Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,933 --> 00:00:11,933
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
M_I_SForEver
2
00:00:48,148 --> 00:00:50,117
WOMAN: It knows us,
this place.
3
00:00:53,120 --> 00:00:54,221
Our young friend
4
00:00:54,889 --> 00:00:56,524
watching as we grow old.
5
00:00:57,324 --> 00:00:58,760
A mirror to our years.
6
00:01:02,797 --> 00:01:03,798
Pulling us back.
7
00:01:06,333 --> 00:01:08,703
Our center, our gravity.
8
00:01:13,373 --> 00:01:14,542
[FOOTSTEPS CREAKING]
9
00:01:17,879 --> 00:01:19,479
[LAUGHTER]
10
00:01:20,882 --> 00:01:23,551
[CHATTERING]
11
00:02:48,803 --> 00:02:50,237
Thank you, sir.
12
00:02:51,639 --> 00:02:55,543
We have three days
to get to Milan.
13
00:02:55,576 --> 00:02:57,812
LIESEL: We can take as long
as we like, can't we?
14
00:02:57,845 --> 00:02:59,246
I'm afraid not.
15
00:03:00,414 --> 00:03:02,449
We have an appointment.
16
00:03:02,482 --> 00:03:04,484
[LAUGHS] What do you mean?
17
00:03:05,553 --> 00:03:07,421
What kind of appointment?
18
00:03:07,454 --> 00:03:08,556
Surprise.
19
00:03:11,592 --> 00:03:13,293
Consider it
your wedding present.
20
00:03:57,437 --> 00:04:00,808
[INDISTINCT CHATTER]
21
00:04:01,576 --> 00:04:02,877
[INDISTINCT]
22
00:04:04,812 --> 00:04:05,813
[GASPS]
23
00:04:06,714 --> 00:04:09,249
- Excited? Me, too.
- Yes!
24
00:04:14,589 --> 00:04:15,690
Thank you.
25
00:04:19,060 --> 00:04:23,463
[WOMAN SPEAKING ITALIAN]
26
00:04:23,497 --> 00:04:27,001
MAN: Aren't you worried that your
modern houses will spoil the landscape?
27
00:04:33,641 --> 00:04:35,543
Viktor, we know this.
28
00:04:35,576 --> 00:04:36,944
Mr. von Abt's in Stuttgart.
29
00:04:39,914 --> 00:04:43,684
- WOMAN: Could I have an autograph, please?
- Of course.
30
00:04:43,718 --> 00:04:47,989
MAN: Thank you, Herr von Abt.
We find your modern designs quite amazing.
31
00:04:48,022 --> 00:04:49,356
There you go.
32
00:04:58,766 --> 00:04:59,767
So,
33
00:05:01,569 --> 00:05:03,638
Frau Landauer,
34
00:05:03,671 --> 00:05:05,706
your husband tells me
you're in need of a house.
35
00:05:08,576 --> 00:05:09,877
[CHUCKLES SOFTLY]
36
00:05:11,078 --> 00:05:12,547
What did you have in mind?
37
00:05:14,381 --> 00:05:15,482
Something like this?
38
00:05:17,484 --> 00:05:18,619
Not exactly.
39
00:05:21,689 --> 00:05:22,857
Why not?
40
00:05:24,491 --> 00:05:26,393
- It's a wonderful room.
- Yes.
41
00:05:28,129 --> 00:05:29,329
But of its time.
42
00:05:33,734 --> 00:05:35,503
Two rich, young newlyweds.
43
00:05:37,171 --> 00:05:38,706
Why should I bother?
44
00:05:38,739 --> 00:05:42,375
Are the poor and elderly queuing
up for your services, Herr von Abt?
45
00:05:42,409 --> 00:05:44,444
You will have the funds
you need,
46
00:05:44,477 --> 00:05:46,013
and the chance
to do your best work.
47
00:05:53,654 --> 00:05:55,756
The site is a problem.
48
00:05:55,790 --> 00:05:57,124
- The slope.
- LIESEL: Yes.
49
00:05:57,158 --> 00:05:59,961
But the slope gives height.
It faces south.
50
00:05:59,994 --> 00:06:03,130
And the view of the city,
it's wonderful.
51
00:06:03,164 --> 00:06:04,732
What do you want
from this building?
52
00:06:08,468 --> 00:06:09,604
Simplicity,
53
00:06:11,072 --> 00:06:12,073
clarity,
54
00:06:14,008 --> 00:06:15,009
light.
55
00:06:15,843 --> 00:06:17,645
A home true to the age.
56
00:06:20,014 --> 00:06:23,618
And are you true to the age,
Frau Landauer?
57
00:06:24,719 --> 00:06:25,820
It's not so easy.
58
00:06:27,521 --> 00:06:31,525
We're pulled to the future,
but yearn for the past.
59
00:06:31,559 --> 00:06:32,894
The cave, the darkness.
60
00:06:34,195 --> 00:06:35,796
Are you ready
to live in the light?
61
00:06:58,953 --> 00:07:00,888
[INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING]
62
00:07:09,797 --> 00:07:12,533
[INDISTINCT CHATTER]
63
00:07:26,948 --> 00:07:28,816
I once had a Landauer, Viktor.
64
00:07:28,849 --> 00:07:30,483
The best car you ever made.
65
00:07:30,518 --> 00:07:32,820
I adored it. A '45.
66
00:07:32,853 --> 00:07:34,789
- VIKTOR: The Torpedo?
- Yes.
67
00:07:35,289 --> 00:07:36,958
Well,
68
00:07:36,991 --> 00:07:39,660
I'm afraid I aimed it at a bus
that sank us both.
69
00:07:39,694 --> 00:07:41,128
[LAUGHTER]
70
00:07:41,162 --> 00:07:43,731
Don't you have something
to show us, Herr von Abt?
71
00:07:43,764 --> 00:07:45,766
Poor Liesel looks
faint with anticipation.
72
00:07:46,801 --> 00:07:48,002
RAINER: Indeed.
73
00:07:49,870 --> 00:07:51,572
I'm a builder.
74
00:07:51,605 --> 00:07:54,842
I deal with physical problems.
Not in style or form.
75
00:07:55,376 --> 00:07:57,278
Form is not the goal.
76
00:07:57,311 --> 00:08:00,014
It's the manner in which
a problem is addressed.
77
00:08:03,985 --> 00:08:05,152
So...
78
00:08:08,789 --> 00:08:09,890
From the street.
79
00:08:11,292 --> 00:08:14,061
A single story. Low, discrete.
80
00:08:15,596 --> 00:08:20,167
The servant's quarters
behind the garage, here.
81
00:08:20,201 --> 00:08:23,204
And here, an opening
a glimpse of the city.
82
00:08:26,240 --> 00:08:28,609
We enter not at the bottom,
but at the top.
83
00:08:29,977 --> 00:08:31,946
There are bedrooms, bathrooms.
84
00:08:31,979 --> 00:08:34,682
The hallway
encased in frosted glass.
85
00:08:34,715 --> 00:08:37,985
And the staircase,
down to the heart of the house.
86
00:08:45,126 --> 00:08:46,227
A single space,
87
00:08:47,895 --> 00:08:49,263
large.
88
00:08:49,296 --> 00:08:52,733
Areas to talk, to eat,
to be alone.
89
00:08:52,767 --> 00:08:55,970
Each one separate,
and yet joined.
90
00:08:56,003 --> 00:08:58,739
Part of the whole.
Glass and steel.
91
00:08:58,773 --> 00:09:00,007
Skin and bone.
92
00:09:00,041 --> 00:09:02,843
Walls melt into air,
into trees and sky.
93
00:09:04,011 --> 00:09:05,579
It lets us move.
94
00:09:05,613 --> 00:09:07,048
It changes as you walk.
95
00:09:07,081 --> 00:09:08,582
It will take the breath away.
96
00:09:11,919 --> 00:09:12,987
There is more.
97
00:09:18,826 --> 00:09:20,928
[LIESEL SHRIEKS]
98
00:09:22,229 --> 00:09:26,300
RAINER: I talk about the weather.
I ask about their holidays.
99
00:09:26,333 --> 00:09:29,703
As little as possible about
the work they pay for.
100
00:09:29,737 --> 00:09:31,038
That's my rule.
101
00:09:31,072 --> 00:09:33,908
You, Liesel, are the exception.
102
00:09:33,941 --> 00:09:35,609
Because you know what you want.
103
00:09:38,379 --> 00:09:40,114
And now
104
00:09:40,147 --> 00:09:42,983
we are in a race to see who
will be first to give birth.
105
00:09:43,684 --> 00:09:45,186
[CHUCKLES]
106
00:09:45,219 --> 00:09:47,054
I think we know
who's going to win.
107
00:09:48,089 --> 00:09:49,190
It's as it should be.
108
00:09:50,157 --> 00:09:51,358
You'll be a family.
109
00:09:51,392 --> 00:09:53,160
Hmm.
110
00:09:53,194 --> 00:09:54,695
You'll bring the house alive.
111
00:10:00,401 --> 00:10:02,736
A family's an
interesting problem.
112
00:10:03,704 --> 00:10:04,705
And why is that?
113
00:10:06,307 --> 00:10:07,975
[SIGHS]
114
00:10:08,008 --> 00:10:10,277
We aim for clarity,
transparency.
115
00:10:11,312 --> 00:10:13,214
Freedom from compromise.
116
00:10:14,982 --> 00:10:17,351
Can we construct
a family through that design?
117
00:10:19,120 --> 00:10:20,855
Can we still have what we want?
118
00:10:25,860 --> 00:10:26,861
Come to my room.
119
00:10:29,029 --> 00:10:30,030
Rainer!
120
00:10:31,365 --> 00:10:32,366
[CLICKS TONGUE]
121
00:10:33,467 --> 00:10:34,768
Forgive me. Uh...
122
00:10:36,704 --> 00:10:38,672
As I say,
an interesting problem.
123
00:10:39,707 --> 00:10:41,342
Not one that can be solved.
124
00:11:00,027 --> 00:11:02,296
[ENGINE STARTS]
125
00:11:02,329 --> 00:11:03,864
HANA: Are you in love
with him?
126
00:11:04,365 --> 00:11:05,966
With Rainer?
127
00:11:06,000 --> 00:11:09,403
[LAUGHING] For heaven's sake.
128
00:11:09,436 --> 00:11:12,806
Hana, I've only been married
five minutes.
129
00:11:12,840 --> 00:11:14,108
So?
130
00:11:14,141 --> 00:11:16,977
And look at me.
I'm like a whale.
131
00:11:17,344 --> 00:11:18,345
No!
132
00:11:19,280 --> 00:11:20,915
You're divine.
133
00:11:20,948 --> 00:11:22,683
I've never seen
you more beautiful.
134
00:11:25,052 --> 00:11:26,854
He kicks like a horse.
135
00:11:27,955 --> 00:11:30,424
- He?
- Or she. Maybe she.
136
00:11:33,127 --> 00:11:34,228
Shall we find out?
137
00:11:50,911 --> 00:11:52,213
Back and forth for a boy.
138
00:11:53,214 --> 00:11:54,848
Round and round for a girl.
139
00:12:09,129 --> 00:12:10,497
My God, look at you.
140
00:12:15,236 --> 00:12:16,237
Can I touch it?
141
00:12:20,007 --> 00:12:21,075
If you really want to.
142
00:13:22,537 --> 00:13:24,405
[OBJECTS CLATTERING]
143
00:13:27,007 --> 00:13:28,275
Your architect wrote to me.
144
00:13:30,344 --> 00:13:32,446
He wants to take me to dinner
the next time he's here.
145
00:13:34,214 --> 00:13:35,215
Do you mind?
146
00:13:37,384 --> 00:13:38,419
Why should I mind?
147
00:13:51,098 --> 00:13:52,166
[BABY GURGLING]
148
00:13:52,199 --> 00:13:54,536
MAN: The glass is superb,
isn't it?
149
00:13:55,969 --> 00:13:57,338
Almost nothing.
150
00:13:57,371 --> 00:14:00,040
Quite the opposite,
it's everything.
151
00:14:02,209 --> 00:14:06,914
- Liesel, it's beautiful.
- Thank you. We're very happy.
152
00:14:11,251 --> 00:14:14,221
And what does my little
Otilie think of this?
153
00:14:14,254 --> 00:14:15,989
- [BABY GURGLING]
- VIKTOR: I don't like the look of this.
154
00:14:17,625 --> 00:14:20,127
There is water on the terrace.
155
00:14:20,160 --> 00:14:24,198
I promise you that the
terrace and roof are waterproof.
156
00:14:24,231 --> 00:14:27,101
But we can add a pitch too,
if you like.
157
00:14:27,134 --> 00:14:30,270
- Couple of towers and a...
- I made him bring me.
158
00:14:31,271 --> 00:14:33,140
Please, don't be angry.
159
00:14:33,173 --> 00:14:34,642
I would hate
to spoil this for you.
160
00:14:36,276 --> 00:14:37,277
Ladies!
161
00:14:40,013 --> 00:14:41,448
[WHIRRING]
162
00:14:43,384 --> 00:14:44,652
[LIESEL LAUGHS]
163
00:14:46,654 --> 00:14:50,525
The ebony for the curved partition
is already in the workshop.
164
00:14:50,558 --> 00:14:52,159
For the second partition,
165
00:14:53,561 --> 00:14:55,262
I have a proposal.
166
00:14:56,230 --> 00:14:57,264
It's gorgeous!
167
00:14:58,098 --> 00:14:59,133
What is it?
168
00:14:59,166 --> 00:15:02,136
Onyx. From the Atlas Mountains.
169
00:15:02,169 --> 00:15:05,640
- VIKTOR: Mmm-hmm. How much?
- Look, Viktor,
170
00:15:05,673 --> 00:15:07,509
the veins, the color.
171
00:15:07,542 --> 00:15:09,309
Like something alive.
172
00:15:09,343 --> 00:15:12,680
And when the sun sets,
it'll glow red, like a flame.
173
00:15:12,714 --> 00:15:14,214
The beating heart of your home.
174
00:15:14,248 --> 00:15:16,250
- How much?
- $15,000.
175
00:15:17,484 --> 00:15:19,153
You're insane.
176
00:15:19,186 --> 00:15:21,656
You can buy an entire
house for $15,000.
177
00:15:23,123 --> 00:15:24,559
Viktor, I know it's a lot.
178
00:15:24,592 --> 00:15:27,494
Liesel! People are
already talking about it.
179
00:15:27,529 --> 00:15:30,264
- Our extravagance.
- Let them!
180
00:15:30,297 --> 00:15:32,366
Rainer's built
something extraordinary.
181
00:15:32,399 --> 00:15:34,702
Something that will
outlast all of us.
182
00:15:36,403 --> 00:15:37,705
Let him finish his work.
183
00:15:53,086 --> 00:15:55,222
LIESEL: You're in
Die Bildung again.
184
00:15:55,255 --> 00:15:58,091
Critics adore its fewer lines
and austere harmony,
185
00:15:58,125 --> 00:16:02,463
but what kind of life is possible in
Herr von Abt's modernist masterpiece?
186
00:16:02,496 --> 00:16:05,667
[SCOFFS] Bloody cheek.
187
00:16:05,700 --> 00:16:08,235
How do you and your brother
like it, Mrs. Lanikova,
188
00:16:08,268 --> 00:16:12,707
- to live in a masterpiece?
- Very pleasant, thank you.
189
00:16:12,740 --> 00:16:15,175
As long as I don't have
to wash the windows.
190
00:16:15,209 --> 00:16:16,410
[CHUCKLES]
191
00:16:16,443 --> 00:16:18,445
- Should I take her up?
- Thank you.
192
00:16:18,479 --> 00:16:19,980
- [BABY GURGLING]
- Excuse me.
193
00:16:36,063 --> 00:16:39,166
- Have you seen him?
- No.
194
00:16:42,169 --> 00:16:43,270
Have you forgiven me?
195
00:16:45,205 --> 00:16:47,709
He talked about you
incessantly, by the way.
196
00:16:49,476 --> 00:16:51,144
When he wasn't
talking about himself.
197
00:16:53,113 --> 00:16:56,618
He turned out to be
surprisingly dull.
198
00:16:56,651 --> 00:16:57,719
[HANA CHUCKLES]
199
00:17:05,760 --> 00:17:09,329
- I hate being cross with you.
- I know.
200
00:17:11,298 --> 00:17:12,734
But I probably deserved it.
201
00:17:14,301 --> 00:17:15,469
I think I'm pregnant.
202
00:17:17,705 --> 00:17:18,740
My God! Really?
203
00:17:22,142 --> 00:17:24,478
- And are you pleased?
- Of course.
204
00:17:25,847 --> 00:17:28,348
[SIGHS] It's just rather soon.
205
00:17:30,350 --> 00:17:32,452
Well, you do
make it look terribly easy.
206
00:17:35,623 --> 00:17:37,625
It's not that easy
for everyone, you know.
207
00:17:46,668 --> 00:17:48,770
We tried and tried and tried...
208
00:17:52,774 --> 00:17:54,074
But it seems I just...
209
00:17:57,277 --> 00:17:58,546
I just can't have children.
210
00:18:00,548 --> 00:18:01,549
Hana,
211
00:18:03,751 --> 00:18:05,185
I had no idea.
212
00:18:05,218 --> 00:18:06,521
You think it
would be a disaster.
213
00:18:06,554 --> 00:18:07,755
No, no!
214
00:18:09,222 --> 00:18:10,457
You should have said something.
215
00:18:10,490 --> 00:18:11,726
You're my best friend.
216
00:18:21,268 --> 00:18:22,402
I know how lucky I am.
217
00:18:31,713 --> 00:18:33,615
And I'm really, really
happy for you.
218
00:18:35,750 --> 00:18:38,686
Promise never to think
that I'm not.
219
00:18:38,720 --> 00:18:41,556
- That I don't love you and your beautiful children.
- No.
220
00:18:51,498 --> 00:18:54,669
[CHILDREN LAUGHING]
221
00:19:09,483 --> 00:19:13,621
- Martin, it's Marika's turn.
- [INDISTINCT SHOUTING]
222
00:19:14,889 --> 00:19:17,725
- Watch me, Kata!
- Yes.
223
00:19:21,495 --> 00:19:23,765
LIESEL: They left with nothing.
Just got on the first train.
224
00:19:24,632 --> 00:19:25,667
Things she saw.
225
00:19:26,734 --> 00:19:29,804
The kosher butcher on the street
had his throat cut.
226
00:19:29,837 --> 00:19:33,508
Beatings. Old men made
to scrub the pavements.
227
00:19:35,475 --> 00:19:37,277
But there are thousands of them.
228
00:19:38,579 --> 00:19:39,647
Aren't you scared?
229
00:19:40,447 --> 00:19:41,516
It won't happen here.
230
00:19:44,585 --> 00:19:46,587
But, what if it does?
231
00:19:49,524 --> 00:19:51,592
Liesel, we are both
married to Jews.
232
00:19:51,626 --> 00:19:53,561
It's happening
50 kilometers away.
233
00:19:57,397 --> 00:19:58,533
Bring the fish, will you?
234
00:20:00,333 --> 00:20:02,804
[ALL LAUGHING]
235
00:20:02,837 --> 00:20:05,540
- I sometimes go like this.
- [MARTIN LAUGHS]
236
00:20:10,745 --> 00:20:12,980
VIKTOR: I used
to look at all this
237
00:20:13,014 --> 00:20:15,516
and imagine everything
out there was calm.
238
00:20:19,020 --> 00:20:22,422
MAN: Shall we? Three copies.
239
00:20:22,456 --> 00:20:25,827
Transferring ownership of the
firm to your father-in-law.
240
00:20:25,860 --> 00:20:29,897
It's a formality,
but a sensible one.
241
00:20:32,033 --> 00:20:35,402
And I've spoken to Bohmer.
He's transferring funds to Zurich.
242
00:20:39,372 --> 00:20:40,608
Do you know when you will go?
243
00:20:41,909 --> 00:20:43,410
I still hope we won't have to.
244
00:20:46,013 --> 00:20:49,416
The tricky part will be knowing
the moment when it comes.
245
00:20:49,449 --> 00:20:52,019
The tricky part will be
persuading my wife.
246
00:20:53,386 --> 00:20:54,989
She refuses to discuss it.
247
00:21:09,670 --> 00:21:10,905
She's rather lovely, isn't she?
248
00:21:13,674 --> 00:21:16,309
- I'm hungry.
- Let's go!
249
00:21:17,044 --> 00:21:18,546
There you go.
250
00:21:18,579 --> 00:21:20,081
- It looks very nice
- What about this?
251
00:21:20,114 --> 00:21:22,650
LIESEL: No, it's lunch.
Now is not the time.
252
00:21:22,683 --> 00:21:23,885
You can go out later.
253
00:21:25,753 --> 00:21:27,320
OSKAR: Can you pass me
the food, please?
254
00:21:31,424 --> 00:21:34,695
- VIKTOR: Oskar, so annoyed you stayed for lunch.
- My pleasure.
255
00:21:34,729 --> 00:21:35,763
Otilie, stop it.
256
00:21:39,700 --> 00:21:40,735
[INDISTINCT]
257
00:21:41,969 --> 00:21:42,970
LIESEL: Come on!
258
00:21:49,577 --> 00:21:50,845
[KIDS SHRIEKING AND LAUGHING]
259
00:22:14,669 --> 00:22:15,736
[CAMERA SHUTTER CLICKS]
260
00:23:54,936 --> 00:23:56,003
Viktor.
261
00:23:58,973 --> 00:24:00,508
[KNOCKING AT DOOR]
262
00:24:01,742 --> 00:24:03,511
Viktor?
263
00:24:03,544 --> 00:24:06,647
Ah, you, you can't come in,
I'm afraid.
264
00:24:06,681 --> 00:24:09,183
Oh, I didn't know
where you were.
265
00:24:10,117 --> 00:24:11,451
I won't be long.
266
00:24:56,897 --> 00:24:58,032
Where you off to today?
267
00:24:59,166 --> 00:25:01,302
A recital at the Philharmonic.
268
00:25:01,335 --> 00:25:03,537
- And then drinks at Hillshire.
- Hillshire.
269
00:25:05,139 --> 00:25:07,208
Of course. Life goes on.
270
00:25:19,720 --> 00:25:21,555
You're taking her away.
271
00:25:22,623 --> 00:25:25,993
Listen, I know how much
you mean to each other.
272
00:25:26,027 --> 00:25:27,194
When do you leave?
273
00:25:29,663 --> 00:25:31,899
We're still in negotiation.
But soon.
274
00:25:32,566 --> 00:25:34,001
What about Kata and the girl?
275
00:25:35,336 --> 00:25:36,537
They'll come with us.
276
00:25:38,706 --> 00:25:40,107
Liesel insists.
277
00:25:40,141 --> 00:25:41,642
[DOOR OPENS]
278
00:25:41,675 --> 00:25:42,943
[FOOTSTEPS APPROACHING]
279
00:25:42,977 --> 00:25:44,078
LIESEL: There you are.
280
00:25:44,445 --> 00:25:45,646
I'm sorry.
281
00:25:46,180 --> 00:25:47,581
Shall we go?
282
00:25:47,615 --> 00:25:49,316
- Yes.
- LIESEL: I won't be late.
283
00:25:49,350 --> 00:25:51,852
I've told Kata I'll pick up
the children on the way back.
284
00:25:51,886 --> 00:25:53,854
Save them trudging
through the snow.
285
00:25:59,160 --> 00:26:00,227
[LIESEL SIGHS]
286
00:26:00,261 --> 00:26:02,730
Damn it! I've forgotten
the tickets.
287
00:26:04,265 --> 00:26:06,333
Sorry, Lanik.
we'll have to go back.
288
00:26:07,034 --> 00:26:08,769
Why?
289
00:26:08,803 --> 00:26:10,304
They'll let us in,
we'll explain.
290
00:26:10,337 --> 00:26:11,739
There's plenty of time.
291
00:26:11,772 --> 00:26:13,874
But, Frau Landauer, the snow.
292
00:26:15,376 --> 00:26:17,812
LIESEL: Lanik, please.
I'd like to go back.
293
00:26:21,849 --> 00:26:23,617
[INDISTINCT CHATTER]
294
00:26:41,902 --> 00:26:43,704
[OBJECTS CLATTERING IN DISTANCE]
295
00:27:34,255 --> 00:27:36,223
[WOMAN MOANING FAINTLY]
296
00:27:41,795 --> 00:27:44,665
[WOMAN MOANS]
297
00:27:46,433 --> 00:27:48,402
[GASPING]
298
00:27:54,375 --> 00:27:56,410
- Liesel.
- Not now!
299
00:28:03,484 --> 00:28:05,085
KATA: Hey.
300
00:28:06,887 --> 00:28:11,725
It's cold outside, Kata.
Mama says we can have hot chocolate.
301
00:28:12,092 --> 00:28:13,460
Okay.
302
00:28:41,422 --> 00:28:42,423
KATA: You came back.
303
00:28:46,460 --> 00:28:47,995
I forgot something.
304
00:28:53,334 --> 00:28:56,437
Does he like it?
That noise you make?
305
00:29:10,184 --> 00:29:12,019
When did it start?
306
00:29:12,052 --> 00:29:13,120
[EXHALES]
307
00:29:13,588 --> 00:29:14,989
In the summer.
308
00:29:16,156 --> 00:29:17,458
August, I think.
309
00:29:21,895 --> 00:29:23,163
I'm sorry.
310
00:29:26,100 --> 00:29:29,403
I... I... I don't understand.
311
00:29:32,339 --> 00:29:35,909
- I tried to be your friend.
- I know.
312
00:29:38,846 --> 00:29:41,248
I gave you a home,
you were safe.
313
00:29:42,283 --> 00:29:44,318
I know. I'm sorry.
314
00:29:44,351 --> 00:29:46,387
Did you feel
some sort of obligation?
315
00:29:47,888 --> 00:29:48,889
No.
316
00:29:54,328 --> 00:29:55,329
I wanted it.
317
00:29:56,497 --> 00:29:57,498
It was wrong.
318
00:29:58,999 --> 00:30:02,202
And I was grateful to you.
So grateful.
319
00:30:03,505 --> 00:30:05,507
But that wasn't all I was.
320
00:30:07,007 --> 00:30:09,043
Your grateful refugee.
321
00:30:10,578 --> 00:30:12,514
It wasn't what I needed.
322
00:30:23,090 --> 00:30:24,825
Take Marika.
323
00:30:26,528 --> 00:30:29,396
I beg you. Take her with you.
324
00:30:47,147 --> 00:30:48,516
Did you hear what she said?
325
00:30:51,051 --> 00:30:53,454
She wants us to take Marika
with us when we leave.
326
00:31:01,061 --> 00:31:02,429
What are we going to do?
327
00:31:04,298 --> 00:31:05,432
I don't know.
328
00:31:08,603 --> 00:31:10,204
Coward.
329
00:31:16,511 --> 00:31:19,547
The tickets are picked up.
I won't stay.
330
00:31:21,115 --> 00:31:22,282
[EXHALES]
331
00:31:24,418 --> 00:31:26,153
He doesn't deserve you.
332
00:31:27,321 --> 00:31:28,590
I know.
333
00:31:30,391 --> 00:31:31,559
But the children, they do.
334
00:31:37,565 --> 00:31:39,534
You can't stay.
335
00:31:39,567 --> 00:31:40,668
You have to persuade him,
336
00:31:40,702 --> 00:31:42,336
- and if you can't, then...
- I will.
337
00:31:44,304 --> 00:31:46,206
We'll come and find you.
338
00:32:59,346 --> 00:33:00,515
I can't.
339
00:33:06,353 --> 00:33:07,522
[SNAPS]
340
00:33:46,861 --> 00:33:48,462
[BABY CRYING IN THE DISTANCE]
341
00:33:54,301 --> 00:33:55,335
Take the page.
342
00:34:04,444 --> 00:34:06,113
MRS. LANIKOVA:
Fancy them leaving it so late.
343
00:34:06,814 --> 00:34:07,815
Will they let them go?
344
00:34:09,316 --> 00:34:10,484
Of course they will.
345
00:34:11,819 --> 00:34:14,488
It's what they want, isn't it?
346
00:34:14,522 --> 00:34:16,223
They want to get rid of them.
347
00:34:17,659 --> 00:34:19,459
He wants this covered up.
348
00:34:19,493 --> 00:34:22,095
Says he doesn't want someone
turning it into ashtrays.
349
00:34:25,465 --> 00:34:28,168
But these are
worth a bit as well.
350
00:34:28,201 --> 00:34:29,469
What if they come back?
351
00:34:37,579 --> 00:34:40,113
They are not coming back.
352
00:34:40,147 --> 00:34:42,784
INSPECTOR: Miss, I'm sorry.
It's just not enough.
353
00:34:42,817 --> 00:34:44,686
That is perfectly in order.
354
00:34:44,719 --> 00:34:46,621
It was issued
by the League of Nations.
355
00:34:46,654 --> 00:34:48,355
Move along, sir.
356
00:34:48,388 --> 00:34:50,290
- Come on.
- You.
357
00:34:50,324 --> 00:34:53,293
- Wait just a moment.
- Christ, we don't have time for this.
358
00:34:53,327 --> 00:34:55,195
I'll catch you up, Marika.
359
00:34:59,433 --> 00:35:00,702
She's with us.
360
00:35:01,836 --> 00:35:03,370
Come on, Viktor.
361
00:35:17,752 --> 00:35:19,319
[ENGINE STARTING]
362
00:35:38,539 --> 00:35:39,941
[BARKING]
363
00:35:39,974 --> 00:35:42,309
- Come on, sir. It's time to go.
- Please. We're waiting for someone.
364
00:35:42,342 --> 00:35:44,812
For Christ's sake,
get on the plane!
365
00:35:45,379 --> 00:35:46,547
Come on!
366
00:35:46,581 --> 00:35:47,582
Viktor!
367
00:35:48,415 --> 00:35:50,450
Halt! Come back!
368
00:35:51,385 --> 00:35:52,754
Leave me!
369
00:35:52,787 --> 00:35:54,922
Someone else is missing.
I have to get her! Leave me!
370
00:35:54,956 --> 00:35:56,423
[GRUNTS]
371
00:35:56,456 --> 00:35:58,593
[DOGS BARKING]
372
00:36:06,634 --> 00:36:09,269
You'll kill all of us, Viktor!
373
00:36:10,337 --> 00:36:11,572
Why'd you do it?
374
00:36:12,339 --> 00:36:13,340
Get up!
375
00:36:13,808 --> 00:36:15,543
[DOG BARKING]
376
00:36:19,312 --> 00:36:20,515
Go!
377
00:36:25,887 --> 00:36:28,388
Where's Marika?
378
00:36:39,466 --> 00:36:40,467
[BIRDS CHIRPING]
379
00:36:41,035 --> 00:36:42,537
[CHILDREN SQUEALING]
380
00:36:43,738 --> 00:36:45,205
[ALL LAUGHING]
381
00:36:58,786 --> 00:37:01,522
Get in, Martin. Go!
382
00:37:03,958 --> 00:37:06,994
LIESEL:
It's a horrible old pile.
383
00:37:07,028 --> 00:37:09,463
But it's on the lake,
and there's a garden.
384
00:37:10,363 --> 00:37:12,767
Children like it.
385
00:37:12,800 --> 00:37:15,402
There's a rowing boat
and skiing in the winter.
386
00:37:16,904 --> 00:37:18,806
If we're still here.
387
00:37:18,840 --> 00:37:20,575
Look, Mama, look!
388
00:37:21,475 --> 00:37:24,779
I can see, darling.
That's very good.
389
00:37:27,615 --> 00:37:29,984
I make it sound like a holiday.
390
00:37:30,017 --> 00:37:32,352
But a holiday
only lasts so long.
391
00:37:34,021 --> 00:37:37,491
And when it ends, you go home.
392
00:37:44,632 --> 00:37:47,267
Viktor spends most of his time
in Zurich.
393
00:37:50,104 --> 00:37:54,374
I gather there are
visits to the German consulate,
394
00:37:54,407 --> 00:37:57,979
and I see letters addressed to
every kind of relief organization
395
00:37:58,012 --> 00:37:59,714
or refugee committee.
396
00:38:03,017 --> 00:38:04,417
He's trying to find her.
397
00:38:06,087 --> 00:38:08,556
I have a feeling
it's all he thinks about.
398
00:38:10,691 --> 00:38:12,894
Of course, the matter is
undiscussed.
399
00:38:14,662 --> 00:38:16,597
What on Earth would I say?
400
00:38:36,617 --> 00:38:39,020
Dear God, I miss you.
401
00:38:40,655 --> 00:38:42,455
Can't you come?
402
00:39:43,618 --> 00:39:44,619
[BELL DINGS]
403
00:39:50,825 --> 00:39:52,827
HANA: Our accounts are frozen.
404
00:39:54,629 --> 00:39:56,463
They took Oskar's firm
and handed it
405
00:39:56,496 --> 00:39:58,766
to a Sudeten halfwit
called Schneider.
406
00:40:00,601 --> 00:40:02,870
There's a word
for this procedure.
407
00:40:02,904 --> 00:40:04,605
They call it Aryanization.
408
00:40:07,909 --> 00:40:11,145
I must be careful
with what I write.
409
00:40:11,178 --> 00:40:15,549
Things have changed in the
protectorate of Bohemia and Moravia,
410
00:40:15,583 --> 00:40:18,753
this proud and grateful corner
of the German Reich.
411
00:40:23,858 --> 00:40:25,026
[HORN TOOTING]
412
00:40:36,103 --> 00:40:37,538
[TRAM BELL DINGS]
413
00:40:48,582 --> 00:40:49,650
What does Hana say?
414
00:40:51,152 --> 00:40:52,452
It's about Kata.
415
00:40:53,888 --> 00:40:55,856
HANA: She needed money.
416
00:40:55,890 --> 00:40:58,491
Just enough to get her
and Marika to Prague.
417
00:40:58,526 --> 00:41:01,494
They're putting children
on trains to England.
418
00:41:01,529 --> 00:41:04,131
Mothers and fathers are putting
the children onto trains
419
00:41:04,165 --> 00:41:05,566
and waving goodbye.
420
00:41:06,901 --> 00:41:08,202
Can you imagine?
421
00:41:08,235 --> 00:41:10,838
Where is she? Where's Kata?
422
00:41:10,871 --> 00:41:12,907
I don't know. She doesn't say.
423
00:41:13,574 --> 00:41:14,575
[GASPS]
424
00:41:19,246 --> 00:41:20,915
[PROJECTOR REEL RUNNING]
425
00:41:47,875 --> 00:41:50,978
LIESEL: I go there in my
dreams, across the hallway,
426
00:41:52,013 --> 00:41:54,315
everything just as it was.
427
00:41:54,348 --> 00:41:57,685
Down the stairs,
12 steps to the turn.
428
00:41:58,986 --> 00:42:00,721
And it's the strangest thing.
429
00:42:09,030 --> 00:42:10,564
You are there.
430
00:42:10,931 --> 00:42:13,000
Always.
431
00:42:13,034 --> 00:42:15,202
It's as if I am visiting you.
432
00:42:15,236 --> 00:42:16,904
[THUNDER RUMBLING]
433
00:42:18,639 --> 00:42:21,976
You're there, waiting for me.
434
00:42:22,009 --> 00:42:24,078
Waiting for me
in the classroom.
435
00:42:26,313 --> 00:42:27,615
[THUNDER RUMBLING]
436
00:42:33,821 --> 00:42:35,122
Are you reading this?
437
00:42:36,891 --> 00:42:38,759
It's months
since your last reply.
438
00:42:39,460 --> 00:42:43,097
And still I write, not knowing.
439
00:42:43,130 --> 00:42:44,865
[PARTY MUSIC PLAYING IN VENUE]
440
00:42:44,899 --> 00:42:46,000
[INDISTINCT CHATTERING]
441
00:42:52,173 --> 00:42:53,707
The Landauer house?
442
00:42:56,243 --> 00:42:59,046
I know it very well.
I watched it being built.
443
00:43:00,247 --> 00:43:02,616
Liesel Landauer
was my greatest friend.
444
00:43:02,650 --> 00:43:03,818
MAN: The house was empty.
445
00:43:04,919 --> 00:43:06,153
I have given it a purpose.
446
00:43:10,091 --> 00:43:11,092
I'm an engineer.
447
00:43:12,226 --> 00:43:15,796
I have a team,
draftsmen and designers.
448
00:43:16,931 --> 00:43:18,599
More than that,
I'm not permitted to say.
449
00:43:29,677 --> 00:43:30,911
HANA: They took everything.
450
00:43:31,745 --> 00:43:32,746
The paintings.
451
00:43:33,681 --> 00:43:35,249
The Klee, the Miro.
452
00:43:37,318 --> 00:43:39,987
It was all very polite.
453
00:43:40,020 --> 00:43:43,290
One of them was once
a clerk at the firm.
454
00:43:43,324 --> 00:43:45,926
Oskar asked after
his wife and children.
455
00:43:47,094 --> 00:43:49,930
I could have scratched
the little shit's eyes out.
456
00:43:51,132 --> 00:43:52,399
And your gift,
457
00:43:52,433 --> 00:43:53,667
you remember?
458
00:43:54,468 --> 00:43:56,804
I hid it from them. It's safe.
459
00:44:00,241 --> 00:44:02,943
Oskar hasn't left
the apartment in almost a year.
460
00:44:03,410 --> 00:44:04,879
He won't.
461
00:44:04,912 --> 00:44:06,647
Not with the star
on his jacket.
462
00:44:12,419 --> 00:44:14,955
But he took good care of me,
didn't he?
463
00:44:14,989 --> 00:44:16,857
For all those years.
464
00:44:16,891 --> 00:44:18,425
Now, I must take care of him.
465
00:44:25,266 --> 00:44:27,735
And so, to my news.
466
00:44:27,768 --> 00:44:31,205
Wherever you are,
whenever you might read this.
467
00:44:32,740 --> 00:44:34,008
I've been to the house.
468
00:44:38,279 --> 00:44:40,414
In the company
of its new occupant.
469
00:44:57,831 --> 00:44:59,400
[CUTLERY CLATTERING]
470
00:45:06,207 --> 00:45:07,775
MAN: There is more.
471
00:45:08,309 --> 00:45:09,877
HANA: No, thank you.
472
00:45:09,910 --> 00:45:11,045
It was very good.
473
00:45:34,468 --> 00:45:35,936
This was the children's room.
474
00:45:38,573 --> 00:45:40,074
Do you know their names?
475
00:45:40,841 --> 00:45:42,409
MAN: No.
476
00:45:42,443 --> 00:45:43,877
Otilie and Martin.
477
00:46:04,098 --> 00:46:06,367
Am I supposed to feel guilt
for their absence?
478
00:46:08,402 --> 00:46:10,471
You could look
a little embarrassed.
479
00:46:16,477 --> 00:46:18,513
I do my work.
480
00:46:18,546 --> 00:46:20,314
The circumstances
are far from us to choose.
481
00:46:24,351 --> 00:46:25,953
My husband is a Jew.
482
00:46:28,455 --> 00:46:29,557
I know.
483
00:46:35,963 --> 00:46:38,098
The caretaker thought
that I should be told.
484
00:46:42,069 --> 00:46:43,470
Is it good to be back?
485
00:46:47,875 --> 00:46:48,876
It's terrible.
486
00:47:43,497 --> 00:47:45,132
You chose Liesel's room.
487
00:47:48,603 --> 00:47:49,604
Did I?
488
00:50:29,831 --> 00:50:32,432
So this is your work?
489
00:50:32,466 --> 00:50:34,501
- Airplanes?
- MAN: You shouldn't be in here.
490
00:50:36,270 --> 00:50:37,739
I see what you meant.
491
00:50:40,608 --> 00:50:42,610
It's all very lovely.
492
00:50:42,644 --> 00:50:45,045
One could almost forget
what it's really about.
493
00:50:45,880 --> 00:50:47,481
The bombs and the killing.
494
00:50:57,324 --> 00:51:00,127
There are no supporting walls
here, did you know that?
495
00:51:01,763 --> 00:51:03,798
Everything is suspended
from the frame.
496
00:51:05,667 --> 00:51:07,602
I knew the architect.
We were lovers.
497
00:51:09,202 --> 00:51:10,538
My staff will be here soon.
498
00:52:59,847 --> 00:53:01,549
Tell me about your wife.
499
00:53:03,618 --> 00:53:05,285
I don't have a wife.
500
00:53:11,893 --> 00:53:13,695
I saw her picture.
501
00:53:20,034 --> 00:53:21,334
She's dead.
502
00:54:12,954 --> 00:54:14,387
HANA: I'm his whore.
503
00:54:15,422 --> 00:54:16,591
This is how we live.
504
00:54:17,892 --> 00:54:19,961
An entire country
doing what it must.
505
00:54:27,467 --> 00:54:29,469
And you're here, somewhere.
506
00:54:31,338 --> 00:54:32,707
That's how I keep you close.
507
00:54:44,051 --> 00:54:45,052
LIESEL: Three years,
508
00:54:46,521 --> 00:54:47,889
how is it possible?
509
00:54:50,691 --> 00:54:53,795
As if my life here has been
happening to someone else.
510
00:55:03,470 --> 00:55:04,806
We're far apart,
511
00:55:04,839 --> 00:55:05,940
Viktor and I.
512
00:55:07,542 --> 00:55:09,644
We play our roles, of course.
513
00:55:11,145 --> 00:55:12,412
For the children.
514
00:55:12,445 --> 00:55:13,648
For one another.
515
00:55:19,887 --> 00:55:20,922
But I'm alone.
516
00:55:22,757 --> 00:55:24,025
And so is he.
517
00:55:30,731 --> 00:55:32,600
Except that
every now and then,
518
00:55:32,633 --> 00:55:34,602
he asks me to spend
the night with him.
519
00:56:06,033 --> 00:56:07,400
[VIKTOR GASPING]
520
00:56:15,676 --> 00:56:17,511
[VIKTOR GRUNTING]
521
00:56:19,614 --> 00:56:21,949
[MAN MOANING]
522
00:56:25,052 --> 00:56:26,053
[GASPING]
523
00:56:27,121 --> 00:56:30,024
[VIKTOR PANTING]
524
00:56:34,929 --> 00:56:37,565
[VIKTOR GASPING]
525
00:56:37,598 --> 00:56:39,100
[LIESEL MOANING]
526
00:56:39,133 --> 00:56:41,168
LIESEL: He's thinking
of her, of course.
527
00:56:44,105 --> 00:56:45,106
And I...
528
00:56:47,474 --> 00:56:48,509
I think of you.
529
00:56:48,542 --> 00:56:50,144
[VIKTOR MOANING]
530
00:56:54,749 --> 00:56:56,083
They're taking him away.
531
00:56:57,551 --> 00:56:59,452
All he can do is wait his turn.
532
00:57:03,824 --> 00:57:05,660
Please.
533
00:57:05,693 --> 00:57:07,494
I wondered
when this would come up.
534
00:57:07,528 --> 00:57:08,963
Where are they taking them?
535
00:57:08,996 --> 00:57:10,531
I don't know.
536
00:57:10,564 --> 00:57:12,465
Why should I have any more
idea about it than you?
537
00:57:12,499 --> 00:57:13,567
You can help us.
538
00:57:13,601 --> 00:57:14,969
You know the people to talk to.
539
00:57:15,002 --> 00:57:16,804
Should I tell you about
the people I talk to?
540
00:57:16,837 --> 00:57:17,838
The people I talk to
541
00:57:17,872 --> 00:57:19,740
want to shut this place down
and send us home.
542
00:57:20,541 --> 00:57:22,610
What do you mean?
543
00:57:22,643 --> 00:57:24,578
- What happened?
- We're governed by morons.
544
00:57:24,612 --> 00:57:26,047
All of them terrified.
545
00:57:26,080 --> 00:57:27,748
Looking for
someone else to blame.
546
00:57:29,050 --> 00:57:31,085
I'm sorry.
547
00:57:31,118 --> 00:57:33,154
So, no, I can't help
your fucking husband.
548
00:57:40,227 --> 00:57:41,629
You should have left
with your friends.
549
00:57:41,662 --> 00:57:42,863
I know.
550
00:57:42,897 --> 00:57:43,898
[OPENS DOOR]
551
00:57:50,671 --> 00:57:52,773
For Christ's sake, shut it!
552
00:57:52,807 --> 00:57:54,041
[MACHINE WHIRRING]
553
00:58:01,716 --> 00:58:02,850
Get out of my house.
554
00:58:03,884 --> 00:58:05,252
This is not your house.
555
00:58:07,221 --> 00:58:08,255
I think you should leave.
556
00:58:13,027 --> 00:58:14,729
This might be the last time.
557
00:58:44,658 --> 00:58:45,826
Is she watching it?
558
00:58:48,295 --> 00:58:49,630
Your poor dead wife.
559
00:58:50,364 --> 00:58:51,565
[GASPS]
560
00:59:00,775 --> 00:59:01,942
Don't ever come back.
561
00:59:15,289 --> 00:59:17,091
[SOBBING]
562
00:59:21,262 --> 00:59:22,296
[GRUNTS]
563
00:59:25,266 --> 00:59:27,168
[GRUNTS]
564
00:59:30,771 --> 00:59:31,972
[CRYING]
565
00:59:53,828 --> 00:59:55,162
[INDISTINCT CHATTERING]
566
01:00:14,048 --> 01:00:15,349
[INDISTINCT SHOUTING]
567
01:00:33,200 --> 01:00:34,201
[SIGHS]
568
01:00:39,206 --> 01:00:40,741
HANA: It's a miracle, Liesel.
569
01:00:41,142 --> 01:00:42,143
Or a joke.
570
01:01:20,281 --> 01:01:22,316
- Excuse me...
- [INDISTINCT]
571
01:01:25,319 --> 01:01:26,320
[INDISTINCT CHATTER]
572
01:01:40,100 --> 01:01:41,168
I'm under arrest.
573
01:01:43,270 --> 01:01:45,873
For profiteering or sabotage.
574
01:01:46,874 --> 01:01:48,042
They can't seem to decide.
575
01:01:52,179 --> 01:01:54,949
[FOOTSTEPS APPROACHING]
576
01:02:02,056 --> 01:02:03,057
Why did you come?
577
01:02:06,126 --> 01:02:07,161
It doesn't matter.
578
01:02:09,163 --> 01:02:10,164
Please.
579
01:02:20,941 --> 01:02:21,942
You're pregnant.
580
01:02:25,479 --> 01:02:26,814
Am I the father?
581
01:02:39,093 --> 01:02:40,127
Or wasn't I?
582
01:02:43,565 --> 01:02:44,765
There was a child.
583
01:02:48,369 --> 01:02:49,370
It died inside her.
584
01:02:52,306 --> 01:02:54,008
I thought we could carry on.
585
01:02:56,110 --> 01:02:57,444
The day she leaves hospital...
586
01:03:02,983 --> 01:03:04,151
She ran a bath.
587
01:03:07,354 --> 01:03:09,423
Used my razor to open her veins.
588
01:03:19,199 --> 01:03:21,035
I wish there was something...
589
01:03:27,474 --> 01:03:28,475
Forgive me,
590
01:03:31,045 --> 01:03:32,212
but,
591
01:03:34,448 --> 01:03:35,449
I think I'm glad.
592
01:03:40,888 --> 01:03:41,889
Is this her?
593
01:03:44,458 --> 01:03:46,226
The one with the Jew husband.
594
01:03:46,994 --> 01:03:48,195
Oskar, isn't it?
595
01:03:49,997 --> 01:03:50,931
You don't have to worry,
596
01:03:50,964 --> 01:03:52,600
it's Herr Stahl
we're here to see.
597
01:03:59,507 --> 01:04:00,908
You should run along home.
598
01:04:01,576 --> 01:04:02,577
Home to Oskar.
599
01:04:22,429 --> 01:04:23,897
Did they come?
600
01:04:23,931 --> 01:04:25,099
Did they take him?
601
01:04:25,132 --> 01:04:26,534
There was no answer.
602
01:04:26,568 --> 01:04:27,968
They broke down the door.
603
01:04:32,540 --> 01:04:33,541
Oskar!
604
01:04:38,045 --> 01:04:39,046
Oskar!
605
01:04:42,116 --> 01:04:43,117
[GASPS]
606
01:05:02,469 --> 01:05:04,572
[BABY CRYING]
607
01:05:24,291 --> 01:05:27,094
[BABY CRYING]
608
01:06:14,475 --> 01:06:15,510
Take it down.
609
01:06:21,315 --> 01:06:22,983
Someone said you had baby milk.
610
01:06:30,123 --> 01:06:31,124
Have you got money?
611
01:06:42,503 --> 01:06:44,506
It is a sculptor
called Maillol.
612
01:06:46,306 --> 01:06:47,575
There's his mark on the base.
613
01:06:49,076 --> 01:06:50,812
It's worth a fair amount.
614
01:06:50,845 --> 01:06:52,747
Liesel gave it to me
on her wedding day.
615
01:06:54,448 --> 01:06:56,350
What is it, Hana? Bronze?
616
01:06:58,820 --> 01:07:01,355
- [SIREN BLARING]
- [BOMB BLASTS]
617
01:07:01,388 --> 01:07:03,056
Bloody hell.
Better come with me.
618
01:07:07,127 --> 01:07:08,428
Let's get in here.
619
01:07:08,462 --> 01:07:09,731
Martha!
620
01:07:09,764 --> 01:07:11,231
[BABY CRYING]
621
01:07:11,265 --> 01:07:13,066
Christ, Martha!
622
01:07:14,368 --> 01:07:16,638
- [BLASTS]
- [SHATTERING]
623
01:07:17,772 --> 01:07:19,039
Martha!
624
01:07:22,376 --> 01:07:23,511
Martha!
625
01:07:23,545 --> 01:07:25,245
- [BOMB BLASTS]
- Martha!
626
01:07:31,886 --> 01:07:34,321
[BABY COOING]
627
01:07:38,726 --> 01:07:40,695
[BABY CRYING]
628
01:07:52,372 --> 01:07:53,841
[CRYING]
629
01:08:02,917 --> 01:08:06,353
[BABY CRYING]
630
01:08:17,665 --> 01:08:19,132
[BABY CRYING]
631
01:08:30,310 --> 01:08:32,112
[VEHICLES PASSING BY]
632
01:08:35,550 --> 01:08:36,751
[RAPID KNOCKING ON DOOR]
633
01:08:36,784 --> 01:08:38,151
[INDISTINCT SHOUTING]
634
01:08:44,759 --> 01:08:46,661
[INDISTINCT SHOUTING]
635
01:09:07,548 --> 01:09:09,884
[GUNFIRE]
636
01:09:17,625 --> 01:09:20,193
[INDISTINCT CHATTER]
637
01:09:34,876 --> 01:09:38,478
[OPERATIC MUSIC PLAYING ON PA]
638
01:10:09,376 --> 01:10:11,278
HANA: Have I found you?
639
01:10:11,311 --> 01:10:13,380
Not Landauer, but Landor?
640
01:10:13,413 --> 01:10:15,248
Elisabeth Landor. Is that you?
641
01:10:16,383 --> 01:10:17,752
[MAN COUGHING]
642
01:10:23,024 --> 01:10:25,660
Perhaps in the end
you choose to forget.
643
01:10:26,794 --> 01:10:28,395
Or do you remember it still?
644
01:10:29,296 --> 01:10:31,264
The house on the hill.
645
01:10:31,298 --> 01:10:32,800
Those bright, foolish days.
646
01:10:35,435 --> 01:10:37,404
The old friend
who loved you too much.
647
01:10:40,007 --> 01:10:41,642
[UPBEAT MUSIC PLAYING
ON RECORD PLAYER]
648
01:10:42,476 --> 01:10:43,811
[KNOCK AT DOOR]
649
01:10:48,482 --> 01:10:49,851
[KNOCKING AT DOOR]
650
01:10:49,884 --> 01:10:52,252
- Oskar.
- All right.
651
01:11:01,495 --> 01:11:03,363
- This is for your mom.
- Thanks.
652
01:11:13,074 --> 01:11:15,977
A special delivery
from state security.
653
01:11:40,400 --> 01:11:42,003
Hello, I received a summons.
654
01:11:57,652 --> 01:11:59,687
I sent that six months ago.
655
01:12:10,064 --> 01:12:12,834
As you can see, it suffers
in your absence,
656
01:12:12,867 --> 01:12:14,501
your beautiful house.
657
01:12:14,535 --> 01:12:16,003
MAN: Whose house?
658
01:12:18,005 --> 01:12:19,507
Whose house?
659
01:12:23,744 --> 01:12:25,112
Can't I write to my friends?
660
01:12:25,146 --> 01:12:26,581
Your friend's a cunt.
661
01:12:28,182 --> 01:12:29,550
WOMAN: Well, you write,
662
01:12:29,584 --> 01:12:30,985
"The address is the same.
663
01:12:31,018 --> 01:12:33,554
"Although the apartment
is a little smaller now,
664
01:12:33,588 --> 01:12:35,089
"there's a wall down the middle.
665
01:12:36,757 --> 01:12:38,993
"Our neighbor is dying.
666
01:12:39,026 --> 01:12:41,162
"I hear him coughing
through the night.
667
01:12:41,195 --> 01:12:44,497
"He was once
a professor of theology.
668
01:12:44,532 --> 01:12:46,901
"But then they sent him
down to coal mine
669
01:12:46,934 --> 01:12:48,970
"to complete his education."
670
01:12:58,746 --> 01:13:00,514
This is the bit I like.
671
01:13:01,182 --> 01:13:02,984
"I longed for you.
672
01:13:03,017 --> 01:13:04,819
"I felt you
673
01:13:04,852 --> 01:13:06,621
"here and not here,
674
01:13:06,654 --> 01:13:08,089
"like a missing limb.
675
01:13:08,122 --> 01:13:10,992
"Ached for you in every nerve
and muscle."
676
01:13:13,160 --> 01:13:16,831
They tried to get it back
in the 1946, did she tell you?
677
01:13:21,102 --> 01:13:22,103
She stopped writing to me.
678
01:13:51,532 --> 01:13:52,867
MAN: Out loud.
679
01:13:52,900 --> 01:13:54,635
[SNIFFLES]
680
01:13:56,503 --> 01:13:57,505
Go on.
681
01:13:58,773 --> 01:13:59,774
I want to hear it.
682
01:14:06,747 --> 01:14:07,748
[SNIFFLES]
683
01:14:10,217 --> 01:14:11,786
WOMAN: You don't want
to read it?
684
01:14:20,261 --> 01:14:21,461
[DOOR CLOSES]
685
01:14:22,263 --> 01:14:23,864
You're a school teacher.
686
01:14:25,032 --> 01:14:26,466
And you've got a son.
687
01:14:27,868 --> 01:14:31,739
I gather he's a good student
full of plans, I'm sure.
688
01:14:32,640 --> 01:14:33,641
Full of hopes.
689
01:14:35,776 --> 01:14:38,179
[OPERATIC MUSIC PLAYING ON PA]
690
01:15:04,171 --> 01:15:07,141
[UPBEAT MUSIC PLAYING ON RADIO]
691
01:15:29,030 --> 01:15:31,899
I might have some people
around later. Is that all right?
692
01:15:33,200 --> 01:15:34,602
Oh, that's okay.
693
01:15:34,635 --> 01:15:36,203
I'm going out, remember?
694
01:15:36,237 --> 01:15:38,305
Shit. Yeah.
695
01:15:41,242 --> 01:15:42,243
Good luck.
696
01:15:43,377 --> 01:15:44,578
You look great.
697
01:16:12,706 --> 01:16:15,309
There's a woman upstairs.
698
01:16:15,342 --> 01:16:18,245
Something to do with the
Department of Urban Planning.
699
01:16:19,246 --> 01:16:21,148
Said she's a friend of Grusa.
700
01:16:36,063 --> 01:16:37,865
There seems to be
a problem here.
701
01:16:38,766 --> 01:16:40,101
Only when it rains.
702
01:16:40,968 --> 01:16:42,937
Maybe Viktor was right.
703
01:16:42,970 --> 01:16:45,840
He never really liked
the idea of a flat roof.
704
01:16:45,873 --> 01:16:47,875
The reception
doesn't start till 6:00.
705
01:16:49,143 --> 01:16:52,279
I hoped I might have
a look around first.
706
01:16:53,414 --> 01:16:54,882
Didn't Grusa warn you?
707
01:16:56,817 --> 01:16:59,920
I'm writing an article.
708
01:17:01,122 --> 01:17:02,823
What kind of article?
709
01:17:03,691 --> 01:17:05,059
About the architecture.
710
01:17:06,460 --> 01:17:07,761
And the story.
711
01:17:09,697 --> 01:17:11,765
I never knew what
all the fuss was about.
712
01:17:25,779 --> 01:17:28,249
Is it true that half the people
of these things are informants?
713
01:17:29,116 --> 01:17:30,317
Half of them?
714
01:17:31,252 --> 01:17:32,720
That seems unlikely.
715
01:17:36,957 --> 01:17:38,792
- You are late.
- Hello, everyone.
716
01:17:38,826 --> 01:17:40,728
Over here. Move it.
717
01:17:42,830 --> 01:17:44,064
[PLAYING UPBEAT MUSIC]
718
01:17:51,372 --> 01:17:52,907
[INDISTINCT CHATTER]
719
01:18:07,888 --> 01:18:08,923
Lanik.
720
01:18:15,095 --> 01:18:17,831
- [INDISTINCT]
- Yes, sir.
721
01:18:17,865 --> 01:18:19,266
Very interesting.
722
01:18:19,300 --> 01:18:22,336
There's a place
for such opinions, of course.
723
01:18:22,369 --> 01:18:25,239
Although, we must
avoid confusion.
724
01:18:25,272 --> 01:18:28,475
We mustn't allow the public
to become demoralized.
725
01:18:28,510 --> 01:18:30,844
We must speak up
for our achievements.
726
01:18:37,151 --> 01:18:38,485
[EXCLAIMING]
727
01:18:39,920 --> 01:18:41,121
[PEOPLE CHEERING]
728
01:18:45,993 --> 01:18:47,828
[INDISTINCT, DRUNKEN CHATTER]
729
01:19:18,892 --> 01:19:20,528
People like...
730
01:19:21,362 --> 01:19:23,330
You're just a vicious...
731
01:19:25,567 --> 01:19:27,901
You're trying to destroy us.
732
01:19:27,935 --> 01:19:31,238
You are trying to destroy
everything that this party has done.
733
01:19:31,272 --> 01:19:32,773
[GLASS SHATTERING]
734
01:19:36,210 --> 01:19:37,311
LANIK: You are leaving?
735
01:19:41,882 --> 01:19:43,817
I think I've seen enough.
736
01:19:43,851 --> 01:19:45,886
This article,
what's it going to say?
737
01:19:47,121 --> 01:19:48,523
That the house
is falling to pieces.
738
01:19:49,156 --> 01:19:50,592
Mostly that.
739
01:19:50,625 --> 01:19:53,294
Mostly, I advise against
embarrassing the party.
740
01:19:53,327 --> 01:19:54,428
[CHUCKLES] Well, Lanik.
741
01:19:55,563 --> 01:19:57,364
Don't you see? It's all over.
742
01:19:58,465 --> 01:20:00,301
Who knows what
will happen, comrade?
743
01:20:01,068 --> 01:20:02,903
Not me. Not you.
744
01:20:09,443 --> 01:20:10,477
[CHEERING]
745
01:20:18,018 --> 01:20:19,019
[LAUGHTER]
746
01:20:41,075 --> 01:20:42,076
[THUNDER RUMBLING]
747
01:20:58,459 --> 01:21:00,628
VESELY: You know
better than anyone
748
01:21:00,662 --> 01:21:02,196
how the house was made,
749
01:21:02,229 --> 01:21:03,598
what was intended.
750
01:21:06,568 --> 01:21:08,168
LIESEL: I can't imagine
going back.
751
01:21:10,104 --> 01:21:12,373
VESELY: The event,
we hope you'll attend,
752
01:21:12,406 --> 01:21:14,308
will launch
a charitable foundation
753
01:21:14,341 --> 01:21:16,210
seeking funds around the world.
754
01:21:20,347 --> 01:21:23,250
The house
has countless admirers.
755
01:21:23,283 --> 01:21:26,554
It will operate as part
of the city museum.
756
01:21:26,588 --> 01:21:28,455
LIESEL: I'm grateful
for your visit, Mr. Vesely.
757
01:21:28,489 --> 01:21:30,324
But I'm not sure how I can help.
758
01:21:43,638 --> 01:21:45,673
There's one other thing.
An article
759
01:21:47,374 --> 01:21:49,076
written by a friend of yours...
760
01:21:50,512 --> 01:21:53,480
Someone else who remembers
the house as it was.
761
01:22:00,755 --> 01:22:01,955
Hana.
762
01:22:07,361 --> 01:22:08,596
She gave me a letter.
763
01:22:08,630 --> 01:22:11,031
Insisted that I put it
in your hand.
764
01:22:24,512 --> 01:22:26,013
Could I have a moment, please?
765
01:22:50,572 --> 01:22:51,573
[EXCLAIMS]
766
01:22:52,339 --> 01:22:54,208
[SNIFFLES, SOBS]
767
01:23:05,753 --> 01:23:07,187
[SLOW MUSIC PLAYING ON RADIO]
768
01:23:16,063 --> 01:23:16,931
Ma?
769
01:23:16,965 --> 01:23:20,300
Mr. Vesely. Martin.
So sorry I'm late.
770
01:23:21,803 --> 01:23:24,137
Your mother asked
for a moment alone.
771
01:23:52,165 --> 01:23:54,401
HANA: And you're here,
somewhere.
772
01:23:55,570 --> 01:23:57,404
It's how I keep you close.
773
01:24:35,710 --> 01:24:36,711
[CAR DOOR CLOSES]
774
01:24:48,288 --> 01:24:49,591
[CAR DOOR CLOSES]
775
01:25:45,647 --> 01:25:47,347
[INAUDIBLE]
776
01:26:09,671 --> 01:26:11,271
[INAUDIBLE]
777
01:26:23,250 --> 01:26:24,686
[INAUDIBLE]
778
01:26:26,788 --> 01:26:27,889
This is Oskar.
779
01:26:28,990 --> 01:26:30,692
My son.
780
01:26:30,725 --> 01:26:33,628
Oskar. I'm so glad to meet you.
781
01:26:35,763 --> 01:26:37,732
Welcome back to Czechoslovakia.
782
01:26:51,445 --> 01:26:52,880
LIESEL: It's bigger
than I remember.
783
01:26:55,683 --> 01:26:56,617
Maybe it's too big.
784
01:26:56,651 --> 01:26:58,986
Maybe they're right
to turn it into a museum.
785
01:27:08,930 --> 01:27:10,998
I realize something terrible.
786
01:27:11,032 --> 01:27:12,967
I never knew Lanik's first name.
787
01:27:13,000 --> 01:27:14,267
[EXHALES]
788
01:27:15,603 --> 01:27:17,270
What do you suppose
will happen to him?
789
01:27:18,773 --> 01:27:19,807
I don't know.
790
01:27:20,541 --> 01:27:22,409
But he'll manage.
791
01:27:22,442 --> 01:27:23,745
You can be fairly sure of that.
792
01:27:31,451 --> 01:27:33,654
Do you think he'll let me stay
just for tonight?
793
01:27:36,758 --> 01:27:38,458
I don't want
to sleep in a hotel.
794
01:27:40,728 --> 01:27:41,896
I'll make sure of it.
795
01:27:59,479 --> 01:28:01,716
I thought we should have
some more of this dreadful wine.
796
01:28:09,957 --> 01:28:13,326
LIESEL: He built himself
a yacht, was out on his own.
797
01:28:15,997 --> 01:28:17,364
Squall...
798
01:28:19,734 --> 01:28:20,935
It felt...
799
01:28:22,036 --> 01:28:23,571
Like the end of everything.
800
01:28:39,587 --> 01:28:40,855
[UPBEAT MUSIC PLAYING IN CLUB]
801
01:28:51,431 --> 01:28:53,935
Good evening.
802
01:28:53,968 --> 01:28:55,770
Hi. Nice to meet you.
803
01:29:05,412 --> 01:29:07,380
We sat here. Do you remember?
804
01:29:08,115 --> 01:29:09,750
Of course I remember.
805
01:29:29,837 --> 01:29:31,606
I never stopped
thinking about it.
806
01:29:34,141 --> 01:29:36,077
How you wanted me,
how I refused.
807
01:29:38,846 --> 01:29:41,381
Because I had to leave
and thought I'd fall apart.
808
01:29:47,454 --> 01:29:49,422
And now I'm afraid
it's too late.
809
01:29:49,456 --> 01:29:50,490
[CHUCKLES]
810
01:29:52,059 --> 01:29:53,995
How could it ever be too late?
811
01:32:43,064 --> 01:32:44,298
[CHUCKLING]
812
01:32:51,072 --> 01:32:52,940
[HELICOPTER HOVERING]
813
01:33:13,160 --> 01:33:14,228
[SIREN WAILS]
814
01:33:15,296 --> 01:33:16,630
[SIGHS]
815
01:33:47,394 --> 01:33:51,065
The Russians.
Ma, we've got to go.
816
01:33:51,098 --> 01:33:53,701
Oskar found a guy who can
take us to the border.
817
01:33:53,734 --> 01:33:55,035
But we have to go now.
818
01:33:55,069 --> 01:33:56,203
[HELICOPTER CONTINUES HOVERING]
819
01:34:07,448 --> 01:34:09,250
[SIREN WAILING]
820
01:34:15,289 --> 01:34:16,390
[PANTING]
821
01:34:32,907 --> 01:34:33,974
I know.
822
01:34:34,875 --> 01:34:36,844
Ma, we've gotta go.
823
01:34:38,212 --> 01:34:39,413
Please, wait.
824
01:34:43,150 --> 01:34:44,218
I can't go.
825
01:34:49,924 --> 01:34:50,925
If I stay,
826
01:34:54,862 --> 01:34:55,963
will you have me?
827
01:35:00,267 --> 01:35:01,268
Of course.
828
01:35:32,933 --> 01:35:35,369
The house, the plans.
None of it's gonna happen.
829
01:35:37,104 --> 01:35:38,105
I know.
830
01:35:39,240 --> 01:35:40,341
Doesn't matter.
831
01:35:49,416 --> 01:35:51,018
It was so beautiful.
832
01:35:55,590 --> 01:35:56,790
Yes.
833
01:35:58,025 --> 01:35:59,093
Yes, it was.
834
01:36:03,230 --> 01:36:04,265
[INDISTINCT CHATTER]
835
01:36:08,202 --> 01:36:10,938
She said, "Rainer,
836
01:36:10,971 --> 01:36:13,307
"My clothes?
Where do I put my clothes?"
837
01:36:13,340 --> 01:36:15,142
I said, "It's a weekend house.
838
01:36:15,175 --> 01:36:17,311
"You only need one dress.
839
01:36:17,344 --> 01:36:18,979
"Hang it on the back
of the bedroom door."
840
01:36:19,013 --> 01:36:20,047
[LAUGHTER]
841
01:36:30,057 --> 01:36:31,058
Wait.
842
01:36:34,228 --> 01:36:35,229
The sun.
843
01:36:41,902 --> 01:36:42,903
Come on.
844
01:36:44,471 --> 01:36:45,573
Any moment now.
845
01:36:51,078 --> 01:36:52,179
Let's see the wall.
846
01:36:57,284 --> 01:36:58,285
Look.
847
01:37:02,222 --> 01:37:03,991
- Here it comes.
- [GASPING]
848
01:37:06,060 --> 01:37:07,161
Here it comes.
849
01:37:12,900 --> 01:37:14,068
It's beautiful.
850
01:37:56,546 --> 01:38:01,546
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
57140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.