Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,575 --> 00:00:10,107
(Episode 5)
2
00:00:10,108 --> 00:00:12,965
Isn't this
3
00:00:12,965 --> 00:00:21,436
that motorcycle from before?
4
00:00:21,437 --> 00:00:31,345
Did I park in a no-parking zone?
5
00:00:31,345 --> 00:00:36,192
Is there a problem?
6
00:00:36,192 --> 00:00:40,684
You drove up from the supermarket just now, right?
7
00:00:40,684 --> 00:00:42,940
You weren't watching the road, right?
8
00:00:42,940 --> 00:00:44,357
Am I right?
9
00:00:44,357 --> 00:00:46,372
This neighborhood changed so much
10
00:00:46,372 --> 00:00:50,340
that I don't know where the supermarket is.
11
00:00:50,340 --> 00:00:52,482
Why? What is it?
12
00:00:52,482 --> 00:00:55,988
If I can be of any help, I'll try.
13
00:00:55,988 --> 00:01:00,124
Why would you tell a lie that way?
14
00:01:00,124 --> 00:01:01,579
What are you talking about?
15
00:01:01,579 --> 00:01:04,275
Even if you speak in a gentle voice like that,
16
00:01:04,275 --> 00:01:07,649
a lie is still a lie.
17
00:01:07,649 --> 00:01:10,345
Why do you lie with such nice manners?
18
00:01:10,345 --> 00:01:13,121
Why?
19
00:01:13,121 --> 00:01:15,457
What's wrong?
20
00:01:15,457 --> 00:01:17,095
Is it the lie that's bothering you?
21
00:01:17,096 --> 00:01:20,025
Or is it my nice manners?
22
00:01:20,025 --> 00:01:22,296
Take your time and tell me.
23
00:01:22,296 --> 00:01:25,183
Why...
24
00:01:25,183 --> 00:01:27,653
I haven't heard such kind words in a long time,
25
00:01:27,653 --> 00:01:30,062
so why do they have to be a lie?
26
00:01:30,062 --> 00:01:32,773
I haven't heard such nice things in a long time,
27
00:01:32,773 --> 00:01:35,326
so why do they have to be a lie?
28
00:01:35,326 --> 00:01:50,133
Why is everything so messed up? Why?
29
00:01:50,133 --> 00:01:52,061
What are you doing?
30
00:01:52,061 --> 00:01:54,695
Get on.
31
00:01:54,695 --> 00:01:55,798
Why?
32
00:01:55,799 --> 00:01:58,128
Why would I get on that?
33
00:01:58,128 --> 00:02:02,063
I said just get on.
34
00:02:02,063 --> 00:02:39,858
No! Let go of me!
35
00:02:39,858 --> 00:02:44,882
Thank you so much.
36
00:02:44,882 --> 00:02:47,913
And please remember
37
00:02:47,913 --> 00:02:49,961
that sometimes you run into
38
00:02:49,961 --> 00:02:53,722
weird people like me in life.
39
00:02:53,722 --> 00:02:57,225
Here.
40
00:02:57,225 --> 00:02:59,106
Even if we meet again,
41
00:02:59,106 --> 00:03:01,721
I won't ever mention what happened tonight,
42
00:03:01,721 --> 00:03:03,195
so don't worry.
43
00:03:03,195 --> 00:03:05,281
You said you were late.
44
00:03:05,282 --> 00:03:06,730
Run along.
45
00:03:06,730 --> 00:03:08,224
Right.
46
00:03:08,224 --> 00:03:16,081
Thank you for tonight.
47
00:03:16,081 --> 00:03:17,504
What?
48
00:03:17,504 --> 00:03:27,345
She lives in my sister's house?
49
00:03:27,345 --> 00:03:28,720
Oh, my...
50
00:03:28,720 --> 00:03:31,376
I thought you went to the orchard.
51
00:03:31,376 --> 00:03:38,241
I'm sorry I'm late.
52
00:03:38,241 --> 00:03:40,601
Thanks to you, we were rude to our guest.
53
00:03:40,601 --> 00:03:42,239
I'm sorry.
54
00:03:42,239 --> 00:03:47,496
Something happened on the way back.
55
00:03:47,496 --> 00:03:50,548
What happened to your knee?
56
00:03:50,548 --> 00:03:52,800
I fell on the way home.
57
00:03:52,800 --> 00:03:54,944
Nayeon.
58
00:03:54,944 --> 00:03:56,673
Are you hurt?
59
00:03:56,673 --> 00:03:59,841
No, it's just a scratch.
60
00:03:59,841 --> 00:04:01,543
Why did you send her on that errand?
61
00:04:01,543 --> 00:04:03,496
She doesn't know the neighborhood well.
62
00:04:03,496 --> 00:04:05,775
What if she got into an accident?
63
00:04:05,775 --> 00:04:07,968
Why didn't you get the fruit delivered?
64
00:04:07,968 --> 00:04:08,864
Honey!
65
00:04:08,865 --> 00:04:12,623
No! I volunteered for it.
66
00:04:12,623 --> 00:04:14,103
I wanted to help out,
67
00:04:14,104 --> 00:04:16,225
so I volunteered.
68
00:04:16,225 --> 00:04:19,552
It's the truth.
69
00:04:19,552 --> 00:04:22,424
I told you we should get them delivered.
70
00:04:22,424 --> 00:04:29,544
Do you see what kind of trouble you caused?
71
00:04:29,544 --> 00:04:31,712
Nayeon.
72
00:04:31,712 --> 00:04:34,599
Next time, listen to my wife.
73
00:04:34,599 --> 00:04:37,247
I will. I'm sorry.
74
00:04:37,247 --> 00:04:49,351
You should go and get some rest.
75
00:04:49,351 --> 00:04:50,576
Here you are.
76
00:04:50,576 --> 00:04:55,176
There's a bathroom on the second floor.
77
00:04:55,176 --> 00:04:58,268
Lee Nayeon, bring us cookies and hot chocolate.
78
00:04:58,268 --> 00:05:24,933
Let's go upstairs.
79
00:05:24,933 --> 00:05:26,877
You shouldn't come in so quietly like a ghost.
80
00:05:26,877 --> 00:05:37,141
Put them here and leave.
81
00:05:37,141 --> 00:05:42,861
Try it. It's homemade.
82
00:05:42,861 --> 00:05:45,476
Thanks.
83
00:05:45,476 --> 00:05:49,148
But who is she?
84
00:05:49,148 --> 00:05:50,612
She works here.
85
00:05:50,612 --> 00:05:55,836
Don't mind her.
86
00:05:55,836 --> 00:05:57,473
Hey! You just came home!
87
00:05:57,473 --> 00:05:59,098
Where do you think you're going?
88
00:05:59,098 --> 00:06:01,616
Kang Taejun!
89
00:06:01,616 --> 00:06:21,447
You have deliveries to make!
90
00:06:21,447 --> 00:06:24,340
Oh, my...
91
00:06:24,340 --> 00:06:27,498
I worked so hard all day.
92
00:06:27,499 --> 00:06:30,373
My whole body hurts.
93
00:06:30,373 --> 00:06:32,924
Should I give you a massage?
94
00:06:32,924 --> 00:06:36,090
Forget it. You can't do that.
95
00:06:36,090 --> 00:06:40,316
What's there to lose? Just try me out.
96
00:06:40,317 --> 00:06:46,444
Oh, boy.
97
00:06:46,444 --> 00:06:49,949
Oh, that feels great.
98
00:06:49,949 --> 00:06:52,518
I can't believe this.
99
00:06:52,518 --> 00:06:56,172
You have such strong hands.
100
00:06:56,173 --> 00:06:57,894
My mom really loved it
101
00:06:57,894 --> 00:07:01,447
when I massaged her shoulders, too.
102
00:07:01,447 --> 00:07:04,593
Oh, I almost forgot.
103
00:07:04,593 --> 00:07:05,761
Take a look.
104
00:07:05,761 --> 00:07:07,922
I just went to take the trash out,
105
00:07:07,922 --> 00:07:09,729
and I ran into the boy from earlier.
106
00:07:09,729 --> 00:07:32,347
I think he ran home to get this.
107
00:07:32,347 --> 00:07:35,828
Don't forget to put ointment on your knee.
108
00:07:35,828 --> 00:07:37,659
You have weird legs,
109
00:07:37,659 --> 00:07:45,659
and a scar will make them worse.
110
00:07:45,660 --> 00:07:49,025
I couldn't say hi since I was in shock.
111
00:07:49,025 --> 00:07:53,452
I finally found some luck in my life.
112
00:07:53,452 --> 00:07:56,140
I was chosen for Mr. Jang's company's scholarship.
113
00:07:56,140 --> 00:08:05,972
That was how I got invited there.
114
00:08:05,972 --> 00:08:10,219
I heard about your mom.
115
00:08:10,220 --> 00:08:14,299
Whenever I saw you, you always had a smile,
116
00:08:14,299 --> 00:08:16,320
but I didn't get to see that smile tonight,
117
00:08:16,321 --> 00:08:37,771
and that made me sad.
118
00:08:37,770 --> 00:08:39,997
(Baekdo Construction)
119
00:08:39,998 --> 00:08:45,895
(Kang Yeongdae)
120
00:08:45,895 --> 00:08:47,398
You're not surprised.
121
00:08:47,398 --> 00:08:50,944
So you knew?
122
00:08:50,944 --> 00:08:55,461
You knew, and you deceived me?
123
00:08:55,461 --> 00:08:56,990
I didn't deceive you.
124
00:08:56,990 --> 00:08:59,109
Then what would you call this?
125
00:08:59,109 --> 00:09:02,098
Why didn't you tell me he was Kang Yeongdae's son?
126
00:09:02,098 --> 00:09:03,409
Don't you know that
127
00:09:03,409 --> 00:09:05,610
we almost lost the Gaepodong construction contract
128
00:09:05,610 --> 00:09:08,159
because he died just before we signed it?
129
00:09:08,159 --> 00:09:09,639
Why would he show up at our construction site
130
00:09:09,639 --> 00:09:13,063
and set himself on fire? Why?
131
00:09:13,063 --> 00:09:15,319
Was he the only one who didn't get his pay?
132
00:09:15,319 --> 00:09:17,207
Whenever I think about this,
133
00:09:17,207 --> 00:09:21,406
my blood boils even in my sleep!
134
00:09:21,406 --> 00:09:24,382
This had nothing to do with Kang Yeongdae.
135
00:09:24,382 --> 00:09:26,622
Don't look at him as his son.
136
00:09:26,622 --> 00:09:28,415
Look at him as a student in need of help.
137
00:09:28,415 --> 00:09:30,207
Stop talking nonsense!
138
00:09:30,207 --> 00:09:32,367
This just can't be!
139
00:09:32,368 --> 00:09:35,332
He's a victim, too!
140
00:09:35,332 --> 00:09:38,381
If it hadn't been for that incident,
141
00:09:38,381 --> 00:09:40,435
he would've had a life filled with love
142
00:09:40,436 --> 00:09:42,229
with his father and mother.
143
00:09:42,229 --> 00:09:44,799
There are plenty of kids in this world
144
00:09:44,799 --> 00:09:47,727
who are in similar situations!
145
00:09:47,727 --> 00:09:49,943
Cancel his scholarship,
146
00:09:49,943 --> 00:10:15,458
and bring me others who are pitiful! Right now!
147
00:10:15,458 --> 00:10:18,627
I'm home...
148
00:10:18,628 --> 00:10:20,412
Oh!
149
00:10:20,412 --> 00:10:28,825
Taejun, you're home?
150
00:10:28,825 --> 00:10:30,961
I'm sorry.
151
00:10:30,961 --> 00:10:33,148
I don't know what to say.
152
00:10:33,148 --> 00:10:35,092
It's okay.
153
00:10:35,092 --> 00:10:37,043
Someone who's smarter and in a worse situation
154
00:10:37,043 --> 00:10:39,020
than I am should be chosen.
155
00:10:39,020 --> 00:10:44,636
I'm not upset. Don't worry about me.
156
00:10:44,636 --> 00:10:47,372
I should go.
157
00:10:47,372 --> 00:10:49,666
I hope we meet again.
158
00:10:49,667 --> 00:10:51,170
You're just leaving?
159
00:10:51,170 --> 00:10:54,107
But I didn't even get tea for you.
160
00:10:54,107 --> 00:11:00,401
What are you waiting for? Go and see him off.
161
00:11:00,402 --> 00:11:02,278
What's this?
162
00:11:02,278 --> 00:11:03,715
It's nothing. Give it back.
163
00:11:03,715 --> 00:11:05,612
He gave this to you, didn't he?
164
00:11:05,612 --> 00:11:07,475
Yes, saying he was sorry.
165
00:11:07,475 --> 00:11:08,732
It's consolation money. Give it back!
166
00:11:08,732 --> 00:11:11,300
I said give it back! Why are you taking that?
167
00:11:11,301 --> 00:11:16,067
- Hey! / - Wait!
168
00:11:16,067 --> 00:11:17,420
Take this back.
169
00:11:17,420 --> 00:11:19,019
I don't need any consoling.
170
00:11:19,019 --> 00:11:22,100
And I don't need your pity, either.
171
00:11:22,100 --> 00:11:25,084
Hey, it's not pity.
172
00:11:25,084 --> 00:11:27,132
Think of it as a scholarship from me.
173
00:11:27,133 --> 00:11:29,148
No, I didn't win the scholarship,
174
00:11:29,148 --> 00:11:32,516
so I can't accept this.
175
00:11:32,516 --> 00:11:34,700
Wait!
176
00:11:34,701 --> 00:11:39,382
Just a second.
177
00:11:39,382 --> 00:11:41,005
Are you crazy?
178
00:11:41,005 --> 00:11:44,309
Why are you turning down free money?
179
00:11:44,309 --> 00:11:49,853
Did he give it to you? He gave it to me.
180
00:11:49,854 --> 00:11:51,246
Excuse me.
181
00:11:51,246 --> 00:11:53,961
He's still immature.
182
00:11:53,961 --> 00:11:55,106
You know that
183
00:11:55,106 --> 00:11:57,467
it'll take lots of money to raise him, don't you?
184
00:11:57,467 --> 00:11:59,035
Please stop it.
185
00:11:59,035 --> 00:12:00,554
I have no reason to accept that money!
186
00:12:00,554 --> 00:12:02,702
No, I...
187
00:12:02,702 --> 00:12:04,593
Go. Please go!
188
00:12:04,593 --> 00:12:06,151
Let go. Let go of me.
189
00:12:06,152 --> 00:12:07,835
Go!
190
00:12:07,835 --> 00:12:11,906
- Please go! / - Let go of me!
191
00:12:11,906 --> 00:12:15,450
Go!
192
00:12:15,451 --> 00:12:16,995
Let go!
193
00:12:16,995 --> 00:12:21,547
Excuse me! Stop the car!
194
00:12:21,547 --> 00:12:22,699
Hey!
195
00:12:22,699 --> 00:12:31,502
How can you take the money back like that?
196
00:12:31,503 --> 00:12:44,411
(Tutoring with Taejun)
197
00:12:44,411 --> 00:12:46,378
Ma'am, can I have some rice punch?
198
00:12:46,379 --> 00:12:47,513
Yes, Ms. Yun.
199
00:12:47,513 --> 00:12:49,457
You don't have a job,
200
00:12:49,457 --> 00:12:52,970
so how can you be so busy?
201
00:12:52,970 --> 00:12:54,849
Why didn't you call?
202
00:12:54,849 --> 00:12:58,354
Had I known you'd come, I would've made noodles.
203
00:12:58,354 --> 00:13:01,066
You love noodles.
204
00:13:01,066 --> 00:13:02,962
Oh...
205
00:13:02,962 --> 00:13:06,914
You've gotten better at playing the stepmom's role.
206
00:13:06,914 --> 00:13:08,777
It's about time.
207
00:13:08,777 --> 00:13:11,050
It's been 17 years.
208
00:13:11,050 --> 00:13:13,514
You must be very talented.
209
00:13:13,514 --> 00:13:15,666
My father is a womanizer,
210
00:13:15,666 --> 00:13:19,530
but he hasn't strayed for almost 20 years.
211
00:13:19,530 --> 00:13:22,331
If you have a secret trick, share it with me.
212
00:13:22,331 --> 00:13:25,156
Yugyeong, you must be really energetic.
213
00:13:25,156 --> 00:13:27,492
Saying nasty things all the time
214
00:13:27,492 --> 00:13:29,964
must be exhausting.
215
00:13:29,965 --> 00:13:31,934
Let me go get changed.
216
00:13:31,934 --> 00:13:34,317
I'm busy.
217
00:13:34,317 --> 00:13:36,558
Sit back down.
218
00:13:36,558 --> 00:13:39,966
You know about my father
219
00:13:39,966 --> 00:13:42,237
establishing a scholarship foundation?
220
00:13:42,237 --> 00:13:44,182
He mentioned it.
221
00:13:44,182 --> 00:13:47,270
But what about it?
222
00:13:47,270 --> 00:13:50,086
Why is he doing that?
223
00:13:50,086 --> 00:13:54,398
The idea came from you.
224
00:13:54,398 --> 00:13:57,286
You begged my father to establish foundation
225
00:13:57,286 --> 00:13:59,805
so you could be the president.
226
00:13:59,806 --> 00:14:02,269
Am I wrong?
227
00:14:02,269 --> 00:14:04,429
How strange.
228
00:14:04,429 --> 00:14:06,420
You're such a smart person,
229
00:14:06,421 --> 00:14:09,308
so why were you such a bad student?
230
00:14:09,308 --> 00:14:12,533
Why did a straight-A student like you
231
00:14:12,533 --> 00:14:13,881
meet a boorish man like my father
232
00:14:13,881 --> 00:14:16,716
and become his mistress?
233
00:14:16,716 --> 00:14:18,277
Stepmother, you were such a good student
234
00:14:18,277 --> 00:14:20,934
that I thought you'd become successful.
235
00:14:20,934 --> 00:14:28,045
"Stepmother" doesn't sound half bad.
236
00:14:28,046 --> 00:14:30,295
You still have a knack
237
00:14:30,295 --> 00:14:33,478
for making people upset with a smile on your face.
238
00:14:33,479 --> 00:14:34,934
Forget that.
239
00:14:34,934 --> 00:14:37,709
But don't you dare try to become
240
00:14:37,710 --> 00:14:40,417
the head of the foundation, because I will.
241
00:14:40,417 --> 00:14:43,345
Don't even think about it.
242
00:14:43,345 --> 00:14:44,720
I got a call
243
00:14:44,720 --> 00:14:50,011
from my high school friend recently.
244
00:14:50,011 --> 00:14:56,004
She said Yunae died in a car accident.
245
00:14:56,004 --> 00:14:58,195
Really?
246
00:14:58,195 --> 00:14:59,853
She was a tenacious girl,
247
00:14:59,853 --> 00:15:02,872
so I thought she'd live forever. Poor Yunae.
248
00:15:02,872 --> 00:15:09,104
Have you met Yunae recently?
249
00:15:09,105 --> 00:15:10,952
No.
250
00:15:10,952 --> 00:15:13,462
There's no reason for me to do that.
251
00:15:13,462 --> 00:15:15,910
Really?
252
00:15:15,910 --> 00:15:18,110
I feel a bit sad.
253
00:15:18,110 --> 00:15:20,718
Had I known, I would've gone and seen her.
254
00:15:20,718 --> 00:15:22,687
When we were in high school,
255
00:15:22,687 --> 00:15:25,157
we used to say hello to each other.
256
00:15:25,157 --> 00:15:26,909
If you're that sad,
257
00:15:26,909 --> 00:16:06,902
why don't you pray for her at the temple?
258
00:16:06,902 --> 00:16:09,114
This is...
259
00:16:09,114 --> 00:16:12,842
My mom's photo.
260
00:16:12,842 --> 00:16:26,639
No...
261
00:16:26,639 --> 00:16:29,120
No, it can't be.
262
00:16:29,120 --> 00:16:42,663
She told me she'd give them back.
263
00:16:42,663 --> 00:16:47,134
Why is this...
264
00:16:47,134 --> 00:16:53,606
What are you doing?
265
00:16:53,606 --> 00:16:56,639
What are you doing right now?
266
00:16:56,639 --> 00:16:59,728
Is this yours?
267
00:16:59,728 --> 00:17:00,834
It is. Why do you ask?
268
00:17:00,834 --> 00:17:02,746
Why do you only have one?
269
00:17:02,746 --> 00:17:06,777
What?
270
00:17:06,777 --> 00:17:08,434
Are you out of your mind?
271
00:17:08,434 --> 00:17:10,314
You came into my room when I was out
272
00:17:10,314 --> 00:17:11,794
and went through my things?
273
00:17:11,794 --> 00:17:13,754
No, it wasn't like that!
274
00:17:13,753 --> 00:17:16,348
I was looking for my mom's photos!
275
00:17:16,348 --> 00:17:19,133
Get out. Get out right now!
276
00:17:19,133 --> 00:17:21,765
You didn't tear up my mom's photos, did you?
277
00:17:21,765 --> 00:17:23,965
You kept them! You didn't tear them up, right?
278
00:17:23,964 --> 00:17:25,845
Get out right now!
279
00:17:25,845 --> 00:17:27,181
Give me back my photos!
280
00:17:27,181 --> 00:17:29,137
You said you would give them back!
281
00:17:29,137 --> 00:17:31,128
Words don't work on you.
282
00:17:31,128 --> 00:17:33,136
- Get out! / - Give me back my photos!
283
00:17:33,136 --> 00:17:34,707
All I need is those photos!
284
00:17:34,708 --> 00:17:37,034
Get out! I said get out!
285
00:17:37,034 --> 00:18:01,664
Get out!
286
00:18:01,664 --> 00:18:04,287
They look exactly the same.
287
00:18:04,287 --> 00:18:06,893
But why?
288
00:18:06,893 --> 00:18:09,198
Why was mom holding her earring
289
00:18:09,198 --> 00:18:12,309
until the moment she died?
290
00:18:12,309 --> 00:18:16,622
Why?
291
00:18:16,622 --> 00:18:22,670
What is that?
292
00:18:22,670 --> 00:18:24,830
I said what is that?
293
00:18:24,830 --> 00:18:26,931
It's nothing.
294
00:18:26,931 --> 00:18:28,980
I'll decide if that's nothing.
295
00:18:28,980 --> 00:18:31,324
Give it to me.
296
00:18:31,324 --> 00:18:35,027
No, this is mine.
297
00:18:35,027 --> 00:18:36,971
I said give it to me!
298
00:18:36,971 --> 00:18:39,147
What else did you steal from my house?
299
00:18:39,147 --> 00:18:40,186
Give it to me!
300
00:18:40,186 --> 00:18:41,553
I didn't steal it!
301
00:18:41,554 --> 00:18:43,195
I would never do such a thing!
302
00:18:43,195 --> 00:18:45,379
If you didn't steal it, why can't you show it?
303
00:18:45,379 --> 00:18:47,546
Let me see what's in your hand!
304
00:18:47,547 --> 00:18:49,700
No!
305
00:18:49,700 --> 00:18:54,688
Fine. Let's do this.
306
00:18:54,688 --> 00:18:56,263
Open your hand!
307
00:18:56,263 --> 00:19:06,639
I said open your hand!
308
00:19:06,640 --> 00:19:10,086
Unbelievable.
309
00:19:10,086 --> 00:19:23,249
I can't live with a thief in my house!
310
00:19:23,249 --> 00:19:24,969
Get out. I said get out!
311
00:19:24,969 --> 00:19:28,226
Get out of my house!
312
00:19:28,226 --> 00:19:30,994
You're just like her.
313
00:19:30,994 --> 00:19:32,568
With that innocent face of yours,
314
00:19:32,568 --> 00:19:34,186
you suffocate people,
315
00:19:34,186 --> 00:19:36,250
and you have those horrific eyes
316
00:19:36,250 --> 00:19:38,543
that torture people.
317
00:19:38,543 --> 00:19:41,161
You're that same bloodline.
318
00:19:41,162 --> 00:19:42,938
What are you talking about?
319
00:19:42,938 --> 00:19:45,706
Get out! Get lost!
320
00:19:45,706 --> 00:19:51,729
I said get out right now!
321
00:19:51,730 --> 00:19:54,522
- Mom. / - What are you doing?
322
00:19:54,522 --> 00:19:57,788
Are you out of your mind?
323
00:19:57,788 --> 00:20:00,789
Are you okay?
324
00:20:00,789 --> 00:20:02,708
What's wrong with you?
325
00:20:02,708 --> 00:20:05,088
What happened? Why did you do this to her?
326
00:20:05,088 --> 00:20:08,105
Yes, I'm about go crazy right now!
327
00:20:08,105 --> 00:20:11,200
I've had enough! I can't take this anymore!
328
00:20:11,200 --> 00:20:12,560
I can't let that girl
329
00:20:12,560 --> 00:20:14,105
stay in my house for even a second longer!
330
00:20:14,105 --> 00:20:16,129
Take her away!
331
00:20:16,129 --> 00:20:17,985
What happened?
332
00:20:17,985 --> 00:20:19,920
Tell me what happened!
333
00:20:19,921 --> 00:20:21,696
She stole from me!
334
00:20:21,696 --> 00:20:23,793
She went into my room and opened my drawer
335
00:20:23,794 --> 00:20:25,443
and stole my jewelry!
336
00:20:25,443 --> 00:20:28,394
She stole my jewelry!
337
00:20:28,394 --> 00:20:30,323
What?
338
00:20:30,323 --> 00:20:32,706
Look at how headstrong she is!
339
00:20:32,706 --> 00:20:37,012
She's bleeding, but she's holding on to it!
340
00:20:37,012 --> 00:20:38,909
Are you sure about that?
341
00:20:38,910 --> 00:20:40,565
Are you certain?
342
00:20:40,565 --> 00:20:42,869
Don't yell at mom!
343
00:20:42,869 --> 00:20:44,803
This isn't the first time.
344
00:20:44,804 --> 00:20:46,405
Ever since Nayeon moved in,
345
00:20:46,405 --> 00:20:56,782
my things started disappearing, too!
346
00:20:56,782 --> 00:21:01,308
Nayeon, open your hand.
347
00:21:01,308 --> 00:21:02,956
I didn't steal anything.
348
00:21:02,957 --> 00:21:04,877
I know.
349
00:21:04,877 --> 00:21:07,666
Open your hand to prove your innocence.
350
00:21:07,666 --> 00:21:11,291
If you're innocent, you have nothing to hide.
351
00:21:11,291 --> 00:21:12,650
See?
352
00:21:12,651 --> 00:21:15,449
If she didn't steal anything, why can't she show us?
353
00:21:15,449 --> 00:21:17,641
I didn't steal anything.
354
00:21:17,641 --> 00:21:20,101
Then why can't you show us?
355
00:21:20,101 --> 00:21:21,918
Fine.
356
00:21:21,918 --> 00:21:24,508
You can make a mistake out of curiosity.
357
00:21:24,509 --> 00:21:26,509
I can understand.
358
00:21:26,509 --> 00:21:37,693
So please open your hand.
359
00:21:37,693 --> 00:21:43,157
Dad!
360
00:21:43,157 --> 00:21:45,077
It's your choice.
361
00:21:45,077 --> 00:21:47,269
You can open your hand and prove your innocence,
362
00:21:47,269 --> 00:21:48,373
or you can
363
00:21:48,373 --> 00:21:50,909
admit you stole it and ask for forgiveness.
364
00:21:50,909 --> 00:21:52,700
I didn't do anything wrong.
365
00:21:52,700 --> 00:21:54,340
You are...
366
00:21:54,340 --> 00:21:55,827
Please take her away.
367
00:21:55,827 --> 00:21:57,852
Get her out of my sight!
368
00:21:57,852 --> 00:21:59,402
I'll leave!
369
00:21:59,402 --> 00:22:02,644
I will, so give me back my mom's photos!
370
00:22:02,644 --> 00:22:04,236
You promised!
371
00:22:04,236 --> 00:22:09,067
You promised to give me back my mom's photos!
372
00:22:09,067 --> 00:22:12,738
Photos? What photos?
373
00:22:12,738 --> 00:22:14,602
How would I know?
374
00:22:14,602 --> 00:22:16,034
She doesn't want to leave,
375
00:22:16,034 --> 00:22:20,322
so she's making things up!
376
00:22:20,322 --> 00:22:22,360
Please take her away!
377
00:22:22,361 --> 00:22:24,386
Do you want to see me go crazy?
378
00:22:24,386 --> 00:22:25,442
If you let her stay,
379
00:22:25,442 --> 00:22:27,489
who knows what she'll do next?
380
00:22:27,489 --> 00:22:29,040
Just thinking about it terrifies me!
381
00:22:29,040 --> 00:22:31,623
Please take her away!
382
00:22:31,623 --> 00:22:33,233
Mom, are you okay?
383
00:22:33,233 --> 00:22:45,706
Mom!
384
00:22:45,706 --> 00:22:51,447
Mr. Jang! Wait!
385
00:22:51,447 --> 00:23:24,459
Here.
386
00:23:24,460 --> 00:23:25,811
Uncle, I'm sorry.
387
00:23:25,811 --> 00:23:29,903
I don't think we should wake my mom up.
388
00:23:29,903 --> 00:23:31,446
Really?
389
00:23:31,446 --> 00:23:33,126
She's not very sick, is she?
390
00:23:33,126 --> 00:23:34,485
She's okay.
391
00:23:34,486 --> 00:23:40,830
Sometimes she takes long naps.
392
00:23:40,830 --> 00:23:44,150
You're really good at choosing fruit.
393
00:23:44,151 --> 00:23:45,530
My mother got them.
394
00:23:45,530 --> 00:23:47,806
Really? I knew it.
395
00:23:47,806 --> 00:23:51,144
Enjoy.
396
00:23:51,144 --> 00:23:53,545
You lied, didn't you?
397
00:23:53,545 --> 00:23:54,481
What?
398
00:23:54,481 --> 00:23:56,616
Grandmother never sends fruit.
399
00:23:56,616 --> 00:23:59,903
She knows my mom would throw them out.
400
00:23:59,903 --> 00:24:03,383
What's the occasion?
401
00:24:03,383 --> 00:24:04,855
What do you mean?
402
00:24:04,855 --> 00:24:06,287
I'm just an uncle
403
00:24:06,287 --> 00:24:08,744
who brought his lovely niece some fruit.
404
00:24:08,744 --> 00:24:11,536
You have a friend, so I thought you could share.
405
00:24:11,537 --> 00:24:14,680
A friend? What friend?
406
00:24:14,680 --> 00:24:17,000
Isn't there a girl your age living here?
407
00:24:17,000 --> 00:24:20,060
What are you talking about?
408
00:24:20,060 --> 00:24:23,284
But I saw her go into this house.
409
00:24:23,285 --> 00:24:24,788
Who?
410
00:24:24,788 --> 00:24:27,453
You've gotten really weird.
411
00:24:27,453 --> 00:24:29,628
I'm the only girl here.
412
00:24:29,628 --> 00:24:31,436
There's nobody else.
413
00:24:31,436 --> 00:24:53,749
Not even a ghost.
414
00:24:53,749 --> 00:24:56,517
I haven't heard such nice things in a long time,
415
00:24:56,517 --> 00:24:59,039
so why do they have to be a lie?
416
00:24:59,039 --> 00:25:05,125
Why is everything so messed up? Why?
417
00:25:05,125 --> 00:25:06,990
Don't even start.
418
00:25:06,990 --> 00:25:08,421
Mr. Jang brought in this girl
419
00:25:08,421 --> 00:25:11,351
who lost her mom recently,
420
00:25:11,351 --> 00:25:39,467
but she left for an orphanage today.
421
00:25:39,467 --> 00:26:15,264
Get out of the car.
422
00:26:15,264 --> 00:26:17,687
It's not too late.
423
00:26:17,687 --> 00:26:20,231
I'll forgive you, so open your hand.
424
00:26:20,231 --> 00:26:21,765
No.
425
00:26:21,765 --> 00:26:23,757
I didn't steal anything.
426
00:26:23,757 --> 00:26:25,893
I know, so open your hand.
427
00:26:25,893 --> 00:26:27,773
If you open your hand, this will be over.
428
00:26:27,773 --> 00:26:31,292
This is what my mom left me when she died.
429
00:26:31,292 --> 00:26:33,045
I can't show it to you until I learn the truth.
430
00:26:33,046 --> 00:26:34,837
I can't show it to anyone.
431
00:26:34,837 --> 00:26:36,318
Are you saying that's more important
432
00:26:36,318 --> 00:26:41,156
than your being framed for stealing?
433
00:26:41,156 --> 00:26:43,402
I understand.
434
00:26:43,402 --> 00:26:46,111
If there's a misunderstanding, it'll be sorted out.
435
00:26:46,111 --> 00:26:48,421
Stay here until my wife isn't angry anymore.
436
00:26:48,421 --> 00:26:49,454
I'll come and get you.
437
00:26:49,454 --> 00:26:51,044
No, don't come.
438
00:26:51,045 --> 00:26:54,148
I'm never going back there again.
439
00:26:54,148 --> 00:26:56,940
I'm sorry,
440
00:26:56,941 --> 00:27:00,052
but I really don't want to go back there.
441
00:27:00,052 --> 00:27:03,808
I'll come back for you.
442
00:27:03,808 --> 00:27:27,662
Let's go.
443
00:27:27,662 --> 00:27:31,821
(2 months later)
444
00:27:31,821 --> 00:27:34,606
Nayeon, you have a visitor.
445
00:27:34,606 --> 00:27:36,197
As the director of this place,
446
00:27:36,197 --> 00:27:37,822
I'd rather you didn't see her,
447
00:27:37,822 --> 00:27:51,543
but she's been here several times already.
448
00:27:51,543 --> 00:27:54,642
Do you know how hard I looked for you?
449
00:27:54,643 --> 00:27:56,300
I went to every orphanage
450
00:27:56,300 --> 00:27:59,252
in the country.
451
00:27:59,252 --> 00:28:06,387
Do you know me?
452
00:28:06,387 --> 00:28:11,868
The truck driver who hit your mom
453
00:28:11,868 --> 00:28:25,211
was my husband.
454
00:28:25,211 --> 00:28:28,331
I'm sorry.
455
00:28:28,331 --> 00:28:32,395
My husband
456
00:28:32,395 --> 00:28:35,091
also left me
457
00:28:35,092 --> 00:28:40,467
like your mom did in the same accident.
458
00:28:40,467 --> 00:28:44,314
I was going to turn a blind eye.
459
00:28:44,314 --> 00:28:48,931
My plate is full. I can't look after someone else.
460
00:28:48,931 --> 00:28:53,394
I tried to run away from you hundreds of times.
461
00:28:53,394 --> 00:28:57,874
But I found myself right back where I started.
462
00:28:57,874 --> 00:29:00,546
Wherever I went,
463
00:29:00,546 --> 00:29:02,706
I saw you,
464
00:29:02,706 --> 00:29:11,680
so I couldn't carry on anymore.
465
00:29:11,681 --> 00:29:13,875
Come with me.
466
00:29:13,875 --> 00:29:17,269
Come with me, please.
467
00:29:17,269 --> 00:29:20,428
We're both lonely people,
468
00:29:20,428 --> 00:29:24,269
so let's look after each other.
469
00:29:24,269 --> 00:29:27,053
No, I don't want to.
470
00:29:27,053 --> 00:29:29,496
I'm fine.
471
00:29:29,496 --> 00:29:32,805
I like it here.
472
00:29:32,805 --> 00:29:37,405
I really am fine, Ms. Yang.
473
00:29:37,405 --> 00:29:39,389
I can't handle it.
474
00:29:39,389 --> 00:29:42,909
I just can't handle it.
475
00:29:42,910 --> 00:29:45,270
My conscience
476
00:29:45,270 --> 00:29:48,038
won't leave me alone,
477
00:29:48,038 --> 00:29:54,389
and I can't handle it anymore.
478
00:29:54,389 --> 00:29:58,070
Come. Come with me.
479
00:29:58,070 --> 00:30:01,909
I'm begging you. Please?
480
00:30:01,910 --> 00:30:05,645
Please...
481
00:30:05,645 --> 00:30:36,972
Please help me out...
482
00:30:36,972 --> 00:30:39,143
- Sohyeon! / - Mom?
483
00:30:39,143 --> 00:30:41,681
Did you do well today?
484
00:30:41,681 --> 00:31:10,100
Gayeon!
485
00:31:10,100 --> 00:31:34,293
You're going to walk home in this rain?
486
00:31:34,294 --> 00:31:45,518
(15 years later)
487
00:31:45,518 --> 00:32:13,783
(Mom's Table)
488
00:32:13,783 --> 00:32:18,506
Your breakfast is here.
489
00:32:18,507 --> 00:32:21,890
Your hot breakfast is here!
490
00:32:21,890 --> 00:32:24,875
What? You're still in bed?
491
00:32:24,875 --> 00:32:27,618
Unbelievable.
492
00:32:27,618 --> 00:32:29,297
I knew it.
493
00:32:29,297 --> 00:32:34,217
Hurry up and get up!
494
00:32:34,217 --> 00:32:36,106
You're not going to get up?
495
00:32:36,106 --> 00:32:39,871
Get up! It's almost 7:00!
496
00:32:39,871 --> 00:32:43,249
Oh? You're not getting up?
497
00:32:43,249 --> 00:32:45,488
Get up!
498
00:32:45,488 --> 00:32:47,216
Seriously!
499
00:32:47,216 --> 00:32:48,697
How many times have I told you?
500
00:32:48,697 --> 00:32:54,609
Put something on when you go to bed!
501
00:32:54,609 --> 00:32:56,624
Hey, what are you doing?
502
00:32:56,624 --> 00:32:57,736
Don't do this!
503
00:32:57,736 --> 00:32:59,519
(Granddaughter of Baekdo Group's chairman)
504
00:32:59,519 --> 00:33:01,335
(Jang Sejin's marriage ends after just six months)
505
00:33:01,335 --> 00:33:06,306
You didn't even brush your teeth!
506
00:33:06,306 --> 00:33:12,328
Stop it!
507
00:33:12,328 --> 00:33:39,889
Our morning ritual.
508
00:33:39,890 --> 00:33:41,353
I was born to be a hard worker.
509
00:33:41,353 --> 00:33:42,553
I'm not tired at all.
510
00:33:42,553 --> 00:33:43,306
Hello.
511
00:33:43,306 --> 00:33:44,777
The steamy hot Mom's Table.
512
00:33:44,777 --> 00:33:46,482
Let's get married.
513
00:33:46,482 --> 00:33:48,170
Was that a proposal?
514
00:33:48,170 --> 00:33:50,081
Mr. Mun Jaeha said you were to blame
515
00:33:50,081 --> 00:33:51,337
for the divorce.
516
00:33:51,337 --> 00:33:53,048
Ms. Jang Sejin, was it your infidelity?
517
00:33:53,048 --> 00:33:54,273
You lost control over your daughter
518
00:33:54,273 --> 00:33:56,235
and ruined the company's name!
519
00:33:56,235 --> 00:33:57,579
Was I supposed to force my daughter to stay
520
00:33:57,579 --> 00:33:59,643
unhappily married because of your reputation?
521
00:33:59,643 --> 00:34:01,763
I'll play the cheating wife,
522
00:34:01,763 --> 00:34:03,539
so you be the loser who couldn't
523
00:34:03,539 --> 00:34:05,595
satisfy your wife and lost her to another man.
524
00:34:05,595 --> 00:34:07,011
I couldn't tell you before,
525
00:34:07,011 --> 00:34:08,449
but the company I'm working at
526
00:34:08,449 --> 00:34:09,514
is Baekdo Group.
34169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.