Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,987 --> 00:00:21,939
Ik drink meestal een prote�neshake
op weg naar m'n werk.
2
00:00:25,937 --> 00:00:28,935
Misschien nog wel lekkerder dan seks.
3
00:00:29,065 --> 00:00:33,975
Een mooie uitdaging.
-Mag ik wel zo blij zijn met al die ellende?
4
00:00:34,106 --> 00:00:40,752
Voel je je schuldig dat Warren z'n gezin
mist terwijl wij in het hok zitten?
5
00:00:40,883 --> 00:00:45,574
Op het hok? Hoe zeg je dat?
-Je bedoelt 'aan het hokken zijn'.
6
00:00:49,876 --> 00:00:52,873
Aan het hokken.
Wij zijn aan het hokken.
7
00:00:58,740 --> 00:01:01,562
Hij kan ook achteruit. Kijk.
8
00:01:05,343 --> 00:01:07,818
Echt niet. Hoe doe je dat?
9
00:01:07,994 --> 00:01:11,294
Wil je Marsha helpen
met de boodschappen?
10
00:01:13,511 --> 00:01:15,422
Dank je wel.
11
00:01:21,766 --> 00:01:25,328
Je hoeft ons geen eten te geven.
-Ik doe het graag.
12
00:01:26,675 --> 00:01:31,844
Ik moet gaan. Red jij het wel?
-Ja, we redden ons wel.
13
00:01:31,976 --> 00:01:36,537
Ik bedoelde jou. Hoe gaat het met jou?
-Heel goed.
14
00:01:41,403 --> 00:01:43,096
Hoe gaat ie?
15
00:01:43,228 --> 00:01:45,487
Wat is dit?
-Ontbijt.
16
00:01:45,618 --> 00:01:48,181
Fruit?
-De wereld vergaat echt.
17
00:01:48,311 --> 00:01:53,132
Geen eieren met spek meer?
Hebben we het niet al zwaar genoeg?
18
00:01:53,264 --> 00:01:57,391
Volgens Warren is het onveilig
om voor iedereen te koken.
19
00:01:57,522 --> 00:02:00,996
Dan maak ik alleen voor mezelf
eieren met spek.
20
00:02:03,648 --> 00:02:06,906
O, kom op.
-Kleine bekertjes yoghurt?
21
00:02:31,019 --> 00:02:37,144
Fijn om u in het echt te ontmoeten.
-Je bent langer dan ik dacht.
22
00:02:37,275 --> 00:02:42,922
Moet je hier voor de commissie
verschijnen? Op de plaats delict?
23
00:02:43,053 --> 00:02:48,309
Het stadhuis is gesloten.
Hier kunnen we afstand houden en'...
24
00:02:49,309 --> 00:02:53,697
Luister, ik weet dat je zenuwachtig bent.
25
00:02:53,828 --> 00:02:58,650
Ik heb er ervaring mee. Het valt niet mee
om dit in je eentje te doen.
26
00:02:58,781 --> 00:03:03,603
Nu gaat het nog,
maar ik ben bang voor water komt.
27
00:03:06,514 --> 00:03:10,684
Ik ben er niet. Ik ben er amper.
Je hoeft me niet te zien.
28
00:03:10,815 --> 00:03:14,073
Andy? Ga met haar praten.
Misschien helpt het.
29
00:03:14,204 --> 00:03:16,549
Wacht.
-Het spijt me.
30
00:03:16,680 --> 00:03:19,634
Je werkt hier. Je kunt niet wegblijven.
31
00:03:19,766 --> 00:03:24,022
Ik kan wel naar huis gaan. Of niet.
Ik kan je ook komen steunen.
32
00:03:24,154 --> 00:03:28,237
Als ik daar je gezicht zie, dan...
-Dan verpest ik het.
33
00:03:28,411 --> 00:03:31,843
Als ik je zie, dan wil ik je zoenen,
net als nu.
34
00:03:31,974 --> 00:03:36,230
Als ik dat voor de commissie doe,
dan verpest ik het pas echt.
35
00:03:36,362 --> 00:03:37,968
Dus het kan niet.
36
00:03:38,838 --> 00:03:41,228
Succes, Robert.
37
00:03:41,358 --> 00:03:43,182
Het lukt wel.
38
00:03:54,827 --> 00:03:57,606
Wat doe jij. Ben je terug?
-Nee, zeg.
39
00:03:57,737 --> 00:04:01,603
Ik kom alleen getuigen,
in die toestand met Sullivan.
40
00:04:01,778 --> 00:04:03,689
Heftig.
41
00:04:03,863 --> 00:04:06,036
Hoe gaat het?
-Goed.
42
00:04:06,166 --> 00:04:09,816
Ik doe nu bron- en contactonderzoek.
-Wat goed.
43
00:04:09,946 --> 00:04:14,985
TS 19 en HV-wagen 19 naar joy...
-Dat ben ik. Sorry.
44
00:04:15,116 --> 00:04:18,981
Nee, het geeft niet.
Het was leuk je te zien.
45
00:04:28,932 --> 00:04:31,582
Warren...
-Ik weet wat je wilt zeggen.
46
00:04:31,713 --> 00:04:35,665
Dus je gaat de loopbaan van m'n man
niet om zeep helpen?
47
00:04:35,840 --> 00:04:39,053
Ik vertel gewoon de waarheid.
-Dat moet ook.
48
00:04:39,185 --> 00:04:44,095
Maar je kunt het ook hebben over
Roberts pogingen om 't goed te maken.
49
00:04:44,225 --> 00:04:49,089
Niemand zegt dat hij niet veranderd is.
Ik heb het gezien. Maar...
50
00:04:49,221 --> 00:04:50,681
Maar wat?
51
00:04:51,350 --> 00:04:56,519
Dit is mijn droom, Andy. Daar komt
misschien een eind aan door Sullivan.
52
00:04:56,650 --> 00:05:03,428
Er kunnen talloze levens verloren gaan...
-Stel, Miranda had een fout gemaakt.
53
00:05:03,558 --> 00:05:07,077
Dit zou nooit om jou en Miranda
kunnen gaan...
54
00:05:07,208 --> 00:05:11,596
Want jullie zijn allebei
verstandig en deugdzaam.
55
00:05:11,727 --> 00:05:14,636
En jullie zijn altijd een goed stel.
56
00:05:16,071 --> 00:05:19,632
Als je ons helpt,
krijgen Robert en ik de kans...
57
00:05:19,764 --> 00:05:24,194
Om net als jij en Miranda zijn.
Wij willen ook een goed stel zijn.
58
00:05:26,411 --> 00:05:28,670
Ik ga de waarheid vertellen.
59
00:05:38,749 --> 00:05:42,919
Vertaling: Iyuno media Group
60
00:05:55,954 --> 00:05:57,952
Was er een rooklucht gemeld?
61
00:05:58,083 --> 00:06:01,124
Van buiten ziet het er normaal uit.
O, wacht.
62
00:06:01,255 --> 00:06:06,250
Er is ergens kortsluiting.
Wiggins, Klyne, ga op zoek naar rook.
63
00:06:06,381 --> 00:06:08,466
Wij gaan naar binnen.
64
00:06:11,117 --> 00:06:13,376
Allemachtig, is dat...
65
00:06:14,984 --> 00:06:19,414
Rainbow Trout?
-Dat ben ik, in levenden lijve.
66
00:06:19,545 --> 00:06:23,804
Ik ben een groot fan.
Ik heb u jaren geleden gezien...
67
00:06:23,934 --> 00:06:29,538
Hoe kunt u daarop lopen?
-Schat, dat wil je echt niet weten.
68
00:06:29,669 --> 00:06:31,494
Ok� dan.
69
00:06:31,624 --> 00:06:34,230
De geur valt mee hier. We gaan terug.
70
00:06:40,400 --> 00:06:46,134
Ik denk niet dat ik dit aankan.
Als dit me vandaag m'n carri�re kost...
71
00:06:46,265 --> 00:06:49,653
Denk ik niet dat ik clean kan blijven.
72
00:06:49,784 --> 00:06:52,520
je mag de moed nu niet opgeven.
73
00:06:52,651 --> 00:06:57,082
Het gaat om het heden,
niet om een denkbeeldige toekomst.
74
00:06:57,213 --> 00:06:58,994
Haal even diep adem.
75
00:07:01,428 --> 00:07:07,727
Goed zo. Bekijk het per dag.
En vandaag per minuut.
76
00:07:07,858 --> 00:07:13,983
Ik ben hier. Jij bent hier.
We zijn allebei gezond, clean en nuchter.
77
00:07:14,115 --> 00:07:17,284
Dat staat op dit moment vast.
78
00:07:33,535 --> 00:07:35,185
Herrera, wat is er?
79
00:07:35,360 --> 00:07:39,703
Ga jij getuigen in Roberts hoorzitting?
80
00:07:39,878 --> 00:07:45,351
Dat wou hij niet. Hij wou geen drama,
z'n advocaat zou het wel regelen.
81
00:07:45,482 --> 00:07:50,044
Dat verbaast me niks.
Hij wil mij er ook niet bij.
82
00:07:50,174 --> 00:07:54,432
We zijn tijdelijk uit elkaar,
dus ik zou hem afleiden.
83
00:07:54,562 --> 00:07:57,516
Daarom slaap je hier.
-Wij redden het wel.
84
00:07:57,648 --> 00:08:02,078
Z'n sponsor dacht...
-Ik snap het. Ik wist het alleen niet.
85
00:08:02,209 --> 00:08:04,597
Nou, dan weet je het nu.
86
00:08:04,729 --> 00:08:10,811
Ik ben z'n vrouw en ik mag er niet bij
zijn. Daar moet ik gehoor aan geven.
87
00:08:10,985 --> 00:08:17,806
Dus ik vraag jou om met man en
macht een lans te breken voor mijn man.
88
00:08:17,937 --> 00:08:20,586
Sorry, hij wil dat ik me erbuiten hou.
89
00:08:21,847 --> 00:08:24,713
Ok�. Bedankt.
90
00:08:31,405 --> 00:08:35,487
De stroom gaat er even af
vanwege een kortsluiting.
91
00:08:35,619 --> 00:08:38,835
Komt u alstublieft naar buiten.
Dank u wel.
92
00:08:38,965 --> 00:08:42,223
Ik heb honger.
-Had dan die yoghurt gepakt.
93
00:08:42,354 --> 00:08:45,481
Die hoef ik niet. Ik wil eieren met spek.
94
00:08:45,612 --> 00:08:51,302
Jij hebt een zwerfgezin van wie je
elke ochtend donuts en bagels krijgt.
95
00:08:51,434 --> 00:08:55,690
Mijn zus ziet me liever verhongeren
dan dat ze ontbijt maakt.
96
00:08:55,821 --> 00:09:00,557
Zwerfgezin?
-Ja, je hebt een gezinnetje. Leuk.
97
00:09:00,688 --> 00:09:04,814
Jongens, dit is de Rainbow Trout.
Ze woont hier.
98
00:09:04,945 --> 00:09:08,898
Mevrouw, hoe...
-Zeg dat nog eens en ik belde politie.
99
00:09:09,029 --> 00:09:13,373
Sorry. Ms Trout?
Hoelang hangt die lucht hier al?
100
00:09:13,547 --> 00:09:16,371
Wij dachten dat het die fabriek was.
101
00:09:16,502 --> 00:09:21,541
Is de stroom vandaag uitgevallen?
-Met onze huisbaas is dat niet gek.
102
00:09:21,672 --> 00:09:24,843
Mogen we even in het gebouw kijken?
103
00:09:25,843 --> 00:09:27,710
Kom binnen, schatje.
104
00:09:30,926 --> 00:09:33,185
Kom binnen, schatje.
105
00:09:35,053 --> 00:09:39,050
Hier stinkt het nog erger.
Hoeveel wooneenheden zijn er?
106
00:09:39,181 --> 00:09:41,830
Vijftien.
-Drie op elke verdieping?
107
00:09:41,961 --> 00:09:45,784
Er staan er wel drie leeg,
dankzij miss Ronavirus.
108
00:09:45,915 --> 00:09:50,780
Zoek de meterkast, sluit de stroom af
en controleerde begane grond.
109
00:09:50,912 --> 00:09:53,343
Miller en ik beginnen boven.
110
00:09:53,475 --> 00:09:56,515
O, maar ik wou... goed dan.
111
00:10:01,121 --> 00:10:05,422
En u zag hem in z'n kantoor liggen
na een overdosis?
112
00:10:05,552 --> 00:10:10,854
Eerst dacht ik dat hij was flauwgevallen,
maar toen zag ik de fentanyl.
113
00:10:10,984 --> 00:10:16,022
Maar u gaf hem niet aan.
-Hij hamerde op onderling vertrouwen.
114
00:10:16,154 --> 00:10:18,238
Hij manipuleerde u dus.
115
00:10:18,369 --> 00:10:22,713
Het was een lastige situatie,
die ik verkeerd heb aangepakt.
116
00:10:22,845 --> 00:10:27,839
Dit was niet uw schuld, mr Dixon.
Beweerde mr Sullivan van wel?
117
00:10:27,971 --> 00:10:31,534
Toen ik Dr. Warren erover vertelde...
-Dr. Warren?
118
00:10:31,664 --> 00:10:35,138
Hoelang duurde het
voor Warren het meldde?
119
00:10:42,091 --> 00:10:43,829
Ik weet het niet.
120
00:10:43,960 --> 00:10:45,479
Meer dan een week?
121
00:10:48,478 --> 00:10:53,951
Had hij van zoiets ernstigs
niet eerder melding moeten maken?
122
00:10:57,645 --> 00:11:01,163
Let niet op de muziek.
We streamen onze shows hier.
123
00:11:54,429 --> 00:11:58,555
Meiden, we hebben gasten.
-Trek niet zo de aandacht.
124
00:11:58,686 --> 00:12:03,377
Wat had ik gezegd over entertainers?
Jij hebt Jezus nodig.
125
00:12:03,509 --> 00:12:06,636
Wij zijn van het brandweerkorps.
126
00:12:06,767 --> 00:12:11,067
Er was een rooklucht gemeld,
dus we komen even kijken.
127
00:12:11,199 --> 00:12:13,283
Naar uw appartement.
128
00:12:13,415 --> 00:12:18,715
Gedraag jullie. Dit zijn echte
brandweerlieden. Ik heb hun auto gezien.
129
00:12:19,671 --> 00:12:22,103
Mijn god.
-Jullie doen goed werk.
130
00:12:23,234 --> 00:12:26,926
Lieve hemel.
-We sluiten ook de stroom af.
131
00:12:27,057 --> 00:12:30,792
Goed dat je het even zegt.
-We zijn zo klaar.
132
00:12:31,575 --> 00:12:33,052
Ik ga met hen mee.
133
00:12:34,399 --> 00:12:36,442
Hij werkt hard aan zichzelf.
134
00:12:36,572 --> 00:12:40,003
Hij gaat naar bijeenkomsten.
Ik ben z'n sponsor.
135
00:12:40,134 --> 00:12:45,955
Hij houdt zelfs afstand van z'n vrouw
om zich fulltime op z'n herstel te nichten.
136
00:12:46,087 --> 00:12:48,866
Hij is goed bezig.
-Dank u wel.
137
00:12:48,997 --> 00:12:52,299
Hoelang Kent u Robert Sullivan?
-Lang genoeg...
138
00:12:52,430 --> 00:12:56,860
Waar is uw aanbeveling op gebaseerd?
Uw eigen drugsverleden?
139
00:12:56,991 --> 00:13:00,075
Wat is uw ergste tegenslag geweest?
140
00:13:00,206 --> 00:13:05,202
Dat uw haar niet goed zat?
Een verkeersboete? Een taaie ribeye?
141
00:13:05,333 --> 00:13:09,286
Verslaving is een ziekte.
Geen zwakte of tekortkoming.
142
00:13:09,417 --> 00:13:15,976
Het is een dagelijkse strijd om weer iets
van het normale leven terug te krijgen.
143
00:13:16,107 --> 00:13:21,278
De eerste stap is het moeilijkst.
En Robert Sullivan heeft die genomen.
144
00:13:21,409 --> 00:13:27,273
Ondanks de ontwenningsverschijnselen
en de vrees voor z'n carri�re...
145
00:13:27,404 --> 00:13:31,226
Zet hij de juiste stappen,
elke dag opnieuw.
146
00:13:31,357 --> 00:13:36,136
Hij verdient het
om ook daarop beoordeeld te worden.
147
00:13:46,998 --> 00:13:49,343
Roep mr Dixon er maar bij.
148
00:14:12,935 --> 00:14:15,585
Goed gedaan.
-Dank je.
149
00:14:17,150 --> 00:14:22,406
Tijd voor een nieuwe aflevering
van de Michael Dixon show.
150
00:14:22,537 --> 00:14:27,923
Ik hoorde over het drugsprobleem toen
Sullivan en Warren kwamen bekennen.
151
00:14:28,054 --> 00:14:34,440
Waarom meldde u het niet meteen?
-Ik wilde eerst intern onderzoek doen.
152
00:14:34,571 --> 00:14:41,175
Als je het niet volgens het boekje doet,
kun je zomaar het overzicht verliezen.
153
00:14:42,218 --> 00:14:47,344
Daar prikken ze toch wel doorheen?
-Mijn vader komt overal mee weg.
154
00:14:47,475 --> 00:14:51,863
Het verbaasde me wel
hoelang het al gaande was.
155
00:14:51,994 --> 00:14:55,425
Hoelang was dat dan?
-Een halfjaar tot een jaar.
156
00:14:55,556 --> 00:14:59,334
Er zijn verschillende incidenten
geweest...
157
00:14:59,466 --> 00:15:02,854
Waarbij er een brandbestrijder
het leven liet.
158
00:15:03,029 --> 00:15:06,547
In het meest recente geval
Pruitt Herrera.
159
00:15:07,721 --> 00:15:12,327
In plaats van leiding te geven
van buitenaf, zoals het hoort...
160
00:15:12,457 --> 00:15:16,278
Bleek Sullivan zich in het gebouw
te bevinden.
161
00:15:16,410 --> 00:15:20,971
Hij had de verantwoordelijkheid
afgeschoven op Maya Bishop.
162
00:15:21,102 --> 00:15:23,013
Ik maak hem af. Serieus.
163
00:15:23,187 --> 00:15:27,445
Ik besef nu
dat hij waarschijnlijk gebruikte.
164
00:15:27,576 --> 00:15:33,483
Maar degene die er het meest onder
te lijden had was m'n zoon, Emmett.
165
00:15:33,615 --> 00:15:36,438
Toch was uw zoon vol lof over hem.
166
00:15:36,570 --> 00:15:42,738
Mijn zoon heeft het zwaar gehad. Hij
heeft wat dingen over zichzelf geleerd.
167
00:15:42,869 --> 00:15:44,389
Hij is...
168
00:15:45,606 --> 00:15:47,996
Homoseksueel.
169
00:15:48,126 --> 00:15:53,513
Tegen mij zegt hij niks, maar welja, pa,
out me maar voor politiek gewin.
170
00:15:53,644 --> 00:15:57,336
Het maakt mij niet uit,
maar ik vraag me af...
171
00:15:57,466 --> 00:16:01,463
Of Sullivan het heeft gebruikt
om hem te manipuleren.
172
00:16:02,507 --> 00:16:04,373
Hem de mond te snoeren.
173
00:16:06,243 --> 00:16:09,326
U bent gestraft voor uw aandeel,
nietwaar?
174
00:16:09,458 --> 00:16:11,978
Alle aanklachten zijn vervallen.
175
00:16:12,108 --> 00:16:17,712
Het onderzoek is niet goed afgehandeld
en ik stemde ermee in om af te treden...
176
00:16:17,843 --> 00:16:22,274
Omdat ik niet blij was
met de handelwijze-van het korps.
177
00:16:22,449 --> 00:16:27,575
Dus u bent momenteel werkloos?
-Ik heb net een positie aanvaard...
178
00:16:27,705 --> 00:16:33,092
Als adjunct-korpschef
bij de politie van Seattle.
179
00:16:33,223 --> 00:16:34,657
Wist jij dat?
180
00:16:34,787 --> 00:16:38,088
Ik ben blij om de stad
te kunnen blijven dienen.
181
00:16:38,262 --> 00:16:41,390
Bedankt voor uw dienstbaarheid
aan de stad.
182
00:16:41,521 --> 00:16:42,981
Heel graag gedaan.
183
00:16:47,966 --> 00:16:53,745
Sorry voor de rommel. We doen onze
shows nu hier. Wat doen jullie eigenlijk?
184
00:16:53,875 --> 00:16:57,959
Ze controleren de stopcontacten
en schakelaars.
185
00:16:58,090 --> 00:16:59,956
Bedankt, betwetertje.
186
00:17:00,088 --> 00:17:04,518
Izzy zit bij de vrijwillige brandweer
en dat wil ze weten.
187
00:17:04,650 --> 00:17:08,126
Izzy Packing.
In kazerne 7 ook bekend als Arnett.
188
00:17:08,256 --> 00:17:13,164
Wonen jullie hier samen?
-En dat voelen we sinds de lockdown.
189
00:17:15,337 --> 00:17:19,334
Dat is big red.
Zij past niet bij jouw teint.
190
00:17:21,420 --> 00:17:23,635
Mag ik daar naar binnen?
191
00:17:26,546 --> 00:17:28,891
Lieve hemel.
-Is dat rook?
192
00:17:29,067 --> 00:17:32,498
Staat ons huis in brand?
-Zo meteen wel.
193
00:17:32,630 --> 00:17:36,190
We moeten hier nu weg.
-Pak je korset, meiden.
194
00:17:36,322 --> 00:17:39,710
Laat die kip maar staan. Kalm aan.
195
00:17:39,841 --> 00:17:42,143
Niet rennen, niet op die hakken.
196
00:17:42,969 --> 00:17:45,097
Me brandweer.
197
00:17:45,229 --> 00:17:49,398
O wacht, Emmett was mp de kazerne,
was dat niet raar?
198
00:17:49,530 --> 00:17:53,483
Nee, het was wel...
Ok�, het was heel ongemakkelijk.
199
00:17:53,614 --> 00:17:57,958
Ja, je trok hem uit de kast
en vervolgens wees je hem af.
200
00:17:58,088 --> 00:18:01,259
De brandweer. We komen controleren.
201
00:18:01,391 --> 00:18:05,692
Ten eerste heb ik niemand
uit de kast ge... o mijn god.
202
00:18:05,822 --> 00:18:10,253
Ik deed het met m'n vader.
Emmett was m'n vader.
203
00:18:10,384 --> 00:18:12,251
Ja, dat klinkt logisch.
204
00:18:12,383 --> 00:18:17,899
Maar ach, dat overkomt ons allemaal.
Henry Cosgrove was mijn vader.
205
00:18:18,030 --> 00:18:21,897
Van dat circus? De brandweer.
-Workaholic, geen geld.
206
00:18:22,028 --> 00:18:26,762
Ik zag hem pas als hij me om vijf uur
's ochtends ontbijt op bed bracht.
207
00:18:26,893 --> 00:18:30,455
Net als al je exen?
-Jackson had wel geld.
208
00:18:31,499 --> 00:18:34,973
Meldkamer, TS 19 verzoekt
om autoladder 19.
209
00:18:36,495 --> 00:18:41,056
Autoladder 19 is onderweg.
-Mogelijke elektriciteitsbrand.
210
00:18:41,188 --> 00:18:45,618
Geen vlammen, dus vermoedelijk
in de muren. We gaan evacueren.
211
00:18:45,750 --> 00:18:49,311
Ongelooflijk dat Dixon nog krediet heeft.
212
00:18:49,442 --> 00:18:52,873
Die man is een kakkerlak.
Die gaan niet dood.
213
00:18:55,395 --> 00:19:02,344
Carina is bij me ingetrokken. Vanochtend
stond ze wentelteefjes te bakken. Zo lief.
214
00:19:02,476 --> 00:19:07,342
M'n bloedmooie italiaanse vriendin
maakte ontbijt voor me...
215
00:19:07,472 --> 00:19:12,425
En mij brak het angstzweet uit
omdat het zo ontzettend lief was.
216
00:19:12,555 --> 00:19:18,550
Te lief? Ik keek naar haar spulletjes
op m'n boekenplank, haar vaginakunst...
217
00:19:18,725 --> 00:19:23,589
Haar beha's die lagen te drogen
en ik dacht: Ik haat monogamie...
218
00:19:23,721 --> 00:19:29,846
En nu woon ik samen in een pandemie.
Er is iets mis met me, want ze is perfect.
219
00:19:29,977 --> 00:19:34,365
Ik wil ook samenwonen,
maar mijn lichaam heeft alarmbellen...
220
00:19:34,496 --> 00:19:39,230
Die op het verkeerde moment afgaan.
Ik ben niet goed afgesteld.
221
00:19:39,405 --> 00:19:45,183
Of carina is gewoon luchtig en lief,
en ik ben juist zwaarmoedig en rommelig.
222
00:19:45,314 --> 00:19:51,048
Ik wil m'n beste vriendin kunnen bellen
als ik me druk maak om vaginakunst...
223
00:19:51,179 --> 00:19:52,699
Maar dat kan niet.
224
00:19:53,873 --> 00:19:55,611
Je kunt me gewoon bellen.
225
00:19:55,741 --> 00:19:59,607
Je hele wereld is ingestort
en ik hoorde het van Gibson.
226
00:20:15,335 --> 00:20:18,116
Autoladder 19 is ter plaatse. Update?
227
00:20:18,246 --> 00:20:22,546
Rook op de bovenste verdieping.
We evacueren het gebouw.
228
00:20:22,678 --> 00:20:24,762
Met een lege maag.
-Begrepen.
229
00:20:27,326 --> 00:20:29,671
Serieus?
-Ga je gang.
230
00:20:33,061 --> 00:20:37,840
Zo leren ze het wel af om voor
een brandkraan te parkeren. Tweet.
231
00:20:51,569 --> 00:20:56,608
Dit is belachelijk. Er is geen brand.
-En dat willen we zo houden.
232
00:20:56,740 --> 00:21:01,257
Pardon, meneer de brandweer.
-Ruby red slippers.
233
00:21:01,388 --> 00:21:03,778
Ik ben een groot fan. Alles in orde?
234
00:21:03,908 --> 00:21:08,686
Ja, maar m'n zusters zijn hun
waardevolle spullen gaan halen.
235
00:21:08,817 --> 00:21:11,510
We halen iedereen eruit.
-Bedankt.
236
00:21:11,641 --> 00:21:17,332
Ga door met evacueren. Herrera, Cutler,
Zorg dat er boven geblust kan worden.
237
00:21:22,503 --> 00:21:26,195
De bovenverdieping is leeg.
We komen dichterbij.
238
00:21:26,327 --> 00:21:30,930
De slang komt eraan.
-Ik hoef ze niet te redden.
239
00:21:31,062 --> 00:21:33,973
Wie, de dragqueens?
-Inara en Marcus.
240
00:21:34,103 --> 00:21:39,881
Die zijn ok�.
-Het is geen liefdadigheid. Ik geef om ze.
241
00:21:40,012 --> 00:21:41,836
Gast, dat weet ik.
242
00:21:52,351 --> 00:21:58,432
Wat ben jij een leugenachtige bedrieger.
-Maak van mij maar de slechterik.
243
00:21:58,581 --> 00:22:00,041
Ik heb niks gestolen.
244
00:22:00,171 --> 00:22:04,602
Jij stopte het in de doofpot
en werd beloond met een nieuwe baan.
245
00:22:04,733 --> 00:22:08,728
In wezen gewoon een degradatie.
Doe niet zo gepikeerd.
246
00:22:08,860 --> 00:22:14,768
Luister, Sullivan heeft afgedaan. Zorg
dat de rest van de 19e buiten schot blijft.
247
00:22:14,943 --> 00:22:20,503
Hoor eens, dit is ons huis.
Doe niet alsof jij bij de familie hoort.
248
00:22:24,674 --> 00:22:29,713
Een dezer dagen zul je inzien
dat je de vis of de haak bent.
249
00:22:30,626 --> 00:22:33,059
Daar kun je maar beter in meegaan.
250
00:22:33,190 --> 00:22:37,881
Zo niet, wees dan niet verrast
als je straks ligt te spartelen.
251
00:22:38,056 --> 00:22:40,922
Leuk je te zien. Je ziet er goed uit.
252
00:22:50,786 --> 00:22:54,043
Ik weet dat het pijn doet,
maar we moeten gaan.
253
00:22:54,175 --> 00:22:57,606
Dames, tempo.
-Ze heeft haar enkel verstuikt.
254
00:22:57,737 --> 00:23:00,952
Hakken zijn geen probleem,
blote voeten wel.
255
00:23:01,083 --> 00:23:05,035
Hebt u hulp nodig?
-Ik zit bij de vrijwillige brandweer.
256
00:23:05,166 --> 00:23:07,250
Dit is niet het moment.
257
00:23:12,553 --> 00:23:14,028
Zij is...
258
00:23:15,767 --> 00:23:17,504
Zij is echt sterk.
259
00:23:19,112 --> 00:23:24,803
U tekende voor die verdwenen fentanyl.
Nam u dat besluit in uw eentje?
260
00:23:26,194 --> 00:23:28,583
Nee.
-Hoe kwam u tot dat besluit?
261
00:23:29,497 --> 00:23:31,667
Ik werd aangemoedigd.
262
00:23:31,799 --> 00:23:35,708
Warren, niet van die vage antwoorden.
-Het is 'dokter'.
263
00:23:35,839 --> 00:23:40,270
Dokter Warren,
wie moedigde u aan om te tekenen?
264
00:23:45,310 --> 00:23:47,438
Districtschef Sullivan.
265
00:23:47,570 --> 00:23:52,174
U pleit ervoor dat dit MMT-voertuig
weer wordt ingezet.
266
00:23:52,306 --> 00:23:57,996
Kunt u uitsluiten dat dit weer gebeurt?
-Nee, dat kan ik niet.
267
00:23:58,171 --> 00:24:04,687
Het zal vast nog eens gebeuren, want
verslavingen vormen 'n groot probleem.
268
00:24:04,818 --> 00:24:09,161
Mijn MMT is niet het probleem.
Robert Sullivan is dat ook niet.
269
00:24:09,293 --> 00:24:14,375
Het systeem deugt niet.
Weet u wat een verslavingskliniek kost?
270
00:24:14,506 --> 00:24:20,806
Hoe weinig plekken er eigenlijk zijn,
en hoe weinig je verzekering vergoedt?
271
00:24:20,936 --> 00:24:24,280
Het systeem benadeelt
Robert Sullivan en ons.
272
00:24:24,412 --> 00:24:26,279
Dat is wel genoeg.
273
00:24:28,410 --> 00:24:33,536
Een mobiele ok� met zware pijnstillers
is een te groot risico.
274
00:24:33,666 --> 00:24:37,793
Het spijt me,
maar ik hef het mobiel medisch team op.
275
00:24:39,097 --> 00:24:41,312
Het was een manmoedige poging.
276
00:24:47,656 --> 00:24:49,655
Ik heb 'm gevonden.
277
00:24:49,785 --> 00:24:51,869
Kijk maar of er vlammen zijn.
278
00:24:52,869 --> 00:24:55,649
Sorry, ik dacht dat ik meer tijd had.
279
00:24:55,781 --> 00:24:59,341
Wat doet u?
-Ik heb een kalmeringsmiddel genomen.
280
00:24:59,517 --> 00:25:03,079
Ik moet big red gaan halen,
Izzy is er dol op.
281
00:25:07,511 --> 00:25:09,769
Wacht.
282
00:25:21,718 --> 00:25:24,758
Gibson, wat is er gebeurd? Gibson?
283
00:25:25,801 --> 00:25:27,452
Miller?
284
00:25:29,842 --> 00:25:31,665
Herrera, hoor je me?
285
00:25:34,795 --> 00:25:36,749
Geef antwoord.
286
00:25:44,700 --> 00:25:47,697
Noodoproep. Dit is Jack Gibson.
287
00:25:49,350 --> 00:25:54,432
Er was een rookgasexplosie op de
bovenste verdieping, appartement 5C.
288
00:25:54,606 --> 00:25:58,907
Miller, ikzelf en een burger
werden geraakt.
289
00:25:59,038 --> 00:26:03,816
Ben je gewond?
-Nee. Ik breng de burger naar beneden.
290
00:26:04,642 --> 00:26:07,813
H�, Miller. Gaat het?
291
00:26:07,988 --> 00:26:11,115
Breng haar weg. Ik red me wel.
292
00:26:13,636 --> 00:26:17,023
Gaat het? Kun je staan?
Kun je bewegen?
293
00:26:17,155 --> 00:26:19,978
Goed zo. Kom maar.
294
00:26:20,110 --> 00:26:21,759
Goed zo.
295
00:26:23,411 --> 00:26:28,581
Hier Bishop, Herrena en Cutler.
-Godzijdank. Meld je als je Miller ziet.
296
00:26:29,667 --> 00:26:31,578
Bovenste verdieping.
297
00:26:41,355 --> 00:26:43,786
Izzy... Izzy, o god.
298
00:26:46,959 --> 00:26:51,477
Izzy Packing,
je bent een echte brandbestrijder.
299
00:26:51,608 --> 00:26:55,473
Brand of niet,
je laat je zusters niet achter.
300
00:26:56,430 --> 00:26:59,948
Nog twee HV-wagens gevraagd
en ��n autoladder.
301
00:27:00,124 --> 00:27:02,729
Iedereen achteruit.
302
00:27:02,861 --> 00:27:05,118
Miller, hoor je me?
303
00:27:11,333 --> 00:27:14,199
Ga Miller en Gibson halen.
304
00:27:24,062 --> 00:27:27,797
We zijn en, Miller.
Niet bewegen tot we er zijn.
305
00:27:27,928 --> 00:27:30,404
Miller, hoor je me?
-Ja.
306
00:27:31,405 --> 00:27:32,924
Wat is je positie?
307
00:27:33,055 --> 00:27:36,096
Bovenste portaal, aan de achterkant.
308
00:27:36,227 --> 00:27:40,484
Ik heb knieproblemen,
dus ik heb assistentie nodig.
309
00:27:40,615 --> 00:27:42,699
We zijn er bijna. Hou vol.
310
00:27:54,561 --> 00:27:56,341
We hebben hem.
311
00:29:43,264 --> 00:29:46,477
Je knieschijf is uit de kom.
312
00:29:48,955 --> 00:29:50,431
Wat is dat?
313
00:29:51,953 --> 00:29:55,905
Wat was dat?
-Ik wou je afleiden van de pijn.
314
00:29:56,037 --> 00:29:58,947
Dat is gelukt. Het is gelukt.
-Gelukt.
315
00:30:05,726 --> 00:30:10,069
Inara en ik zijn bevriend. Als jij dat...
-Dat vind ik prima.
316
00:30:10,244 --> 00:30:14,501
Je vergeleek haar met een zwerfdier.
-Ik wil geen ruzie.
317
00:30:14,631 --> 00:30:19,453
Je hebt net m'n knieschijf teruggezet.
Kerel, ik snap het best.
318
00:30:19,628 --> 00:30:23,363
Jij had geen ouders,
dus Marsha is nu een soort moeder.
319
00:30:23,494 --> 00:30:28,447
Marcus doet je denken aan je dove
pleegzus en Inara is verliefd op je.
320
00:30:28,578 --> 00:30:35,181
En dat heb je het allerliefst. Ik ben blij
voor je. Het is fijn dat je een familie hebt.
321
00:30:35,313 --> 00:30:40,351
Pru is een godsgeschenk
en ik wist niet eens dat ik haar wilde.
322
00:30:41,178 --> 00:30:42,653
Alles weer goed?
323
00:30:44,306 --> 00:30:46,433
H�, is het weer goed?
324
00:30:47,434 --> 00:30:48,997
Warren, zeg het eens.
325
00:30:49,867 --> 00:30:53,602
Wat is er? Zit het erop?
Is het foute boel?
326
00:31:05,855 --> 00:31:09,070
Die pruik was van m'n oma geweest.
327
00:31:09,201 --> 00:31:15,326
Ik kwam op m'n twaalfde uit de kast.
Ze giechelde en zei dat ze het al wist.
328
00:31:15,457 --> 00:31:17,412
Het maakte haar niks uit...
329
00:31:17,542 --> 00:31:21,103
En wie erop tegen was
zou ze met haar handtas slaan.
330
00:31:21,234 --> 00:31:24,666
En ze had een heel zware handtas.
331
00:31:24,797 --> 00:31:29,532
En toen gaf ze me
haar favoriete verkleedpruik. Big red.
332
00:31:29,664 --> 00:31:31,574
Nu mijn favoriet.
333
00:31:33,095 --> 00:31:35,701
En nu is die weg?
-Nu is die weg.
334
00:31:35,832 --> 00:31:40,828
Maar nog veel belangrijker
is de veiligheid van m'n zusters.
335
00:31:40,959 --> 00:31:45,129
Toen oma overleed,
leerden zij me een queen te zijn...
336
00:31:45,261 --> 00:31:49,779
En deel uit te maken van een
gemeenschap. Zij zijn mijn stam.
337
00:31:49,909 --> 00:31:54,557
Kom naar de kazerne
als je de pati�nt hebt weggebracht.
338
00:31:54,689 --> 00:31:57,252
Dat is mijn stam.
339
00:31:57,382 --> 00:32:01,813
Ga je niet met Queens om?
-Ik heb wel ooit aan drag gedaan...
340
00:32:01,944 --> 00:32:05,636
Maar heb je geen vrienden die gay zijn?
341
00:32:07,201 --> 00:32:12,587
Die zijn er niet veel bij de brandweer.
-Elke queen heeft een queendom nodig.
342
00:32:17,845 --> 00:32:20,060
Je zuster redt het wel.
343
00:32:31,519 --> 00:32:33,952
Ik wou even m'n handen wassen.
344
00:32:34,078 --> 00:32:37,205
Ik verberg al de hele dag
m'n gezicht Erin.
345
00:32:40,035 --> 00:32:44,726
Het spijt me van het MMT.
Ik weet wat het voor je betekende.
346
00:32:44,857 --> 00:32:49,679
Ik snap het als je niks meer
met me te maken wilt hebben.
347
00:32:53,807 --> 00:32:57,021
Je wilde niet met opzet
iets van mij afpakken.
348
00:33:00,454 --> 00:33:02,191
En dat doet ertoe.
349
00:33:04,755 --> 00:33:08,534
Wij zijn de 19e.
We gaan samen de strijd aan.
350
00:33:26,739 --> 00:33:32,256
Mr Sullivan, u hebt drie minuten om de
commissie toe te spreken. Wilt u dat?
351
00:33:32,387 --> 00:33:33,906
Ja, graag.
352
00:33:35,820 --> 00:33:43,030
Ik weet dat ik het verkeerd heb gedaan
en heel slechte keuzes heb gemaakt.
353
00:33:43,161 --> 00:33:49,504
Maar ik heb ook tientallen jaren goede
keuzes gemaakt en vele levens gered.
354
00:33:49,636 --> 00:33:53,936
Ik heb veel mensen geholpen
en ik ben nog lang niet klaar.
355
00:33:57,326 --> 00:34:04,363
Ik heb er spijt van dat ik het vertrouwen
van m'n collega's heb geschaad.
356
00:34:04,494 --> 00:34:09,011
Ik ga in de rest van m'n carri�re
proberen om het goed te maken.
357
00:34:10,446 --> 00:34:12,226
Als u dat toestaat.
358
00:34:27,303 --> 00:34:29,605
Pardon, we zijn nog niet klaar.
359
00:34:29,780 --> 00:34:34,253
Ik ben commandant Maya Bishop.
Het is m'n plicht...
360
00:34:34,385 --> 00:34:39,858
Om voor onze districtschef te vechten,
zoals hij zo vaak voor ons heeft gedaan.
361
00:34:41,076 --> 00:34:47,722
Robert Sullivan is een uitstekende
brandweerman en een echte leider.
362
00:34:47,853 --> 00:34:50,806
Hij heeft een fout gemaakt...
363
00:34:50,938 --> 00:34:54,456
Omdat hij pijn had
na een arbeidsongeval.
364
00:34:54,631 --> 00:34:58,149
Omdat hij anderen wou redden.
Hij is een van ons.
365
00:34:58,280 --> 00:35:04,710
Hij is een van de goeien.
Als mens en als brandweerman.
366
00:35:04,841 --> 00:35:07,882
Ik heb van allebei veel slechtere gezien.
367
00:35:08,012 --> 00:35:14,006
Hij had chronische pijn en raakte
afhankelijk van de medicijnen.
368
00:35:14,138 --> 00:35:16,049
Het maakte hem wanhopig.
369
00:35:16,223 --> 00:35:20,523
Mijn man ging dood omdat
z'n commandant niet om hulp vroeg.
370
00:35:20,655 --> 00:35:25,956
Sullivan is heel anders. Hij heeft een fout
gemaakt, maar hij vraagt om hulp.
371
00:35:26,086 --> 00:35:31,472
Hij haalde ondanks het verlies van z'n
ouders de hoogste cijfers op school.
372
00:35:31,603 --> 00:35:36,817
Ondanks het verlies van z'n vrouw
schopte hij het tot districtschef.
373
00:35:36,947 --> 00:35:40,465
In ons werk lappen wij je op
als je neergaat.
374
00:35:40,596 --> 00:35:45,332
Hij is neergegaan.
Verslaving is een behandelbare ziekte.
375
00:35:45,463 --> 00:35:49,589
Dus lappen we hem weer op.
We danken hem niet zomaar af.
376
00:35:49,720 --> 00:35:53,629
Bij het brandweerkorps
zorgen we voor elkaar.
377
00:35:54,978 --> 00:35:58,930
Dixon is nooit een van ons geweest.
378
00:35:59,062 --> 00:36:01,581
Hij wilde bloed zien.
379
00:36:01,711 --> 00:36:06,013
En iemand anders
moest er altijd voor opdraaien.
380
00:36:06,143 --> 00:36:07,967
Dat is geen gerechtigheid.
381
00:36:08,837 --> 00:36:13,094
Het verliezen van een goeie kracht
is geen gerechtigheid.
382
00:36:18,743 --> 00:36:20,653
Laten we even pauzeren.
383
00:36:26,997 --> 00:36:31,341
Je hebt wat gemist beneden.
-Het was net Spartacus.
384
00:36:31,472 --> 00:36:35,121
Je had me vast niet nodig.
-Hoe is het met je knie?
385
00:36:35,252 --> 00:36:38,423
Goed. Er ligt ijs op. Komt goed.
386
00:36:38,554 --> 00:36:44,376
Voordat jullie het op het nieuws horen,
het MMT is niet meer.
387
00:36:44,506 --> 00:36:45,983
Wat?
-Wat naar.
388
00:36:46,114 --> 00:36:49,719
En Dixon is terug.
-Hoe dan?
389
00:36:49,850 --> 00:36:52,803
Satan leeft.
-Hij is terug bij de politie.
390
00:36:52,978 --> 00:36:58,105
Dus Sullivan krijgt mogelijk de zak,
maar Dixon kan terug naar de politie.
391
00:36:58,236 --> 00:37:00,972
Wel jammer van je snijwagen, hoor.
392
00:37:03,231 --> 00:37:07,010
We zouden geen eten meer delen.
-Dat had jij besloten.
393
00:37:07,141 --> 00:37:11,050
De lasagne pak je ons niet af.
-Dat is het protocol.
394
00:37:11,182 --> 00:37:13,355
In het ziekenhuis, ja.
395
00:37:13,485 --> 00:37:17,350
Maar wij zijn een babbel, een familie.
En zo eten we ook.
396
00:37:17,482 --> 00:37:21,652
Afgewezen. Moeten het voor je
uittekenen? Afgewezen.
397
00:37:21,783 --> 00:37:24,954
Klap erop. En nog een.
-Met zout en peper?
398
00:37:25,085 --> 00:37:29,429
En kap eens met dat voorgesneden
fruit. Is dit een boekenclub?
399
00:37:29,560 --> 00:37:32,557
Wat is er mis met voorgesneden fruit?
400
00:37:32,688 --> 00:37:36,293
Sorry dat ik jullie wil redden
van het virus.
401
00:37:36,425 --> 00:37:41,593
Leuk jullie te zien.
En sorry dat m'n vader de duivel is.
402
00:37:41,725 --> 00:37:44,461
Tot kijk.
-Je pa is een zak.
403
00:37:44,592 --> 00:37:46,851
H� Emmett, wacht even.
404
00:37:49,068 --> 00:37:51,326
Emmett, wacht.
405
00:37:51,456 --> 00:37:55,714
Het spijt me als het raar was...
Ik deed raar, sorry.
406
00:37:55,845 --> 00:37:58,103
Kunnen we vrienden zijn?
407
00:37:58,234 --> 00:38:03,013
Ik wou je niet uit m'n leven verbannen.
Ik heb je gekwetst.
408
00:38:03,144 --> 00:38:07,444
Ik besef nu dat ik mijn problemen
op jou projecteerde.
409
00:38:07,576 --> 00:38:11,571
Maar ik geef wel om je.
En ik heb geen vrienden die gay zijn.
410
00:38:11,703 --> 00:38:15,916
Ik ook niet,
maar ik ben pas tien minuten uit de kast.
411
00:38:18,350 --> 00:38:24,561
Ik besefte vandaag dat ik vooral omging
met de vrienden van m'n man.
412
00:38:24,693 --> 00:38:29,471
Na zijn dood is het contact
met hen verwaterd en...
413
00:38:29,603 --> 00:38:33,468
Wat ik wil zeggen is:
Laten we vrienden zijn.
414
00:38:33,600 --> 00:38:35,163
Alsjeblieft?
415
00:38:37,814 --> 00:38:41,245
Ja, ik wil wel vrienden zijn.
416
00:38:47,502 --> 00:38:53,410
Ik moet toegeven dat ik je nooit heb
vergeven, voor deze baan, voor Jack...
417
00:38:53,541 --> 00:38:59,711
Voor dingen die niet alleen jouw schuld
waren. Ondertussen kropte ik alles op.
418
00:38:59,841 --> 00:39:05,706
Ik maakte dezelfde fouten als m'n vader.
Ik klap dicht, zo doet mijn familie dat.
419
00:39:05,837 --> 00:39:11,918
Jij raakt in paniek over wentelteefjes
omdat je vroeger nooit fijn kon ontbijten.
420
00:39:13,613 --> 00:39:17,739
Ik mis een vriendin
die net zo beschadigd is als ik.
421
00:39:17,871 --> 00:39:19,782
Jij hebt Jack.
422
00:39:21,651 --> 00:39:28,080
Het spijt me dat ik hier nu pas mee kom.
-Nee, het spijt mij.
423
00:39:31,253 --> 00:39:36,335
Trek weer bij mij in, tot jullie weer
samen zijn. Je moet hier niet slapen.
424
00:39:36,467 --> 00:39:41,722
Jij woont samen met carina.
-Van haar wentelteefjes word je hitsig.
425
00:39:43,200 --> 00:39:48,109
Weet je hoeveel avonden
ik al sperziebonen uit blik eet?
426
00:39:48,240 --> 00:39:49,977
Zo uit het blik.
427
00:39:51,281 --> 00:39:52,975
Kom weer bij mij wonen.
428
00:39:55,235 --> 00:39:56,929
Ik mis je.
429
00:40:25,169 --> 00:40:27,558
Ik ben nog steeds brandweerman.
430
00:40:31,600 --> 00:40:35,161
Maar ik ben niet langer
jullie districtschef.
431
00:40:36,465 --> 00:40:38,680
Ben je weer commandant?
432
00:40:38,811 --> 00:40:42,590
Nee, geen titel.
Ik sta weer onder aan de ladder.
433
00:40:45,937 --> 00:40:49,325
Waar?
-Aangezien ik nergens welkom ben...
434
00:40:50,325 --> 00:40:52,192
Is dat aan u, commandant.
435
00:41:03,054 --> 00:41:05,529
Welkom bij de 19e, groentje.
436
00:41:09,745 --> 00:41:13,133
Dat klinkt goed.
-Ja, zeg dat wel.
37539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.