All language subtitles for Siempre Bruja.S01E10 - Episode 10.WEBRip-WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,673 --> 00:00:10,052 [Carmen] Jhony Ki, there is no time to lose. I must find Aldemar! 2 00:00:13,177 --> 00:00:14,047 [Jhony Ki] Come. 3 00:00:14,164 --> 00:00:15,804 [Carmen] Jhony Ki, what are we doing here? 4 00:00:15,878 --> 00:00:18,602 Nothing, just follow me and relax. What's worrying you? 5 00:00:18,685 --> 00:00:21,313 Would I do anything to you? Everything's okay. 6 00:00:22,022 --> 00:00:23,065 Relax. 7 00:00:23,190 --> 00:00:25,526 [Alicia and Mayte] Welcome back! 8 00:00:25,651 --> 00:00:26,651 [all laughing] 9 00:00:27,152 --> 00:00:28,152 [Carmen] Friends! 10 00:00:28,737 --> 00:00:30,989 Where is Cristobal? Where did you leave your boyfriend? 11 00:00:31,949 --> 00:00:35,744 [Carmen] He stayed to rescue the other slaves and his mother, 12 00:00:35,827 --> 00:00:38,288 but as soon as I finish what I came here to do, 13 00:00:38,956 --> 00:00:40,999 we'll be together again, as we are now. 14 00:00:41,625 --> 00:00:45,254 I came to stop Aldemar, who cheated and used me 15 00:00:45,337 --> 00:00:46,755 all this time just to free himself. 16 00:00:47,297 --> 00:00:49,007 Esteban was right and I'm afraid Aldemar 17 00:00:49,091 --> 00:00:52,135 - did something wrong to him. - But are you sure he took him? 18 00:00:52,219 --> 00:00:55,472 - Quite sure. - Count on us for anything you need. 19 00:00:55,597 --> 00:00:56,473 Yes. 20 00:00:56,557 --> 00:00:59,476 Aldemar is quite dangerous and I don't want any of you involved. 21 00:00:59,560 --> 00:01:03,897 Well, we evidently have no powers but count on us. 22 00:01:04,398 --> 00:01:06,608 Of course! I'll do whatever is necessary for you. 23 00:01:06,692 --> 00:01:08,944 How many times have I asked you not to get involved 24 00:01:09,027 --> 00:01:10,237 and look for problems? 25 00:01:11,029 --> 00:01:12,823 Well, all right. But do we have a plan? 26 00:01:13,115 --> 00:01:16,868 Of course, we have a plan! First, I must know where Ninibe is. 27 00:01:16,994 --> 00:01:19,788 But I need the two of you to get information. 28 00:01:24,418 --> 00:01:25,961 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 29 00:01:26,211 --> 00:01:29,131 [theme music plays] 30 00:01:41,727 --> 00:01:44,563 [Aldemar] I know I promised you, but I don't have those powers. 31 00:01:44,646 --> 00:01:46,398 Ninibe, for God's sake. 32 00:01:46,815 --> 00:01:48,692 That's why I need to tie myself up. 33 00:01:49,401 --> 00:01:51,945 Because she'll take me to meet the great witches and sorcerers 34 00:01:52,029 --> 00:01:54,781 to learn everything from them. 35 00:01:55,490 --> 00:01:56,783 I want to meet them too. 36 00:01:56,908 --> 00:02:01,288 Of course. In due time. 37 00:02:02,118 --> 00:02:06,376 Someone must watch the portal. And you are the chosen one 38 00:02:06,543 --> 00:02:08,503 to make sure I come back safe and sound, 39 00:02:08,754 --> 00:02:11,923 - transformed into a huge god. - No, no! 40 00:02:12,966 --> 00:02:14,843 That's not what you promised me. 41 00:02:14,926 --> 00:02:17,179 I have waited a long time for this. Don't do that to me. 42 00:02:18,138 --> 00:02:19,389 I trusted you! 43 00:02:23,805 --> 00:02:25,354 - Aldemar. - Hmm? 44 00:02:25,805 --> 00:02:28,315 - Do you need the stone to travel? - Yes. 45 00:02:36,078 --> 00:02:39,039 The stone? Carmen. 46 00:02:40,035 --> 00:02:41,662 - What is it? - She was here, 47 00:02:42,412 --> 00:02:45,457 looking for me and she took the stone with her. 48 00:02:46,458 --> 00:02:49,294 They are eternal and require the worst spell. 49 00:02:49,961 --> 00:02:52,172 And where is the Book of Shadows? 50 00:02:53,465 --> 00:02:55,676 Where did you put it? 51 00:02:56,510 --> 00:02:57,510 I lost it. 52 00:02:58,762 --> 00:03:02,182 You, my pampered girl... 53 00:03:03,475 --> 00:03:05,310 are the most useless girl! 54 00:03:07,729 --> 00:03:10,065 Recover the Book of the Shadows 55 00:03:10,148 --> 00:03:13,610 and from now on tell me exactly where Carmen's friends are 56 00:03:13,694 --> 00:03:16,071 so they will lead me to her. 57 00:03:19,491 --> 00:03:23,036 ["Gitana" by Pap�Kumb� playing] 58 00:03:36,007 --> 00:03:37,467 Hey, buddy, pass the ball to me. 59 00:03:38,719 --> 00:03:39,845 Are you Daniel? 60 00:03:41,638 --> 00:03:44,391 Hey, Daniel, this guy wearing boots is looking for you. 61 00:03:46,685 --> 00:03:47,685 [girl screams] 62 00:03:51,815 --> 00:03:52,815 Hi, Daniel. 63 00:03:53,900 --> 00:03:55,193 I'm Carmen's friend. 64 00:03:56,361 --> 00:04:00,449 I'll ask you a favor you can't refuse. 65 00:04:01,867 --> 00:04:03,952 Claudede clare folunsas. 66 00:04:12,252 --> 00:04:14,629 - Uh-huh? Can you read the book's contents? - No, I can't. 67 00:04:14,713 --> 00:04:18,759 No, I can't. Aldemar removed all my powers and without the Book of the Shadows 68 00:04:18,842 --> 00:04:21,722 I don't know which protection ritual to perform against a great sorcerer. 69 00:04:21,887 --> 00:04:23,013 [Leon] Well, what then? 70 00:04:24,222 --> 00:04:26,349 If we can't ask for divine help, 71 00:04:27,058 --> 00:04:30,854 we must resort to other types of help and I need you. 72 00:04:31,229 --> 00:04:32,397 What do you want me to do? 73 00:04:32,606 --> 00:04:34,691 [Carmen] Look, when the time to face Aldemar comes, 74 00:04:34,775 --> 00:04:37,611 I need you to look for Detective Corcel and tell him the whole truth. 75 00:04:38,111 --> 00:04:39,111 Are you sure? 76 00:04:40,238 --> 00:04:43,158 Not really, but let's say this is plan B. 77 00:04:43,784 --> 00:04:46,286 - For the time being, help me with plan A. - Okay. 78 00:04:47,788 --> 00:04:48,788 [Dani] Hi! 79 00:04:51,541 --> 00:04:54,503 Daniel, I'm so happy to see you! 80 00:04:55,545 --> 00:04:58,089 I knew you were here and wanted to tell you something. 81 00:05:04,554 --> 00:05:07,808 Is he alive? Is Esteban alive? 82 00:05:09,100 --> 00:05:13,396 Yes. Esteban came to me in a dream and said he's alive, 83 00:05:13,688 --> 00:05:14,815 but will never come back. 84 00:05:16,149 --> 00:05:20,654 No, it probably wasn't him and it was just a dream. 85 00:05:20,779 --> 00:05:22,447 I thought the same. 86 00:05:22,531 --> 00:05:25,075 But, when I opened my eyes I found this on my bedside table. 87 00:05:29,538 --> 00:05:31,331 I thought he left it as a message. 88 00:05:31,790 --> 00:05:33,208 He also said he loved you. 89 00:05:36,586 --> 00:05:38,588 Esteban is in love with you, Carmen. 90 00:05:40,006 --> 00:05:42,759 But all this is too weird. 91 00:05:43,677 --> 00:05:44,970 Why did he appear to you? 92 00:05:46,263 --> 00:05:48,682 He said he'll never forget the conversation you two had 93 00:05:48,765 --> 00:05:50,475 the day you spent the afternoon together 94 00:05:50,559 --> 00:05:53,311 and were about to kiss when you came back from the aquarium. 95 00:05:54,521 --> 00:05:56,314 I think he wanted you to know that. 96 00:05:57,274 --> 00:06:02,070 And he also said there is just one way for you to communicate again... 97 00:06:02,654 --> 00:06:03,905 and you know what it is. 98 00:06:18,837 --> 00:06:19,838 [Ninibe] Welcome. 99 00:06:22,340 --> 00:06:25,969 I want to welcome you all... 100 00:06:27,053 --> 00:06:32,183 especially Mayte and Alicia. 101 00:06:34,978 --> 00:06:36,605 Is it the first time you've attended? 102 00:06:38,982 --> 00:06:45,071 We'll work on our breathing, the biggest power we have as women. 103 00:06:46,072 --> 00:06:52,203 We'll honor our second chakra, our magic receiver, the uterus. 104 00:06:52,829 --> 00:06:54,164 Are you ready? 105 00:06:56,124 --> 00:06:59,544 [Sandra panting] Oh, I'm sorry for arriving late. 106 00:06:59,628 --> 00:07:01,671 - Welcome, Sandra. - Thank you, Professor. 107 00:07:03,715 --> 00:07:08,637 Let's go within while our colleague gets ready to start our class. 108 00:07:08,762 --> 00:07:13,224 Close your eyes. And inhale, exhale, 109 00:07:13,308 --> 00:07:16,394 inhale, exhale... Faster. Inhale, exhale. 110 00:07:16,519 --> 00:07:21,775 - Accelerate your rhythm. Inhale, exhale. - I'm sorry, Professor. I'm getting dizzy. 111 00:07:21,858 --> 00:07:24,027 - May I go to the bathroom? - [Ninibe] You can. 112 00:07:24,110 --> 00:07:26,529 Let's not let this interruption block our energy. 113 00:07:26,613 --> 00:07:29,115 Keep concentrating. It is your breath, it is your power. 114 00:07:29,240 --> 00:07:31,242 Don't give it to anyone else. Inhale, exhale, 115 00:07:31,785 --> 00:07:34,871 inhale, exhale... Faster. Inhale, exhale, inhale, 116 00:07:34,996 --> 00:07:37,832 exhale, inhale, exhale. Faster. 117 00:07:37,916 --> 00:07:39,918 We're going to increase the base chakra's energy. 118 00:07:40,001 --> 00:07:42,337 Increase the energy, increase the energy. 119 00:07:43,672 --> 00:07:48,051 Breathe, feel the effect this breath has in your body. 120 00:07:48,760 --> 00:07:51,680 Increase the energy. Slowly. 121 00:07:53,848 --> 00:07:55,968 [Sandra] Professor, I appreciate this invite very much 122 00:07:56,017 --> 00:07:58,395 because I love all these esoteric matters. 123 00:07:58,478 --> 00:08:01,147 I was so stressed at the office that I no longer wanted to be there 124 00:08:01,231 --> 00:08:03,775 - and needed to come here... - I understand, Sandra, I do. 125 00:08:03,858 --> 00:08:05,498 And we all are here to support each other. 126 00:08:05,568 --> 00:08:07,862 ...to breathe and connect with myself, what a good class. 127 00:08:07,946 --> 00:08:10,323 Especially since we share a particular taste. 128 00:08:10,615 --> 00:08:13,118 I must ask you for a favor, as a police officer and as a woman. 129 00:08:14,202 --> 00:08:16,705 A friend of mine told me about your interest in magic. 130 00:08:17,247 --> 00:08:20,083 I know that when the police were investigating my house, 131 00:08:20,542 --> 00:08:23,878 during my disappearance they took a book that is very important for me 132 00:08:24,713 --> 00:08:27,340 and its pages are blank. 133 00:08:28,174 --> 00:08:30,844 Ah, yes, the Book of the Shadows. 134 00:08:32,429 --> 00:08:36,141 Yes, that's the book, Sandra. And I need you to recover it. 135 00:08:37,767 --> 00:08:40,562 It is mine, the investigation is closed. 136 00:08:41,563 --> 00:08:44,774 No, Professor, the truth is that the alleged offender disappeared 137 00:08:44,858 --> 00:08:46,860 and the case was reopened. 138 00:08:46,985 --> 00:08:49,446 I couldn't care less about that. I want the book, it is mine! 139 00:08:52,157 --> 00:08:55,577 Sandra, if you help me recover that book... 140 00:08:56,870 --> 00:08:58,538 I can find a way for you to read it. 141 00:08:59,581 --> 00:09:01,750 [Sandra] No, no, no, I read it once and didn't like it. 142 00:09:02,250 --> 00:09:04,836 What are you saying? That means you have the gift, 143 00:09:04,961 --> 00:09:07,380 that we are sorcerers, 144 00:09:08,423 --> 00:09:10,508 that you will help me whether you want it or not. 145 00:09:16,848 --> 00:09:21,728 Professor, we are waiting for you. Shall we go on? 146 00:09:30,653 --> 00:09:32,197 Let's go, let's go. 147 00:09:38,453 --> 00:09:42,415 I ask the powerful and magic female spirits 148 00:09:42,582 --> 00:09:44,375 that have been a part of my lineage 149 00:09:44,501 --> 00:09:47,253 to fill me with the energy to communicate with Esteban. 150 00:09:47,796 --> 00:09:49,297 [breathes deeply] 151 00:09:50,799 --> 00:09:52,717 Esteban, please, 152 00:09:53,384 --> 00:09:55,470 wherever you are, send me a signal 153 00:09:56,137 --> 00:10:00,350 to tell me that you are alive and that Daniel was right. 154 00:10:05,313 --> 00:10:07,982 Esteban, is that you? 155 00:10:11,402 --> 00:10:12,612 Are you in your house? 156 00:10:14,447 --> 00:10:15,490 Did Aldemar free you? 157 00:10:21,871 --> 00:10:25,166 Aldemar, is that you? 158 00:10:28,336 --> 00:10:30,088 It's not Esteban talking, is it? 159 00:10:30,922 --> 00:10:34,634 Did you send Daniel to cheat me, and get information from Esteban 160 00:10:34,717 --> 00:10:36,678 that only the two of us knew? 161 00:10:37,887 --> 00:10:38,972 What did you do to him? 162 00:10:44,894 --> 00:10:48,356 I may not have powers, but I have something you need. 163 00:10:49,107 --> 00:10:51,067 If you want me to open that threshold, 164 00:10:51,151 --> 00:10:53,194 you must show me that Esteban is alive and free him. 165 00:10:54,070 --> 00:10:55,780 [phone ringing] 166 00:11:05,456 --> 00:11:06,456 Hello! 167 00:11:08,626 --> 00:11:11,296 It is me, I'm all right. 168 00:11:13,214 --> 00:11:14,966 Aldemar says you have to go to the portal, 169 00:11:15,091 --> 00:11:17,135 that if you give him the stone he'll liberate me. 170 00:11:34,485 --> 00:11:36,154 [Ninibe] I can't believe you are here. 171 00:11:37,780 --> 00:11:39,616 I never imagined you'd be interested in this, 172 00:11:42,493 --> 00:11:43,578 but, I love it. 173 00:11:45,455 --> 00:11:48,124 And I love that you are a part of the women's circle. 174 00:11:49,709 --> 00:11:51,127 I felt your energy today. 175 00:11:52,420 --> 00:11:55,173 You are quite strong and powerful. 176 00:11:55,840 --> 00:11:59,135 And that's why you girls must be careful. 177 00:11:59,219 --> 00:12:03,056 There are bad, envious people out there that want to take... 178 00:12:05,225 --> 00:12:07,143 the strength and power away from you. 179 00:12:08,102 --> 00:12:11,481 You can't trust them. You must come to the circle, 180 00:12:11,606 --> 00:12:15,485 be obedient and faithful. 181 00:12:17,946 --> 00:12:19,280 Welcome. 182 00:12:39,050 --> 00:12:41,386 We can't trust Daniel. 183 00:12:41,636 --> 00:12:44,138 Yes, Daniel is bewitched, or something like it. 184 00:12:44,347 --> 00:12:46,266 I don't exactly know what Aldemar did to him, 185 00:12:46,349 --> 00:12:48,309 but I know he ordered to set a trap for Carmen. 186 00:12:48,476 --> 00:12:51,521 - And he didn't say anything about me? - Do you really think now's the time? 187 00:12:51,688 --> 00:12:52,981 Oh, well, pardon. 188 00:12:53,648 --> 00:12:57,402 - Carmen, we couldn't really find anything. - Yes, we don't know where Aldemar is. 189 00:12:57,610 --> 00:12:59,696 And there were no traces in Ninibe's house, 190 00:12:59,946 --> 00:13:03,241 just a lot of books from very famous wizards in history. 191 00:13:03,366 --> 00:13:04,909 I really felt scared. 192 00:13:05,410 --> 00:13:08,329 Of course, that's why you want to use the portal... 193 00:13:09,956 --> 00:13:12,959 to go take spells away from the wizards just as Inquisition witches did. 194 00:13:13,042 --> 00:13:15,378 Do you know how dangerous that would be for the world? 195 00:13:15,461 --> 00:13:17,880 We are sorry for not having found out where Aldemar was. 196 00:13:18,131 --> 00:13:20,925 But you found out his plans and I already know where he is. 197 00:13:21,426 --> 00:13:23,761 He wants me to find him and is using Esteban for that. 198 00:13:24,679 --> 00:13:28,516 But I have something he wants, so the battle has just started! 199 00:13:29,100 --> 00:13:30,226 And what shall we do? 200 00:13:30,601 --> 00:13:31,811 We'll set a trap for him. 201 00:13:37,650 --> 00:13:41,279 [Jhony Ki] When you talked about a trap, I thought you were speaking figuratively. 202 00:13:42,071 --> 00:13:45,158 [Carmen] We'll implement something Professor Esteban taught us this semester. 203 00:13:45,283 --> 00:13:47,883 - [Jhony Ki] Did he teach you how to hunt? - [Carmen] Not to hunt. 204 00:13:48,036 --> 00:13:51,831 Networks simply allow us to observe the species and they are not hurt. 205 00:13:51,914 --> 00:13:54,167 We biologists can learn from their behavior. 206 00:13:54,417 --> 00:13:56,794 But in this case, we are not going to observe the animal, 207 00:13:57,128 --> 00:13:58,171 we'll catch it. 208 00:14:00,048 --> 00:14:04,260 - You are referring to... - Yes, the most dangerous animal of all. 209 00:14:04,677 --> 00:14:08,681 An ambitious and selfish sorcerer. And to catch him we'll need... 210 00:14:09,223 --> 00:14:12,602 straight branches, a net and a rope. 211 00:14:12,685 --> 00:14:14,405 - Who will get the branches? - Mayte and me. 212 00:14:14,562 --> 00:14:16,981 Let's do it, then! You cut this into ten equal parts. 213 00:14:17,065 --> 00:14:18,983 You always give me the more boring part, Carmen. 214 00:14:19,192 --> 00:14:21,652 - Jhony Ki! - [Jhony Ki] Come on! 215 00:14:24,489 --> 00:14:26,741 And we'll expand the net to mark the spot. 216 00:14:37,043 --> 00:14:40,380 I promise that as soon as all this ends, I'll help make Daniel forgive you. 217 00:14:40,838 --> 00:14:43,150 - There is a very pretty ritual to... - I'm not interested. 218 00:14:43,174 --> 00:14:44,634 But I thought you were in love. 219 00:14:44,759 --> 00:14:47,762 No. What interests me... 220 00:14:48,304 --> 00:14:51,641 is knowing the details of your plan against Aldemar, to help you. 221 00:14:55,561 --> 00:14:56,604 Okay. 222 00:15:02,235 --> 00:15:04,904 My love, don't you think all that's happening 223 00:15:04,987 --> 00:15:07,865 looks as if it was taken from a movie? 224 00:15:07,949 --> 00:15:11,369 Yes, so much that I sometimes think Carmen is not a witch, 225 00:15:12,036 --> 00:15:14,163 that she doesn't exist and that all this is a dream. 226 00:15:15,039 --> 00:15:16,290 [chuckles] Are you scared? 227 00:15:17,792 --> 00:15:20,336 No, everything will come out as it should. 228 00:15:20,503 --> 00:15:21,838 Let's hope so. 229 00:15:22,505 --> 00:15:26,175 What's more, after all this is over why don't we... 230 00:15:26,634 --> 00:15:31,097 - go to the islands in my boat? - I have to see if they'll allow me. 231 00:15:31,180 --> 00:15:33,975 [scoffs] Since when do you need to ask you father for permission? 232 00:15:34,475 --> 00:15:35,675 Who's talking about my father? 233 00:15:36,811 --> 00:15:40,565 [Jhony] Well, less chatting and more work. Do you have the branches already? 234 00:15:40,857 --> 00:15:43,109 - Yes. - [Jhony Ki] Well, I have mine. 235 00:16:07,800 --> 00:16:08,926 All right, guys. 236 00:16:09,677 --> 00:16:10,720 Thanks for everything. 237 00:16:11,512 --> 00:16:14,474 I'll never forget what you did for me, but it is time to say goodbye. 238 00:16:14,807 --> 00:16:16,767 Are you sure you don't want us to accompany you? 239 00:16:16,934 --> 00:16:18,394 [Carmen] I must do what comes alone. 240 00:16:18,895 --> 00:16:20,605 [clears throat] 241 00:16:21,314 --> 00:16:22,565 Well, Jhony Ki will help me, 242 00:16:22,648 --> 00:16:24,728 because, it is difficult to get rid of an adolescent. 243 00:16:25,276 --> 00:16:27,278 And because he knows how to do something I need, 244 00:16:27,695 --> 00:16:29,495 but I don't want anybody else to get involved. 245 00:16:30,615 --> 00:16:32,615 Friends, if you really want to continue helping me, 246 00:16:32,700 --> 00:16:36,287 please go home and send me good energy. 247 00:16:36,496 --> 00:16:40,041 Get a purple candle and repeat my name three times when you light it, 248 00:16:40,625 --> 00:16:42,126 but ask it with all your heart... 249 00:16:43,336 --> 00:16:44,837 for me to be able to defeat Aldemar. 250 00:17:03,231 --> 00:17:05,024 I went to get the book as you asked me to, 251 00:17:05,483 --> 00:17:08,043 but Lieutenant Corcel got ahead of me and took it somewhere else. 252 00:17:08,486 --> 00:17:09,987 He interrogated me for quite a while. 253 00:17:10,530 --> 00:17:11,405 Where? 254 00:17:11,489 --> 00:17:14,033 - At the police station. - No! I mean where is the book? 255 00:17:16,077 --> 00:17:19,121 I don't know, and I can't risk myself anymore. 256 00:17:20,373 --> 00:17:23,459 I'll be punished if I keep messing with the chain of custody. 257 00:17:30,007 --> 00:17:33,553 There is a big difference between a poor witch and a great wizard 258 00:17:33,678 --> 00:17:35,278 and that is the loyalty to their master. 259 00:17:36,472 --> 00:17:40,560 I can find out where the book is, but I need time. 260 00:17:40,685 --> 00:17:45,022 Time is what we don't have. Salory nisustus. 261 00:17:45,147 --> 00:17:46,691 - Aldemar. - [Aldemar] Satus. 262 00:17:46,774 --> 00:17:48,734 - [Ninibe] No, Aldemar, no. - Satus Homiciduos. 263 00:18:03,791 --> 00:18:06,419 Great strategy to recover the book. 264 00:18:08,379 --> 00:18:11,966 You expect to become a powerful witch, but you still need so much. 265 00:18:12,049 --> 00:18:13,569 - Aldemar, you know I was... - Stop it! 266 00:18:27,023 --> 00:18:29,692 I've come to tell the whole truth and I know it will sound absurd, 267 00:18:29,859 --> 00:18:31,402 but I need you to believe me. 268 00:18:31,485 --> 00:18:33,766 Look, young man. If this has to do with the magic subject, 269 00:18:33,863 --> 00:18:36,073 - I'll make something clear to you. - No, Corcel, 270 00:18:36,407 --> 00:18:37,575 it is more complex than that, 271 00:18:38,200 --> 00:18:40,494 and it doesn't only involve magic but time too. 272 00:18:41,287 --> 00:18:42,830 What are you talking about? 273 00:18:43,039 --> 00:18:44,959 Carmen asked me to tell you that she was the girl 274 00:18:45,041 --> 00:18:47,361 - in the hospital with the burnt feet. - [Corcel] How come? 275 00:18:47,960 --> 00:18:50,212 And if you want to know where she comes from, here it is. 276 00:18:51,839 --> 00:18:55,843 The year 1646, if you have doubts keep reading. 277 00:18:58,179 --> 00:19:03,392 Now, if you want to find the real culprit, you might want to go after him. 278 00:19:06,646 --> 00:19:09,106 Carmen traveled to our time because a wizard sent her. 279 00:19:09,190 --> 00:19:12,360 His name is Aldemar, he took Esteban 280 00:19:12,485 --> 00:19:14,111 and we think he's the real Fire Killer. 281 00:19:25,665 --> 00:19:26,957 [Carmen] Aldemar. 282 00:19:28,584 --> 00:19:30,086 I'm so happy to see you, my girl. 283 00:19:30,628 --> 00:19:31,921 Did you bring the stone? 284 00:19:32,505 --> 00:19:33,798 I want to see Esteban first. 285 00:19:39,387 --> 00:19:41,889 Esteban, are you all right? 286 00:19:44,558 --> 00:19:46,227 Let him go and I'll give you the stone. 287 00:19:47,603 --> 00:19:48,896 I'm not holding him. 288 00:19:50,564 --> 00:19:52,566 I should have told you this before, 289 00:19:53,025 --> 00:19:56,153 but I didn't want to add sentimentality to the mission. 290 00:19:56,779 --> 00:20:00,032 Lucien... is my son, 291 00:20:00,574 --> 00:20:03,285 and I want to take this moment, when son, 292 00:20:03,452 --> 00:20:08,165 father, master and disciple are giving you the opportunity 293 00:20:08,708 --> 00:20:12,586 to join us or disappear forever. 294 00:20:14,213 --> 00:20:15,214 Father and son? 295 00:20:16,173 --> 00:20:19,218 That's not true, that can't be. 296 00:20:19,760 --> 00:20:23,472 - Why didn't you ever tell me? - Because he's not as good as you think. 297 00:20:24,807 --> 00:20:28,018 He has resisted his fate all this time... 298 00:20:29,520 --> 00:20:32,064 but has always been beside me. 299 00:20:33,023 --> 00:20:35,693 This is the opportunity for you to join this family. 300 00:20:37,069 --> 00:20:38,320 You have him bewitched. 301 00:20:39,864 --> 00:20:43,325 - He's not like that, he's not like you. - I'm tired. 302 00:20:44,452 --> 00:20:47,580 Either we do it by hook or by crook! 303 00:20:48,122 --> 00:20:49,874 Where is the stone? 304 00:20:51,459 --> 00:20:52,459 This way. 305 00:21:01,469 --> 00:21:02,845 [birds chirping] 306 00:21:12,438 --> 00:21:13,689 Go get it and free Esteban. 307 00:21:23,240 --> 00:21:24,700 Ladies, what are you doing here? 308 00:21:26,410 --> 00:21:27,410 Ladies? 309 00:21:28,788 --> 00:21:30,748 Your worst enemy can be very close. 310 00:21:33,125 --> 00:21:35,461 Daniel? Aldemar, not my friends! 311 00:21:35,544 --> 00:21:39,381 There's your stone, there you have it. 312 00:21:39,715 --> 00:21:42,134 Aldemar, don't! 313 00:21:43,302 --> 00:21:45,679 Did you think you were going to cheat me that easily? 314 00:21:48,933 --> 00:21:49,933 Damn! 315 00:22:00,861 --> 00:22:02,863 Since the day I met you at the dungeon, 316 00:22:02,947 --> 00:22:06,992 I've always thought you were a very powerful and intelligent woman. 317 00:22:07,785 --> 00:22:10,496 But you lack wisdom, that's all. 318 00:22:10,996 --> 00:22:12,414 Lucien, on the contrary, 319 00:22:13,207 --> 00:22:17,586 joined me to power, to fly. 320 00:22:18,170 --> 00:22:20,339 Listen very closely to what I say. 321 00:22:21,173 --> 00:22:24,385 With your lineage, my son's powers, 322 00:22:25,344 --> 00:22:27,429 my extensive experience as a wizard... 323 00:22:28,848 --> 00:22:30,266 we'll make a great team 324 00:22:31,267 --> 00:22:33,561 and become the owners of the world. 325 00:22:34,854 --> 00:22:36,564 What do you think, Carmen Eguiluz? 326 00:22:42,903 --> 00:22:44,613 You are right, Great Master. 327 00:22:45,489 --> 00:22:49,201 - Abandoning my fate would be stupid. - Exactly. 328 00:22:51,537 --> 00:22:52,621 Is the stone there? 329 00:22:53,205 --> 00:22:54,290 Here it is. 330 00:22:56,792 --> 00:22:58,992 Lucien and you have been my masters since the beginning. 331 00:23:00,546 --> 00:23:02,756 Had it not been for you, I wouldn't have known my power. 332 00:23:03,173 --> 00:23:04,173 Thank you. 333 00:23:05,593 --> 00:23:08,220 Do we have a deal then? 334 00:23:08,929 --> 00:23:11,265 Yes, Great Master. I am with you. 335 00:23:11,724 --> 00:23:13,851 Together, we can be the owners of time, sir. 336 00:23:13,934 --> 00:23:15,102 [Aldemar] Together. 337 00:23:15,436 --> 00:23:18,856 Yes, Great Master, yes. 338 00:23:27,364 --> 00:23:28,741 [Aldemar] Welcome, Carmen. 339 00:23:43,047 --> 00:23:45,883 Run! Run, Jhony Ki! 340 00:23:46,175 --> 00:23:47,175 [Aldemar] No! 341 00:23:48,093 --> 00:23:49,093 My shadow! 342 00:23:50,763 --> 00:23:51,805 [Carmen] Run, Jhony Ki! 343 00:23:52,514 --> 00:23:55,017 Recover my shadow, recover it! 344 00:24:01,815 --> 00:24:04,401 [Jhony Ki grunts] 345 00:24:04,610 --> 00:24:06,070 [Jhony Ki] What is it? 346 00:24:07,321 --> 00:24:08,364 [Daniel] It is the shadow. 347 00:24:08,447 --> 00:24:10,127 - It doesn't belong to you. - [Aldemar] No! 348 00:24:13,118 --> 00:24:16,580 It seems no matter how many opportunities you have, 349 00:24:16,830 --> 00:24:23,671 - you are destined to die by burning. - [Lucien chanting] 350 00:24:26,757 --> 00:24:29,051 [Carmen coughing] 351 00:24:33,806 --> 00:24:35,015 It's over, Aldemar. 352 00:24:35,307 --> 00:24:37,768 - Your spells have started to unravel. - Go after her. 353 00:24:39,979 --> 00:24:41,605 You don't deserve to be my son. 354 00:24:42,398 --> 00:24:44,566 Without your shadow you'll never remember me. 355 00:24:45,025 --> 00:24:47,194 You will lose your powers and won't know who you are. 356 00:24:47,403 --> 00:24:49,822 [Aldemar] But I'll finish you before that, Satunus. 357 00:24:53,784 --> 00:24:55,077 Lucien... 358 00:24:56,078 --> 00:24:59,707 if I could go back in time and not conceive you, I would. 359 00:24:59,790 --> 00:25:01,625 I don't care what you say anymore. 360 00:25:02,001 --> 00:25:04,169 You stopped being my father a long time ago. 361 00:25:04,962 --> 00:25:07,506 Me solum relinquatis. 362 00:25:11,176 --> 00:25:13,721 Remisus animus! 363 00:25:15,139 --> 00:25:17,016 [grunts] 364 00:25:17,599 --> 00:25:19,852 [Carmen screaming] 365 00:25:20,394 --> 00:25:22,688 - [Carmen] Give it to me. - [Mayte] Stop it! 366 00:25:23,188 --> 00:25:25,107 [Carmen and Daniel gasping] 367 00:25:29,486 --> 00:25:30,988 Esteban! 368 00:25:32,364 --> 00:25:37,161 I need my shadow, I need my shadow! 369 00:25:39,997 --> 00:25:41,749 Here it is, Great Master. 370 00:25:54,303 --> 00:25:58,474 Don't move, Aldemar. Kneel down, kneel down. 371 00:25:58,766 --> 00:26:01,477 It is obvious you don't know the powers of a wizard, 372 00:26:01,935 --> 00:26:03,312 I won't say it again. 373 00:26:03,979 --> 00:26:05,647 - Acidicaus. - Tino. 374 00:26:06,148 --> 00:26:07,149 Aldemar! 375 00:26:09,902 --> 00:26:11,028 Do you want the stone? 376 00:26:14,990 --> 00:26:16,116 There you can have it. 377 00:26:18,494 --> 00:26:20,454 [Corcel] Don't move, don't move and don't move! 378 00:26:22,498 --> 00:26:23,624 Give it to me. 379 00:26:26,960 --> 00:26:28,128 No! 380 00:26:32,257 --> 00:26:35,260 [Aldemar] I won't allow you to see my decline. 381 00:26:39,640 --> 00:26:40,933 [Leon] Mayte, love, 382 00:26:41,016 --> 00:26:43,227 - Mayte, Mayte, Mayte! - [Corcel] What is this? 383 00:26:43,352 --> 00:26:45,062 What's wrong? - [Tino] I don't know. 384 00:26:45,145 --> 00:26:46,305 [Leon] I'm sorry, I'm sorry. 385 00:26:46,337 --> 00:26:48,577 - [Alicia] I'm sorry. - [Tino] I saw the same as you did. 386 00:26:48,610 --> 00:26:50,376 - I saw the same as you did. - I didn't want... 387 00:26:50,400 --> 00:26:51,610 I did, I did, Alicia. 388 00:26:51,735 --> 00:26:55,072 After this I don't want to be mad at you one more second. 389 00:26:55,197 --> 00:26:56,365 I love you, too. 390 00:26:57,282 --> 00:26:58,282 [Corcel] Carmen... 391 00:26:59,576 --> 00:27:01,537 Carmen, are you all right? 392 00:27:02,329 --> 00:27:04,581 - Esteban. Esteban. - [Mayte] Esteban. 393 00:27:04,665 --> 00:27:05,665 [Carmen] Esteban. 394 00:27:08,627 --> 00:27:13,465 Esteban, Esteban, Esteban, Come. 395 00:27:15,175 --> 00:27:18,262 - [panting] - Carmen. 396 00:27:18,804 --> 00:27:21,515 Forgive me, forgive me, but, I had to defeat Aldemar. 397 00:27:21,640 --> 00:27:23,308 You did what you had to. 398 00:27:25,811 --> 00:27:26,979 Carmen... 399 00:27:28,021 --> 00:27:30,482 Don't talk, please. 400 00:27:39,658 --> 00:27:42,286 Let the wound heal and the pain stop. 401 00:27:55,799 --> 00:27:59,094 Carmen, forgive me for not having told you the truth 402 00:27:59,219 --> 00:28:00,387 from the beginning. 403 00:28:02,890 --> 00:28:05,017 [Corcel] Guys, I'll need to speak to you all. 404 00:28:12,816 --> 00:28:15,319 No, why am I being accused? 405 00:28:16,111 --> 00:28:17,905 I am a victim, you know that. 406 00:28:18,947 --> 00:28:22,534 No. That's not what new witnesses say. 407 00:28:23,452 --> 00:28:26,288 You hid many things that link you to female killings, Professor. 408 00:28:26,496 --> 00:28:28,790 Besides, we discovered that the five women found burned 409 00:28:28,874 --> 00:28:30,125 had something in common. 410 00:28:30,250 --> 00:28:35,631 At one point they had been members of your blue women's circle, Professor. 411 00:28:36,924 --> 00:28:39,718 We must take care of ourselves, that's all we can do. 412 00:28:39,801 --> 00:28:41,845 You have to believe me. I'm not his accomplice. 413 00:28:41,970 --> 00:28:43,472 [sighs] 414 00:28:43,805 --> 00:28:48,894 You hosted him in your house and gave a potion to two pupils. 415 00:28:50,395 --> 00:28:53,982 Do you want to see the lab test results? Do you want to know what you gave them? 416 00:28:54,107 --> 00:28:55,651 - [Tino] I will. - Go ahead, Tino. 417 00:28:55,734 --> 00:28:57,986 No, no, Aldemar forced me. 418 00:28:58,862 --> 00:29:01,406 I know this will sound crazy, but you must believe me. 419 00:29:01,490 --> 00:29:02,783 If you investigate fully, 420 00:29:02,866 --> 00:29:05,577 you'll find he doesn't even belong to this time, he's from the past. 421 00:29:06,662 --> 00:29:09,081 If he can travel through time, imagine the power he may have. 422 00:29:09,164 --> 00:29:12,000 He had us totally dominated with terrible spells. 423 00:29:12,125 --> 00:29:15,629 - You must believe me. - There is something I don't understand, 424 00:29:15,712 --> 00:29:18,590 when the women were burned, was he there, or not? 425 00:29:19,258 --> 00:29:21,385 Are you implying I am the Fire Killer? 426 00:29:21,551 --> 00:29:24,304 You don't know what you're saying. I can prove that's not so. 427 00:29:24,388 --> 00:29:25,389 Oh, yeah, and how? 428 00:29:25,555 --> 00:29:27,891 Will you make something appear or disappear again? 429 00:30:00,882 --> 00:30:03,135 My only mistake was invoking Aldemar thinking 430 00:30:03,218 --> 00:30:05,721 he'd be a white magic master. 431 00:30:07,597 --> 00:30:11,018 But all he did was to use me, just as he used Carmen. 432 00:30:11,476 --> 00:30:13,395 You'll have to explain that to a judge. 433 00:30:13,979 --> 00:30:17,357 Yes, I can do that, but you can't accuse me. 434 00:30:18,317 --> 00:30:21,987 I didn't burn those women. Having met them doesn't make me guilty. 435 00:30:23,447 --> 00:30:27,367 And now with this video, any judge, any lawyer, 436 00:30:27,951 --> 00:30:30,370 even the tiniest believer will see that magic exists. 437 00:30:31,663 --> 00:30:33,874 Witchcraft and evil exist. 438 00:30:35,709 --> 00:30:37,627 Any further doubt about that? 439 00:30:49,806 --> 00:30:51,058 You'll be back, okay? 440 00:30:52,184 --> 00:30:54,394 I don't know, Jhony Ki, but don't worry, 441 00:30:54,478 --> 00:30:56,813 because you and I will always find a way to get in touch. 442 00:31:10,869 --> 00:31:12,871 Well, it is not a mobile phone. 443 00:31:13,038 --> 00:31:15,078 It has the advantage that the signal never goes out. 444 00:31:16,625 --> 00:31:18,502 The first time you tell a good joke. 445 00:31:21,963 --> 00:31:23,131 I'm going to miss you. 446 00:31:23,757 --> 00:31:25,384 I'll miss you too, Jhony Ki, 447 00:31:25,884 --> 00:31:27,928 but I'll give you a present before I leave. 448 00:31:28,303 --> 00:31:30,138 Will you turn me into a good musician? 449 00:31:30,847 --> 00:31:32,557 No, something better. 450 00:31:32,891 --> 00:31:36,770 Something you have always wanted. Do you have a photo of your parents? 451 00:31:38,647 --> 00:31:39,647 Yes. 452 00:32:00,585 --> 00:32:02,212 Satoni siduos. 453 00:32:08,301 --> 00:32:09,386 Close your eyes. 454 00:32:13,348 --> 00:32:14,348 Feel them... 455 00:32:17,060 --> 00:32:21,106 call and tell them you are ready to say goodbye. 456 00:32:33,452 --> 00:32:36,621 Mom, Dad. 457 00:32:43,503 --> 00:32:44,588 Forgive me. 458 00:32:45,755 --> 00:32:47,257 I know all this was my fault. 459 00:32:48,008 --> 00:32:51,344 No, no. It is not your fault. 460 00:32:52,804 --> 00:32:56,683 I was the adult and should never have allowed you to take control. 461 00:32:58,018 --> 00:32:59,311 It was our fate, son. 462 00:33:00,103 --> 00:33:05,108 Just as yours was to become the brave and strong man you are. 463 00:33:05,817 --> 00:33:08,904 We, wherever we are, will always take care of you. 464 00:33:09,779 --> 00:33:13,325 Live your life, be happy and do what you wish. 465 00:33:15,202 --> 00:33:16,661 It is time to go. 466 00:33:19,873 --> 00:33:21,124 It is not your fault. 467 00:33:23,168 --> 00:33:25,128 Don't go, don't, Dad! 468 00:33:25,795 --> 00:33:28,381 - Wait a moment, no! - Get in the boat. 469 00:33:33,678 --> 00:33:35,138 I don't want you to go! 470 00:33:35,764 --> 00:33:36,932 Please don't go! 471 00:33:41,770 --> 00:33:44,689 Jhony Ki, they are all right. 472 00:33:45,941 --> 00:33:48,276 They are beings of light and that is where they are going. 473 00:33:49,736 --> 00:33:53,698 No, I don't want them to go, please, Carmen. 474 00:33:54,032 --> 00:33:56,618 I don't want to repeat this story again. Do something please, 475 00:33:56,701 --> 00:33:58,954 don't let them go! I don't want to be alone again. 476 00:33:59,037 --> 00:34:02,499 - Please no, not alone again! - Jhony Ki, you won't be alone. 477 00:34:03,375 --> 00:34:06,836 They are here in your heart, here. 478 00:34:08,713 --> 00:34:11,758 - Don't worry. - Jhony Ki, are you all right? 479 00:34:15,095 --> 00:34:17,764 Yes, yes, I'm okay. 480 00:34:19,349 --> 00:34:20,725 May I speak with you a moment? 481 00:34:23,520 --> 00:34:24,813 Are you sure you are okay? 482 00:34:25,855 --> 00:34:27,399 Yes, go ahead, don't worry. 483 00:34:51,256 --> 00:34:54,050 [Corcel] This is my first time as a detective that I must close a case 484 00:34:54,175 --> 00:34:55,510 with so many questions. 485 00:34:56,094 --> 00:34:59,639 The results of this investigation are not proven in DNA tests, 486 00:34:59,723 --> 00:35:02,350 or any other known forensic procedure. 487 00:35:02,892 --> 00:35:04,603 Despite my own disbelief, 488 00:35:04,936 --> 00:35:08,815 I must record in this file that this case could have a magic origin. 489 00:35:11,776 --> 00:35:13,862 NATIONAL POLICE SUPPLEMENTARY REPORT 490 00:35:13,945 --> 00:35:17,741 And the question regarding who the fire killer was will always be open. 491 00:35:32,964 --> 00:35:34,424 [Esteban] Will you go back, then? 492 00:35:36,051 --> 00:35:37,051 [Carmen] Yes. 493 00:35:38,261 --> 00:35:40,138 You'll always be a slave there, 494 00:35:40,930 --> 00:35:42,807 a woman too advanced for her time. 495 00:35:43,683 --> 00:35:44,726 That's my time. 496 00:35:45,477 --> 00:35:48,355 I must fight with my life and the life of all my friends. 497 00:35:48,897 --> 00:35:51,608 Thanks to you, I know I have the power to do it. 498 00:35:53,026 --> 00:35:55,987 The time of the Inquisition is very dangerous for someone like you. 499 00:35:56,071 --> 00:36:02,911 Here, you have your friends, you can study, and we can be together. 500 00:36:14,089 --> 00:36:15,465 A love is waiting for me. 501 00:36:16,675 --> 00:36:17,884 It is not our time... 502 00:36:20,261 --> 00:36:21,554 maybe in another life. 503 00:36:25,016 --> 00:36:26,184 I'll miss you. 504 00:36:27,477 --> 00:36:28,477 I'll miss you, too. 505 00:36:30,146 --> 00:36:32,107 I must get to the portal and go back. 506 00:36:32,649 --> 00:36:33,733 To the portal to do what? 507 00:36:35,276 --> 00:36:38,988 - How will I travel to my time otherwise? - You still don't realize it, do you? 508 00:36:44,327 --> 00:36:46,121 You don't need a portal, Carmen. 509 00:36:51,835 --> 00:36:54,315 [Esteban] The middle lines mark the time, and the outside rings 510 00:36:54,379 --> 00:36:57,006 mark the place you want to go. 511 00:36:58,383 --> 00:37:02,804 But this portal is for us simple mortals, you don't need it. 512 00:37:02,887 --> 00:37:04,806 Carmen, you can travel whenever you want, 513 00:37:05,390 --> 00:37:07,016 and that's how you did it at the stake. 514 00:37:07,392 --> 00:37:08,392 It wasn't Aldemar. 515 00:37:08,977 --> 00:37:12,939 He needs you because only time witches can open this space... 516 00:37:14,482 --> 00:37:16,082 with the stone he stole from your mother. 517 00:37:20,113 --> 00:37:21,406 You are unique, Carmen. 518 00:37:24,117 --> 00:37:27,620 Thank you very much for all you have taught me. 519 00:37:41,217 --> 00:37:42,886 - The stone! - What? 520 00:37:42,969 --> 00:37:44,846 What is it doing here? I left it at the hostel. 521 00:37:45,513 --> 00:37:46,513 I can't believe it. 522 00:37:47,599 --> 00:37:49,768 - He used the stone. - Who, Carmen? 523 00:37:59,527 --> 00:38:00,527 Carmen. 524 00:38:00,820 --> 00:38:04,657 Cristobal, my love! 525 00:38:05,867 --> 00:38:09,037 I promised to come for you. 526 00:38:11,414 --> 00:38:13,625 Hilda showed me the portal and here I am. 527 00:38:15,293 --> 00:38:16,586 We'll never separate again! 528 00:38:21,174 --> 00:38:23,092 - I love you. - I love you. 529 00:38:30,558 --> 00:38:33,937 Esteban, it's my pleasure. Welcome to the future. 530 00:38:36,272 --> 00:38:40,944 If you are here, it's because Jhony Ki used the stone. 531 00:38:41,736 --> 00:38:43,655 He wanted to travel to when his parents died. 532 00:38:43,780 --> 00:38:45,240 He wanted to change the story. 533 00:38:47,116 --> 00:38:50,662 If that's so, I think he traveled to the wrong century. 534 00:38:55,875 --> 00:38:58,419 Listen, I wasn't doing anything wrong. 535 00:38:58,545 --> 00:39:01,840 I'm a good boy, I was taught good manners at home. 536 00:39:02,048 --> 00:39:02,924 Don't be misguided. 537 00:39:03,007 --> 00:39:05,802 I don't want to rob you, I don't want to harm you. 538 00:39:05,969 --> 00:39:07,303 I'm here by mistake. 539 00:39:08,805 --> 00:39:10,849 Let's not take things to the extreme. 540 00:39:11,891 --> 00:39:15,019 Let's talk. Talking solves everything. 541 00:39:16,437 --> 00:39:17,814 [in English] You can trust me. 542 00:39:20,191 --> 00:39:22,360 Good pirate. Good boy. 543 00:39:22,986 --> 00:39:24,320 Only love. 544 00:39:25,572 --> 00:39:28,241 [in Spanish] Well, I took the coins, but I didn't mean it. 545 00:39:28,324 --> 00:39:30,410 I didn't want to take them, I was just curious, 546 00:39:30,493 --> 00:39:34,539 so I left them there. Please no, no, wait! 547 00:39:34,664 --> 00:39:38,084 Let's not leave the shore, please. 548 00:39:41,462 --> 00:39:44,215 And you, friend, brother. 549 00:39:44,841 --> 00:39:46,801 Carmen! Carmen! 550 00:39:46,885 --> 00:39:49,721 Carmen! Where are you? 551 00:39:49,971 --> 00:39:52,181 [end credits music playing] 552 00:41:32,615 --> 00:41:33,908 [end credit music ends] 43603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.