All language subtitles for The Promise 천상의 약속 天上的约定 - Ep.2 (2016.02.12) [Eng Sub CHN].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,565 --> 00:00:04,779 (Early winter, 1997) 'Happy birthday to you' 2 00:00:04,780 --> 00:00:07,421 (Episode 2) 'Happy birthday to you' 3 00:00:07,421 --> 00:00:10,237 'Happy birthday, dear Eunbong' 4 00:00:10,237 --> 00:00:17,925 'Happy birthday to you' 5 00:00:17,925 --> 00:01:00,385 What the... 6 00:01:00,385 --> 00:01:02,817 Is it good? 7 00:01:02,817 --> 00:01:04,659 What does it taste like? 8 00:01:04,659 --> 00:01:06,763 It tastes like pork short ribs. 9 00:01:06,763 --> 00:01:10,044 How delicious is it? 10 00:01:10,044 --> 00:01:12,679 Does it just melt in your mouth? 11 00:01:12,679 --> 00:01:15,912 Stop asking and just eat some. 12 00:01:15,912 --> 00:01:17,337 No! 13 00:01:17,337 --> 00:01:19,824 A fat elementary school kid is disgusting. 14 00:01:19,824 --> 00:01:22,904 You'll be the youngest ever anorexia patient. 15 00:01:22,904 --> 00:01:25,914 It's better than endlessly expanding like you. 16 00:01:25,914 --> 00:01:27,706 What? 17 00:01:27,706 --> 00:01:30,627 I'm five years older, so show some respect! 18 00:01:30,627 --> 00:01:32,598 Why did you hit me? 19 00:01:32,598 --> 00:01:35,018 Do you know what my friends call you? 20 00:01:35,018 --> 00:01:37,417 A pig that was fed pork! 21 00:01:37,417 --> 00:01:42,335 It's better than a vixen that was fed fox meat! 22 00:01:42,335 --> 00:01:43,542 Hey! 23 00:01:43,543 --> 00:01:46,160 How can you start when your father's not here? 24 00:01:46,160 --> 00:01:48,521 I only ate one. 25 00:01:48,521 --> 00:01:51,144 I was starving. 26 00:01:51,144 --> 00:01:52,225 My! 27 00:01:52,225 --> 00:01:54,767 You went crazy over these pork ribs. 28 00:01:54,767 --> 00:01:57,955 Mom, I didn't eat any. 29 00:01:57,955 --> 00:02:01,011 She kept egging me on to eat some, 30 00:02:01,011 --> 00:02:02,667 but I forced myself not to, 31 00:02:02,668 --> 00:02:06,438 so I could eat with father when he comes home. 32 00:02:06,438 --> 00:02:08,652 - You have a death wish? / - Why did you hit me? 33 00:02:08,651 --> 00:02:10,064 Mom! 34 00:02:10,064 --> 00:02:14,745 How can you hit your little sister? 35 00:02:14,746 --> 00:02:17,110 That little... 36 00:02:17,110 --> 00:02:19,167 It's my birthday today! 37 00:02:19,167 --> 00:02:20,191 I know! 38 00:02:20,191 --> 00:02:23,314 You have your father to thank, so wait for him. 39 00:02:23,314 --> 00:02:25,690 Does that make sense? Why make me starve 40 00:02:25,690 --> 00:02:28,267 after setting out a feast? Why? 41 00:02:28,267 --> 00:02:29,434 Be quiet. 42 00:02:29,434 --> 00:02:30,882 I can live without you kids, 43 00:02:30,882 --> 00:02:33,834 but I can't live a day without your father. 44 00:02:33,834 --> 00:02:35,307 I'm not eating. 45 00:02:35,307 --> 00:02:37,445 You're an evil stepmother! 46 00:02:37,445 --> 00:02:39,828 Stepmother? 47 00:02:39,829 --> 00:02:47,334 What an immature 13-year-old... 48 00:02:47,334 --> 00:02:49,018 Hello? 49 00:02:49,018 --> 00:02:51,101 Yes, it is. 50 00:02:51,101 --> 00:02:53,653 Where? 51 00:02:53,653 --> 00:03:03,692 The police station? 52 00:03:03,693 --> 00:03:08,847 Is that you, mom? Where on earth are you? 53 00:03:08,847 --> 00:03:19,503 Lee Yunae? That's my mom's name. 54 00:03:19,503 --> 00:03:21,093 Oh, no! 55 00:03:21,093 --> 00:03:25,153 How am I supposed to go on? 56 00:03:25,153 --> 00:03:29,077 My husband! 57 00:03:29,077 --> 00:03:49,098 My husband! 58 00:03:49,098 --> 00:03:52,131 Hello? 59 00:03:52,131 --> 00:03:57,259 What happened? 60 00:03:57,259 --> 00:03:59,868 Are you sure? 61 00:03:59,868 --> 00:04:02,061 I asked if you're sure! 62 00:04:02,062 --> 00:04:04,998 Ms. Lee Yunae is deceased. 63 00:04:04,998 --> 00:04:05,982 After being transported to the hospital, 64 00:04:05,982 --> 00:04:08,558 she died during CPR. 65 00:04:08,558 --> 00:04:13,618 The truck driver also died. 66 00:04:13,618 --> 00:04:38,475 Okay. Thank you. 67 00:04:38,475 --> 00:05:01,824 (Lee Yunae) 68 00:05:01,824 --> 00:05:08,625 (Paternity Test Report) 69 00:05:08,625 --> 00:05:56,747 Yugyeong, help me... 70 00:05:56,747 --> 00:05:59,419 Get off, everyone! 71 00:05:59,419 --> 00:06:04,722 Please gather here! 72 00:06:04,723 --> 00:06:06,491 Get a hold of yourself, Park Yugyeong! 73 00:06:06,491 --> 00:06:08,755 There's nothing to be scared of! 74 00:06:08,755 --> 00:06:10,314 You saw it. 75 00:06:10,314 --> 00:06:13,680 She's dead. It's all over. 76 00:06:13,680 --> 00:06:17,272 You never met with Yunae. 77 00:06:17,272 --> 00:06:19,039 Yunae's daughter? 78 00:06:19,039 --> 00:06:25,496 You don't even know of her existence. 79 00:06:25,496 --> 00:06:27,417 What are you talking about? 80 00:06:27,417 --> 00:06:31,520 They all gathered at the funeral home? 81 00:06:31,520 --> 00:06:35,144 Where is Lee Chanseop's funeral being held? 82 00:06:35,144 --> 00:06:39,520 Okay. I got it. 83 00:06:39,520 --> 00:06:40,960 What was that about? 84 00:06:40,960 --> 00:06:44,488 Who gathered at what funeral home? 85 00:06:44,488 --> 00:06:46,784 Truck drivers are protesting 86 00:06:46,784 --> 00:06:48,736 at Lee Chanseop's funeral. 87 00:06:48,736 --> 00:06:51,207 What? Protesting? 88 00:06:51,207 --> 00:06:53,255 Unbelievable. 89 00:06:53,255 --> 00:06:55,206 The building will be completed soon, 90 00:06:55,206 --> 00:06:57,150 so why are the drivers going nuts? 91 00:06:57,150 --> 00:06:58,751 Hey, turn the car around. 92 00:06:58,751 --> 00:07:00,911 The atmosphere isn't good. 93 00:07:00,911 --> 00:07:03,574 Why don't you go straight to the Paju site? 94 00:07:03,574 --> 00:07:05,038 I will go alone. 95 00:07:05,038 --> 00:07:06,878 I'm not scared. 96 00:07:06,878 --> 00:07:09,510 I'm going to memorize those ingrates' faces 97 00:07:09,511 --> 00:07:11,886 and make sure they never get to work again. 98 00:07:11,886 --> 00:07:16,645 What are you waiting for? Turn the car around! 99 00:07:16,645 --> 00:07:19,166 Murderous company Baekdo! 100 00:07:19,166 --> 00:07:23,310 Bring our colleague Lee Chanseop back! 101 00:07:23,310 --> 00:07:25,782 Bring him back! 102 00:07:25,782 --> 00:07:28,486 Habitual delay in wage payments! 103 00:07:28,486 --> 00:07:32,069 Murderous driving schedule policy! 104 00:07:32,069 --> 00:07:35,654 Evil company Baekdo must apologize! 105 00:07:35,654 --> 00:07:37,957 Apologize! 106 00:07:37,958 --> 00:07:42,319 Murderer Park Manjae must take responsibility 107 00:07:42,319 --> 00:07:44,630 and resign! 108 00:07:44,630 --> 00:07:46,120 Resign! 109 00:07:46,120 --> 00:07:48,512 I guess they've seen this done somewhere. 110 00:07:48,512 --> 00:07:51,448 Gyeongwan, take photos of them. 111 00:07:51,448 --> 00:07:53,611 They'll learn who's boss 112 00:07:53,611 --> 00:08:08,855 when they can't get work and have to starve. 113 00:08:08,855 --> 00:08:12,280 What is this? 114 00:08:12,280 --> 00:08:13,926 What the heck is this? 115 00:08:13,927 --> 00:08:16,782 Let go! 116 00:08:16,782 --> 00:08:23,796 What do you have to say for yourself? 117 00:08:23,797 --> 00:08:29,677 Finally! The evil company Baekdo's Chairman Park 118 00:08:29,677 --> 00:08:32,356 has shown his shameless face! 119 00:08:32,356 --> 00:08:36,044 A bloodsucker who forces truck drivers 120 00:08:36,044 --> 00:08:39,082 to drive 18 hours a day with no shift changes! 121 00:08:39,082 --> 00:08:41,699 What do you have to say for yourself? 122 00:08:41,700 --> 00:08:43,234 What do you have to say? 123 00:08:43,234 --> 00:08:45,903 Come out! Come out right now! 124 00:08:45,903 --> 00:08:46,742 Come out! 125 00:08:46,742 --> 00:09:00,919 Who the heck are you? 126 00:09:00,919 --> 00:09:02,446 We acknowledge you. 127 00:09:02,446 --> 00:09:05,718 We completely understand your difficulties, 128 00:09:05,718 --> 00:09:08,387 and we accept full responsibility for our mistakes. 129 00:09:08,388 --> 00:09:11,148 Are you mocking us? 130 00:09:11,148 --> 00:09:12,408 Let go! 131 00:09:12,408 --> 00:09:13,962 Please give us a little time. 132 00:09:13,962 --> 00:09:16,441 You think you can fool us again! 133 00:09:16,441 --> 00:09:18,114 If you're going to make promises, 134 00:09:18,114 --> 00:09:21,471 have the chairman show his face and do it! 135 00:09:21,471 --> 00:09:24,030 As the chief director, I will resolve everything. 136 00:09:24,030 --> 00:09:25,990 Within this month, 137 00:09:25,990 --> 00:09:27,808 I will resolve your payment issue 138 00:09:27,808 --> 00:09:32,608 and the compensation issue 139 00:09:32,608 --> 00:09:39,165 for the tragic death of Mr. Lee Chanseop. 140 00:09:39,166 --> 00:09:41,071 Go. 141 00:09:41,071 --> 00:09:55,318 I can't believe how stinky raw eggs are. 142 00:09:55,318 --> 00:10:00,936 How dare you? 143 00:10:00,936 --> 00:10:02,502 How dare you show up 144 00:10:02,502 --> 00:10:06,363 after killing my husband? 145 00:10:06,364 --> 00:10:08,194 Mom! 146 00:10:08,194 --> 00:10:10,368 Bring back my husband! 147 00:10:10,369 --> 00:10:13,658 Or kill all three of us! 148 00:10:13,658 --> 00:10:17,462 Kill us all! Just kill us! 149 00:10:17,462 --> 00:10:19,608 - Mr. Jang... / - It's okay. 150 00:10:19,608 --> 00:10:23,357 Chanseop... 151 00:10:23,357 --> 00:10:27,949 How am I supposed to go on with these kids? 152 00:10:27,949 --> 00:10:36,717 Chanseop... 153 00:10:36,717 --> 00:10:38,110 There wasn't enough time, 154 00:10:38,110 --> 00:10:40,589 so I was only able to get you a new shirt. 155 00:10:40,589 --> 00:10:42,653 I'm fine, 156 00:10:42,653 --> 00:10:44,934 so please go check on Mr. Lee's family. 157 00:10:44,934 --> 00:10:47,557 I will. Don't worry about them. 158 00:10:47,557 --> 00:10:50,261 Aside from the compensation for Mr. Lee, 159 00:10:50,261 --> 00:10:51,973 things are going smoothly in terms of 160 00:10:51,973 --> 00:10:55,982 compensation for the other victim. 161 00:10:55,982 --> 00:10:58,891 There was another victim? 162 00:10:58,891 --> 00:11:02,290 Yes. 163 00:11:02,290 --> 00:11:06,168 She appeared on the expressway out of nowhere. 164 00:11:06,168 --> 00:11:08,416 The pedestrian's negligence was serious, 165 00:11:08,416 --> 00:11:12,568 so it won't be difficult to resolve. 166 00:11:12,568 --> 00:11:14,936 I see. 167 00:11:14,936 --> 00:12:07,749 - Why don't you go inside? / - Yes, sir. 168 00:12:07,749 --> 00:12:09,625 What? 169 00:12:09,625 --> 00:12:13,730 My Sejin? 170 00:12:13,730 --> 00:12:14,826 (3 months ago) 171 00:12:14,826 --> 00:12:18,001 A boy followed her home? 172 00:12:18,001 --> 00:12:19,458 Then again, 173 00:12:19,458 --> 00:12:23,300 she's already 12 years old. 174 00:12:23,300 --> 00:12:27,099 I can't believe we got a flat tire. 175 00:12:27,100 --> 00:12:30,900 Maybe thanks to the heavy weight riding in the back. 176 00:12:30,900 --> 00:12:35,178 No way... 177 00:12:35,178 --> 00:12:38,497 Whoever it is, he has good taste in girls. 178 00:12:38,497 --> 00:12:48,849 Sejin takes after me, so she's very pretty. 179 00:12:48,850 --> 00:12:51,358 You're the one with the weight problem. 180 00:12:51,358 --> 00:12:52,112 What? 181 00:12:52,112 --> 00:12:53,247 Are you going to the beach? 182 00:12:53,247 --> 00:12:54,598 Why do you have an innertube here? 183 00:12:54,598 --> 00:13:03,854 Stop it! You're worse. 184 00:13:03,855 --> 00:13:11,309 That tickles. 185 00:13:11,309 --> 00:13:13,996 Who is it? 186 00:13:13,996 --> 00:13:15,525 You know him? 187 00:13:15,525 --> 00:13:16,430 Nayeon. 188 00:13:16,430 --> 00:13:17,964 It'll be faster if you run. Go. 189 00:13:17,965 --> 00:13:19,747 You'll be late for your piano lesson. 190 00:13:19,747 --> 00:13:22,708 Is he your first love, mom? 191 00:13:22,708 --> 00:13:24,339 I told you to go! 192 00:13:24,340 --> 00:13:27,057 Oh? You're acting really weird. 193 00:13:27,057 --> 00:13:28,969 You said you were late. Go. 194 00:13:28,969 --> 00:13:52,447 Fine. 195 00:13:52,447 --> 00:13:56,720 She's your daughter? 196 00:13:56,720 --> 00:13:58,002 Yes. 197 00:13:58,002 --> 00:14:04,203 Is she in elementary school? How old is she? 198 00:14:04,203 --> 00:14:06,714 She's 12. 199 00:14:06,715 --> 00:14:10,571 She's 12? 200 00:14:10,571 --> 00:14:12,427 Don't let your imagination run wild. 201 00:14:12,427 --> 00:14:15,154 She's my husband's daughter. 202 00:14:15,154 --> 00:14:18,962 I see. 203 00:14:18,962 --> 00:14:21,394 You have a very pretty daughter. 204 00:14:21,394 --> 00:14:23,105 She doesn't know anything. 205 00:14:23,105 --> 00:14:26,162 She thinks I'm her real mom. 206 00:14:26,162 --> 00:14:32,889 Why don't we go somewhere and have tea... 207 00:14:32,889 --> 00:14:35,969 You should go. It was nice to see you again. 208 00:14:35,969 --> 00:14:37,985 Just a second, Yunae. 209 00:14:37,985 --> 00:14:47,476 It's been 12 years. 210 00:14:47,476 --> 00:14:52,668 Let's talk for a minute. 211 00:14:52,668 --> 00:14:55,574 You should move your car first. 212 00:14:55,574 --> 00:14:56,645 Give me 3 minutes. 213 00:14:56,645 --> 00:15:24,490 Don't go anywhere, and wait for me. 214 00:15:24,490 --> 00:15:27,586 So this is how we meet again? 215 00:15:27,586 --> 00:15:41,722 Again... 216 00:15:41,722 --> 00:15:54,554 You must be in shock. 217 00:15:54,554 --> 00:15:57,632 We've met before. 218 00:15:57,633 --> 00:16:02,081 I remember meeting you. 219 00:16:02,081 --> 00:16:05,522 I should introduce myself first. 220 00:16:05,522 --> 00:16:10,458 I'm your mom's old friend. 221 00:16:10,458 --> 00:16:12,209 We were both busy with our lives, 222 00:16:12,210 --> 00:16:20,202 and we lost touch with each other. 223 00:16:20,202 --> 00:16:22,537 You don't have anyone? 224 00:16:22,537 --> 00:16:24,444 No relatives? 225 00:16:24,444 --> 00:16:27,164 I'm okay. 226 00:16:27,164 --> 00:16:31,300 My priest will come tonight. 227 00:16:31,300 --> 00:16:35,515 I see. 228 00:16:35,515 --> 00:16:37,884 What's your name? 229 00:16:37,884 --> 00:16:48,021 It's Nayeon. Lee Nayeon. 230 00:16:48,021 --> 00:16:50,876 The chairman is waiting for you. 231 00:16:50,876 --> 00:16:53,843 Okay. Thank you. 232 00:16:53,844 --> 00:16:55,751 Can you do something for me? 233 00:16:55,751 --> 00:16:58,693 Yes. What is it? 234 00:16:58,693 --> 00:17:01,237 Find a good funeral company 235 00:17:01,237 --> 00:17:04,373 and have them handle Ms. Lee Yunae's funeral 236 00:17:04,373 --> 00:17:06,406 at the same funeral home. 237 00:17:06,406 --> 00:17:09,598 I'll pay for it, so don't worry about it. 238 00:17:09,598 --> 00:17:30,269 Yes, sir. 239 00:17:30,269 --> 00:17:50,883 (Gyeongwan) 240 00:17:50,883 --> 00:17:52,547 I've finally learned 241 00:17:52,547 --> 00:17:54,491 that human will isn't enough 242 00:17:54,491 --> 00:17:56,308 to make relationships work. 243 00:17:56,308 --> 00:17:59,526 Yunae! 244 00:17:59,526 --> 00:18:03,284 There was someone else who was meant for you. 245 00:18:03,284 --> 00:18:05,556 The rational thing for me to do is to step back. 246 00:18:05,556 --> 00:18:09,597 Please open this door, Yunae! 247 00:18:09,597 --> 00:18:14,091 Yunae! 248 00:18:14,092 --> 00:18:16,037 No, Yunae! 249 00:18:16,037 --> 00:18:17,604 Why would you? 250 00:18:17,604 --> 00:18:20,069 Why would you step back? 251 00:18:20,069 --> 00:18:22,385 It was a mistake. 252 00:18:22,385 --> 00:18:24,697 I was too drunk to know! 253 00:18:24,697 --> 00:18:27,397 I still can't believe it happened! 254 00:18:27,397 --> 00:18:31,437 It was a mistake. A total mistake. 255 00:18:31,438 --> 00:18:33,959 Yes. 256 00:18:33,959 --> 00:18:36,343 A single mistake 257 00:18:36,343 --> 00:18:40,174 has put an end to our relationship. 258 00:18:40,174 --> 00:18:42,213 Give me time. 259 00:18:42,213 --> 00:18:45,830 I'll take care of it, so give me time. 260 00:18:45,830 --> 00:18:51,078 How? How can you take care of it? 261 00:18:51,078 --> 00:18:54,309 What will you do about the baby? 262 00:18:54,309 --> 00:18:56,581 If I look, 263 00:18:56,582 --> 00:19:00,197 I'm sure I can find a way. 264 00:19:00,197 --> 00:19:02,581 I can't let you go like this. 265 00:19:02,582 --> 00:19:04,341 How can I let you go 266 00:19:04,341 --> 00:19:08,525 after all you've done for me? 267 00:19:08,526 --> 00:19:11,350 Go while I'm letting you leave. 268 00:19:11,350 --> 00:19:12,696 If I change my mind, 269 00:19:12,696 --> 00:19:15,136 I don't know what I'll do. 270 00:19:15,136 --> 00:19:17,289 I might go to Yugyeong's father 271 00:19:17,289 --> 00:19:21,416 and keep you two from getting married. 272 00:19:21,416 --> 00:19:25,567 So don't ever come to me again. 273 00:19:25,567 --> 00:19:29,929 That's all you can do for me! 274 00:19:29,929 --> 00:19:32,307 Yunae... 275 00:19:32,307 --> 00:21:01,157 Yunae! 276 00:21:01,157 --> 00:21:07,300 I still smell like a chicken farm. 277 00:21:07,300 --> 00:21:11,801 There's a reason why poor people are poor. 278 00:21:11,801 --> 00:21:14,505 The building should be finished any day now, 279 00:21:14,506 --> 00:21:17,614 but they stopped working to protest and throw eggs. 280 00:21:17,614 --> 00:21:21,607 So what happened? 281 00:21:21,607 --> 00:21:26,389 Gyeongwan took control of the situation for now, 282 00:21:26,389 --> 00:21:28,446 but we'll have to see. 283 00:21:28,446 --> 00:21:32,205 So he did a good job. 284 00:21:32,205 --> 00:21:34,014 Not exactly. 285 00:21:34,014 --> 00:21:36,276 He still has a lot to learn. 286 00:21:36,277 --> 00:21:38,822 He said he'd take care of it, 287 00:21:38,822 --> 00:21:40,589 even if he has to get a loan, 288 00:21:40,589 --> 00:21:43,837 but do you think Yugyeong will let him? 289 00:21:43,837 --> 00:21:48,214 Actually, I ran into Yugyeong at a boutique. 290 00:21:48,214 --> 00:21:51,235 I told her to visit us. 291 00:21:51,236 --> 00:21:52,739 For what? 292 00:21:52,739 --> 00:21:54,116 She'll only rile me up 293 00:21:54,116 --> 00:21:56,761 to make me die sooner. 294 00:21:56,761 --> 00:22:00,858 Maybe she made a voodoo doll of me and 295 00:22:00,858 --> 00:22:04,024 shoots arrows at it like Jang Huibin in olden days. 296 00:22:04,025 --> 00:22:07,118 To drive me into my grave as quickly as possibly. 297 00:22:07,118 --> 00:22:22,492 No way. 298 00:22:22,492 --> 00:22:31,409 No! No... 299 00:22:31,410 --> 00:22:37,259 Sir, please do something for my mom. 300 00:22:37,259 --> 00:22:39,609 Nayeon... 301 00:22:39,609 --> 00:22:44,484 Mom! Take me with you! 302 00:22:44,484 --> 00:22:48,916 How can you do this, mom? 303 00:22:48,916 --> 00:24:15,534 Mom... 304 00:24:15,535 --> 00:24:17,096 Open the door. 305 00:24:17,096 --> 00:24:19,055 I'm not taking you to an orphanage right now. 306 00:24:19,055 --> 00:24:21,682 Open this door so we can talk. 307 00:24:21,682 --> 00:24:22,747 Nayeon! 308 00:24:22,747 --> 00:24:24,738 Don't be stubborn. Open this door. 309 00:24:24,738 --> 00:24:26,783 The social worker is waiting! 310 00:24:26,783 --> 00:24:29,631 Nayeon, if you don't want to go to an orphanage, 311 00:24:29,632 --> 00:24:31,375 let's find another way. 312 00:24:31,375 --> 00:24:33,103 I'm trying to help you. 313 00:24:33,103 --> 00:24:36,443 Can you open the door so we can talk? 314 00:24:36,443 --> 00:24:39,419 No, I'm not going anywhere. 315 00:24:39,419 --> 00:24:41,443 I don't need any help! 316 00:24:41,443 --> 00:24:43,714 If you keep this up, I'll call a locksmith 317 00:24:43,714 --> 00:24:44,955 and break the lock! 318 00:24:44,955 --> 00:24:47,970 Please let me live here. 319 00:24:47,970 --> 00:24:50,123 My mom is here, 320 00:24:50,123 --> 00:24:52,290 so how can I go there? 321 00:24:52,290 --> 00:24:53,801 Just open this door! 322 00:24:53,801 --> 00:24:55,857 I'm not going to the orphanage. 323 00:24:55,857 --> 00:24:57,282 I'm going to stay here. 324 00:24:57,282 --> 00:25:17,128 I can live by myself! 325 00:25:17,128 --> 00:25:22,254 They're only trying to help. 326 00:25:22,255 --> 00:25:24,044 Poor girl... 327 00:25:24,044 --> 00:25:25,660 I know. 328 00:25:25,660 --> 00:25:42,501 It's right here. Hurry up and open the door. 329 00:25:42,501 --> 00:26:04,916 What's going on? 330 00:26:04,916 --> 00:26:07,563 I'm sorry. 331 00:26:07,564 --> 00:26:10,444 I should've come sooner, 332 00:26:10,444 --> 00:26:13,235 but my business trip ran long. 333 00:26:13,236 --> 00:26:16,495 Why would you come? 334 00:26:16,495 --> 00:26:20,262 I'm fine. I'm okay, 335 00:26:20,262 --> 00:26:26,046 except that my mom isn't here. 336 00:26:26,046 --> 00:26:29,134 Are you scared of the orphanage? 337 00:26:29,134 --> 00:26:31,530 No. 338 00:26:31,530 --> 00:26:35,634 My mom always said not to be scared of a place 339 00:26:35,634 --> 00:26:38,298 without going there first. 340 00:26:38,298 --> 00:26:40,741 So I'm not scared. 341 00:26:40,741 --> 00:26:45,525 But... But... 342 00:26:45,525 --> 00:26:48,581 I am a little scared now that 343 00:26:48,581 --> 00:26:51,241 my mom who told me that is gone. 344 00:26:51,241 --> 00:26:56,425 Actually, I'm very scared. 345 00:26:56,425 --> 00:27:03,091 How about this, then? 346 00:27:03,092 --> 00:27:06,803 Be a little less scared of your mom being gone, 347 00:27:06,803 --> 00:27:08,315 and a lot more scared 348 00:27:08,315 --> 00:27:11,768 of the orphanage that you've never been to. 349 00:27:11,768 --> 00:27:13,592 What? 350 00:27:13,592 --> 00:27:16,733 Why not try that this time? 351 00:27:16,733 --> 00:27:18,803 If you're okay with it, 352 00:27:18,804 --> 00:27:21,494 I'd like you to come to my house. 353 00:27:21,494 --> 00:27:25,500 Would that be okay? 354 00:27:25,500 --> 00:27:29,021 Actually, I have a daughter 355 00:27:29,021 --> 00:27:32,260 who's your age, too. 356 00:27:32,260 --> 00:27:37,004 She's an only child, so she grew up lonely. 357 00:27:37,004 --> 00:27:40,284 I think it would be nice if you could come with me 358 00:27:40,285 --> 00:27:43,380 and become her friend. 359 00:27:43,380 --> 00:27:46,221 How about it? 360 00:27:46,221 --> 00:27:49,036 No. 361 00:27:49,036 --> 00:27:51,749 I'm grateful, 362 00:27:51,749 --> 00:27:56,163 but I can't do that. 363 00:27:56,163 --> 00:27:59,924 I don't want to burden you anymore. 364 00:27:59,924 --> 00:28:02,531 You're not a burden. 365 00:28:02,531 --> 00:28:04,447 My company is partly responsible, 366 00:28:04,447 --> 00:28:08,568 and I'm the kind of person 367 00:28:08,568 --> 00:28:12,072 who can't stand owing anyone. 368 00:28:12,072 --> 00:28:56,525 Can you do that for me? 369 00:28:56,526 --> 00:28:58,310 It looks like it's broken, 370 00:28:58,310 --> 00:29:00,278 but you're still wearing it. 371 00:29:00,278 --> 00:29:01,486 What? 372 00:29:01,486 --> 00:29:06,454 The watch, I mean. 373 00:29:06,454 --> 00:29:10,350 Did your mom buy that for you? 374 00:29:10,350 --> 00:29:13,285 No. 375 00:29:13,286 --> 00:29:14,627 I gave it to her 376 00:29:14,627 --> 00:29:17,827 as a gift on my birthday. 377 00:29:17,827 --> 00:29:22,195 To thank her for having me. 378 00:29:22,195 --> 00:29:25,060 So that means you didn't get a gift 379 00:29:25,060 --> 00:29:31,698 on your birthday. 380 00:29:31,699 --> 00:29:34,747 I don't have great taste, 381 00:29:34,747 --> 00:29:45,259 but would you accept this? 382 00:29:45,259 --> 00:29:47,524 From now on, 383 00:29:47,524 --> 00:30:32,323 I hope your time is filled with happiness. 384 00:30:32,324 --> 00:30:49,518 We're here. You can get out. 385 00:30:49,518 --> 00:30:50,990 Who is it? 386 00:30:50,990 --> 00:31:01,595 It's me. 387 00:31:01,595 --> 00:31:14,506 Come. 388 00:31:14,506 --> 00:31:16,979 Honey, I told you about her before, remember? 389 00:31:16,979 --> 00:31:18,898 She's my friend's daughter. 390 00:31:18,898 --> 00:31:22,578 She can stay with us for a while, right? 391 00:31:22,578 --> 00:31:23,979 Mom, what are you doing? 392 00:31:23,979 --> 00:31:25,866 Do you know her, too? 393 00:31:25,866 --> 00:31:29,331 Huh? No. 394 00:31:29,331 --> 00:31:32,803 Welcome. We're glad to have you here. 395 00:31:32,804 --> 00:31:34,501 It's nice to meet you. 396 00:31:34,501 --> 00:31:36,837 I'm Sejin. Jang Sejin. 397 00:31:36,837 --> 00:31:38,343 How old are you? 398 00:31:38,343 --> 00:31:40,479 I'm 12. How about you? 399 00:31:40,479 --> 00:31:42,831 I'm 12, too. 400 00:31:42,831 --> 00:31:44,766 I heard what happened. 401 00:31:44,767 --> 00:31:47,852 You've been through a terrible ordeal. 402 00:31:47,852 --> 00:31:49,540 Let's get along well. 403 00:31:49,540 --> 00:31:51,293 Thank you. 404 00:31:51,293 --> 00:31:53,691 I think that's enough hellos. 405 00:31:53,692 --> 00:31:56,363 Which room should Nayeon have? 406 00:31:56,363 --> 00:32:01,956 Ma'am. Ma'am! 407 00:32:01,956 --> 00:32:05,054 Can you bring these up to my room? 408 00:32:05,055 --> 00:32:07,919 We're the same age, so we should share a room. 409 00:32:07,919 --> 00:32:09,110 Thanks. 410 00:32:09,110 --> 00:32:13,421 You brought more things than I expected. 411 00:32:13,422 --> 00:32:14,822 Let's go upstairs. 412 00:32:14,822 --> 00:32:17,357 Yes, it's your room now, too, 413 00:32:17,357 --> 00:32:19,725 so you should unpack and make yourself at home. 414 00:32:19,725 --> 00:32:26,516 Thank you. 415 00:32:26,517 --> 00:32:54,279 Just a second. 416 00:32:54,279 --> 00:32:56,240 What made you decide to bring her here? 417 00:32:56,240 --> 00:32:58,287 Nayeon's mother passed away suddenly, 418 00:32:58,287 --> 00:33:00,175 so she's staying with a family friend. 419 00:33:00,175 --> 00:33:02,095 Ms. Lee Yunae had a daughter. 420 00:33:02,095 --> 00:33:03,631 Can you find out where she is? 421 00:33:03,631 --> 00:33:06,129 You're establishing a scholarship foundation? 422 00:33:06,129 --> 00:33:06,993 I thought my luck would change 423 00:33:06,993 --> 00:33:09,129 if I found a new husband, 424 00:33:09,130 --> 00:33:10,033 but I hit rock bottom. 425 00:33:10,033 --> 00:33:12,065 Complain about your luck to your husbands! 426 00:33:12,066 --> 00:33:14,057 May I give you a hug? 427 00:33:14,057 --> 00:33:14,827 Did you find out? 428 00:33:14,827 --> 00:33:16,865 Where is she? 429 00:33:16,865 --> 00:33:18,751 What are you doing here? 430 00:33:18,751 --> 00:33:21,283 Lee Yunae, she's really your daughter? 28010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.