Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,673 --> 00:00:10,052
[Carmen] Jhony Ki, there is no time
to lose. I must find Aldemar!
2
00:00:13,177 --> 00:00:14,047
[Jhony Ki] Come.
3
00:00:14,164 --> 00:00:15,804
[Carmen] Jhony Ki,
what are we doing here?
4
00:00:15,878 --> 00:00:18,602
Nothing, just follow me and relax.
What's worrying you?
5
00:00:18,685 --> 00:00:21,313
Would I do anything to you?
Everything's okay.
6
00:00:22,022 --> 00:00:23,065
Relax.
7
00:00:23,190 --> 00:00:25,526
[Alicia and Mayte] Welcome back!
8
00:00:25,651 --> 00:00:26,651
[all laughing]
9
00:00:27,152 --> 00:00:28,152
[Carmen] Friends!
10
00:00:28,737 --> 00:00:30,989
Where is Cristobal?
Where did you leave your boyfriend?
11
00:00:31,949 --> 00:00:35,744
[Carmen] He stayed to rescue
the other slaves and his mother,
12
00:00:35,827 --> 00:00:38,288
but as soon as I finish
what I came here to do,
13
00:00:38,956 --> 00:00:40,999
we'll be together again, as we are now.
14
00:00:41,625 --> 00:00:45,254
I came to stop Aldemar,
who cheated and used me
15
00:00:45,337 --> 00:00:46,755
all this time just to free himself.
16
00:00:47,297 --> 00:00:49,007
Esteban was right
and I'm afraid Aldemar
17
00:00:49,091 --> 00:00:52,135
- did something wrong to him.
- But are you sure he took him?
18
00:00:52,219 --> 00:00:55,472
- Quite sure.
- Count on us for anything you need.
19
00:00:55,597 --> 00:00:56,473
Yes.
20
00:00:56,557 --> 00:00:59,476
Aldemar is quite dangerous
and I don't want any of you involved.
21
00:00:59,560 --> 00:01:03,897
Well, we evidently
have no powers but count on us.
22
00:01:04,398 --> 00:01:06,608
Of course!
I'll do whatever is necessary for you.
23
00:01:06,692 --> 00:01:08,944
How many times have I asked you
not to get involved
24
00:01:09,027 --> 00:01:10,237
and look for problems?
25
00:01:11,029 --> 00:01:12,823
Well, all right.
But do we have a plan?
26
00:01:13,115 --> 00:01:16,868
Of course, we have a plan!
First, I must know where Ninibe is.
27
00:01:16,994 --> 00:01:19,788
But I need the two of you
to get information.
28
00:01:24,418 --> 00:01:25,961
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
29
00:01:26,211 --> 00:01:29,131
[theme music plays]
30
00:01:41,727 --> 00:01:44,563
[Aldemar] I know I promised you,
but I don't have those powers.
31
00:01:44,646 --> 00:01:46,398
Ninibe, for God's sake.
32
00:01:46,815 --> 00:01:48,692
That's why I need to tie myself up.
33
00:01:49,401 --> 00:01:51,945
Because she'll take me
to meet the great witches and sorcerers
34
00:01:52,029 --> 00:01:54,781
to learn everything from them.
35
00:01:55,490 --> 00:01:56,783
I want to meet them too.
36
00:01:56,908 --> 00:02:01,288
Of course. In due time.
37
00:02:02,118 --> 00:02:06,376
Someone must watch the portal.
And you are the chosen one
38
00:02:06,543 --> 00:02:08,503
to make sure I come back
safe and sound,
39
00:02:08,754 --> 00:02:11,923
- transformed into a huge god.
- No, no!
40
00:02:12,966 --> 00:02:14,843
That's not what you promised me.
41
00:02:14,926 --> 00:02:17,179
I have waited a long time for this.
Don't do that to me.
42
00:02:18,138 --> 00:02:19,389
I trusted you!
43
00:02:23,805 --> 00:02:25,354
- Aldemar.
- Hmm?
44
00:02:25,805 --> 00:02:28,315
- Do you need the stone to travel?
- Yes.
45
00:02:36,078 --> 00:02:39,039
The stone? Carmen.
46
00:02:40,035 --> 00:02:41,662
- What is it?
- She was here,
47
00:02:42,412 --> 00:02:45,457
looking for me
and she took the stone with her.
48
00:02:46,458 --> 00:02:49,294
They are eternal
and require the worst spell.
49
00:02:49,961 --> 00:02:52,172
And where is the Book of Shadows?
50
00:02:53,465 --> 00:02:55,676
Where did you put it?
51
00:02:56,510 --> 00:02:57,510
I lost it.
52
00:02:58,762 --> 00:03:02,182
You, my pampered girl...
53
00:03:03,475 --> 00:03:05,310
are the most useless girl!
54
00:03:07,729 --> 00:03:10,065
Recover the Book of the Shadows
55
00:03:10,148 --> 00:03:13,610
and from now on tell me exactly
where Carmen's friends are
56
00:03:13,694 --> 00:03:16,071
so they will lead me to her.
57
00:03:19,491 --> 00:03:23,036
["Gitana" by Pap�Kumb� playing]
58
00:03:36,007 --> 00:03:37,467
Hey, buddy, pass the ball to me.
59
00:03:38,719 --> 00:03:39,845
Are you Daniel?
60
00:03:41,638 --> 00:03:44,391
Hey, Daniel, this guy wearing boots
is looking for you.
61
00:03:46,685 --> 00:03:47,685
[girl screams]
62
00:03:51,815 --> 00:03:52,815
Hi, Daniel.
63
00:03:53,900 --> 00:03:55,193
I'm Carmen's friend.
64
00:03:56,361 --> 00:04:00,449
I'll ask you a favor
you can't refuse.
65
00:04:01,867 --> 00:04:03,952
Claudede clare folunsas.
66
00:04:12,252 --> 00:04:14,629
- Uh-huh? Can you read the book's contents?
- No, I can't.
67
00:04:14,713 --> 00:04:18,759
No, I can't. Aldemar removed all my powers
and without the Book of the Shadows
68
00:04:18,842 --> 00:04:21,722
I don't know which protection ritual
to perform against a great sorcerer.
69
00:04:21,887 --> 00:04:23,013
[Leon] Well, what then?
70
00:04:24,222 --> 00:04:26,349
If we can't ask for divine help,
71
00:04:27,058 --> 00:04:30,854
we must resort to other types of help
and I need you.
72
00:04:31,229 --> 00:04:32,397
What do you want me to do?
73
00:04:32,606 --> 00:04:34,691
[Carmen] Look, when the time
to face Aldemar comes,
74
00:04:34,775 --> 00:04:37,611
I need you to look for Detective Corcel
and tell him the whole truth.
75
00:04:38,111 --> 00:04:39,111
Are you sure?
76
00:04:40,238 --> 00:04:43,158
Not really,
but let's say this is plan B.
77
00:04:43,784 --> 00:04:46,286
- For the time being, help me with plan A.
- Okay.
78
00:04:47,788 --> 00:04:48,788
[Dani] Hi!
79
00:04:51,541 --> 00:04:54,503
Daniel, I'm so happy to see you!
80
00:04:55,545 --> 00:04:58,089
I knew you were here
and wanted to tell you something.
81
00:05:04,554 --> 00:05:07,808
Is he alive? Is Esteban alive?
82
00:05:09,100 --> 00:05:13,396
Yes. Esteban came to me
in a dream and said he's alive,
83
00:05:13,688 --> 00:05:14,815
but will never come back.
84
00:05:16,149 --> 00:05:20,654
No, it probably wasn't him
and it was just a dream.
85
00:05:20,779 --> 00:05:22,447
I thought the same.
86
00:05:22,531 --> 00:05:25,075
But, when I opened my eyes I found this
on my bedside table.
87
00:05:29,538 --> 00:05:31,331
I thought he left it as a message.
88
00:05:31,790 --> 00:05:33,208
He also said he loved you.
89
00:05:36,586 --> 00:05:38,588
Esteban is in love with you, Carmen.
90
00:05:40,006 --> 00:05:42,759
But all this is too weird.
91
00:05:43,677 --> 00:05:44,970
Why did he appear to you?
92
00:05:46,263 --> 00:05:48,682
He said he'll never forget
the conversation you two had
93
00:05:48,765 --> 00:05:50,475
the day you spent
the afternoon together
94
00:05:50,559 --> 00:05:53,311
and were about to kiss
when you came back from the aquarium.
95
00:05:54,521 --> 00:05:56,314
I think he wanted you to know that.
96
00:05:57,274 --> 00:06:02,070
And he also said there is just one way
for you to communicate again...
97
00:06:02,654 --> 00:06:03,905
and you know what it is.
98
00:06:18,837 --> 00:06:19,838
[Ninibe] Welcome.
99
00:06:22,340 --> 00:06:25,969
I want to welcome you all...
100
00:06:27,053 --> 00:06:32,183
especially Mayte and Alicia.
101
00:06:34,978 --> 00:06:36,605
Is it the first time you've attended?
102
00:06:38,982 --> 00:06:45,071
We'll work on our breathing,
the biggest power we have as women.
103
00:06:46,072 --> 00:06:52,203
We'll honor our second chakra,
our magic receiver, the uterus.
104
00:06:52,829 --> 00:06:54,164
Are you ready?
105
00:06:56,124 --> 00:06:59,544
[Sandra panting]
Oh, I'm sorry for arriving late.
106
00:06:59,628 --> 00:07:01,671
- Welcome, Sandra.
- Thank you, Professor.
107
00:07:03,715 --> 00:07:08,637
Let's go within while our colleague
gets ready to start our class.
108
00:07:08,762 --> 00:07:13,224
Close your eyes. And inhale, exhale,
109
00:07:13,308 --> 00:07:16,394
inhale, exhale... Faster. Inhale, exhale.
110
00:07:16,519 --> 00:07:21,775
- Accelerate your rhythm. Inhale, exhale.
- I'm sorry, Professor. I'm getting dizzy.
111
00:07:21,858 --> 00:07:24,027
- May I go to the bathroom?
- [Ninibe] You can.
112
00:07:24,110 --> 00:07:26,529
Let's not let this interruption
block our energy.
113
00:07:26,613 --> 00:07:29,115
Keep concentrating.
It is your breath, it is your power.
114
00:07:29,240 --> 00:07:31,242
Don't give it to anyone else.
Inhale, exhale,
115
00:07:31,785 --> 00:07:34,871
inhale, exhale...
Faster. Inhale, exhale, inhale,
116
00:07:34,996 --> 00:07:37,832
exhale, inhale, exhale. Faster.
117
00:07:37,916 --> 00:07:39,918
We're going to increase
the base chakra's energy.
118
00:07:40,001 --> 00:07:42,337
Increase the energy,
increase the energy.
119
00:07:43,672 --> 00:07:48,051
Breathe, feel the effect
this breath has in your body.
120
00:07:48,760 --> 00:07:51,680
Increase the energy. Slowly.
121
00:07:53,848 --> 00:07:55,968
[Sandra] Professor,
I appreciate this invite very much
122
00:07:56,017 --> 00:07:58,395
because I love all
these esoteric matters.
123
00:07:58,478 --> 00:08:01,147
I was so stressed at the office
that I no longer wanted to be there
124
00:08:01,231 --> 00:08:03,775
- and needed to come here...
- I understand, Sandra, I do.
125
00:08:03,858 --> 00:08:05,498
And we all are here
to support each other.
126
00:08:05,568 --> 00:08:07,862
...to breathe and connect with myself,
what a good class.
127
00:08:07,946 --> 00:08:10,323
Especially since we share
a particular taste.
128
00:08:10,615 --> 00:08:13,118
I must ask you for a favor,
as a police officer and as a woman.
129
00:08:14,202 --> 00:08:16,705
A friend of mine told me
about your interest in magic.
130
00:08:17,247 --> 00:08:20,083
I know that when the police
were investigating my house,
131
00:08:20,542 --> 00:08:23,878
during my disappearance they took a book
that is very important for me
132
00:08:24,713 --> 00:08:27,340
and its pages are blank.
133
00:08:28,174 --> 00:08:30,844
Ah, yes, the Book of the Shadows.
134
00:08:32,429 --> 00:08:36,141
Yes, that's the book, Sandra.
And I need you to recover it.
135
00:08:37,767 --> 00:08:40,562
It is mine, the investigation is closed.
136
00:08:41,563 --> 00:08:44,774
No, Professor, the truth is
that the alleged offender disappeared
137
00:08:44,858 --> 00:08:46,860
and the case was reopened.
138
00:08:46,985 --> 00:08:49,446
I couldn't care less about that.
I want the book, it is mine!
139
00:08:52,157 --> 00:08:55,577
Sandra, if you help me
recover that book...
140
00:08:56,870 --> 00:08:58,538
I can find a way for you to read it.
141
00:08:59,581 --> 00:09:01,750
[Sandra] No, no, no,
I read it once and didn't like it.
142
00:09:02,250 --> 00:09:04,836
What are you saying?
That means you have the gift,
143
00:09:04,961 --> 00:09:07,380
that we are sorcerers,
144
00:09:08,423 --> 00:09:10,508
that you will help me
whether you want it or not.
145
00:09:16,848 --> 00:09:21,728
Professor, we are waiting for you.
Shall we go on?
146
00:09:30,653 --> 00:09:32,197
Let's go, let's go.
147
00:09:38,453 --> 00:09:42,415
I ask the powerful
and magic female spirits
148
00:09:42,582 --> 00:09:44,375
that have been a part of my lineage
149
00:09:44,501 --> 00:09:47,253
to fill me with the energy
to communicate with Esteban.
150
00:09:47,796 --> 00:09:49,297
[breathes deeply]
151
00:09:50,799 --> 00:09:52,717
Esteban, please,
152
00:09:53,384 --> 00:09:55,470
wherever you are, send me a signal
153
00:09:56,137 --> 00:10:00,350
to tell me that you are alive
and that Daniel was right.
154
00:10:05,313 --> 00:10:07,982
Esteban, is that you?
155
00:10:11,402 --> 00:10:12,612
Are you in your house?
156
00:10:14,447 --> 00:10:15,490
Did Aldemar free you?
157
00:10:21,871 --> 00:10:25,166
Aldemar, is that you?
158
00:10:28,336 --> 00:10:30,088
It's not Esteban talking, is it?
159
00:10:30,922 --> 00:10:34,634
Did you send Daniel to cheat me,
and get information from Esteban
160
00:10:34,717 --> 00:10:36,678
that only the two of us knew?
161
00:10:37,887 --> 00:10:38,972
What did you do to him?
162
00:10:44,894 --> 00:10:48,356
I may not have powers,
but I have something you need.
163
00:10:49,107 --> 00:10:51,067
If you want me to open that threshold,
164
00:10:51,151 --> 00:10:53,194
you must show me
that Esteban is alive and free him.
165
00:10:54,070 --> 00:10:55,780
[phone ringing]
166
00:11:05,456 --> 00:11:06,456
Hello!
167
00:11:08,626 --> 00:11:11,296
It is me, I'm all right.
168
00:11:13,214 --> 00:11:14,966
Aldemar says you have to go
to the portal,
169
00:11:15,091 --> 00:11:17,135
that if you give him the stone
he'll liberate me.
170
00:11:34,485 --> 00:11:36,154
[Ninibe] I can't believe you are here.
171
00:11:37,780 --> 00:11:39,616
I never imagined
you'd be interested in this,
172
00:11:42,493 --> 00:11:43,578
but, I love it.
173
00:11:45,455 --> 00:11:48,124
And I love that you are a part
of the women's circle.
174
00:11:49,709 --> 00:11:51,127
I felt your energy today.
175
00:11:52,420 --> 00:11:55,173
You are quite strong and powerful.
176
00:11:55,840 --> 00:11:59,135
And that's why you girls must be careful.
177
00:11:59,219 --> 00:12:03,056
There are bad, envious people
out there that want to take...
178
00:12:05,225 --> 00:12:07,143
the strength and power away from you.
179
00:12:08,102 --> 00:12:11,481
You can't trust them.
You must come to the circle,
180
00:12:11,606 --> 00:12:15,485
be obedient and faithful.
181
00:12:17,946 --> 00:12:19,280
Welcome.
182
00:12:39,050 --> 00:12:41,386
We can't trust Daniel.
183
00:12:41,636 --> 00:12:44,138
Yes, Daniel is bewitched,
or something like it.
184
00:12:44,347 --> 00:12:46,266
I don't exactly know
what Aldemar did to him,
185
00:12:46,349 --> 00:12:48,309
but I know he ordered
to set a trap for Carmen.
186
00:12:48,476 --> 00:12:51,521
- And he didn't say anything about me?
- Do you really think now's the time?
187
00:12:51,688 --> 00:12:52,981
Oh, well, pardon.
188
00:12:53,648 --> 00:12:57,402
- Carmen, we couldn't really find anything.
- Yes, we don't know where Aldemar is.
189
00:12:57,610 --> 00:12:59,696
And there were no traces
in Ninibe's house,
190
00:12:59,946 --> 00:13:03,241
just a lot of books
from very famous wizards in history.
191
00:13:03,366 --> 00:13:04,909
I really felt scared.
192
00:13:05,410 --> 00:13:08,329
Of course,
that's why you want to use the portal...
193
00:13:09,956 --> 00:13:12,959
to go take spells away from the wizards
just as Inquisition witches did.
194
00:13:13,042 --> 00:13:15,378
Do you know how dangerous
that would be for the world?
195
00:13:15,461 --> 00:13:17,880
We are sorry for not having found out
where Aldemar was.
196
00:13:18,131 --> 00:13:20,925
But you found out his plans
and I already know where he is.
197
00:13:21,426 --> 00:13:23,761
He wants me to find him
and is using Esteban for that.
198
00:13:24,679 --> 00:13:28,516
But I have something he wants,
so the battle has just started!
199
00:13:29,100 --> 00:13:30,226
And what shall we do?
200
00:13:30,601 --> 00:13:31,811
We'll set a trap for him.
201
00:13:37,650 --> 00:13:41,279
[Jhony Ki] When you talked about a trap,
I thought you were speaking figuratively.
202
00:13:42,071 --> 00:13:45,158
[Carmen] We'll implement something
Professor Esteban taught us this semester.
203
00:13:45,283 --> 00:13:47,883
- [Jhony Ki] Did he teach you how to hunt?
- [Carmen] Not to hunt.
204
00:13:48,036 --> 00:13:51,831
Networks simply allow us to observe
the species and they are not hurt.
205
00:13:51,914 --> 00:13:54,167
We biologists can learn
from their behavior.
206
00:13:54,417 --> 00:13:56,794
But in this case,
we are not going to observe the animal,
207
00:13:57,128 --> 00:13:58,171
we'll catch it.
208
00:14:00,048 --> 00:14:04,260
- You are referring to...
- Yes, the most dangerous animal of all.
209
00:14:04,677 --> 00:14:08,681
An ambitious and selfish sorcerer.
And to catch him we'll need...
210
00:14:09,223 --> 00:14:12,602
straight branches, a net and a rope.
211
00:14:12,685 --> 00:14:14,405
- Who will get the branches?
- Mayte and me.
212
00:14:14,562 --> 00:14:16,981
Let's do it, then!
You cut this into ten equal parts.
213
00:14:17,065 --> 00:14:18,983
You always give me
the more boring part, Carmen.
214
00:14:19,192 --> 00:14:21,652
- Jhony Ki!
- [Jhony Ki] Come on!
215
00:14:24,489 --> 00:14:26,741
And we'll expand the net to mark the spot.
216
00:14:37,043 --> 00:14:40,380
I promise that as soon as all this ends,
I'll help make Daniel forgive you.
217
00:14:40,838 --> 00:14:43,150
- There is a very pretty ritual to...
- I'm not interested.
218
00:14:43,174 --> 00:14:44,634
But I thought you were in love.
219
00:14:44,759 --> 00:14:47,762
No. What interests me...
220
00:14:48,304 --> 00:14:51,641
is knowing the details of your plan
against Aldemar, to help you.
221
00:14:55,561 --> 00:14:56,604
Okay.
222
00:15:02,235 --> 00:15:04,904
My love, don't you think
all that's happening
223
00:15:04,987 --> 00:15:07,865
looks as if it was taken from a movie?
224
00:15:07,949 --> 00:15:11,369
Yes, so much that I sometimes
think Carmen is not a witch,
225
00:15:12,036 --> 00:15:14,163
that she doesn't exist
and that all this is a dream.
226
00:15:15,039 --> 00:15:16,290
[chuckles] Are you scared?
227
00:15:17,792 --> 00:15:20,336
No, everything will come out
as it should.
228
00:15:20,503 --> 00:15:21,838
Let's hope so.
229
00:15:22,505 --> 00:15:26,175
What's more,
after all this is over why don't we...
230
00:15:26,634 --> 00:15:31,097
- go to the islands in my boat?
- I have to see if they'll allow me.
231
00:15:31,180 --> 00:15:33,975
[scoffs] Since when do you need
to ask you father for permission?
232
00:15:34,475 --> 00:15:35,675
Who's talking about my father?
233
00:15:36,811 --> 00:15:40,565
[Jhony] Well, less chatting and more work.
Do you have the branches already?
234
00:15:40,857 --> 00:15:43,109
- Yes.
- [Jhony Ki] Well, I have mine.
235
00:16:07,800 --> 00:16:08,926
All right, guys.
236
00:16:09,677 --> 00:16:10,720
Thanks for everything.
237
00:16:11,512 --> 00:16:14,474
I'll never forget what you did for me,
but it is time to say goodbye.
238
00:16:14,807 --> 00:16:16,767
Are you sure you don't want us
to accompany you?
239
00:16:16,934 --> 00:16:18,394
[Carmen] I must do what comes alone.
240
00:16:18,895 --> 00:16:20,605
[clears throat]
241
00:16:21,314 --> 00:16:22,565
Well, Jhony Ki will help me,
242
00:16:22,648 --> 00:16:24,728
because, it is difficult
to get rid of an adolescent.
243
00:16:25,276 --> 00:16:27,278
And because he knows how to do
something I need,
244
00:16:27,695 --> 00:16:29,495
but I don't want anybody else
to get involved.
245
00:16:30,615 --> 00:16:32,615
Friends, if you really
want to continue helping me,
246
00:16:32,700 --> 00:16:36,287
please go home
and send me good energy.
247
00:16:36,496 --> 00:16:40,041
Get a purple candle and repeat my name
three times when you light it,
248
00:16:40,625 --> 00:16:42,126
but ask it with all your heart...
249
00:16:43,336 --> 00:16:44,837
for me to be able to defeat Aldemar.
250
00:17:03,231 --> 00:17:05,024
I went to get the book
as you asked me to,
251
00:17:05,483 --> 00:17:08,043
but Lieutenant Corcel got ahead of me
and took it somewhere else.
252
00:17:08,486 --> 00:17:09,987
He interrogated me for quite a while.
253
00:17:10,530 --> 00:17:11,405
Where?
254
00:17:11,489 --> 00:17:14,033
- At the police station.
- No! I mean where is the book?
255
00:17:16,077 --> 00:17:19,121
I don't know,
and I can't risk myself anymore.
256
00:17:20,373 --> 00:17:23,459
I'll be punished if I keep messing
with the chain of custody.
257
00:17:30,007 --> 00:17:33,553
There is a big difference
between a poor witch and a great wizard
258
00:17:33,678 --> 00:17:35,278
and that is the loyalty to their master.
259
00:17:36,472 --> 00:17:40,560
I can find out where the book is,
but I need time.
260
00:17:40,685 --> 00:17:45,022
Time is what we don't have.
Salory nisustus.
261
00:17:45,147 --> 00:17:46,691
- Aldemar.
- [Aldemar] Satus.
262
00:17:46,774 --> 00:17:48,734
- [Ninibe] No, Aldemar, no.
- Satus Homiciduos.
263
00:18:03,791 --> 00:18:06,419
Great strategy to recover the book.
264
00:18:08,379 --> 00:18:11,966
You expect to become a powerful witch,
but you still need so much.
265
00:18:12,049 --> 00:18:13,569
- Aldemar, you know I was...
- Stop it!
266
00:18:27,023 --> 00:18:29,692
I've come to tell the whole truth
and I know it will sound absurd,
267
00:18:29,859 --> 00:18:31,402
but I need you to believe me.
268
00:18:31,485 --> 00:18:33,766
Look, young man.
If this has to do with the magic subject,
269
00:18:33,863 --> 00:18:36,073
- I'll make something clear to you.
- No, Corcel,
270
00:18:36,407 --> 00:18:37,575
it is more complex than that,
271
00:18:38,200 --> 00:18:40,494
and it doesn't only involve magic
but time too.
272
00:18:41,287 --> 00:18:42,830
What are you talking about?
273
00:18:43,039 --> 00:18:44,959
Carmen asked me to tell you
that she was the girl
274
00:18:45,041 --> 00:18:47,361
- in the hospital with the burnt feet.
- [Corcel] How come?
275
00:18:47,960 --> 00:18:50,212
And if you want to know
where she comes from, here it is.
276
00:18:51,839 --> 00:18:55,843
The year 1646,
if you have doubts keep reading.
277
00:18:58,179 --> 00:19:03,392
Now, if you want to find the real culprit,
you might want to go after him.
278
00:19:06,646 --> 00:19:09,106
Carmen traveled to our time
because a wizard sent her.
279
00:19:09,190 --> 00:19:12,360
His name is Aldemar,
he took Esteban
280
00:19:12,485 --> 00:19:14,111
and we think he's the real Fire Killer.
281
00:19:25,665 --> 00:19:26,957
[Carmen] Aldemar.
282
00:19:28,584 --> 00:19:30,086
I'm so happy to see you, my girl.
283
00:19:30,628 --> 00:19:31,921
Did you bring the stone?
284
00:19:32,505 --> 00:19:33,798
I want to see Esteban first.
285
00:19:39,387 --> 00:19:41,889
Esteban, are you all right?
286
00:19:44,558 --> 00:19:46,227
Let him go and I'll give you the stone.
287
00:19:47,603 --> 00:19:48,896
I'm not holding him.
288
00:19:50,564 --> 00:19:52,566
I should have told you this before,
289
00:19:53,025 --> 00:19:56,153
but I didn't want to add sentimentality
to the mission.
290
00:19:56,779 --> 00:20:00,032
Lucien... is my son,
291
00:20:00,574 --> 00:20:03,285
and I want to take this moment,
when son,
292
00:20:03,452 --> 00:20:08,165
father, master and disciple
are giving you the opportunity
293
00:20:08,708 --> 00:20:12,586
to join us or disappear forever.
294
00:20:14,213 --> 00:20:15,214
Father and son?
295
00:20:16,173 --> 00:20:19,218
That's not true, that can't be.
296
00:20:19,760 --> 00:20:23,472
- Why didn't you ever tell me?
- Because he's not as good as you think.
297
00:20:24,807 --> 00:20:28,018
He has resisted his fate all this time...
298
00:20:29,520 --> 00:20:32,064
but has always been beside me.
299
00:20:33,023 --> 00:20:35,693
This is the opportunity for you
to join this family.
300
00:20:37,069 --> 00:20:38,320
You have him bewitched.
301
00:20:39,864 --> 00:20:43,325
- He's not like that, he's not like you.
- I'm tired.
302
00:20:44,452 --> 00:20:47,580
Either we do it by hook or by crook!
303
00:20:48,122 --> 00:20:49,874
Where is the stone?
304
00:20:51,459 --> 00:20:52,459
This way.
305
00:21:01,469 --> 00:21:02,845
[birds chirping]
306
00:21:12,438 --> 00:21:13,689
Go get it and free Esteban.
307
00:21:23,240 --> 00:21:24,700
Ladies, what are you doing here?
308
00:21:26,410 --> 00:21:27,410
Ladies?
309
00:21:28,788 --> 00:21:30,748
Your worst enemy can be very close.
310
00:21:33,125 --> 00:21:35,461
Daniel? Aldemar, not my friends!
311
00:21:35,544 --> 00:21:39,381
There's your stone, there you have it.
312
00:21:39,715 --> 00:21:42,134
Aldemar, don't!
313
00:21:43,302 --> 00:21:45,679
Did you think you were going
to cheat me that easily?
314
00:21:48,933 --> 00:21:49,933
Damn!
315
00:22:00,861 --> 00:22:02,863
Since the day I met you
at the dungeon,
316
00:22:02,947 --> 00:22:06,992
I've always thought you were
a very powerful and intelligent woman.
317
00:22:07,785 --> 00:22:10,496
But you lack wisdom, that's all.
318
00:22:10,996 --> 00:22:12,414
Lucien, on the contrary,
319
00:22:13,207 --> 00:22:17,586
joined me to power, to fly.
320
00:22:18,170 --> 00:22:20,339
Listen very closely to what I say.
321
00:22:21,173 --> 00:22:24,385
With your lineage, my son's powers,
322
00:22:25,344 --> 00:22:27,429
my extensive experience as a wizard...
323
00:22:28,848 --> 00:22:30,266
we'll make a great team
324
00:22:31,267 --> 00:22:33,561
and become the owners of the world.
325
00:22:34,854 --> 00:22:36,564
What do you think, Carmen Eguiluz?
326
00:22:42,903 --> 00:22:44,613
You are right, Great Master.
327
00:22:45,489 --> 00:22:49,201
- Abandoning my fate would be stupid.
- Exactly.
328
00:22:51,537 --> 00:22:52,621
Is the stone there?
329
00:22:53,205 --> 00:22:54,290
Here it is.
330
00:22:56,792 --> 00:22:58,992
Lucien and you have been my masters
since the beginning.
331
00:23:00,546 --> 00:23:02,756
Had it not been for you,
I wouldn't have known my power.
332
00:23:03,173 --> 00:23:04,173
Thank you.
333
00:23:05,593 --> 00:23:08,220
Do we have a deal then?
334
00:23:08,929 --> 00:23:11,265
Yes, Great Master. I am with you.
335
00:23:11,724 --> 00:23:13,851
Together, we can be the owners
of time, sir.
336
00:23:13,934 --> 00:23:15,102
[Aldemar] Together.
337
00:23:15,436 --> 00:23:18,856
Yes, Great Master, yes.
338
00:23:27,364 --> 00:23:28,741
[Aldemar] Welcome, Carmen.
339
00:23:43,047 --> 00:23:45,883
Run! Run, Jhony Ki!
340
00:23:46,175 --> 00:23:47,175
[Aldemar] No!
341
00:23:48,093 --> 00:23:49,093
My shadow!
342
00:23:50,763 --> 00:23:51,805
[Carmen] Run, Jhony Ki!
343
00:23:52,514 --> 00:23:55,017
Recover my shadow, recover it!
344
00:24:01,815 --> 00:24:04,401
[Jhony Ki grunts]
345
00:24:04,610 --> 00:24:06,070
[Jhony Ki] What is it?
346
00:24:07,321 --> 00:24:08,364
[Daniel] It is the shadow.
347
00:24:08,447 --> 00:24:10,127
- It doesn't belong to you.
- [Aldemar] No!
348
00:24:13,118 --> 00:24:16,580
It seems no matter
how many opportunities you have,
349
00:24:16,830 --> 00:24:23,671
- you are destined to die by burning.
- [Lucien chanting]
350
00:24:26,757 --> 00:24:29,051
[Carmen coughing]
351
00:24:33,806 --> 00:24:35,015
It's over, Aldemar.
352
00:24:35,307 --> 00:24:37,768
- Your spells have started to unravel.
- Go after her.
353
00:24:39,979 --> 00:24:41,605
You don't deserve to be my son.
354
00:24:42,398 --> 00:24:44,566
Without your shadow
you'll never remember me.
355
00:24:45,025 --> 00:24:47,194
You will lose your powers
and won't know who you are.
356
00:24:47,403 --> 00:24:49,822
[Aldemar] But I'll finish you
before that, Satunus.
357
00:24:53,784 --> 00:24:55,077
Lucien...
358
00:24:56,078 --> 00:24:59,707
if I could go back in time
and not conceive you, I would.
359
00:24:59,790 --> 00:25:01,625
I don't care what you say anymore.
360
00:25:02,001 --> 00:25:04,169
You stopped being my father
a long time ago.
361
00:25:04,962 --> 00:25:07,506
Me solum relinquatis.
362
00:25:11,176 --> 00:25:13,721
Remisus animus!
363
00:25:15,139 --> 00:25:17,016
[grunts]
364
00:25:17,599 --> 00:25:19,852
[Carmen screaming]
365
00:25:20,394 --> 00:25:22,688
- [Carmen] Give it to me.
- [Mayte] Stop it!
366
00:25:23,188 --> 00:25:25,107
[Carmen and Daniel gasping]
367
00:25:29,486 --> 00:25:30,988
Esteban!
368
00:25:32,364 --> 00:25:37,161
I need my shadow, I need my shadow!
369
00:25:39,997 --> 00:25:41,749
Here it is, Great Master.
370
00:25:54,303 --> 00:25:58,474
Don't move, Aldemar.
Kneel down, kneel down.
371
00:25:58,766 --> 00:26:01,477
It is obvious you don't know
the powers of a wizard,
372
00:26:01,935 --> 00:26:03,312
I won't say it again.
373
00:26:03,979 --> 00:26:05,647
- Acidicaus.
- Tino.
374
00:26:06,148 --> 00:26:07,149
Aldemar!
375
00:26:09,902 --> 00:26:11,028
Do you want the stone?
376
00:26:14,990 --> 00:26:16,116
There you can have it.
377
00:26:18,494 --> 00:26:20,454
[Corcel] Don't move, don't move
and don't move!
378
00:26:22,498 --> 00:26:23,624
Give it to me.
379
00:26:26,960 --> 00:26:28,128
No!
380
00:26:32,257 --> 00:26:35,260
[Aldemar] I won't allow you to see
my decline.
381
00:26:39,640 --> 00:26:40,933
[Leon] Mayte, love,
382
00:26:41,016 --> 00:26:43,227
- Mayte, Mayte, Mayte!
- [Corcel] What is this?
383
00:26:43,352 --> 00:26:45,062
What's wrong?
- [Tino] I don't know.
384
00:26:45,145 --> 00:26:46,305
[Leon] I'm sorry, I'm sorry.
385
00:26:46,337 --> 00:26:48,577
- [Alicia] I'm sorry.
- [Tino] I saw the same as you did.
386
00:26:48,610 --> 00:26:50,376
- I saw the same as you did.
- I didn't want...
387
00:26:50,400 --> 00:26:51,610
I did, I did, Alicia.
388
00:26:51,735 --> 00:26:55,072
After this I don't want to be mad at you
one more second.
389
00:26:55,197 --> 00:26:56,365
I love you, too.
390
00:26:57,282 --> 00:26:58,282
[Corcel] Carmen...
391
00:26:59,576 --> 00:27:01,537
Carmen, are you all right?
392
00:27:02,329 --> 00:27:04,581
- Esteban. Esteban.
- [Mayte] Esteban.
393
00:27:04,665 --> 00:27:05,665
[Carmen] Esteban.
394
00:27:08,627 --> 00:27:13,465
Esteban, Esteban, Esteban, Come.
395
00:27:15,175 --> 00:27:18,262
- [panting]
- Carmen.
396
00:27:18,804 --> 00:27:21,515
Forgive me, forgive me,
but, I had to defeat Aldemar.
397
00:27:21,640 --> 00:27:23,308
You did what you had to.
398
00:27:25,811 --> 00:27:26,979
Carmen...
399
00:27:28,021 --> 00:27:30,482
Don't talk, please.
400
00:27:39,658 --> 00:27:42,286
Let the wound heal and the pain stop.
401
00:27:55,799 --> 00:27:59,094
Carmen, forgive me
for not having told you the truth
402
00:27:59,219 --> 00:28:00,387
from the beginning.
403
00:28:02,890 --> 00:28:05,017
[Corcel] Guys, I'll need to speak
to you all.
404
00:28:12,816 --> 00:28:15,319
No, why am I being accused?
405
00:28:16,111 --> 00:28:17,905
I am a victim, you know that.
406
00:28:18,947 --> 00:28:22,534
No. That's not what new witnesses say.
407
00:28:23,452 --> 00:28:26,288
You hid many things that link
you to female killings, Professor.
408
00:28:26,496 --> 00:28:28,790
Besides, we discovered
that the five women found burned
409
00:28:28,874 --> 00:28:30,125
had something in common.
410
00:28:30,250 --> 00:28:35,631
At one point they had been members
of your blue women's circle, Professor.
411
00:28:36,924 --> 00:28:39,718
We must take care of ourselves,
that's all we can do.
412
00:28:39,801 --> 00:28:41,845
You have to believe me.
I'm not his accomplice.
413
00:28:41,970 --> 00:28:43,472
[sighs]
414
00:28:43,805 --> 00:28:48,894
You hosted him in your house
and gave a potion to two pupils.
415
00:28:50,395 --> 00:28:53,982
Do you want to see the lab test results?
Do you want to know what you gave them?
416
00:28:54,107 --> 00:28:55,651
- [Tino] I will.
- Go ahead, Tino.
417
00:28:55,734 --> 00:28:57,986
No, no, Aldemar forced me.
418
00:28:58,862 --> 00:29:01,406
I know this will sound crazy,
but you must believe me.
419
00:29:01,490 --> 00:29:02,783
If you investigate fully,
420
00:29:02,866 --> 00:29:05,577
you'll find he doesn't even belong
to this time, he's from the past.
421
00:29:06,662 --> 00:29:09,081
If he can travel through time,
imagine the power he may have.
422
00:29:09,164 --> 00:29:12,000
He had us totally dominated
with terrible spells.
423
00:29:12,125 --> 00:29:15,629
- You must believe me.
- There is something I don't understand,
424
00:29:15,712 --> 00:29:18,590
when the women were burned,
was he there, or not?
425
00:29:19,258 --> 00:29:21,385
Are you implying I am the Fire Killer?
426
00:29:21,551 --> 00:29:24,304
You don't know what you're saying.
I can prove that's not so.
427
00:29:24,388 --> 00:29:25,389
Oh, yeah, and how?
428
00:29:25,555 --> 00:29:27,891
Will you make something appear
or disappear again?
429
00:30:00,882 --> 00:30:03,135
My only mistake
was invoking Aldemar thinking
430
00:30:03,218 --> 00:30:05,721
he'd be a white magic master.
431
00:30:07,597 --> 00:30:11,018
But all he did was to use me,
just as he used Carmen.
432
00:30:11,476 --> 00:30:13,395
You'll have to explain that to a judge.
433
00:30:13,979 --> 00:30:17,357
Yes, I can do that,
but you can't accuse me.
434
00:30:18,317 --> 00:30:21,987
I didn't burn those women.
Having met them doesn't make me guilty.
435
00:30:23,447 --> 00:30:27,367
And now with this video,
any judge, any lawyer,
436
00:30:27,951 --> 00:30:30,370
even the tiniest believer
will see that magic exists.
437
00:30:31,663 --> 00:30:33,874
Witchcraft and evil exist.
438
00:30:35,709 --> 00:30:37,627
Any further doubt about that?
439
00:30:49,806 --> 00:30:51,058
You'll be back, okay?
440
00:30:52,184 --> 00:30:54,394
I don't know, Jhony Ki, but don't worry,
441
00:30:54,478 --> 00:30:56,813
because you and I will always find a way
to get in touch.
442
00:31:10,869 --> 00:31:12,871
Well, it is not a mobile phone.
443
00:31:13,038 --> 00:31:15,078
It has the advantage
that the signal never goes out.
444
00:31:16,625 --> 00:31:18,502
The first time you tell a good joke.
445
00:31:21,963 --> 00:31:23,131
I'm going to miss you.
446
00:31:23,757 --> 00:31:25,384
I'll miss you too, Jhony Ki,
447
00:31:25,884 --> 00:31:27,928
but I'll give you a present
before I leave.
448
00:31:28,303 --> 00:31:30,138
Will you turn me into a good musician?
449
00:31:30,847 --> 00:31:32,557
No, something better.
450
00:31:32,891 --> 00:31:36,770
Something you have always wanted.
Do you have a photo of your parents?
451
00:31:38,647 --> 00:31:39,647
Yes.
452
00:32:00,585 --> 00:32:02,212
Satoni siduos.
453
00:32:08,301 --> 00:32:09,386
Close your eyes.
454
00:32:13,348 --> 00:32:14,348
Feel them...
455
00:32:17,060 --> 00:32:21,106
call and tell them
you are ready to say goodbye.
456
00:32:33,452 --> 00:32:36,621
Mom, Dad.
457
00:32:43,503 --> 00:32:44,588
Forgive me.
458
00:32:45,755 --> 00:32:47,257
I know all this was my fault.
459
00:32:48,008 --> 00:32:51,344
No, no. It is not your fault.
460
00:32:52,804 --> 00:32:56,683
I was the adult and should never
have allowed you to take control.
461
00:32:58,018 --> 00:32:59,311
It was our fate, son.
462
00:33:00,103 --> 00:33:05,108
Just as yours was to become the brave
and strong man you are.
463
00:33:05,817 --> 00:33:08,904
We, wherever we are,
will always take care of you.
464
00:33:09,779 --> 00:33:13,325
Live your life,
be happy and do what you wish.
465
00:33:15,202 --> 00:33:16,661
It is time to go.
466
00:33:19,873 --> 00:33:21,124
It is not your fault.
467
00:33:23,168 --> 00:33:25,128
Don't go, don't, Dad!
468
00:33:25,795 --> 00:33:28,381
- Wait a moment, no!
- Get in the boat.
469
00:33:33,678 --> 00:33:35,138
I don't want you to go!
470
00:33:35,764 --> 00:33:36,932
Please don't go!
471
00:33:41,770 --> 00:33:44,689
Jhony Ki, they are all right.
472
00:33:45,941 --> 00:33:48,276
They are beings of light
and that is where they are going.
473
00:33:49,736 --> 00:33:53,698
No, I don't want them to go,
please, Carmen.
474
00:33:54,032 --> 00:33:56,618
I don't want to repeat this story again.
Do something please,
475
00:33:56,701 --> 00:33:58,954
don't let them go!
I don't want to be alone again.
476
00:33:59,037 --> 00:34:02,499
- Please no, not alone again!
- Jhony Ki, you won't be alone.
477
00:34:03,375 --> 00:34:06,836
They are here in your heart, here.
478
00:34:08,713 --> 00:34:11,758
- Don't worry.
- Jhony Ki, are you all right?
479
00:34:15,095 --> 00:34:17,764
Yes, yes, I'm okay.
480
00:34:19,349 --> 00:34:20,725
May I speak with you a moment?
481
00:34:23,520 --> 00:34:24,813
Are you sure you are okay?
482
00:34:25,855 --> 00:34:27,399
Yes, go ahead, don't worry.
483
00:34:51,256 --> 00:34:54,050
[Corcel] This is my first time
as a detective that I must close a case
484
00:34:54,175 --> 00:34:55,510
with so many questions.
485
00:34:56,094 --> 00:34:59,639
The results of this investigation
are not proven in DNA tests,
486
00:34:59,723 --> 00:35:02,350
or any other known forensic procedure.
487
00:35:02,892 --> 00:35:04,603
Despite my own disbelief,
488
00:35:04,936 --> 00:35:08,815
I must record in this file
that this case could have a magic origin.
489
00:35:11,776 --> 00:35:13,862
NATIONAL POLICE SUPPLEMENTARY REPORT
490
00:35:13,945 --> 00:35:17,741
And the question regarding who
the fire killer was will always be open.
491
00:35:32,964 --> 00:35:34,424
[Esteban] Will you go back, then?
492
00:35:36,051 --> 00:35:37,051
[Carmen] Yes.
493
00:35:38,261 --> 00:35:40,138
You'll always be a slave there,
494
00:35:40,930 --> 00:35:42,807
a woman too advanced for her time.
495
00:35:43,683 --> 00:35:44,726
That's my time.
496
00:35:45,477 --> 00:35:48,355
I must fight with my life
and the life of all my friends.
497
00:35:48,897 --> 00:35:51,608
Thanks to you,
I know I have the power to do it.
498
00:35:53,026 --> 00:35:55,987
The time of the Inquisition
is very dangerous for someone like you.
499
00:35:56,071 --> 00:36:02,911
Here, you have your friends,
you can study, and we can be together.
500
00:36:14,089 --> 00:36:15,465
A love is waiting for me.
501
00:36:16,675 --> 00:36:17,884
It is not our time...
502
00:36:20,261 --> 00:36:21,554
maybe in another life.
503
00:36:25,016 --> 00:36:26,184
I'll miss you.
504
00:36:27,477 --> 00:36:28,477
I'll miss you, too.
505
00:36:30,146 --> 00:36:32,107
I must get to the portal
and go back.
506
00:36:32,649 --> 00:36:33,733
To the portal to do what?
507
00:36:35,276 --> 00:36:38,988
- How will I travel to my time otherwise?
- You still don't realize it, do you?
508
00:36:44,327 --> 00:36:46,121
You don't need a portal, Carmen.
509
00:36:51,835 --> 00:36:54,315
[Esteban] The middle lines mark the time,
and the outside rings
510
00:36:54,379 --> 00:36:57,006
mark the place you want to go.
511
00:36:58,383 --> 00:37:02,804
But this portal is for us simple mortals,
you don't need it.
512
00:37:02,887 --> 00:37:04,806
Carmen, you can travel
whenever you want,
513
00:37:05,390 --> 00:37:07,016
and that's how you did it at the stake.
514
00:37:07,392 --> 00:37:08,392
It wasn't Aldemar.
515
00:37:08,977 --> 00:37:12,939
He needs you because
only time witches can open this space...
516
00:37:14,482 --> 00:37:16,082
with the stone he stole
from your mother.
517
00:37:20,113 --> 00:37:21,406
You are unique, Carmen.
518
00:37:24,117 --> 00:37:27,620
Thank you very much
for all you have taught me.
519
00:37:41,217 --> 00:37:42,886
- The stone!
- What?
520
00:37:42,969 --> 00:37:44,846
What is it doing here?
I left it at the hostel.
521
00:37:45,513 --> 00:37:46,513
I can't believe it.
522
00:37:47,599 --> 00:37:49,768
- He used the stone.
- Who, Carmen?
523
00:37:59,527 --> 00:38:00,527
Carmen.
524
00:38:00,820 --> 00:38:04,657
Cristobal, my love!
525
00:38:05,867 --> 00:38:09,037
I promised to come for you.
526
00:38:11,414 --> 00:38:13,625
Hilda showed me the portal
and here I am.
527
00:38:15,293 --> 00:38:16,586
We'll never separate again!
528
00:38:21,174 --> 00:38:23,092
- I love you.
- I love you.
529
00:38:30,558 --> 00:38:33,937
Esteban, it's my pleasure.
Welcome to the future.
530
00:38:36,272 --> 00:38:40,944
If you are here,
it's because Jhony Ki used the stone.
531
00:38:41,736 --> 00:38:43,655
He wanted to travel
to when his parents died.
532
00:38:43,780 --> 00:38:45,240
He wanted to change the story.
533
00:38:47,116 --> 00:38:50,662
If that's so, I think he traveled
to the wrong century.
534
00:38:55,875 --> 00:38:58,419
Listen, I wasn't doing anything wrong.
535
00:38:58,545 --> 00:39:01,840
I'm a good boy,
I was taught good manners at home.
536
00:39:02,048 --> 00:39:02,924
Don't be misguided.
537
00:39:03,007 --> 00:39:05,802
I don't want to rob you,
I don't want to harm you.
538
00:39:05,969 --> 00:39:07,303
I'm here by mistake.
539
00:39:08,805 --> 00:39:10,849
Let's not take things to the extreme.
540
00:39:11,891 --> 00:39:15,019
Let's talk. Talking solves everything.
541
00:39:16,437 --> 00:39:17,814
[in English] You can trust me.
542
00:39:20,191 --> 00:39:22,360
Good pirate. Good boy.
543
00:39:22,986 --> 00:39:24,320
Only love.
544
00:39:25,572 --> 00:39:28,241
[in Spanish] Well, I took the coins,
but I didn't mean it.
545
00:39:28,324 --> 00:39:30,410
I didn't want to take them,
I was just curious,
546
00:39:30,493 --> 00:39:34,539
so I left them there.
Please no, no, wait!
547
00:39:34,664 --> 00:39:38,084
Let's not leave the shore, please.
548
00:39:41,462 --> 00:39:44,215
And you, friend, brother.
549
00:39:44,841 --> 00:39:46,801
Carmen! Carmen!
550
00:39:46,885 --> 00:39:49,721
Carmen! Where are you?
551
00:39:49,971 --> 00:39:52,181
[end credits music playing]
552
00:41:32,615 --> 00:41:33,908
[end credit music ends]
43603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.