All language subtitles for The Affair English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,933 --> 00:00:11,933 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull M_I_SForEver 2 00:00:48,148 --> 00:00:50,117 WOMAN: It knows us, this place. 3 00:00:53,120 --> 00:00:54,221 Our young friend 4 00:00:54,889 --> 00:00:56,524 watching as we grow old. 5 00:00:57,324 --> 00:00:58,760 A mirror to our years. 6 00:01:02,797 --> 00:01:03,798 Pulling us back. 7 00:01:06,333 --> 00:01:08,703 Our center, our gravity. 8 00:01:13,373 --> 00:01:14,542 [FOOTSTEPS CREAKING] 9 00:01:17,879 --> 00:01:19,479 [LAUGHTER] 10 00:01:20,882 --> 00:01:23,551 [CHATTERING] 11 00:02:48,803 --> 00:02:50,237 Thank you, sir. 12 00:02:51,639 --> 00:02:55,543 We have three days to get to Milan. 13 00:02:55,576 --> 00:02:57,812 LIESEL: We can take as long as we like, can't we? 14 00:02:57,845 --> 00:02:59,246 I'm afraid not. 15 00:03:00,414 --> 00:03:02,449 We have an appointment. 16 00:03:02,482 --> 00:03:04,484 [LAUGHS] What do you mean? 17 00:03:05,553 --> 00:03:07,421 What kind of appointment? 18 00:03:07,454 --> 00:03:08,556 Surprise. 19 00:03:11,592 --> 00:03:13,293 Consider it your wedding present. 20 00:03:57,437 --> 00:04:00,808 [INDISTINCT CHATTER] 21 00:04:01,576 --> 00:04:02,877 [INDISTINCT] 22 00:04:04,812 --> 00:04:05,813 [GASPS] 23 00:04:06,714 --> 00:04:09,249 - Excited? Me, too. - Yes! 24 00:04:14,589 --> 00:04:15,690 Thank you. 25 00:04:19,060 --> 00:04:23,463 [WOMAN SPEAKING ITALIAN] 26 00:04:23,497 --> 00:04:27,001 MAN: Aren't you worried that your modern houses will spoil the landscape? 27 00:04:33,641 --> 00:04:35,543 Viktor, we know this. 28 00:04:35,576 --> 00:04:36,944 Mr. von Abt's in Stuttgart. 29 00:04:39,914 --> 00:04:43,684 - WOMAN: Could I have an autograph, please? - Of course. 30 00:04:43,718 --> 00:04:47,989 MAN: Thank you, Herr von Abt. We find your modern designs quite amazing. 31 00:04:48,022 --> 00:04:49,356 There you go. 32 00:04:58,766 --> 00:04:59,767 So, 33 00:05:01,569 --> 00:05:03,638 Frau Landauer, 34 00:05:03,671 --> 00:05:05,706 your husband tells me you're in need of a house. 35 00:05:08,576 --> 00:05:09,877 [CHUCKLES SOFTLY] 36 00:05:11,078 --> 00:05:12,547 What did you have in mind? 37 00:05:14,381 --> 00:05:15,482 Something like this? 38 00:05:17,484 --> 00:05:18,619 Not exactly. 39 00:05:21,689 --> 00:05:22,857 Why not? 40 00:05:24,491 --> 00:05:26,393 - It's a wonderful room. - Yes. 41 00:05:28,129 --> 00:05:29,329 But of its time. 42 00:05:33,734 --> 00:05:35,503 Two rich, young newlyweds. 43 00:05:37,171 --> 00:05:38,706 Why should I bother? 44 00:05:38,739 --> 00:05:42,375 Are the poor and elderly queuing up for your services, Herr von Abt? 45 00:05:42,409 --> 00:05:44,444 You will have the funds you need, 46 00:05:44,477 --> 00:05:46,013 and the chance to do your best work. 47 00:05:53,654 --> 00:05:55,756 The site is a problem. 48 00:05:55,790 --> 00:05:57,124 - The slope. - LIESEL: Yes. 49 00:05:57,158 --> 00:05:59,961 But the slope gives height. It faces south. 50 00:05:59,994 --> 00:06:03,130 And the view of the city, it's wonderful. 51 00:06:03,164 --> 00:06:04,732 What do you want from this building? 52 00:06:08,468 --> 00:06:09,604 Simplicity, 53 00:06:11,072 --> 00:06:12,073 clarity, 54 00:06:14,008 --> 00:06:15,009 light. 55 00:06:15,843 --> 00:06:17,645 A home true to the age. 56 00:06:20,014 --> 00:06:23,618 And are you true to the age, Frau Landauer? 57 00:06:24,719 --> 00:06:25,820 It's not so easy. 58 00:06:27,521 --> 00:06:31,525 We're pulled to the future, but yearn for the past. 59 00:06:31,559 --> 00:06:32,894 The cave, the darkness. 60 00:06:34,195 --> 00:06:35,796 Are you ready to live in the light? 61 00:06:58,953 --> 00:07:00,888 [INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 62 00:07:09,797 --> 00:07:12,533 [INDISTINCT CHATTER] 63 00:07:26,948 --> 00:07:28,816 I once had a Landauer, Viktor. 64 00:07:28,849 --> 00:07:30,483 The best car you ever made. 65 00:07:30,518 --> 00:07:32,820 I adored it. A '45. 66 00:07:32,853 --> 00:07:34,789 - VIKTOR: The Torpedo? - Yes. 67 00:07:35,289 --> 00:07:36,958 Well, 68 00:07:36,991 --> 00:07:39,660 I'm afraid I aimed it at a bus that sank us both. 69 00:07:39,694 --> 00:07:41,128 [LAUGHTER] 70 00:07:41,162 --> 00:07:43,731 Don't you have something to show us, Herr von Abt? 71 00:07:43,764 --> 00:07:45,766 Poor Liesel looks faint with anticipation. 72 00:07:46,801 --> 00:07:48,002 RAINER: Indeed. 73 00:07:49,870 --> 00:07:51,572 I'm a builder. 74 00:07:51,605 --> 00:07:54,842 I deal with physical problems. Not in style or form. 75 00:07:55,376 --> 00:07:57,278 Form is not the goal. 76 00:07:57,311 --> 00:08:00,014 It's the manner in which a problem is addressed. 77 00:08:03,985 --> 00:08:05,152 So... 78 00:08:08,789 --> 00:08:09,890 From the street. 79 00:08:11,292 --> 00:08:14,061 A single story. Low, discrete. 80 00:08:15,596 --> 00:08:20,167 The servant's quarters behind the garage, here. 81 00:08:20,201 --> 00:08:23,204 And here, an opening a glimpse of the city. 82 00:08:26,240 --> 00:08:28,609 We enter not at the bottom, but at the top. 83 00:08:29,977 --> 00:08:31,946 There are bedrooms, bathrooms. 84 00:08:31,979 --> 00:08:34,682 The hallway encased in frosted glass. 85 00:08:34,715 --> 00:08:37,985 And the staircase, down to the heart of the house. 86 00:08:45,126 --> 00:08:46,227 A single space, 87 00:08:47,895 --> 00:08:49,263 large. 88 00:08:49,296 --> 00:08:52,733 Areas to talk, to eat, to be alone. 89 00:08:52,767 --> 00:08:55,970 Each one separate, and yet joined. 90 00:08:56,003 --> 00:08:58,739 Part of the whole. Glass and steel. 91 00:08:58,773 --> 00:09:00,007 Skin and bone. 92 00:09:00,041 --> 00:09:02,843 Walls melt into air, into trees and sky. 93 00:09:04,011 --> 00:09:05,579 It lets us move. 94 00:09:05,613 --> 00:09:07,048 It changes as you walk. 95 00:09:07,081 --> 00:09:08,582 It will take the breath away. 96 00:09:11,919 --> 00:09:12,987 There is more. 97 00:09:18,826 --> 00:09:20,928 [LIESEL SHRIEKS] 98 00:09:22,229 --> 00:09:26,300 RAINER: I talk about the weather. I ask about their holidays. 99 00:09:26,333 --> 00:09:29,703 As little as possible about the work they pay for. 100 00:09:29,737 --> 00:09:31,038 That's my rule. 101 00:09:31,072 --> 00:09:33,908 You, Liesel, are the exception. 102 00:09:33,941 --> 00:09:35,609 Because you know what you want. 103 00:09:38,379 --> 00:09:40,114 And now 104 00:09:40,147 --> 00:09:42,983 we are in a race to see who will be first to give birth. 105 00:09:43,684 --> 00:09:45,186 [CHUCKLES] 106 00:09:45,219 --> 00:09:47,054 I think we know who's going to win. 107 00:09:48,089 --> 00:09:49,190 It's as it should be. 108 00:09:50,157 --> 00:09:51,358 You'll be a family. 109 00:09:51,392 --> 00:09:53,160 Hmm. 110 00:09:53,194 --> 00:09:54,695 You'll bring the house alive. 111 00:10:00,401 --> 00:10:02,736 A family's an interesting problem. 112 00:10:03,704 --> 00:10:04,705 And why is that? 113 00:10:06,307 --> 00:10:07,975 [SIGHS] 114 00:10:08,008 --> 00:10:10,277 We aim for clarity, transparency. 115 00:10:11,312 --> 00:10:13,214 Freedom from compromise. 116 00:10:14,982 --> 00:10:17,351 Can we construct a family through that design? 117 00:10:19,120 --> 00:10:20,855 Can we still have what we want? 118 00:10:25,860 --> 00:10:26,861 Come to my room. 119 00:10:29,029 --> 00:10:30,030 Rainer! 120 00:10:31,365 --> 00:10:32,366 [CLICKS TONGUE] 121 00:10:33,467 --> 00:10:34,768 Forgive me. Uh... 122 00:10:36,704 --> 00:10:38,672 As I say, an interesting problem. 123 00:10:39,707 --> 00:10:41,342 Not one that can be solved. 124 00:11:00,027 --> 00:11:02,296 [ENGINE STARTS] 125 00:11:02,329 --> 00:11:03,864 HANA: Are you in love with him? 126 00:11:04,365 --> 00:11:05,966 With Rainer? 127 00:11:06,000 --> 00:11:09,403 [LAUGHING] For heaven's sake. 128 00:11:09,436 --> 00:11:12,806 Hana, I've only been married five minutes. 129 00:11:12,840 --> 00:11:14,108 So? 130 00:11:14,141 --> 00:11:16,977 And look at me. I'm like a whale. 131 00:11:17,344 --> 00:11:18,345 No! 132 00:11:19,280 --> 00:11:20,915 You're divine. 133 00:11:20,948 --> 00:11:22,683 I've never seen you more beautiful. 134 00:11:25,052 --> 00:11:26,854 He kicks like a horse. 135 00:11:27,955 --> 00:11:30,424 - He? - Or she. Maybe she. 136 00:11:33,127 --> 00:11:34,228 Shall we find out? 137 00:11:50,911 --> 00:11:52,213 Back and forth for a boy. 138 00:11:53,214 --> 00:11:54,848 Round and round for a girl. 139 00:12:09,129 --> 00:12:10,497 My God, look at you. 140 00:12:15,236 --> 00:12:16,237 Can I touch it? 141 00:12:20,007 --> 00:12:21,075 If you really want to. 142 00:13:22,537 --> 00:13:24,405 [OBJECTS CLATTERING] 143 00:13:27,007 --> 00:13:28,275 Your architect wrote to me. 144 00:13:30,344 --> 00:13:32,446 He wants to take me to dinner the next time he's here. 145 00:13:34,214 --> 00:13:35,215 Do you mind? 146 00:13:37,384 --> 00:13:38,419 Why should I mind? 147 00:13:51,098 --> 00:13:52,166 [BABY GURGLING] 148 00:13:52,199 --> 00:13:54,536 MAN: The glass is superb, isn't it? 149 00:13:55,969 --> 00:13:57,338 Almost nothing. 150 00:13:57,371 --> 00:14:00,040 Quite the opposite, it's everything. 151 00:14:02,209 --> 00:14:06,914 - Liesel, it's beautiful. - Thank you. We're very happy. 152 00:14:11,251 --> 00:14:14,221 And what does my little Otilie think of this? 153 00:14:14,254 --> 00:14:15,989 - [BABY GURGLING] - VIKTOR: I don't like the look of this. 154 00:14:17,625 --> 00:14:20,127 There is water on the terrace. 155 00:14:20,160 --> 00:14:24,198 I promise you that the terrace and roof are waterproof. 156 00:14:24,231 --> 00:14:27,101 But we can add a pitch too, if you like. 157 00:14:27,134 --> 00:14:30,270 - Couple of towers and a... - I made him bring me. 158 00:14:31,271 --> 00:14:33,140 Please, don't be angry. 159 00:14:33,173 --> 00:14:34,642 I would hate to spoil this for you. 160 00:14:36,276 --> 00:14:37,277 Ladies! 161 00:14:40,013 --> 00:14:41,448 [WHIRRING] 162 00:14:43,384 --> 00:14:44,652 [LIESEL LAUGHS] 163 00:14:46,654 --> 00:14:50,525 The ebony for the curved partition is already in the workshop. 164 00:14:50,558 --> 00:14:52,159 For the second partition, 165 00:14:53,561 --> 00:14:55,262 I have a proposal. 166 00:14:56,230 --> 00:14:57,264 It's gorgeous! 167 00:14:58,098 --> 00:14:59,133 What is it? 168 00:14:59,166 --> 00:15:02,136 Onyx. From the Atlas Mountains. 169 00:15:02,169 --> 00:15:05,640 - VIKTOR: Mmm-hmm. How much? - Look, Viktor, 170 00:15:05,673 --> 00:15:07,509 the veins, the color. 171 00:15:07,542 --> 00:15:09,309 Like something alive. 172 00:15:09,343 --> 00:15:12,680 And when the sun sets, it'll glow red, like a flame. 173 00:15:12,714 --> 00:15:14,214 The beating heart of your home. 174 00:15:14,248 --> 00:15:16,250 - How much? - $15,000. 175 00:15:17,484 --> 00:15:19,153 You're insane. 176 00:15:19,186 --> 00:15:21,656 You can buy an entire house for $15,000. 177 00:15:23,123 --> 00:15:24,559 Viktor, I know it's a lot. 178 00:15:24,592 --> 00:15:27,494 Liesel! People are already talking about it. 179 00:15:27,529 --> 00:15:30,264 - Our extravagance. - Let them! 180 00:15:30,297 --> 00:15:32,366 Rainer's built something extraordinary. 181 00:15:32,399 --> 00:15:34,702 Something that will outlast all of us. 182 00:15:36,403 --> 00:15:37,705 Let him finish his work. 183 00:15:53,086 --> 00:15:55,222 LIESEL: You're in Die Bildung again. 184 00:15:55,255 --> 00:15:58,091 Critics adore its fewer lines and austere harmony, 185 00:15:58,125 --> 00:16:02,463 but what kind of life is possible in Herr von Abt's modernist masterpiece? 186 00:16:02,496 --> 00:16:05,667 [SCOFFS] Bloody cheek. 187 00:16:05,700 --> 00:16:08,235 How do you and your brother like it, Mrs. Lanikova, 188 00:16:08,268 --> 00:16:12,707 - to live in a masterpiece? - Very pleasant, thank you. 189 00:16:12,740 --> 00:16:15,175 As long as I don't have to wash the windows. 190 00:16:15,209 --> 00:16:16,410 [CHUCKLES] 191 00:16:16,443 --> 00:16:18,445 - Should I take her up? - Thank you. 192 00:16:18,479 --> 00:16:19,980 - [BABY GURGLING] - Excuse me. 193 00:16:36,063 --> 00:16:39,166 - Have you seen him? - No. 194 00:16:42,169 --> 00:16:43,270 Have you forgiven me? 195 00:16:45,205 --> 00:16:47,709 He talked about you incessantly, by the way. 196 00:16:49,476 --> 00:16:51,144 When he wasn't talking about himself. 197 00:16:53,113 --> 00:16:56,618 He turned out to be surprisingly dull. 198 00:16:56,651 --> 00:16:57,719 [HANA CHUCKLES] 199 00:17:05,760 --> 00:17:09,329 - I hate being cross with you. - I know. 200 00:17:11,298 --> 00:17:12,734 But I probably deserved it. 201 00:17:14,301 --> 00:17:15,469 I think I'm pregnant. 202 00:17:17,705 --> 00:17:18,740 My God! Really? 203 00:17:22,142 --> 00:17:24,478 - And are you pleased? - Of course. 204 00:17:25,847 --> 00:17:28,348 [SIGHS] It's just rather soon. 205 00:17:30,350 --> 00:17:32,452 Well, you do make it look terribly easy. 206 00:17:35,623 --> 00:17:37,625 It's not that easy for everyone, you know. 207 00:17:46,668 --> 00:17:48,770 We tried and tried and tried... 208 00:17:52,774 --> 00:17:54,074 But it seems I just... 209 00:17:57,277 --> 00:17:58,546 I just can't have children. 210 00:18:00,548 --> 00:18:01,549 Hana, 211 00:18:03,751 --> 00:18:05,185 I had no idea. 212 00:18:05,218 --> 00:18:06,521 You think it would be a disaster. 213 00:18:06,554 --> 00:18:07,755 No, no! 214 00:18:09,222 --> 00:18:10,457 You should have said something. 215 00:18:10,490 --> 00:18:11,726 You're my best friend. 216 00:18:21,268 --> 00:18:22,402 I know how lucky I am. 217 00:18:31,713 --> 00:18:33,615 And I'm really, really happy for you. 218 00:18:35,750 --> 00:18:38,686 Promise never to think that I'm not. 219 00:18:38,720 --> 00:18:41,556 - That I don't love you and your beautiful children. - No. 220 00:18:51,498 --> 00:18:54,669 [CHILDREN LAUGHING] 221 00:19:09,483 --> 00:19:13,621 - Martin, it's Marika's turn. - [INDISTINCT SHOUTING] 222 00:19:14,889 --> 00:19:17,725 - Watch me, Kata! - Yes. 223 00:19:21,495 --> 00:19:23,765 LIESEL: They left with nothing. Just got on the first train. 224 00:19:24,632 --> 00:19:25,667 Things she saw. 225 00:19:26,734 --> 00:19:29,804 The kosher butcher on the street had his throat cut. 226 00:19:29,837 --> 00:19:33,508 Beatings. Old men made to scrub the pavements. 227 00:19:35,475 --> 00:19:37,277 But there are thousands of them. 228 00:19:38,579 --> 00:19:39,647 Aren't you scared? 229 00:19:40,447 --> 00:19:41,516 It won't happen here. 230 00:19:44,585 --> 00:19:46,587 But, what if it does? 231 00:19:49,524 --> 00:19:51,592 Liesel, we are both married to Jews. 232 00:19:51,626 --> 00:19:53,561 It's happening 50 kilometers away. 233 00:19:57,397 --> 00:19:58,533 Bring the fish, will you? 234 00:20:00,333 --> 00:20:02,804 [ALL LAUGHING] 235 00:20:02,837 --> 00:20:05,540 - I sometimes go like this. - [MARTIN LAUGHS] 236 00:20:10,745 --> 00:20:12,980 VIKTOR: I used to look at all this 237 00:20:13,014 --> 00:20:15,516 and imagine everything out there was calm. 238 00:20:19,020 --> 00:20:22,422 MAN: Shall we? Three copies. 239 00:20:22,456 --> 00:20:25,827 Transferring ownership of the firm to your father-in-law. 240 00:20:25,860 --> 00:20:29,897 It's a formality, but a sensible one. 241 00:20:32,033 --> 00:20:35,402 And I've spoken to Bohmer. He's transferring funds to Zurich. 242 00:20:39,372 --> 00:20:40,608 Do you know when you will go? 243 00:20:41,909 --> 00:20:43,410 I still hope we won't have to. 244 00:20:46,013 --> 00:20:49,416 The tricky part will be knowing the moment when it comes. 245 00:20:49,449 --> 00:20:52,019 The tricky part will be persuading my wife. 246 00:20:53,386 --> 00:20:54,989 She refuses to discuss it. 247 00:21:09,670 --> 00:21:10,905 She's rather lovely, isn't she? 248 00:21:13,674 --> 00:21:16,309 - I'm hungry. - Let's go! 249 00:21:17,044 --> 00:21:18,546 There you go. 250 00:21:18,579 --> 00:21:20,081 - It looks very nice - What about this? 251 00:21:20,114 --> 00:21:22,650 LIESEL: No, it's lunch. Now is not the time. 252 00:21:22,683 --> 00:21:23,885 You can go out later. 253 00:21:25,753 --> 00:21:27,320 OSKAR: Can you pass me the food, please? 254 00:21:31,424 --> 00:21:34,695 - VIKTOR: Oskar, so annoyed you stayed for lunch. - My pleasure. 255 00:21:34,729 --> 00:21:35,763 Otilie, stop it. 256 00:21:39,700 --> 00:21:40,735 [INDISTINCT] 257 00:21:41,969 --> 00:21:42,970 LIESEL: Come on! 258 00:21:49,577 --> 00:21:50,845 [KIDS SHRIEKING AND LAUGHING] 259 00:22:14,669 --> 00:22:15,736 [CAMERA SHUTTER CLICKS] 260 00:23:54,936 --> 00:23:56,003 Viktor. 261 00:23:58,973 --> 00:24:00,508 [KNOCKING AT DOOR] 262 00:24:01,742 --> 00:24:03,511 Viktor? 263 00:24:03,544 --> 00:24:06,647 Ah, you, you can't come in, I'm afraid. 264 00:24:06,681 --> 00:24:09,183 Oh, I didn't know where you were. 265 00:24:10,117 --> 00:24:11,451 I won't be long. 266 00:24:56,897 --> 00:24:58,032 Where you off to today? 267 00:24:59,166 --> 00:25:01,302 A recital at the Philharmonic. 268 00:25:01,335 --> 00:25:03,537 - And then drinks at Hillshire. - Hillshire. 269 00:25:05,139 --> 00:25:07,208 Of course. Life goes on. 270 00:25:19,720 --> 00:25:21,555 You're taking her away. 271 00:25:22,623 --> 00:25:25,993 Listen, I know how much you mean to each other. 272 00:25:26,027 --> 00:25:27,194 When do you leave? 273 00:25:29,663 --> 00:25:31,899 We're still in negotiation. But soon. 274 00:25:32,566 --> 00:25:34,001 What about Kata and the girl? 275 00:25:35,336 --> 00:25:36,537 They'll come with us. 276 00:25:38,706 --> 00:25:40,107 Liesel insists. 277 00:25:40,141 --> 00:25:41,642 [DOOR OPENS] 278 00:25:41,675 --> 00:25:42,943 [FOOTSTEPS APPROACHING] 279 00:25:42,977 --> 00:25:44,078 LIESEL: There you are. 280 00:25:44,445 --> 00:25:45,646 I'm sorry. 281 00:25:46,180 --> 00:25:47,581 Shall we go? 282 00:25:47,615 --> 00:25:49,316 - Yes. - LIESEL: I won't be late. 283 00:25:49,350 --> 00:25:51,852 I've told Kata I'll pick up the children on the way back. 284 00:25:51,886 --> 00:25:53,854 Save them trudging through the snow. 285 00:25:59,160 --> 00:26:00,227 [LIESEL SIGHS] 286 00:26:00,261 --> 00:26:02,730 Damn it! I've forgotten the tickets. 287 00:26:04,265 --> 00:26:06,333 Sorry, Lanik. we'll have to go back. 288 00:26:07,034 --> 00:26:08,769 Why? 289 00:26:08,803 --> 00:26:10,304 They'll let us in, we'll explain. 290 00:26:10,337 --> 00:26:11,739 There's plenty of time. 291 00:26:11,772 --> 00:26:13,874 But, Frau Landauer, the snow. 292 00:26:15,376 --> 00:26:17,812 LIESEL: Lanik, please. I'd like to go back. 293 00:26:21,849 --> 00:26:23,617 [INDISTINCT CHATTER] 294 00:26:41,902 --> 00:26:43,704 [OBJECTS CLATTERING IN DISTANCE] 295 00:27:34,255 --> 00:27:36,223 [WOMAN MOANING FAINTLY] 296 00:27:41,795 --> 00:27:44,665 [WOMAN MOANS] 297 00:27:46,433 --> 00:27:48,402 [GASPING] 298 00:27:54,375 --> 00:27:56,410 - Liesel. - Not now! 299 00:28:03,484 --> 00:28:05,085 KATA: Hey. 300 00:28:06,887 --> 00:28:11,725 It's cold outside, Kata. Mama says we can have hot chocolate. 301 00:28:12,092 --> 00:28:13,460 Okay. 302 00:28:41,422 --> 00:28:42,423 KATA: You came back. 303 00:28:46,460 --> 00:28:47,995 I forgot something. 304 00:28:53,334 --> 00:28:56,437 Does he like it? That noise you make? 305 00:29:10,184 --> 00:29:12,019 When did it start? 306 00:29:12,052 --> 00:29:13,120 [EXHALES] 307 00:29:13,588 --> 00:29:14,989 In the summer. 308 00:29:16,156 --> 00:29:17,458 August, I think. 309 00:29:21,895 --> 00:29:23,163 I'm sorry. 310 00:29:26,100 --> 00:29:29,403 I... I... I don't understand. 311 00:29:32,339 --> 00:29:35,909 - I tried to be your friend. - I know. 312 00:29:38,846 --> 00:29:41,248 I gave you a home, you were safe. 313 00:29:42,283 --> 00:29:44,318 I know. I'm sorry. 314 00:29:44,351 --> 00:29:46,387 Did you feel some sort of obligation? 315 00:29:47,888 --> 00:29:48,889 No. 316 00:29:54,328 --> 00:29:55,329 I wanted it. 317 00:29:56,497 --> 00:29:57,498 It was wrong. 318 00:29:58,999 --> 00:30:02,202 And I was grateful to you. So grateful. 319 00:30:03,505 --> 00:30:05,507 But that wasn't all I was. 320 00:30:07,007 --> 00:30:09,043 Your grateful refugee. 321 00:30:10,578 --> 00:30:12,514 It wasn't what I needed. 322 00:30:23,090 --> 00:30:24,825 Take Marika. 323 00:30:26,528 --> 00:30:29,396 I beg you. Take her with you. 324 00:30:47,147 --> 00:30:48,516 Did you hear what she said? 325 00:30:51,051 --> 00:30:53,454 She wants us to take Marika with us when we leave. 326 00:31:01,061 --> 00:31:02,429 What are we going to do? 327 00:31:04,298 --> 00:31:05,432 I don't know. 328 00:31:08,603 --> 00:31:10,204 Coward. 329 00:31:16,511 --> 00:31:19,547 The tickets are picked up. I won't stay. 330 00:31:21,115 --> 00:31:22,282 [EXHALES] 331 00:31:24,418 --> 00:31:26,153 He doesn't deserve you. 332 00:31:27,321 --> 00:31:28,590 I know. 333 00:31:30,391 --> 00:31:31,559 But the children, they do. 334 00:31:37,565 --> 00:31:39,534 You can't stay. 335 00:31:39,567 --> 00:31:40,668 You have to persuade him, 336 00:31:40,702 --> 00:31:42,336 - and if you can't, then... - I will. 337 00:31:44,304 --> 00:31:46,206 We'll come and find you. 338 00:32:59,346 --> 00:33:00,515 I can't. 339 00:33:06,353 --> 00:33:07,522 [SNAPS] 340 00:33:46,861 --> 00:33:48,462 [BABY CRYING IN THE DISTANCE] 341 00:33:54,301 --> 00:33:55,335 Take the page. 342 00:34:04,444 --> 00:34:06,113 MRS. LANIKOVA: Fancy them leaving it so late. 343 00:34:06,814 --> 00:34:07,815 Will they let them go? 344 00:34:09,316 --> 00:34:10,484 Of course they will. 345 00:34:11,819 --> 00:34:14,488 It's what they want, isn't it? 346 00:34:14,522 --> 00:34:16,223 They want to get rid of them. 347 00:34:17,659 --> 00:34:19,459 He wants this covered up. 348 00:34:19,493 --> 00:34:22,095 Says he doesn't want someone turning it into ashtrays. 349 00:34:25,465 --> 00:34:28,168 But these are worth a bit as well. 350 00:34:28,201 --> 00:34:29,469 What if they come back? 351 00:34:37,579 --> 00:34:40,113 They are not coming back. 352 00:34:40,147 --> 00:34:42,784 INSPECTOR: Miss, I'm sorry. It's just not enough. 353 00:34:42,817 --> 00:34:44,686 That is perfectly in order. 354 00:34:44,719 --> 00:34:46,621 It was issued by the League of Nations. 355 00:34:46,654 --> 00:34:48,355 Move along, sir. 356 00:34:48,388 --> 00:34:50,290 - Come on. - You. 357 00:34:50,324 --> 00:34:53,293 - Wait just a moment. - Christ, we don't have time for this. 358 00:34:53,327 --> 00:34:55,195 I'll catch you up, Marika. 359 00:34:59,433 --> 00:35:00,702 She's with us. 360 00:35:01,836 --> 00:35:03,370 Come on, Viktor. 361 00:35:17,752 --> 00:35:19,319 [ENGINE STARTING] 362 00:35:38,539 --> 00:35:39,941 [BARKING] 363 00:35:39,974 --> 00:35:42,309 - Come on, sir. It's time to go. - Please. We're waiting for someone. 364 00:35:42,342 --> 00:35:44,812 For Christ's sake, get on the plane! 365 00:35:45,379 --> 00:35:46,547 Come on! 366 00:35:46,581 --> 00:35:47,582 Viktor! 367 00:35:48,415 --> 00:35:50,450 Halt! Come back! 368 00:35:51,385 --> 00:35:52,754 Leave me! 369 00:35:52,787 --> 00:35:54,922 Someone else is missing. I have to get her! Leave me! 370 00:35:54,956 --> 00:35:56,423 [GRUNTS] 371 00:35:56,456 --> 00:35:58,593 [DOGS BARKING] 372 00:36:06,634 --> 00:36:09,269 You'll kill all of us, Viktor! 373 00:36:10,337 --> 00:36:11,572 Why'd you do it? 374 00:36:12,339 --> 00:36:13,340 Get up! 375 00:36:13,808 --> 00:36:15,543 [DOG BARKING] 376 00:36:19,312 --> 00:36:20,515 Go! 377 00:36:25,887 --> 00:36:28,388 Where's Marika? 378 00:36:39,466 --> 00:36:40,467 [BIRDS CHIRPING] 379 00:36:41,035 --> 00:36:42,537 [CHILDREN SQUEALING] 380 00:36:43,738 --> 00:36:45,205 [ALL LAUGHING] 381 00:36:58,786 --> 00:37:01,522 Get in, Martin. Go! 382 00:37:03,958 --> 00:37:06,994 LIESEL: It's a horrible old pile. 383 00:37:07,028 --> 00:37:09,463 But it's on the lake, and there's a garden. 384 00:37:10,363 --> 00:37:12,767 Children like it. 385 00:37:12,800 --> 00:37:15,402 There's a rowing boat and skiing in the winter. 386 00:37:16,904 --> 00:37:18,806 If we're still here. 387 00:37:18,840 --> 00:37:20,575 Look, Mama, look! 388 00:37:21,475 --> 00:37:24,779 I can see, darling. That's very good. 389 00:37:27,615 --> 00:37:29,984 I make it sound like a holiday. 390 00:37:30,017 --> 00:37:32,352 But a holiday only lasts so long. 391 00:37:34,021 --> 00:37:37,491 And when it ends, you go home. 392 00:37:44,632 --> 00:37:47,267 Viktor spends most of his time in Zurich. 393 00:37:50,104 --> 00:37:54,374 I gather there are visits to the German consulate, 394 00:37:54,407 --> 00:37:57,979 and I see letters addressed to every kind of relief organization 395 00:37:58,012 --> 00:37:59,714 or refugee committee. 396 00:38:03,017 --> 00:38:04,417 He's trying to find her. 397 00:38:06,087 --> 00:38:08,556 I have a feeling it's all he thinks about. 398 00:38:10,691 --> 00:38:12,894 Of course, the matter is undiscussed. 399 00:38:14,662 --> 00:38:16,597 What on Earth would I say? 400 00:38:36,617 --> 00:38:39,020 Dear God, I miss you. 401 00:38:40,655 --> 00:38:42,455 Can't you come? 402 00:39:43,618 --> 00:39:44,619 [BELL DINGS] 403 00:39:50,825 --> 00:39:52,827 HANA: Our accounts are frozen. 404 00:39:54,629 --> 00:39:56,463 They took Oskar's firm and handed it 405 00:39:56,496 --> 00:39:58,766 to a Sudeten halfwit called Schneider. 406 00:40:00,601 --> 00:40:02,870 There's a word for this procedure. 407 00:40:02,904 --> 00:40:04,605 They call it Aryanization. 408 00:40:07,909 --> 00:40:11,145 I must be careful with what I write. 409 00:40:11,178 --> 00:40:15,549 Things have changed in the protectorate of Bohemia and Moravia, 410 00:40:15,583 --> 00:40:18,753 this proud and grateful corner of the German Reich. 411 00:40:23,858 --> 00:40:25,026 [HORN TOOTING] 412 00:40:36,103 --> 00:40:37,538 [TRAM BELL DINGS] 413 00:40:48,582 --> 00:40:49,650 What does Hana say? 414 00:40:51,152 --> 00:40:52,452 It's about Kata. 415 00:40:53,888 --> 00:40:55,856 HANA: She needed money. 416 00:40:55,890 --> 00:40:58,491 Just enough to get her and Marika to Prague. 417 00:40:58,526 --> 00:41:01,494 They're putting children on trains to England. 418 00:41:01,529 --> 00:41:04,131 Mothers and fathers are putting the children onto trains 419 00:41:04,165 --> 00:41:05,566 and waving goodbye. 420 00:41:06,901 --> 00:41:08,202 Can you imagine? 421 00:41:08,235 --> 00:41:10,838 Where is she? Where's Kata? 422 00:41:10,871 --> 00:41:12,907 I don't know. She doesn't say. 423 00:41:13,574 --> 00:41:14,575 [GASPS] 424 00:41:19,246 --> 00:41:20,915 [PROJECTOR REEL RUNNING] 425 00:41:47,875 --> 00:41:50,978 LIESEL: I go there in my dreams, across the hallway, 426 00:41:52,013 --> 00:41:54,315 everything just as it was. 427 00:41:54,348 --> 00:41:57,685 Down the stairs, 12 steps to the turn. 428 00:41:58,986 --> 00:42:00,721 And it's the strangest thing. 429 00:42:09,030 --> 00:42:10,564 You are there. 430 00:42:10,931 --> 00:42:13,000 Always. 431 00:42:13,034 --> 00:42:15,202 It's as if I am visiting you. 432 00:42:15,236 --> 00:42:16,904 [THUNDER RUMBLING] 433 00:42:18,639 --> 00:42:21,976 You're there, waiting for me. 434 00:42:22,009 --> 00:42:24,078 Waiting for me in the classroom. 435 00:42:26,313 --> 00:42:27,615 [THUNDER RUMBLING] 436 00:42:33,821 --> 00:42:35,122 Are you reading this? 437 00:42:36,891 --> 00:42:38,759 It's months since your last reply. 438 00:42:39,460 --> 00:42:43,097 And still I write, not knowing. 439 00:42:43,130 --> 00:42:44,865 [PARTY MUSIC PLAYING IN VENUE] 440 00:42:44,899 --> 00:42:46,000 [INDISTINCT CHATTERING] 441 00:42:52,173 --> 00:42:53,707 The Landauer house? 442 00:42:56,243 --> 00:42:59,046 I know it very well. I watched it being built. 443 00:43:00,247 --> 00:43:02,616 Liesel Landauer was my greatest friend. 444 00:43:02,650 --> 00:43:03,818 MAN: The house was empty. 445 00:43:04,919 --> 00:43:06,153 I have given it a purpose. 446 00:43:10,091 --> 00:43:11,092 I'm an engineer. 447 00:43:12,226 --> 00:43:15,796 I have a team, draftsmen and designers. 448 00:43:16,931 --> 00:43:18,599 More than that, I'm not permitted to say. 449 00:43:29,677 --> 00:43:30,911 HANA: They took everything. 450 00:43:31,745 --> 00:43:32,746 The paintings. 451 00:43:33,681 --> 00:43:35,249 The Klee, the Miro. 452 00:43:37,318 --> 00:43:39,987 It was all very polite. 453 00:43:40,020 --> 00:43:43,290 One of them was once a clerk at the firm. 454 00:43:43,324 --> 00:43:45,926 Oskar asked after his wife and children. 455 00:43:47,094 --> 00:43:49,930 I could have scratched the little shit's eyes out. 456 00:43:51,132 --> 00:43:52,399 And your gift, 457 00:43:52,433 --> 00:43:53,667 you remember? 458 00:43:54,468 --> 00:43:56,804 I hid it from them. It's safe. 459 00:44:00,241 --> 00:44:02,943 Oskar hasn't left the apartment in almost a year. 460 00:44:03,410 --> 00:44:04,879 He won't. 461 00:44:04,912 --> 00:44:06,647 Not with the star on his jacket. 462 00:44:12,419 --> 00:44:14,955 But he took good care of me, didn't he? 463 00:44:14,989 --> 00:44:16,857 For all those years. 464 00:44:16,891 --> 00:44:18,425 Now, I must take care of him. 465 00:44:25,266 --> 00:44:27,735 And so, to my news. 466 00:44:27,768 --> 00:44:31,205 Wherever you are, whenever you might read this. 467 00:44:32,740 --> 00:44:34,008 I've been to the house. 468 00:44:38,279 --> 00:44:40,414 In the company of its new occupant. 469 00:44:57,831 --> 00:44:59,400 [CUTLERY CLATTERING] 470 00:45:06,207 --> 00:45:07,775 MAN: There is more. 471 00:45:08,309 --> 00:45:09,877 HANA: No, thank you. 472 00:45:09,910 --> 00:45:11,045 It was very good. 473 00:45:34,468 --> 00:45:35,936 This was the children's room. 474 00:45:38,573 --> 00:45:40,074 Do you know their names? 475 00:45:40,841 --> 00:45:42,409 MAN: No. 476 00:45:42,443 --> 00:45:43,877 Otilie and Martin. 477 00:46:04,098 --> 00:46:06,367 Am I supposed to feel guilt for their absence? 478 00:46:08,402 --> 00:46:10,471 You could look a little embarrassed. 479 00:46:16,477 --> 00:46:18,513 I do my work. 480 00:46:18,546 --> 00:46:20,314 The circumstances are far from us to choose. 481 00:46:24,351 --> 00:46:25,953 My husband is a Jew. 482 00:46:28,455 --> 00:46:29,557 I know. 483 00:46:35,963 --> 00:46:38,098 The caretaker thought that I should be told. 484 00:46:42,069 --> 00:46:43,470 Is it good to be back? 485 00:46:47,875 --> 00:46:48,876 It's terrible. 486 00:47:43,497 --> 00:47:45,132 You chose Liesel's room. 487 00:47:48,603 --> 00:47:49,604 Did I? 488 00:50:29,831 --> 00:50:32,432 So this is your work? 489 00:50:32,466 --> 00:50:34,501 - Airplanes? - MAN: You shouldn't be in here. 490 00:50:36,270 --> 00:50:37,739 I see what you meant. 491 00:50:40,608 --> 00:50:42,610 It's all very lovely. 492 00:50:42,644 --> 00:50:45,045 One could almost forget what it's really about. 493 00:50:45,880 --> 00:50:47,481 The bombs and the killing. 494 00:50:57,324 --> 00:51:00,127 There are no supporting walls here, did you know that? 495 00:51:01,763 --> 00:51:03,798 Everything is suspended from the frame. 496 00:51:05,667 --> 00:51:07,602 I knew the architect. We were lovers. 497 00:51:09,202 --> 00:51:10,538 My staff will be here soon. 498 00:52:59,847 --> 00:53:01,549 Tell me about your wife. 499 00:53:03,618 --> 00:53:05,285 I don't have a wife. 500 00:53:11,893 --> 00:53:13,695 I saw her picture. 501 00:53:20,034 --> 00:53:21,334 She's dead. 502 00:54:12,954 --> 00:54:14,387 HANA: I'm his whore. 503 00:54:15,422 --> 00:54:16,591 This is how we live. 504 00:54:17,892 --> 00:54:19,961 An entire country doing what it must. 505 00:54:27,467 --> 00:54:29,469 And you're here, somewhere. 506 00:54:31,338 --> 00:54:32,707 That's how I keep you close. 507 00:54:44,051 --> 00:54:45,052 LIESEL: Three years, 508 00:54:46,521 --> 00:54:47,889 how is it possible? 509 00:54:50,691 --> 00:54:53,795 As if my life here has been happening to someone else. 510 00:55:03,470 --> 00:55:04,806 We're far apart, 511 00:55:04,839 --> 00:55:05,940 Viktor and I. 512 00:55:07,542 --> 00:55:09,644 We play our roles, of course. 513 00:55:11,145 --> 00:55:12,412 For the children. 514 00:55:12,445 --> 00:55:13,648 For one another. 515 00:55:19,887 --> 00:55:20,922 But I'm alone. 516 00:55:22,757 --> 00:55:24,025 And so is he. 517 00:55:30,731 --> 00:55:32,600 Except that every now and then, 518 00:55:32,633 --> 00:55:34,602 he asks me to spend the night with him. 519 00:56:06,033 --> 00:56:07,400 [VIKTOR GASPING] 520 00:56:15,676 --> 00:56:17,511 [VIKTOR GRUNTING] 521 00:56:19,614 --> 00:56:21,949 [MAN MOANING] 522 00:56:25,052 --> 00:56:26,053 [GASPING] 523 00:56:27,121 --> 00:56:30,024 [VIKTOR PANTING] 524 00:56:34,929 --> 00:56:37,565 [VIKTOR GASPING] 525 00:56:37,598 --> 00:56:39,100 [LIESEL MOANING] 526 00:56:39,133 --> 00:56:41,168 LIESEL: He's thinking of her, of course. 527 00:56:44,105 --> 00:56:45,106 And I... 528 00:56:47,474 --> 00:56:48,509 I think of you. 529 00:56:48,542 --> 00:56:50,144 [VIKTOR MOANING] 530 00:56:54,749 --> 00:56:56,083 They're taking him away. 531 00:56:57,551 --> 00:56:59,452 All he can do is wait his turn. 532 00:57:03,824 --> 00:57:05,660 Please. 533 00:57:05,693 --> 00:57:07,494 I wondered when this would come up. 534 00:57:07,528 --> 00:57:08,963 Where are they taking them? 535 00:57:08,996 --> 00:57:10,531 I don't know. 536 00:57:10,564 --> 00:57:12,465 Why should I have any more idea about it than you? 537 00:57:12,499 --> 00:57:13,567 You can help us. 538 00:57:13,601 --> 00:57:14,969 You know the people to talk to. 539 00:57:15,002 --> 00:57:16,804 Should I tell you about the people I talk to? 540 00:57:16,837 --> 00:57:17,838 The people I talk to 541 00:57:17,872 --> 00:57:19,740 want to shut this place down and send us home. 542 00:57:20,541 --> 00:57:22,610 What do you mean? 543 00:57:22,643 --> 00:57:24,578 - What happened? - We're governed by morons. 544 00:57:24,612 --> 00:57:26,047 All of them terrified. 545 00:57:26,080 --> 00:57:27,748 Looking for someone else to blame. 546 00:57:29,050 --> 00:57:31,085 I'm sorry. 547 00:57:31,118 --> 00:57:33,154 So, no, I can't help your fucking husband. 548 00:57:40,227 --> 00:57:41,629 You should have left with your friends. 549 00:57:41,662 --> 00:57:42,863 I know. 550 00:57:42,897 --> 00:57:43,898 [OPENS DOOR] 551 00:57:50,671 --> 00:57:52,773 For Christ's sake, shut it! 552 00:57:52,807 --> 00:57:54,041 [MACHINE WHIRRING] 553 00:58:01,716 --> 00:58:02,850 Get out of my house. 554 00:58:03,884 --> 00:58:05,252 This is not your house. 555 00:58:07,221 --> 00:58:08,255 I think you should leave. 556 00:58:13,027 --> 00:58:14,729 This might be the last time. 557 00:58:44,658 --> 00:58:45,826 Is she watching it? 558 00:58:48,295 --> 00:58:49,630 Your poor dead wife. 559 00:58:50,364 --> 00:58:51,565 [GASPS] 560 00:59:00,775 --> 00:59:01,942 Don't ever come back. 561 00:59:15,289 --> 00:59:17,091 [SOBBING] 562 00:59:21,262 --> 00:59:22,296 [GRUNTS] 563 00:59:25,266 --> 00:59:27,168 [GRUNTS] 564 00:59:30,771 --> 00:59:31,972 [CRYING] 565 00:59:53,828 --> 00:59:55,162 [INDISTINCT CHATTERING] 566 01:00:14,048 --> 01:00:15,349 [INDISTINCT SHOUTING] 567 01:00:33,200 --> 01:00:34,201 [SIGHS] 568 01:00:39,206 --> 01:00:40,741 HANA: It's a miracle, Liesel. 569 01:00:41,142 --> 01:00:42,143 Or a joke. 570 01:01:20,281 --> 01:01:22,316 - Excuse me... - [INDISTINCT] 571 01:01:25,319 --> 01:01:26,320 [INDISTINCT CHATTER] 572 01:01:40,100 --> 01:01:41,168 I'm under arrest. 573 01:01:43,270 --> 01:01:45,873 For profiteering or sabotage. 574 01:01:46,874 --> 01:01:48,042 They can't seem to decide. 575 01:01:52,179 --> 01:01:54,949 [FOOTSTEPS APPROACHING] 576 01:02:02,056 --> 01:02:03,057 Why did you come? 577 01:02:06,126 --> 01:02:07,161 It doesn't matter. 578 01:02:09,163 --> 01:02:10,164 Please. 579 01:02:20,941 --> 01:02:21,942 You're pregnant. 580 01:02:25,479 --> 01:02:26,814 Am I the father? 581 01:02:39,093 --> 01:02:40,127 Or wasn't I? 582 01:02:43,565 --> 01:02:44,765 There was a child. 583 01:02:48,369 --> 01:02:49,370 It died inside her. 584 01:02:52,306 --> 01:02:54,008 I thought we could carry on. 585 01:02:56,110 --> 01:02:57,444 The day she leaves hospital... 586 01:03:02,983 --> 01:03:04,151 She ran a bath. 587 01:03:07,354 --> 01:03:09,423 Used my razor to open her veins. 588 01:03:19,199 --> 01:03:21,035 I wish there was something... 589 01:03:27,474 --> 01:03:28,475 Forgive me, 590 01:03:31,045 --> 01:03:32,212 but, 591 01:03:34,448 --> 01:03:35,449 I think I'm glad. 592 01:03:40,888 --> 01:03:41,889 Is this her? 593 01:03:44,458 --> 01:03:46,226 The one with the Jew husband. 594 01:03:46,994 --> 01:03:48,195 Oskar, isn't it? 595 01:03:49,997 --> 01:03:50,931 You don't have to worry, 596 01:03:50,964 --> 01:03:52,600 it's Herr Stahl we're here to see. 597 01:03:59,507 --> 01:04:00,908 You should run along home. 598 01:04:01,576 --> 01:04:02,577 Home to Oskar. 599 01:04:22,429 --> 01:04:23,897 Did they come? 600 01:04:23,931 --> 01:04:25,099 Did they take him? 601 01:04:25,132 --> 01:04:26,534 There was no answer. 602 01:04:26,568 --> 01:04:27,968 They broke down the door. 603 01:04:32,540 --> 01:04:33,541 Oskar! 604 01:04:38,045 --> 01:04:39,046 Oskar! 605 01:04:42,116 --> 01:04:43,117 [GASPS] 606 01:05:02,469 --> 01:05:04,572 [BABY CRYING] 607 01:05:24,291 --> 01:05:27,094 [BABY CRYING] 608 01:06:14,475 --> 01:06:15,510 Take it down. 609 01:06:21,315 --> 01:06:22,983 Someone said you had baby milk. 610 01:06:30,123 --> 01:06:31,124 Have you got money? 611 01:06:42,503 --> 01:06:44,506 It is a sculptor called Maillol. 612 01:06:46,306 --> 01:06:47,575 There's his mark on the base. 613 01:06:49,076 --> 01:06:50,812 It's worth a fair amount. 614 01:06:50,845 --> 01:06:52,747 Liesel gave it to me on her wedding day. 615 01:06:54,448 --> 01:06:56,350 What is it, Hana? Bronze? 616 01:06:58,820 --> 01:07:01,355 - [SIREN BLARING] - [BOMB BLASTS] 617 01:07:01,388 --> 01:07:03,056 Bloody hell. Better come with me. 618 01:07:07,127 --> 01:07:08,428 Let's get in here. 619 01:07:08,462 --> 01:07:09,731 Martha! 620 01:07:09,764 --> 01:07:11,231 [BABY CRYING] 621 01:07:11,265 --> 01:07:13,066 Christ, Martha! 622 01:07:14,368 --> 01:07:16,638 - [BLASTS] - [SHATTERING] 623 01:07:17,772 --> 01:07:19,039 Martha! 624 01:07:22,376 --> 01:07:23,511 Martha! 625 01:07:23,545 --> 01:07:25,245 - [BOMB BLASTS] - Martha! 626 01:07:31,886 --> 01:07:34,321 [BABY COOING] 627 01:07:38,726 --> 01:07:40,695 [BABY CRYING] 628 01:07:52,372 --> 01:07:53,841 [CRYING] 629 01:08:02,917 --> 01:08:06,353 [BABY CRYING] 630 01:08:17,665 --> 01:08:19,132 [BABY CRYING] 631 01:08:30,310 --> 01:08:32,112 [VEHICLES PASSING BY] 632 01:08:35,550 --> 01:08:36,751 [RAPID KNOCKING ON DOOR] 633 01:08:36,784 --> 01:08:38,151 [INDISTINCT SHOUTING] 634 01:08:44,759 --> 01:08:46,661 [INDISTINCT SHOUTING] 635 01:09:07,548 --> 01:09:09,884 [GUNFIRE] 636 01:09:17,625 --> 01:09:20,193 [INDISTINCT CHATTER] 637 01:09:34,876 --> 01:09:38,478 [OPERATIC MUSIC PLAYING ON PA] 638 01:10:09,376 --> 01:10:11,278 HANA: Have I found you? 639 01:10:11,311 --> 01:10:13,380 Not Landauer, but Landor? 640 01:10:13,413 --> 01:10:15,248 Elisabeth Landor. Is that you? 641 01:10:16,383 --> 01:10:17,752 [MAN COUGHING] 642 01:10:23,024 --> 01:10:25,660 Perhaps in the end you choose to forget. 643 01:10:26,794 --> 01:10:28,395 Or do you remember it still? 644 01:10:29,296 --> 01:10:31,264 The house on the hill. 645 01:10:31,298 --> 01:10:32,800 Those bright, foolish days. 646 01:10:35,435 --> 01:10:37,404 The old friend who loved you too much. 647 01:10:40,007 --> 01:10:41,642 [UPBEAT MUSIC PLAYING ON RECORD PLAYER] 648 01:10:42,476 --> 01:10:43,811 [KNOCK AT DOOR] 649 01:10:48,482 --> 01:10:49,851 [KNOCKING AT DOOR] 650 01:10:49,884 --> 01:10:52,252 - Oskar. - All right. 651 01:11:01,495 --> 01:11:03,363 - This is for your mom. - Thanks. 652 01:11:13,074 --> 01:11:15,977 A special delivery from state security. 653 01:11:40,400 --> 01:11:42,003 Hello, I received a summons. 654 01:11:57,652 --> 01:11:59,687 I sent that six months ago. 655 01:12:10,064 --> 01:12:12,834 As you can see, it suffers in your absence, 656 01:12:12,867 --> 01:12:14,501 your beautiful house. 657 01:12:14,535 --> 01:12:16,003 MAN: Whose house? 658 01:12:18,005 --> 01:12:19,507 Whose house? 659 01:12:23,744 --> 01:12:25,112 Can't I write to my friends? 660 01:12:25,146 --> 01:12:26,581 Your friend's a cunt. 661 01:12:28,182 --> 01:12:29,550 WOMAN: Well, you write, 662 01:12:29,584 --> 01:12:30,985 "The address is the same. 663 01:12:31,018 --> 01:12:33,554 "Although the apartment is a little smaller now, 664 01:12:33,588 --> 01:12:35,089 "there's a wall down the middle. 665 01:12:36,757 --> 01:12:38,993 "Our neighbor is dying. 666 01:12:39,026 --> 01:12:41,162 "I hear him coughing through the night. 667 01:12:41,195 --> 01:12:44,497 "He was once a professor of theology. 668 01:12:44,532 --> 01:12:46,901 "But then they sent him down to coal mine 669 01:12:46,934 --> 01:12:48,970 "to complete his education." 670 01:12:58,746 --> 01:13:00,514 This is the bit I like. 671 01:13:01,182 --> 01:13:02,984 "I longed for you. 672 01:13:03,017 --> 01:13:04,819 "I felt you 673 01:13:04,852 --> 01:13:06,621 "here and not here, 674 01:13:06,654 --> 01:13:08,089 "like a missing limb. 675 01:13:08,122 --> 01:13:10,992 "Ached for you in every nerve and muscle." 676 01:13:13,160 --> 01:13:16,831 They tried to get it back in the 1946, did she tell you? 677 01:13:21,102 --> 01:13:22,103 She stopped writing to me. 678 01:13:51,532 --> 01:13:52,867 MAN: Out loud. 679 01:13:52,900 --> 01:13:54,635 [SNIFFLES] 680 01:13:56,503 --> 01:13:57,505 Go on. 681 01:13:58,773 --> 01:13:59,774 I want to hear it. 682 01:14:06,747 --> 01:14:07,748 [SNIFFLES] 683 01:14:10,217 --> 01:14:11,786 WOMAN: You don't want to read it? 684 01:14:20,261 --> 01:14:21,461 [DOOR CLOSES] 685 01:14:22,263 --> 01:14:23,864 You're a school teacher. 686 01:14:25,032 --> 01:14:26,466 And you've got a son. 687 01:14:27,868 --> 01:14:31,739 I gather he's a good student full of plans, I'm sure. 688 01:14:32,640 --> 01:14:33,641 Full of hopes. 689 01:14:35,776 --> 01:14:38,179 [OPERATIC MUSIC PLAYING ON PA] 690 01:15:04,171 --> 01:15:07,141 [UPBEAT MUSIC PLAYING ON RADIO] 691 01:15:29,030 --> 01:15:31,899 I might have some people around later. Is that all right? 692 01:15:33,200 --> 01:15:34,602 Oh, that's okay. 693 01:15:34,635 --> 01:15:36,203 I'm going out, remember? 694 01:15:36,237 --> 01:15:38,305 Shit. Yeah. 695 01:15:41,242 --> 01:15:42,243 Good luck. 696 01:15:43,377 --> 01:15:44,578 You look great. 697 01:16:12,706 --> 01:16:15,309 There's a woman upstairs. 698 01:16:15,342 --> 01:16:18,245 Something to do with the Department of Urban Planning. 699 01:16:19,246 --> 01:16:21,148 Said she's a friend of Grusa. 700 01:16:36,063 --> 01:16:37,865 There seems to be a problem here. 701 01:16:38,766 --> 01:16:40,101 Only when it rains. 702 01:16:40,968 --> 01:16:42,937 Maybe Viktor was right. 703 01:16:42,970 --> 01:16:45,840 He never really liked the idea of a flat roof. 704 01:16:45,873 --> 01:16:47,875 The reception doesn't start till 6:00. 705 01:16:49,143 --> 01:16:52,279 I hoped I might have a look around first. 706 01:16:53,414 --> 01:16:54,882 Didn't Grusa warn you? 707 01:16:56,817 --> 01:16:59,920 I'm writing an article. 708 01:17:01,122 --> 01:17:02,823 What kind of article? 709 01:17:03,691 --> 01:17:05,059 About the architecture. 710 01:17:06,460 --> 01:17:07,761 And the story. 711 01:17:09,697 --> 01:17:11,765 I never knew what all the fuss was about. 712 01:17:25,779 --> 01:17:28,249 Is it true that half the people of these things are informants? 713 01:17:29,116 --> 01:17:30,317 Half of them? 714 01:17:31,252 --> 01:17:32,720 That seems unlikely. 715 01:17:36,957 --> 01:17:38,792 - You are late. - Hello, everyone. 716 01:17:38,826 --> 01:17:40,728 Over here. Move it. 717 01:17:42,830 --> 01:17:44,064 [PLAYING UPBEAT MUSIC] 718 01:17:51,372 --> 01:17:52,907 [INDISTINCT CHATTER] 719 01:18:07,888 --> 01:18:08,923 Lanik. 720 01:18:15,095 --> 01:18:17,831 - [INDISTINCT] - Yes, sir. 721 01:18:17,865 --> 01:18:19,266 Very interesting. 722 01:18:19,300 --> 01:18:22,336 There's a place for such opinions, of course. 723 01:18:22,369 --> 01:18:25,239 Although, we must avoid confusion. 724 01:18:25,272 --> 01:18:28,475 We mustn't allow the public to become demoralized. 725 01:18:28,510 --> 01:18:30,844 We must speak up for our achievements. 726 01:18:37,151 --> 01:18:38,485 [EXCLAIMING] 727 01:18:39,920 --> 01:18:41,121 [PEOPLE CHEERING] 728 01:18:45,993 --> 01:18:47,828 [INDISTINCT, DRUNKEN CHATTER] 729 01:19:18,892 --> 01:19:20,528 People like... 730 01:19:21,362 --> 01:19:23,330 You're just a vicious... 731 01:19:25,567 --> 01:19:27,901 You're trying to destroy us. 732 01:19:27,935 --> 01:19:31,238 You are trying to destroy everything that this party has done. 733 01:19:31,272 --> 01:19:32,773 [GLASS SHATTERING] 734 01:19:36,210 --> 01:19:37,311 LANIK: You are leaving? 735 01:19:41,882 --> 01:19:43,817 I think I've seen enough. 736 01:19:43,851 --> 01:19:45,886 This article, what's it going to say? 737 01:19:47,121 --> 01:19:48,523 That the house is falling to pieces. 738 01:19:49,156 --> 01:19:50,592 Mostly that. 739 01:19:50,625 --> 01:19:53,294 Mostly, I advise against embarrassing the party. 740 01:19:53,327 --> 01:19:54,428 [CHUCKLES] Well, Lanik. 741 01:19:55,563 --> 01:19:57,364 Don't you see? It's all over. 742 01:19:58,465 --> 01:20:00,301 Who knows what will happen, comrade? 743 01:20:01,068 --> 01:20:02,903 Not me. Not you. 744 01:20:09,443 --> 01:20:10,477 [CHEERING] 745 01:20:18,018 --> 01:20:19,019 [LAUGHTER] 746 01:20:41,075 --> 01:20:42,076 [THUNDER RUMBLING] 747 01:20:58,459 --> 01:21:00,628 VESELY: You know better than anyone 748 01:21:00,662 --> 01:21:02,196 how the house was made, 749 01:21:02,229 --> 01:21:03,598 what was intended. 750 01:21:06,568 --> 01:21:08,168 LIESEL: I can't imagine going back. 751 01:21:10,104 --> 01:21:12,373 VESELY: The event, we hope you'll attend, 752 01:21:12,406 --> 01:21:14,308 will launch a charitable foundation 753 01:21:14,341 --> 01:21:16,210 seeking funds around the world. 754 01:21:20,347 --> 01:21:23,250 The house has countless admirers. 755 01:21:23,283 --> 01:21:26,554 It will operate as part of the city museum. 756 01:21:26,588 --> 01:21:28,455 LIESEL: I'm grateful for your visit, Mr. Vesely. 757 01:21:28,489 --> 01:21:30,324 But I'm not sure how I can help. 758 01:21:43,638 --> 01:21:45,673 There's one other thing. An article 759 01:21:47,374 --> 01:21:49,076 written by a friend of yours... 760 01:21:50,512 --> 01:21:53,480 Someone else who remembers the house as it was. 761 01:22:00,755 --> 01:22:01,955 Hana. 762 01:22:07,361 --> 01:22:08,596 She gave me a letter. 763 01:22:08,630 --> 01:22:11,031 Insisted that I put it in your hand. 764 01:22:24,512 --> 01:22:26,013 Could I have a moment, please? 765 01:22:50,572 --> 01:22:51,573 [EXCLAIMS] 766 01:22:52,339 --> 01:22:54,208 [SNIFFLES, SOBS] 767 01:23:05,753 --> 01:23:07,187 [SLOW MUSIC PLAYING ON RADIO] 768 01:23:16,063 --> 01:23:16,931 Ma? 769 01:23:16,965 --> 01:23:20,300 Mr. Vesely. Martin. So sorry I'm late. 770 01:23:21,803 --> 01:23:24,137 Your mother asked for a moment alone. 771 01:23:52,165 --> 01:23:54,401 HANA: And you're here, somewhere. 772 01:23:55,570 --> 01:23:57,404 It's how I keep you close. 773 01:24:35,710 --> 01:24:36,711 [CAR DOOR CLOSES] 774 01:24:48,288 --> 01:24:49,591 [CAR DOOR CLOSES] 775 01:25:45,647 --> 01:25:47,347 [INAUDIBLE] 776 01:26:09,671 --> 01:26:11,271 [INAUDIBLE] 777 01:26:23,250 --> 01:26:24,686 [INAUDIBLE] 778 01:26:26,788 --> 01:26:27,889 This is Oskar. 779 01:26:28,990 --> 01:26:30,692 My son. 780 01:26:30,725 --> 01:26:33,628 Oskar. I'm so glad to meet you. 781 01:26:35,763 --> 01:26:37,732 Welcome back to Czechoslovakia. 782 01:26:51,445 --> 01:26:52,880 LIESEL: It's bigger than I remember. 783 01:26:55,683 --> 01:26:56,617 Maybe it's too big. 784 01:26:56,651 --> 01:26:58,986 Maybe they're right to turn it into a museum. 785 01:27:08,930 --> 01:27:10,998 I realize something terrible. 786 01:27:11,032 --> 01:27:12,967 I never knew Lanik's first name. 787 01:27:13,000 --> 01:27:14,267 [EXHALES] 788 01:27:15,603 --> 01:27:17,270 What do you suppose will happen to him? 789 01:27:18,773 --> 01:27:19,807 I don't know. 790 01:27:20,541 --> 01:27:22,409 But he'll manage. 791 01:27:22,442 --> 01:27:23,745 You can be fairly sure of that. 792 01:27:31,451 --> 01:27:33,654 Do you think he'll let me stay just for tonight? 793 01:27:36,758 --> 01:27:38,458 I don't want to sleep in a hotel. 794 01:27:40,728 --> 01:27:41,896 I'll make sure of it. 795 01:27:59,479 --> 01:28:01,716 I thought we should have some more of this dreadful wine. 796 01:28:09,957 --> 01:28:13,326 LIESEL: He built himself a yacht, was out on his own. 797 01:28:15,997 --> 01:28:17,364 Squall... 798 01:28:19,734 --> 01:28:20,935 It felt... 799 01:28:22,036 --> 01:28:23,571 Like the end of everything. 800 01:28:39,587 --> 01:28:40,855 [UPBEAT MUSIC PLAYING IN CLUB] 801 01:28:51,431 --> 01:28:53,935 Good evening. 802 01:28:53,968 --> 01:28:55,770 Hi. Nice to meet you. 803 01:29:05,412 --> 01:29:07,380 We sat here. Do you remember? 804 01:29:08,115 --> 01:29:09,750 Of course I remember. 805 01:29:29,837 --> 01:29:31,606 I never stopped thinking about it. 806 01:29:34,141 --> 01:29:36,077 How you wanted me, how I refused. 807 01:29:38,846 --> 01:29:41,381 Because I had to leave and thought I'd fall apart. 808 01:29:47,454 --> 01:29:49,422 And now I'm afraid it's too late. 809 01:29:49,456 --> 01:29:50,490 [CHUCKLES] 810 01:29:52,059 --> 01:29:53,995 How could it ever be too late? 811 01:32:43,064 --> 01:32:44,298 [CHUCKLING] 812 01:32:51,072 --> 01:32:52,940 [HELICOPTER HOVERING] 813 01:33:13,160 --> 01:33:14,228 [SIREN WAILS] 814 01:33:15,296 --> 01:33:16,630 [SIGHS] 815 01:33:47,394 --> 01:33:51,065 The Russians. Ma, we've got to go. 816 01:33:51,098 --> 01:33:53,701 Oskar found a guy who can take us to the border. 817 01:33:53,734 --> 01:33:55,035 But we have to go now. 818 01:33:55,069 --> 01:33:56,203 [HELICOPTER CONTINUES HOVERING] 819 01:34:07,448 --> 01:34:09,250 [SIREN WAILING] 820 01:34:15,289 --> 01:34:16,390 [PANTING] 821 01:34:32,907 --> 01:34:33,974 I know. 822 01:34:34,875 --> 01:34:36,844 Ma, we've gotta go. 823 01:34:38,212 --> 01:34:39,413 Please, wait. 824 01:34:43,150 --> 01:34:44,218 I can't go. 825 01:34:49,924 --> 01:34:50,925 If I stay, 826 01:34:54,862 --> 01:34:55,963 will you have me? 827 01:35:00,267 --> 01:35:01,268 Of course. 828 01:35:32,933 --> 01:35:35,369 The house, the plans. None of it's gonna happen. 829 01:35:37,104 --> 01:35:38,105 I know. 830 01:35:39,240 --> 01:35:40,341 Doesn't matter. 831 01:35:49,416 --> 01:35:51,018 It was so beautiful. 832 01:35:55,590 --> 01:35:56,790 Yes. 833 01:35:58,025 --> 01:35:59,093 Yes, it was. 834 01:36:03,230 --> 01:36:04,265 [INDISTINCT CHATTER] 835 01:36:08,202 --> 01:36:10,938 She said, "Rainer, 836 01:36:10,971 --> 01:36:13,307 "My clothes? Where do I put my clothes?" 837 01:36:13,340 --> 01:36:15,142 I said, "It's a weekend house. 838 01:36:15,175 --> 01:36:17,311 "You only need one dress. 839 01:36:17,344 --> 01:36:18,979 "Hang it on the back of the bedroom door." 840 01:36:19,013 --> 01:36:20,047 [LAUGHTER] 841 01:36:30,057 --> 01:36:31,058 Wait. 842 01:36:34,228 --> 01:36:35,229 The sun. 843 01:36:41,902 --> 01:36:42,903 Come on. 844 01:36:44,471 --> 01:36:45,573 Any moment now. 845 01:36:51,078 --> 01:36:52,179 Let's see the wall. 846 01:36:57,284 --> 01:36:58,285 Look. 847 01:37:02,222 --> 01:37:03,991 - Here it comes. - [GASPING] 848 01:37:06,060 --> 01:37:07,161 Here it comes. 849 01:37:12,900 --> 01:37:14,068 It's beautiful. 850 01:37:56,546 --> 01:38:01,546 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 57140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.