> 00:17:08,434 Are you out of your mind? 271 00:17:08,434 --> 00:17:10,314 You came into my room when I was out 272 00:17:10,314 --> 00:17:11,794 and went through my things? 273 00:17:11,794 --> 00:17:13,754 No, it wasn't like that! 274 00:17:13,753 --> 00:17:16,348 I was looking for my mom's photos! 275 00:17:16,348 --> 00:17:19,133 Get out. Get out right now! 276 00:17:19,133 --> 00:17:21,765 You didn't tear up my mom's photos, did you? 277 00:17:21,765 --> 00:17:23,965 You kept them! You didn't tear them up, right? 278 00:17:23,964 --> 00:17:25,845 Get out right now! 279 00:17:25,845 --> 00:17:27,181 Give me back my photos! 280 00:17:27,181 --> 00:17:29,137 You said you would give them back! 281 00:17:29,137 --> 00:17:31,128 Words don't work on you. 282 00:17:31,128 --> 00:17:33,136 - Get out! / - Give me back my photos! 283 00:17:33,136 --> 00:17:34,707 All I need is those photos! 284 00:17:34,708 --> 00:17:37,034 Get out! I said get out! 285 00:17:37,034 --> 00:18:01,664 Get out! 286 00:18:01,664 --> 00:18:04,287 They look exactly the same. 287 00:18:04,287 --> 00:18:06,893 But why? 288 00:18:06,893 --> 00:18:09,198 Why was mom holding her earring 289 00:18:09,198 --> 00:18:12,309 until the moment she died? 290 00:18:12,309 --> 00:18:16,622 Why? 291 00:18:16,622 --> 00:18:22,670 What is that? 292 00:18:22,670 --> 00:18:24,830 I said what is that? 293 00:18:24,830 --> 00:18:26,931 It's nothing. 294 00:18:26,931 --> 00:18:28,980 I'll decide if that's nothing. 295 00:18:28,980 --> 00:18:31,324 Give it to me. 296 00:18:31,324 --> 00:18:35,027 No, this is mine. 297 00:18:35,027 --> 00:18:36,971 I said give it to me! 298 00:18:36,971 --> 00:18:39,147 What else did you steal from my house? 299 00:18:39,147 --> 00:18:40,186 Give it to me! 300 00:18:40,186 --> 00:18:41,553 I didn't steal it! 301 00:18:41,554 --> 00:18:43,195 I would never do such a thing! 302 00:18:43,195 --> 00:18:45,379 If you didn't steal it, why can't you show it? 303 00:18:45,379 --> 00:18:47,546 Let me see what's in your hand! 304 00:18:47,547 --> 00:18:49,700 No! 305 00:18:49,700 --> 00:18:54,688 Fine. Let's do this. 306 00:18:54,688 --> 00:18:56,263 Open your hand! 307 00:18:56,263 --> 00:19:06,639 I said open your hand! 308 00:19:06,640 --> 00:19:10,086 Unbelievable. 309 00:19:10,086 --> 00:19:23,249 I can't live with a thief in my house! 310 00:19:23,249 --> 00:19:24,969 Get out. I said get out! 311 00:19:24,969 --> 00:19:28,226 Get out of my house! 312 00:19:28,226 --> 00:19:30,994 You're just like her. 313 00:19:30,994 --> 00:19:32,568 With that innocent face of yours, 314 00:19:32,568 --> 00:19:34,186 you suffocate people, 315 00:19:34,186 --> 00:19:36,250 and you have those horrific eyes 316 00:19:36,250 --> 00:19:38,543 that torture people. 317 00:19:38,543 --> 00:19:41,161 You're that same bloodline. 318 00:19:41,162 --> 00:19:42,938 What are you talking about? 319 00:19:42,938 --> 00:19:45,706 Get out! Get lost! 320 00:19:45,706 --> 00:19:51,729 I said get out right now! 321 00:19:51,730 --> 00:19:54,522 - Mom. / - What are you doing? 322 00:19:54,522 --> 00:19:57,788 Are you out of your mind? 323 00:19:57,788 --> 00:20:00,789 Are you okay? 324 00:20:00,789 --> 00:20:02,708 What's wrong with you? 325 00:20:02,708 --> 00:20:05,088 What happened? Why did you do this to her? 326 00:20:05,088 --> 00:20:08,105 Yes, I'm about go crazy right now! 327 00:20:08,105 --> 00:20:11,200 I've had enough! I can't take this anymore! 328 00:20:11,200 --> 00:20:12,560 I can't let that girl 329 00:20:12,560 --> 00:20:14,105 stay in my house for even a second longer! 330 00:20:14,105 --> 00:20:16,129 Take her away! 331 00:20:16,129 --> 00:20:17,985 What happened? 332 00:20:17,985 --> 00:20:19,920 Tell me what happened! 333 00:20:19,921 --> 00:20:21,696 She stole from me! 334 00:20:21,696 --> 00:20:23,793 She went into my room and opened my drawer 335 00:20:23,794 --> 00:20:25,443 and stole my jewelry! 336 00:20:25,443 --> 00:20:28,394 She stole my jewelry! 337 00:20:28,394 --> 00:20:30,323 What? 338 00:20:30,323 --> 00:20:32,706 Look at how headstrong she is! 339 00:20:32,706 --> 00:20:37,012 She's bleeding, but she's holding on to it! 340 00:20:37,012 --> 00:20:38,909 Are you sure about that? 341 00:20:38,910 --> 00:20:40,565 Are you certain? 342 00:20:40,565 --> 00:20:42,869 Don't yell at mom! 343 00:20:42,869 --> 00:20:44,803 This isn't the first time. 344 00:20:44,804 --> 00:20:46,405 Ever since Nayeon moved in, 345 00:20:46,405 --> 00:20:56,782 my things started disappearing, too! 346 00:20:56,782 --> 00:21:01,308 Nayeon, open your hand. 347 00:21:01,308 --> 00:21:02,956 I didn't steal anything. 348 00:21:02,957 --> 00:21:04,877 I know. 349 00:21:04,877 --> 00:21:07,666 Open your hand to prove your innocence. 350 00:21:07,666 --> 00:21:11,291 If you're innocent, you have nothing to hide. 351 00:21:11,291 --> 00:21:12,650 See? 352 00:21:12,651 --> 00:21:15,449 If she didn't steal anything, why can't she show us? 353 00:21:15,449 --> 00:21:17,641 I didn't steal anything. 354 00:21:17,641 --> 00:21:20,101 Then why can't you show us? 355 00:21:20,101 --> 00:21:21,918 Fine. 356 00:21:21,918 --> 00:21:24,508 You can make a mistake out of curiosity. 357 00:21:24,509 --> 00:21:26,509 I can understand. 358 00:21:26,509 --> 00:21:37,693 So please open your hand. 359 00:21:37,693 --> 00:21:43,157 Dad! 360 00:21:43,157 --> 00:21:45,077 It's your choice. 361 00:21:45,077 --> 00:21:47,269 You can open your hand and prove your innocence, 362 00:21:47,269 --> 00:21:48,373 or you can 363 00:21:48,373 --> 00:21:50,909 admit you stole it and ask for forgiveness. 364 00:21:50,909 --> 00:21:52,700 I didn't do anything wrong. 365 00:21:52,700 --> 00:21:54,340 You are... 366 00:21:54,340 --> 00:21:55,827 Please take her away. 367 00:21:55,827 --> 00:21:57,852 Get her out of my sight! 368 00:21:57,852 --> 00:21:59,402 I'll leave! 369 00:21:59,402 --> 00:22:02,644 I will, so give me back my mom's photos! 370 00:22:02,644 --> 00:22:04,236 You promised! 371 00:22:04,236 --> 00:22:09,067 You promised to give me back my mom's photos! 372 00:22:09,067 --> 00:22:12,738 Photos? What photos? 373 00:22:12,738 --> 00:22:14,602 How would I know? 374 00:22:14,602 --> 00:22:16,034 She doesn't want to leave, 375 00:22:16,034 --> 00:22:20,322 so she's making things up! 376 00:22:20,322 --> 00:22:22,360 Please take her away! 377 00:22:22,361 --> 00:22:24,386 Do you want to see me go crazy? 378 00:22:24,386 --> 00:22:25,442 If you let her stay, 379 00:22:25,442 --> 00:22:27,489 who knows what she'll do next? 380 00:22:27,489 --> 00:22:29,040 Just thinking about it terrifies me! 381 00:22:29,040 --> 00:22:31,623 Please take her away! 382 00:22:31,623 --> 00:22:33,233 Mom, are you okay? 383 00:22:33,233 --> 00:22:45,706 Mom! 384 00:22:45,706 --> 00:22:51,447 Mr. Jang! Wait! 385 00:22:51,447 --> 00:23:24,459 Here. 386 00:23:24,460 --> 00:23:25,811 Uncle, I'm sorry. 387 00:23:25,811 --> 00:23:29,903 I don't think we should wake my mom up. 388 00:23:29,903 --> 00:23:31,446 Really? 389 00:23:31,446 --> 00:23:33,126 She's not very sick, is she? 390 00:23:33,126 --> 00:23:34,485 She's okay. 391 00:23:34,486 --> 00:23:40,830 Sometimes she takes long naps. 392 00:23:40,830 --> 00:23:44,150 You're really good at choosing fruit. 393 00:23:44,151 --> 00:23:45,530 My mother got them. 394 00:23:45,530 --> 00:23:47,806 Really? I knew it. 395 00:23:47,806 --> 00:23:51,144 Enjoy. 396 00:23:51,144 --> 00:23:53,545 You lied, didn't you? 397 00:23:53,545 --> 00:23:54,481 What? 398 00:23:54,481 --> 00:23:56,616 Grandmother never sends fruit. 399 00:23:56,616 --> 00:23:59,903 She knows my mom would throw them out. 400 00:23:59,903 --> 00:24:03,383 What's the occasion? 401 00:24:03,383 --> 00:24:04,855 What do you mean? 402 00:24:04,855 --> 00:24:06,287 I'm just an uncle 403 00:24:06,287 --> 00:24:08,744 who brought his lovely niece some fruit. 404 00:24:08,744 --> 00:24:11,536 You have a friend, so I thought you could share. 405 00:24:11,537 --> 00:24:14,680 A friend? What friend? 406 00:24:14,680 --> 00:24:17,000 Isn't there a girl your age living here? 407 00:24:17,000 --> 00:24:20,060 What are you talking about? 408 00:24:20,060 --> 00:24:23,284 But I saw her go into this house. 409 00:24:23,285 --> 00:24:24,788 Who? 410 00:24:24,788 --> 00:24:27,453 You've gotten really weird. 411 00:24:27,453 --> 00:24:29,628 I'm the only girl here. 412 00:24:29,628 --> 00:24:31,436 There's nobody else. 413 00:24:31,436 --> 00:24:53,749 Not even a ghost. 414 00:24:53,749 --> 00:24:56,517 I haven't heard such nice things in a long time, 415 00:24:56,517 --> 00:24:59,039 so why do they have to be a lie? 416 00:24:59,039 --> 00:25:05,125 Why is everything so messed up? Why? 417 00:25:05,125 --> 00:25:06,990 Don't even start. 418 00:25:06,990 --> 00:25:08,421 Mr. Jang brought in this girl 419 00:25:08,421 --> 00:25:11,351 who lost her mom recently, 420 00:25:11,351 --> 00:25:39,467 but she left for an orphanage today. 421 00:25:39,467 --> 00:26:15,264 Get out of the car. 422 00:26:15,264 --> 00:26:17,687 It's not too late. 423 00:26:17,687 --> 00:26:20,231 I'll forgive you, so open your hand. 424 00:26:20,231 --> 00:26:21,765 No. 425 00:26:21,765 --> 00:26:23,757 I didn't steal anything. 426 00:26:23,757 --> 00:26:25,893 I know, so open your hand. 427 00:26:25,893 --> 00:26:27,773 If you open your hand, this will be over. 428 00:26:27,773 --> 00:26:31,292 This is what my mom left me when she died. 429 00:26:31,292 --> 00:26:33,045 I can't show it to you until I learn the truth. 430 00:26:33,046 --> 00:26:34,837 I can't show it to anyone. 431 00:26:34,837 --> 00:26:36,318 Are you saying that's more important 432 00:26:36,318 --> 00:26:41,156 than your being framed for stealing? 433 00:26:41,156 --> 00:26:43,402 I understand. 434 00:26:43,402 --> 00:26:46,111 If there's a misunderstanding, it'll be sorted out. 435 00:26:46,111 --> 00:26:48,421 Stay here until my wife isn't angry anymore. 436 00:26:48,421 --> 00:26:49,454 I'll come and get you. 437 00:26:49,454 --> 00:26:51,044 No, don't come. 438 00:26:51,045 --> 00:26:54,148 I'm never going back there again. 439 00:26:54,148 --> 00:26:56,940 I'm sorry, 440 00:26:56,941 --> 00:27:00,052 but I really don't want to go back there. 441 00:27:00,052 --> 00:27:03,808 I'll come back for you. 442 00:27:03,808 --> 00:27:27,662 Let's go. 443 00:27:27,662 --> 00:27:31,821 (2 months later) 444 00:27:31,821 --> 00:27:34,606 Nayeon, you have a visitor. 445 00:27:34,606 --> 00:27:36,197 As the director of this place, 446 00:27:36,197 --> 00:27:37,822 I'd rather you didn't see her, 447 00:27:37,822 --> 00:27:51,543 but she's been here several times already. 448 00:27:51,543 --> 00:27:54,642 Do you know how hard I looked for you? 449 00:27:54,643 --> 00:27:56,300 I went to every orphanage 450 00:27:56,300 --> 00:27:59,252 in the country. 451 00:27:59,252 --> 00:28:06,387 Do you know me? 452 00:28:06,387 --> 00:28:11,868 The truck driver who hit your mom 453 00:28:11,868 --> 00:28:25,211 was my husband. 454 00:28:25,211 --> 00:28:28,331 I'm sorry. 455 00:28:28,331 --> 00:28:32,395 My husband 456 00:28:32,395 --> 00:28:35,091 also left me 457 00:28:35,092 --> 00:28:40,467 like your mom did in the same accident. 458 00:28:40,467 --> 00:28:44,314 I was going to turn a blind eye. 459 00:28:44,314 --> 00:28:48,931 My plate is full. I can't look after someone else. 460 00:28:48,931 --> 00:28:53,394 I tried to run away from you hundreds of times. 461 00:28:53,394 --> 00:28:57,874 But I found myself right back where I started. 462 00:28:57,874 --> 00:29:00,546 Wherever I went, 463 00:29:00,546 --> 00:29:02,706 I saw you, 464 00:29:02,706 --> 00:29:11,680 so I couldn't carry on anymore. 465 00:29:11,681 --> 00:29:13,875 Come with me. 466 00:29:13,875 --> 00:29:17,269 Come with me, please. 467 00:29:17,269 --> 00:29:20,428 We're both lonely people, 468 00:29:20,428 --> 00:29:24,269 so let's look after each other. 469 00:29:24,269 --> 00:29:27,053 No, I don't want to. 470 00:29:27,053 --> 00:29:29,496 I'm fine. 471 00:29:29,496 --> 00:29:32,805 I like it here. 472 00:29:32,805 --> 00:29:37,405 I really am fine, Ms. Yang. 473 00:29:37,405 --> 00:29:39,389 I can't handle it. 474 00:29:39,389 --> 00:29:42,909 I just can't handle it. 475 00:29:42,910 --> 00:29:45,270 My conscience 476 00:29:45,270 --> 00:29:48,038 won't leave me alone, 477 00:29:48,038 --> 00:29:54,389 and I can't handle it anymore. 478 00:29:54,389 --> 00:29:58,070 Come. Come with me. 479 00:29:58,070 --> 00:30:01,909 I'm begging you. Please? 480 00:30:01,910 --> 00:30:05,645 Please... 481 00:30:05,645 --> 00:30:36,972 Please help me out... 482 00:30:36,972 --> 00:30:39,143 - Sohyeon! / - Mom? 483 00:30:39,143 --> 00:30:41,681 Did you do well today? 484 00:30:41,681 --> 00:31:10,100 Gayeon! 485 00:31:10,100 --> 00:31:34,293 You're going to walk home in this rain? 486 00:31:34,294 --> 00:31:45,518 (15 years later) 487 00:31:45,518 --> 00:32:13,783 (Mom's Table) 488 00:32:13,783 --> 00:32:18,506 Your breakfast is here. 489 00:32:18,507 --> 00:32:21,890 Your hot breakfast is here! 490 00:32:21,890 --> 00:32:24,875 What? You're still in bed? 491 00:32:24,875 --> 00:32:27,618 Unbelievable. 492 00:32:27,618 --> 00:32:29,297 I knew it. 493 00:32:29,297 --> 00:32:34,217 Hurry up and get up! 494 00:32:34,217 --> 00:32:36,106 You're not going to get up? 495 00:32:36,106 --> 00:32:39,871 Get up! It's almost 7:00! 496 00:32:39,871 --> 00:32:43,249 Oh? You're not getting up? 497 00:32:43,249 --> 00:32:45,488 Get up! 498 00:32:45,488 --> 00:32:47,216 Seriously! 499 00:32:47,216 --> 00:32:48,697 How many times have I told you? 500 00:32:48,697 --> 00:32:54,609 Put something on when you go to bed! 501 00:32:54,609 --> 00:32:56,624 Hey, what are you doing? 502 00:32:56,624 --> 00:32:57,736 Don't do this! 503 00:32:57,736 --> 00:32:59,519 (Granddaughter of Baekdo Group's chairman) 504 00:32:59,519 --> 00:33:01,335 (Jang Sejin's marriage ends after just six months) 505 00:33:01,335 --> 00:33:06,306 You didn't even brush your teeth! 506 00:33:06,306 --> 00:33:12,328 Stop it! 507 00:33:12,328 --> 00:33:39,889 Our morning ritual. 508 00:33:39,890 --> 00:33:41,353 I was born to be a hard worker. 509 00:33:41,353 --> 00:33:42,553 I'm not tired at all. 510 00:33:42,553 --> 00:33:43,306 Hello. 511 00:33:43,306 --> 00:33:44,777 The steamy hot Mom's Table. 512 00:33:44,777 --> 00:33:46,482 Let's get married. 513 00:33:46,482 --> 00:33:48,170 Was that a proposal? 514 00:33:48,170 --> 00:33:50,081 Mr. Mun Jaeha said you were to blame 515 00:33:50,081 --> 00:33:51,337 for the divorce. 516 00:33:51,337 --> 00:33:53,048 Ms. Jang Sejin, was it your infidelity? 517 00:33:53,048 --> 00:33:54,273 You lost control over your daughter 518 00:33:54,273 --> 00:33:56,235 and ruined the company's name! 519 00:33:56,235 --> 00:33:57,579 Was I supposed to force my daughter to stay 520 00:33:57,579 --> 00:33:59,643 unhappily married because of your reputation? 521 00:33:59,643 --> 00:34:01,763 I'll play the cheating wife, 522 00:34:01,763 --> 00:34:03,539 so you be the loser who couldn't 523 00:34:03,539 --> 00:34:05,595 satisfy your wife and lost her to another man. 524 00:34:05,595 --> 00:34:07,011 I couldn't tell you before, 525 00:34:07,011 --> 00:34:08,449 but the company I'm working at 526 00:34:08,449 --> 00:34:09,514 is Baekdo Group. 34169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.