Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,565 --> 00:00:04,779
(Early winter, 1997) 'Happy birthday to you'
2
00:00:04,780 --> 00:00:07,421
(Episode 2) 'Happy birthday to you'
3
00:00:07,421 --> 00:00:10,237
'Happy birthday, dear Eunbong'
4
00:00:10,237 --> 00:00:17,925
'Happy birthday to you'
5
00:00:17,925 --> 00:01:00,385
What the...
6
00:01:00,385 --> 00:01:02,817
Is it good?
7
00:01:02,817 --> 00:01:04,659
What does it taste like?
8
00:01:04,659 --> 00:01:06,763
It tastes like pork short ribs.
9
00:01:06,763 --> 00:01:10,044
How delicious is it?
10
00:01:10,044 --> 00:01:12,679
Does it just melt in your mouth?
11
00:01:12,679 --> 00:01:15,912
Stop asking and just eat some.
12
00:01:15,912 --> 00:01:17,337
No!
13
00:01:17,337 --> 00:01:19,824
A fat elementary school kid is disgusting.
14
00:01:19,824 --> 00:01:22,904
You'll be the youngest ever anorexia patient.
15
00:01:22,904 --> 00:01:25,914
It's better than endlessly expanding like you.
16
00:01:25,914 --> 00:01:27,706
What?
17
00:01:27,706 --> 00:01:30,627
I'm five years older, so show some respect!
18
00:01:30,627 --> 00:01:32,598
Why did you hit me?
19
00:01:32,598 --> 00:01:35,018
Do you know what my friends call you?
20
00:01:35,018 --> 00:01:37,417
A pig that was fed pork!
21
00:01:37,417 --> 00:01:42,335
It's better than a vixen that was fed fox meat!
22
00:01:42,335 --> 00:01:43,542
Hey!
23
00:01:43,543 --> 00:01:46,160
How can you start when your father's not here?
24
00:01:46,160 --> 00:01:48,521
I only ate one.
25
00:01:48,521 --> 00:01:51,144
I was starving.
26
00:01:51,144 --> 00:01:52,225
My!
27
00:01:52,225 --> 00:01:54,767
You went crazy over these pork ribs.
28
00:01:54,767 --> 00:01:57,955
Mom, I didn't eat any.
29
00:01:57,955 --> 00:02:01,011
She kept egging me on to eat some,
30
00:02:01,011 --> 00:02:02,667
but I forced myself not to,
31
00:02:02,668 --> 00:02:06,438
so I could eat with father when he comes home.
32
00:02:06,438 --> 00:02:08,652
- You have a death wish? / - Why did you hit me?
33
00:02:08,651 --> 00:02:10,064
Mom!
34
00:02:10,064 --> 00:02:14,745
How can you hit your little sister?
35
00:02:14,746 --> 00:02:17,110
That little...
36
00:02:17,110 --> 00:02:19,167
It's my birthday today!
37
00:02:19,167 --> 00:02:20,191
I know!
38
00:02:20,191 --> 00:02:23,314
You have your father to thank, so wait for him.
39
00:02:23,314 --> 00:02:25,690
Does that make sense? Why make me starve
40
00:02:25,690 --> 00:02:28,267
after setting out a feast? Why?
41
00:02:28,267 --> 00:02:29,434
Be quiet.
42
00:02:29,434 --> 00:02:30,882
I can live without you kids,
43
00:02:30,882 --> 00:02:33,834
but I can't live a day without your father.
44
00:02:33,834 --> 00:02:35,307
I'm not eating.
45
00:02:35,307 --> 00:02:37,445
You're an evil stepmother!
46
00:02:37,445 --> 00:02:39,828
Stepmother?
47
00:02:39,829 --> 00:02:47,334
What an immature 13-year-old...
48
00:02:47,334 --> 00:02:49,018
Hello?
49
00:02:49,018 --> 00:02:51,101
Yes, it is.
50
00:02:51,101 --> 00:02:53,653
Where?
51
00:02:53,653 --> 00:03:03,692
The police station?
52
00:03:03,693 --> 00:03:08,847
Is that you, mom? Where on earth are you?
53
00:03:08,847 --> 00:03:19,503
Lee Yunae? That's my mom's name.
54
00:03:19,503 --> 00:03:21,093
Oh, no!
55
00:03:21,093 --> 00:03:25,153
How am I supposed to go on?
56
00:03:25,153 --> 00:03:29,077
My husband!
57
00:03:29,077 --> 00:03:49,098
My husband!
58
00:03:49,098 --> 00:03:52,131
Hello?
59
00:03:52,131 --> 00:03:57,259
What happened?
60
00:03:57,259 --> 00:03:59,868
Are you sure?
61
00:03:59,868 --> 00:04:02,061
I asked if you're sure!
62
00:04:02,062 --> 00:04:04,998
Ms. Lee Yunae is deceased.
63
00:04:04,998 --> 00:04:05,982
After being transported to the hospital,
64
00:04:05,982 --> 00:04:08,558
she died during CPR.
65
00:04:08,558 --> 00:04:13,618
The truck driver also died.
66
00:04:13,618 --> 00:04:38,475
Okay. Thank you.
67
00:04:38,475 --> 00:05:01,824
(Lee Yunae)
68
00:05:01,824 --> 00:05:08,625
(Paternity Test Report)
69
00:05:08,625 --> 00:05:56,747
Yugyeong, help me...
70
00:05:56,747 --> 00:05:59,419
Get off, everyone!
71
00:05:59,419 --> 00:06:04,722
Please gather here!
72
00:06:04,723 --> 00:06:06,491
Get a hold of yourself, Park Yugyeong!
73
00:06:06,491 --> 00:06:08,755
There's nothing to be scared of!
74
00:06:08,755 --> 00:06:10,314
You saw it.
75
00:06:10,314 --> 00:06:13,680
She's dead. It's all over.
76
00:06:13,680 --> 00:06:17,272
You never met with Yunae.
77
00:06:17,272 --> 00:06:19,039
Yunae's daughter?
78
00:06:19,039 --> 00:06:25,496
You don't even know of her existence.
79
00:06:25,496 --> 00:06:27,417
What are you talking about?
80
00:06:27,417 --> 00:06:31,520
They all gathered at the funeral home?
81
00:06:31,520 --> 00:06:35,144
Where is Lee Chanseop's funeral being held?
82
00:06:35,144 --> 00:06:39,520
Okay. I got it.
83
00:06:39,520 --> 00:06:40,960
What was that about?
84
00:06:40,960 --> 00:06:44,488
Who gathered at what funeral home?
85
00:06:44,488 --> 00:06:46,784
Truck drivers are protesting
86
00:06:46,784 --> 00:06:48,736
at Lee Chanseop's funeral.
87
00:06:48,736 --> 00:06:51,207
What? Protesting?
88
00:06:51,207 --> 00:06:53,255
Unbelievable.
89
00:06:53,255 --> 00:06:55,206
The building will be completed soon,
90
00:06:55,206 --> 00:06:57,150
so why are the drivers going nuts?
91
00:06:57,150 --> 00:06:58,751
Hey, turn the car around.
92
00:06:58,751 --> 00:07:00,911
The atmosphere isn't good.
93
00:07:00,911 --> 00:07:03,574
Why don't you go straight to the Paju site?
94
00:07:03,574 --> 00:07:05,038
I will go alone.
95
00:07:05,038 --> 00:07:06,878
I'm not scared.
96
00:07:06,878 --> 00:07:09,510
I'm going to memorize those ingrates' faces
97
00:07:09,511 --> 00:07:11,886
and make sure they never get to work again.
98
00:07:11,886 --> 00:07:16,645
What are you waiting for? Turn the car around!
99
00:07:16,645 --> 00:07:19,166
Murderous company Baekdo!
100
00:07:19,166 --> 00:07:23,310
Bring our colleague Lee Chanseop back!
101
00:07:23,310 --> 00:07:25,782
Bring him back!
102
00:07:25,782 --> 00:07:28,486
Habitual delay in wage payments!
103
00:07:28,486 --> 00:07:32,069
Murderous driving schedule policy!
104
00:07:32,069 --> 00:07:35,654
Evil company Baekdo must apologize!
105
00:07:35,654 --> 00:07:37,957
Apologize!
106
00:07:37,958 --> 00:07:42,319
Murderer Park Manjae must take responsibility
107
00:07:42,319 --> 00:07:44,630
and resign!
108
00:07:44,630 --> 00:07:46,120
Resign!
109
00:07:46,120 --> 00:07:48,512
I guess they've seen this done somewhere.
110
00:07:48,512 --> 00:07:51,448
Gyeongwan, take photos of them.
111
00:07:51,448 --> 00:07:53,611
They'll learn who's boss
112
00:07:53,611 --> 00:08:08,855
when they can't get work and have to starve.
113
00:08:08,855 --> 00:08:12,280
What is this?
114
00:08:12,280 --> 00:08:13,926
What the heck is this?
115
00:08:13,927 --> 00:08:16,782
Let go!
116
00:08:16,782 --> 00:08:23,796
What do you have to say for yourself?
117
00:08:23,797 --> 00:08:29,677
Finally! The evil company Baekdo's Chairman Park
118
00:08:29,677 --> 00:08:32,356
has shown his shameless face!
119
00:08:32,356 --> 00:08:36,044
A bloodsucker who forces truck drivers
120
00:08:36,044 --> 00:08:39,082
to drive 18 hours a day with no shift changes!
121
00:08:39,082 --> 00:08:41,699
What do you have to say for yourself?
122
00:08:41,700 --> 00:08:43,234
What do you have to say?
123
00:08:43,234 --> 00:08:45,903
Come out! Come out right now!
124
00:08:45,903 --> 00:08:46,742
Come out!
125
00:08:46,742 --> 00:09:00,919
Who the heck are you?
126
00:09:00,919 --> 00:09:02,446
We acknowledge you.
127
00:09:02,446 --> 00:09:05,718
We completely understand your difficulties,
128
00:09:05,718 --> 00:09:08,387
and we accept full responsibility for our mistakes.
129
00:09:08,388 --> 00:09:11,148
Are you mocking us?
130
00:09:11,148 --> 00:09:12,408
Let go!
131
00:09:12,408 --> 00:09:13,962
Please give us a little time.
132
00:09:13,962 --> 00:09:16,441
You think you can fool us again!
133
00:09:16,441 --> 00:09:18,114
If you're going to make promises,
134
00:09:18,114 --> 00:09:21,471
have the chairman show his face and do it!
135
00:09:21,471 --> 00:09:24,030
As the chief director, I will resolve everything.
136
00:09:24,030 --> 00:09:25,990
Within this month,
137
00:09:25,990 --> 00:09:27,808
I will resolve your payment issue
138
00:09:27,808 --> 00:09:32,608
and the compensation issue
139
00:09:32,608 --> 00:09:39,165
for the tragic death of Mr. Lee Chanseop.
140
00:09:39,166 --> 00:09:41,071
Go.
141
00:09:41,071 --> 00:09:55,318
I can't believe how stinky raw eggs are.
142
00:09:55,318 --> 00:10:00,936
How dare you?
143
00:10:00,936 --> 00:10:02,502
How dare you show up
144
00:10:02,502 --> 00:10:06,363
after killing my husband?
145
00:10:06,364 --> 00:10:08,194
Mom!
146
00:10:08,194 --> 00:10:10,368
Bring back my husband!
147
00:10:10,369 --> 00:10:13,658
Or kill all three of us!
148
00:10:13,658 --> 00:10:17,462
Kill us all! Just kill us!
149
00:10:17,462 --> 00:10:19,608
- Mr. Jang... / - It's okay.
150
00:10:19,608 --> 00:10:23,357
Chanseop...
151
00:10:23,357 --> 00:10:27,949
How am I supposed to go on with these kids?
152
00:10:27,949 --> 00:10:36,717
Chanseop...
153
00:10:36,717 --> 00:10:38,110
There wasn't enough time,
154
00:10:38,110 --> 00:10:40,589
so I was only able to get you a new shirt.
155
00:10:40,589 --> 00:10:42,653
I'm fine,
156
00:10:42,653 --> 00:10:44,934
so please go check on Mr. Lee's family.
157
00:10:44,934 --> 00:10:47,557
I will. Don't worry about them.
158
00:10:47,557 --> 00:10:50,261
Aside from the compensation for Mr. Lee,
159
00:10:50,261 --> 00:10:51,973
things are going smoothly in terms of
160
00:10:51,973 --> 00:10:55,982
compensation for the other victim.
161
00:10:55,982 --> 00:10:58,891
There was another victim?
162
00:10:58,891 --> 00:11:02,290
Yes.
163
00:11:02,290 --> 00:11:06,168
She appeared on the expressway out of nowhere.
164
00:11:06,168 --> 00:11:08,416
The pedestrian's negligence was serious,
165
00:11:08,416 --> 00:11:12,568
so it won't be difficult to resolve.
166
00:11:12,568 --> 00:11:14,936
I see.
167
00:11:14,936 --> 00:12:07,749
- Why don't you go inside? / - Yes, sir.
168
00:12:07,749 --> 00:12:09,625
What?
169
00:12:09,625 --> 00:12:13,730
My Sejin?
170
00:12:13,730 --> 00:12:14,826
(3 months ago)
171
00:12:14,826 --> 00:12:18,001
A boy followed her home?
172
00:12:18,001 --> 00:12:19,458
Then again,
173
00:12:19,458 --> 00:12:23,300
she's already 12 years old.
174
00:12:23,300 --> 00:12:27,099
I can't believe we got a flat tire.
175
00:12:27,100 --> 00:12:30,900
Maybe thanks to the heavy weight riding in the back.
176
00:12:30,900 --> 00:12:35,178
No way...
177
00:12:35,178 --> 00:12:38,497
Whoever it is, he has good taste in girls.
178
00:12:38,497 --> 00:12:48,849
Sejin takes after me, so she's very pretty.
179
00:12:48,850 --> 00:12:51,358
You're the one with the weight problem.
180
00:12:51,358 --> 00:12:52,112
What?
181
00:12:52,112 --> 00:12:53,247
Are you going to the beach?
182
00:12:53,247 --> 00:12:54,598
Why do you have an innertube here?
183
00:12:54,598 --> 00:13:03,854
Stop it! You're worse.
184
00:13:03,855 --> 00:13:11,309
That tickles.
185
00:13:11,309 --> 00:13:13,996
Who is it?
186
00:13:13,996 --> 00:13:15,525
You know him?
187
00:13:15,525 --> 00:13:16,430
Nayeon.
188
00:13:16,430 --> 00:13:17,964
It'll be faster if you run. Go.
189
00:13:17,965 --> 00:13:19,747
You'll be late for your piano lesson.
190
00:13:19,747 --> 00:13:22,708
Is he your first love, mom?
191
00:13:22,708 --> 00:13:24,339
I told you to go!
192
00:13:24,340 --> 00:13:27,057
Oh? You're acting really weird.
193
00:13:27,057 --> 00:13:28,969
You said you were late. Go.
194
00:13:28,969 --> 00:13:52,447
Fine.
195
00:13:52,447 --> 00:13:56,720
She's your daughter?
196
00:13:56,720 --> 00:13:58,002
Yes.
197
00:13:58,002 --> 00:14:04,203
Is she in elementary school? How old is she?
198
00:14:04,203 --> 00:14:06,714
She's 12.
199
00:14:06,715 --> 00:14:10,571
She's 12?
200
00:14:10,571 --> 00:14:12,427
Don't let your imagination run wild.
201
00:14:12,427 --> 00:14:15,154
She's my husband's daughter.
202
00:14:15,154 --> 00:14:18,962
I see.
203
00:14:18,962 --> 00:14:21,394
You have a very pretty daughter.
204
00:14:21,394 --> 00:14:23,105
She doesn't know anything.
205
00:14:23,105 --> 00:14:26,162
She thinks I'm her real mom.
206
00:14:26,162 --> 00:14:32,889
Why don't we go somewhere and have tea...
207
00:14:32,889 --> 00:14:35,969
You should go. It was nice to see you again.
208
00:14:35,969 --> 00:14:37,985
Just a second, Yunae.
209
00:14:37,985 --> 00:14:47,476
It's been 12 years.
210
00:14:47,476 --> 00:14:52,668
Let's talk for a minute.
211
00:14:52,668 --> 00:14:55,574
You should move your car first.
212
00:14:55,574 --> 00:14:56,645
Give me 3 minutes.
213
00:14:56,645 --> 00:15:24,490
Don't go anywhere, and wait for me.
214
00:15:24,490 --> 00:15:27,586
So this is how we meet again?
215
00:15:27,586 --> 00:15:41,722
Again...
216
00:15:41,722 --> 00:15:54,554
You must be in shock.
217
00:15:54,554 --> 00:15:57,632
We've met before.
218
00:15:57,633 --> 00:16:02,081
I remember meeting you.
219
00:16:02,081 --> 00:16:05,522
I should introduce myself first.
220
00:16:05,522 --> 00:16:10,458
I'm your mom's old friend.
221
00:16:10,458 --> 00:16:12,209
We were both busy with our lives,
222
00:16:12,210 --> 00:16:20,202
and we lost touch with each other.
223
00:16:20,202 --> 00:16:22,537
You don't have anyone?
224
00:16:22,537 --> 00:16:24,444
No relatives?
225
00:16:24,444 --> 00:16:27,164
I'm okay.
226
00:16:27,164 --> 00:16:31,300
My priest will come tonight.
227
00:16:31,300 --> 00:16:35,515
I see.
228
00:16:35,515 --> 00:16:37,884
What's your name?
229
00:16:37,884 --> 00:16:48,021
It's Nayeon. Lee Nayeon.
230
00:16:48,021 --> 00:16:50,876
The chairman is waiting for you.
231
00:16:50,876 --> 00:16:53,843
Okay. Thank you.
232
00:16:53,844 --> 00:16:55,751
Can you do something for me?
233
00:16:55,751 --> 00:16:58,693
Yes. What is it?
234
00:16:58,693 --> 00:17:01,237
Find a good funeral company
235
00:17:01,237 --> 00:17:04,373
and have them handle Ms. Lee Yunae's funeral
236
00:17:04,373 --> 00:17:06,406
at the same funeral home.
237
00:17:06,406 --> 00:17:09,598
I'll pay for it, so don't worry about it.
238
00:17:09,598 --> 00:17:30,269
Yes, sir.
239
00:17:30,269 --> 00:17:50,883
(Gyeongwan)
240
00:17:50,883 --> 00:17:52,547
I've finally learned
241
00:17:52,547 --> 00:17:54,491
that human will isn't enough
242
00:17:54,491 --> 00:17:56,308
to make relationships work.
243
00:17:56,308 --> 00:17:59,526
Yunae!
244
00:17:59,526 --> 00:18:03,284
There was someone else who was meant for you.
245
00:18:03,284 --> 00:18:05,556
The rational thing for me to do is to step back.
246
00:18:05,556 --> 00:18:09,597
Please open this door, Yunae!
247
00:18:09,597 --> 00:18:14,091
Yunae!
248
00:18:14,092 --> 00:18:16,037
No, Yunae!
249
00:18:16,037 --> 00:18:17,604
Why would you?
250
00:18:17,604 --> 00:18:20,069
Why would you step back?
251
00:18:20,069 --> 00:18:22,385
It was a mistake.
252
00:18:22,385 --> 00:18:24,697
I was too drunk to know!
253
00:18:24,697 --> 00:18:27,397
I still can't believe it happened!
254
00:18:27,397 --> 00:18:31,437
It was a mistake. A total mistake.
255
00:18:31,438 --> 00:18:33,959
Yes.
256
00:18:33,959 --> 00:18:36,343
A single mistake
257
00:18:36,343 --> 00:18:40,174
has put an end to our relationship.
258
00:18:40,174 --> 00:18:42,213
Give me time.
259
00:18:42,213 --> 00:18:45,830
I'll take care of it, so give me time.
260
00:18:45,830 --> 00:18:51,078
How? How can you take care of it?
261
00:18:51,078 --> 00:18:54,309
What will you do about the baby?
262
00:18:54,309 --> 00:18:56,581
If I look,
263
00:18:56,582 --> 00:19:00,197
I'm sure I can find a way.
264
00:19:00,197 --> 00:19:02,581
I can't let you go like this.
265
00:19:02,582 --> 00:19:04,341
How can I let you go
266
00:19:04,341 --> 00:19:08,525
after all you've done for me?
267
00:19:08,526 --> 00:19:11,350
Go while I'm letting you leave.
268
00:19:11,350 --> 00:19:12,696
If I change my mind,
269
00:19:12,696 --> 00:19:15,136
I don't know what I'll do.
270
00:19:15,136 --> 00:19:17,289
I might go to Yugyeong's father
271
00:19:17,289 --> 00:19:21,416
and keep you two from getting married.
272
00:19:21,416 --> 00:19:25,567
So don't ever come to me again.
273
00:19:25,567 --> 00:19:29,929
That's all you can do for me!
274
00:19:29,929 --> 00:19:32,307
Yunae...
275
00:19:32,307 --> 00:21:01,157
Yunae!
276
00:21:01,157 --> 00:21:07,300
I still smell like a chicken farm.
277
00:21:07,300 --> 00:21:11,801
There's a reason why poor people are poor.
278
00:21:11,801 --> 00:21:14,505
The building should be finished any day now,
279
00:21:14,506 --> 00:21:17,614
but they stopped working to protest and throw eggs.
280
00:21:17,614 --> 00:21:21,607
So what happened?
281
00:21:21,607 --> 00:21:26,389
Gyeongwan took control of the situation for now,
282
00:21:26,389 --> 00:21:28,446
but we'll have to see.
283
00:21:28,446 --> 00:21:32,205
So he did a good job.
284
00:21:32,205 --> 00:21:34,014
Not exactly.
285
00:21:34,014 --> 00:21:36,276
He still has a lot to learn.
286
00:21:36,277 --> 00:21:38,822
He said he'd take care of it,
287
00:21:38,822 --> 00:21:40,589
even if he has to get a loan,
288
00:21:40,589 --> 00:21:43,837
but do you think Yugyeong will let him?
289
00:21:43,837 --> 00:21:48,214
Actually, I ran into Yugyeong at a boutique.
290
00:21:48,214 --> 00:21:51,235
I told her to visit us.
291
00:21:51,236 --> 00:21:52,739
For what?
292
00:21:52,739 --> 00:21:54,116
She'll only rile me up
293
00:21:54,116 --> 00:21:56,761
to make me die sooner.
294
00:21:56,761 --> 00:22:00,858
Maybe she made a voodoo doll of me and
295
00:22:00,858 --> 00:22:04,024
shoots arrows at it like Jang Huibin in olden days.
296
00:22:04,025 --> 00:22:07,118
To drive me into my grave as quickly as possibly.
297
00:22:07,118 --> 00:22:22,492
No way.
298
00:22:22,492 --> 00:22:31,409
No! No...
299
00:22:31,410 --> 00:22:37,259
Sir, please do something for my mom.
300
00:22:37,259 --> 00:22:39,609
Nayeon...
301
00:22:39,609 --> 00:22:44,484
Mom! Take me with you!
302
00:22:44,484 --> 00:22:48,916
How can you do this, mom?
303
00:22:48,916 --> 00:24:15,534
Mom...
304
00:24:15,535 --> 00:24:17,096
Open the door.
305
00:24:17,096 --> 00:24:19,055
I'm not taking you to an orphanage right now.
306
00:24:19,055 --> 00:24:21,682
Open this door so we can talk.
307
00:24:21,682 --> 00:24:22,747
Nayeon!
308
00:24:22,747 --> 00:24:24,738
Don't be stubborn. Open this door.
309
00:24:24,738 --> 00:24:26,783
The social worker is waiting!
310
00:24:26,783 --> 00:24:29,631
Nayeon, if you don't want to go to an orphanage,
311
00:24:29,632 --> 00:24:31,375
let's find another way.
312
00:24:31,375 --> 00:24:33,103
I'm trying to help you.
313
00:24:33,103 --> 00:24:36,443
Can you open the door so we can talk?
314
00:24:36,443 --> 00:24:39,419
No, I'm not going anywhere.
315
00:24:39,419 --> 00:24:41,443
I don't need any help!
316
00:24:41,443 --> 00:24:43,714
If you keep this up, I'll call a locksmith
317
00:24:43,714 --> 00:24:44,955
and break the lock!
318
00:24:44,955 --> 00:24:47,970
Please let me live here.
319
00:24:47,970 --> 00:24:50,123
My mom is here,
320
00:24:50,123 --> 00:24:52,290
so how can I go there?
321
00:24:52,290 --> 00:24:53,801
Just open this door!
322
00:24:53,801 --> 00:24:55,857
I'm not going to the orphanage.
323
00:24:55,857 --> 00:24:57,282
I'm going to stay here.
324
00:24:57,282 --> 00:25:17,128
I can live by myself!
325
00:25:17,128 --> 00:25:22,254
They're only trying to help.
326
00:25:22,255 --> 00:25:24,044
Poor girl...
327
00:25:24,044 --> 00:25:25,660
I know.
328
00:25:25,660 --> 00:25:42,501
It's right here. Hurry up and open the door.
329
00:25:42,501 --> 00:26:04,916
What's going on?
330
00:26:04,916 --> 00:26:07,563
I'm sorry.
331
00:26:07,564 --> 00:26:10,444
I should've come sooner,
332
00:26:10,444 --> 00:26:13,235
but my business trip ran long.
333
00:26:13,236 --> 00:26:16,495
Why would you come?
334
00:26:16,495 --> 00:26:20,262
I'm fine. I'm okay,
335
00:26:20,262 --> 00:26:26,046
except that my mom isn't here.
336
00:26:26,046 --> 00:26:29,134
Are you scared of the orphanage?
337
00:26:29,134 --> 00:26:31,530
No.
338
00:26:31,530 --> 00:26:35,634
My mom always said not to be scared of a place
339
00:26:35,634 --> 00:26:38,298
without going there first.
340
00:26:38,298 --> 00:26:40,741
So I'm not scared.
341
00:26:40,741 --> 00:26:45,525
But... But...
342
00:26:45,525 --> 00:26:48,581
I am a little scared now that
343
00:26:48,581 --> 00:26:51,241
my mom who told me that is gone.
344
00:26:51,241 --> 00:26:56,425
Actually, I'm very scared.
345
00:26:56,425 --> 00:27:03,091
How about this, then?
346
00:27:03,092 --> 00:27:06,803
Be a little less scared of your mom being gone,
347
00:27:06,803 --> 00:27:08,315
and a lot more scared
348
00:27:08,315 --> 00:27:11,768
of the orphanage that you've never been to.
349
00:27:11,768 --> 00:27:13,592
What?
350
00:27:13,592 --> 00:27:16,733
Why not try that this time?
351
00:27:16,733 --> 00:27:18,803
If you're okay with it,
352
00:27:18,804 --> 00:27:21,494
I'd like you to come to my house.
353
00:27:21,494 --> 00:27:25,500
Would that be okay?
354
00:27:25,500 --> 00:27:29,021
Actually, I have a daughter
355
00:27:29,021 --> 00:27:32,260
who's your age, too.
356
00:27:32,260 --> 00:27:37,004
She's an only child, so she grew up lonely.
357
00:27:37,004 --> 00:27:40,284
I think it would be nice if you could come with me
358
00:27:40,285 --> 00:27:43,380
and become her friend.
359
00:27:43,380 --> 00:27:46,221
How about it?
360
00:27:46,221 --> 00:27:49,036
No.
361
00:27:49,036 --> 00:27:51,749
I'm grateful,
362
00:27:51,749 --> 00:27:56,163
but I can't do that.
363
00:27:56,163 --> 00:27:59,924
I don't want to burden you anymore.
364
00:27:59,924 --> 00:28:02,531
You're not a burden.
365
00:28:02,531 --> 00:28:04,447
My company is partly responsible,
366
00:28:04,447 --> 00:28:08,568
and I'm the kind of person
367
00:28:08,568 --> 00:28:12,072
who can't stand owing anyone.
368
00:28:12,072 --> 00:28:56,525
Can you do that for me?
369
00:28:56,526 --> 00:28:58,310
It looks like it's broken,
370
00:28:58,310 --> 00:29:00,278
but you're still wearing it.
371
00:29:00,278 --> 00:29:01,486
What?
372
00:29:01,486 --> 00:29:06,454
The watch, I mean.
373
00:29:06,454 --> 00:29:10,350
Did your mom buy that for you?
374
00:29:10,350 --> 00:29:13,285
No.
375
00:29:13,286 --> 00:29:14,627
I gave it to her
376
00:29:14,627 --> 00:29:17,827
as a gift on my birthday.
377
00:29:17,827 --> 00:29:22,195
To thank her for having me.
378
00:29:22,195 --> 00:29:25,060
So that means you didn't get a gift
379
00:29:25,060 --> 00:29:31,698
on your birthday.
380
00:29:31,699 --> 00:29:34,747
I don't have great taste,
381
00:29:34,747 --> 00:29:45,259
but would you accept this?
382
00:29:45,259 --> 00:29:47,524
From now on,
383
00:29:47,524 --> 00:30:32,323
I hope your time is filled with happiness.
384
00:30:32,324 --> 00:30:49,518
We're here. You can get out.
385
00:30:49,518 --> 00:30:50,990
Who is it?
386
00:30:50,990 --> 00:31:01,595
It's me.
387
00:31:01,595 --> 00:31:14,506
Come.
388
00:31:14,506 --> 00:31:16,979
Honey, I told you about her before, remember?
389
00:31:16,979 --> 00:31:18,898
She's my friend's daughter.
390
00:31:18,898 --> 00:31:22,578
She can stay with us for a while, right?
391
00:31:22,578 --> 00:31:23,979
Mom, what are you doing?
392
00:31:23,979 --> 00:31:25,866
Do you know her, too?
393
00:31:25,866 --> 00:31:29,331
Huh? No.
394
00:31:29,331 --> 00:31:32,803
Welcome. We're glad to have you here.
395
00:31:32,804 --> 00:31:34,501
It's nice to meet you.
396
00:31:34,501 --> 00:31:36,837
I'm Sejin. Jang Sejin.
397
00:31:36,837 --> 00:31:38,343
How old are you?
398
00:31:38,343 --> 00:31:40,479
I'm 12. How about you?
399
00:31:40,479 --> 00:31:42,831
I'm 12, too.
400
00:31:42,831 --> 00:31:44,766
I heard what happened.
401
00:31:44,767 --> 00:31:47,852
You've been through a terrible ordeal.
402
00:31:47,852 --> 00:31:49,540
Let's get along well.
403
00:31:49,540 --> 00:31:51,293
Thank you.
404
00:31:51,293 --> 00:31:53,691
I think that's enough hellos.
405
00:31:53,692 --> 00:31:56,363
Which room should Nayeon have?
406
00:31:56,363 --> 00:32:01,956
Ma'am. Ma'am!
407
00:32:01,956 --> 00:32:05,054
Can you bring these up to my room?
408
00:32:05,055 --> 00:32:07,919
We're the same age, so we should share a room.
409
00:32:07,919 --> 00:32:09,110
Thanks.
410
00:32:09,110 --> 00:32:13,421
You brought more things than I expected.
411
00:32:13,422 --> 00:32:14,822
Let's go upstairs.
412
00:32:14,822 --> 00:32:17,357
Yes, it's your room now, too,
413
00:32:17,357 --> 00:32:19,725
so you should unpack and make yourself at home.
414
00:32:19,725 --> 00:32:26,516
Thank you.
415
00:32:26,517 --> 00:32:54,279
Just a second.
416
00:32:54,279 --> 00:32:56,240
What made you decide to bring her here?
417
00:32:56,240 --> 00:32:58,287
Nayeon's mother passed away suddenly,
418
00:32:58,287 --> 00:33:00,175
so she's staying with a family friend.
419
00:33:00,175 --> 00:33:02,095
Ms. Lee Yunae had a daughter.
420
00:33:02,095 --> 00:33:03,631
Can you find out where she is?
421
00:33:03,631 --> 00:33:06,129
You're establishing a scholarship foundation?
422
00:33:06,129 --> 00:33:06,993
I thought my luck would change
423
00:33:06,993 --> 00:33:09,129
if I found a new husband,
424
00:33:09,130 --> 00:33:10,033
but I hit rock bottom.
425
00:33:10,033 --> 00:33:12,065
Complain about your luck to your husbands!
426
00:33:12,066 --> 00:33:14,057
May I give you a hug?
427
00:33:14,057 --> 00:33:14,827
Did you find out?
428
00:33:14,827 --> 00:33:16,865
Where is she?
429
00:33:16,865 --> 00:33:18,751
What are you doing here?
430
00:33:18,751 --> 00:33:21,283
Lee Yunae, she's really your daughter?
28010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.