All language subtitles for Shut.Up.Family.E108.130121.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,020 --> 00:00:18,460 It's cold. 2 00:00:20,980 --> 00:00:23,140 Are you a pink sausage? 3 00:00:23,140 --> 00:00:25,300 You have pink scarf all over your neck. 4 00:00:25,660 --> 00:00:28,900 What's wrong with pink? It's very pretty. 5 00:00:29,260 --> 00:00:31,780 You like pink too much. 6 00:00:32,140 --> 00:00:36,100 You were also like this last time. You said you were not going to criticize pink anymore. 7 00:00:36,100 --> 00:00:39,340 I know but it really looks funny. 8 00:00:39,340 --> 00:00:41,860 You should also like what the person you like does. 9 00:00:41,860 --> 00:00:44,740 Still, pink is a bit... 10 00:00:47,980 --> 00:00:50,140 Okay. Let's go eat now. 11 00:00:50,500 --> 00:00:51,940 It's cold. You're not wearing your scarf? 12 00:00:52,300 --> 00:00:54,820 No. You're going to tease me again. 13 00:01:08,500 --> 00:01:09,580 What's wrong, Oppa? 14 00:01:09,940 --> 00:01:12,100 Why do you look so pretty today? 15 00:01:12,100 --> 00:01:13,900 Although you look pretty everyday. 16 00:01:14,620 --> 00:01:17,140 Why are you doing that? 17 00:01:17,500 --> 00:01:22,180 Shall we drink some wine to set the mood? 18 00:01:22,180 --> 00:01:22,900 Shall we? 19 00:01:25,060 --> 00:01:26,500 Just a minute. 20 00:01:28,300 --> 00:01:32,260 It's Hyeong Beom. What's this? He said he's lonely. 21 00:01:32,620 --> 00:01:34,060 Maybe he's drunk. 22 00:01:34,060 --> 00:01:36,580 You cannot call him. Got it? 23 00:01:36,580 --> 00:01:38,380 Of course. 24 00:01:38,380 --> 00:01:40,180 I'll go get the wine. 25 00:01:49,900 --> 00:01:53,500 What's wrong, Hyeong? You didn't text me back. 26 00:01:53,500 --> 00:01:56,019 Why the heck are you here? 27 00:01:56,380 --> 00:01:57,100 Hyeong Beom. 28 00:01:57,460 --> 00:02:00,340 You ignored me to drink wine here. 29 00:02:00,700 --> 00:02:03,940 How could you do this? 30 00:02:03,940 --> 00:02:06,460 Sister-in-law, I'm really lonely. 31 00:02:06,460 --> 00:02:10,780 Cold and lonely. Seriously. 32 00:02:12,220 --> 00:02:18,340 This wine is really good. Let's drink this together. 33 00:02:18,340 --> 00:02:21,580 This wine is really nice. 34 00:02:28,420 --> 00:02:30,580 How did your dinner with Hui Bong go? 35 00:02:31,660 --> 00:02:32,380 Just like that. 36 00:02:32,380 --> 00:02:34,180 What's wrong? Something happened? 37 00:02:34,540 --> 00:02:35,620 What can happen? 38 00:02:35,980 --> 00:02:43,900 When a girl likes the color pink, doesn't it feel a bit tacky and disgusting? 39 00:02:44,260 --> 00:02:46,780 Pink? I like it. It's cute. 40 00:02:46,780 --> 00:02:47,860 Guys like that nowadays. 41 00:02:48,220 --> 00:02:52,180 For me, pink is sexy. 42 00:02:52,180 --> 00:02:54,700 It's... Oh, my. 43 00:02:55,780 --> 00:02:57,940 Why does she like pink so much? 44 00:02:57,940 --> 00:03:00,820 So, it's because of Hui Bong. Hui Bong loves pink. 45 00:03:01,180 --> 00:03:04,780 Yes, she got mad because I said a thing or two about pink. 46 00:03:04,780 --> 00:03:06,220 Hui Bong likes pink very much. 47 00:03:06,220 --> 00:03:08,380 She's the pink lady. Absolutely embarrassing. 48 00:03:08,380 --> 00:03:10,180 Hey! Aren't you going to study? 49 00:03:13,420 --> 00:03:15,940 Why is he like that? 50 00:03:15,940 --> 00:03:19,180 He totally screwed up your romantic rendezvous. 51 00:03:19,180 --> 00:03:20,620 That's how he is. 52 00:03:20,620 --> 00:03:22,420 It's not just once or twice. Seriously. 53 00:03:22,420 --> 00:03:24,940 He's already that old. Is he a young guy? 54 00:03:25,300 --> 00:03:28,180 He goes 'Bro' everyday. He just does annoying things. 55 00:03:28,180 --> 00:03:29,620 He doesn't even have a girlfriend. 56 00:03:29,620 --> 00:03:35,380 Eonni, will he live his life forever clinging to Brother-in-law? 57 00:03:35,740 --> 00:03:37,180 Funny, huh? 58 00:03:37,180 --> 00:03:38,980 It's funny. 59 00:03:38,980 --> 00:03:41,500 If he's frustrating, marry him off. 60 00:03:41,500 --> 00:03:43,660 Or why not introduce him to a girl? 61 00:03:44,020 --> 00:03:48,340 Yes, I should do that. 62 00:03:48,700 --> 00:03:50,500 Yes. Introduce him to a woman. 63 00:03:50,500 --> 00:03:54,820 As his sister-in-law, you've never done anything for him. 64 00:03:54,820 --> 00:03:58,060 You don't get along everyday. All you do is fight whenever you see each other. 65 00:03:58,060 --> 00:03:59,860 We don't fight every time we meet. 66 00:03:59,860 --> 00:04:02,020 It's you and him that fight everyday. 67 00:04:02,020 --> 00:04:03,460 Still... 68 00:04:04,540 --> 00:04:07,780 Eonni, don't you have that friend? 69 00:04:07,780 --> 00:04:11,740 That couple manager president. 70 00:04:12,100 --> 00:04:18,580 Oh, Mi Ja! Yes, I'll ask her to set him up on a blind date. 71 00:04:18,940 --> 00:04:20,380 What do you want? 72 00:04:23,260 --> 00:04:24,700 Here. 73 00:04:25,420 --> 00:04:26,860 What is this? 74 00:04:30,100 --> 00:04:31,540 This... 75 00:04:31,540 --> 00:04:33,700 You like it, don't you? Pink. 76 00:04:34,420 --> 00:04:36,220 I bought it deliberately. 77 00:04:36,940 --> 00:04:38,020 Really? 78 00:04:39,100 --> 00:04:40,900 It looks really nice. 79 00:04:42,340 --> 00:04:44,140 You're really happy. 80 00:04:44,140 --> 00:04:47,380 Of course, it's pretty. 81 00:04:47,380 --> 00:04:48,820 Pink is really pretty. 82 00:04:48,820 --> 00:04:50,980 Why do you like it that much? 83 00:04:50,980 --> 00:04:52,780 I liked it ever since. 84 00:04:52,780 --> 00:04:55,660 You see, a long time ago... 85 00:04:58,540 --> 00:05:01,420 My dad bought me a pink dress when I was little. 86 00:05:01,780 --> 00:05:03,940 I really loved that dress. 87 00:05:03,940 --> 00:05:06,100 So I wore that everyday. 88 00:05:06,460 --> 00:05:14,380 ~ Pink Lady... ~ 89 00:05:15,460 --> 00:05:17,620 I know already, stop singing. 90 00:05:25,900 --> 00:05:27,340 Are you here to laugh at me too? 91 00:05:27,700 --> 00:05:30,220 No. Pink really looks good on you. 92 00:05:30,580 --> 00:05:33,460 Pretty. Like a manhwa character. 93 00:05:33,820 --> 00:05:35,260 Really? 94 00:05:35,980 --> 00:05:39,580 Because of that handsome boy, I fell in love with that color. 95 00:05:40,300 --> 00:05:45,700 I really really like it. Pink is love. Pink is romantic. 96 00:05:46,060 --> 00:05:48,940 Pink, pink, pink world. 97 00:05:52,900 --> 00:05:54,700 It's pink. 98 00:05:54,700 --> 00:05:57,220 I know, In-law. So garish. 99 00:05:57,580 --> 00:05:59,380 My sister is very garish, In-law. 100 00:05:59,380 --> 00:06:01,180 Yes, In-law. 101 00:06:01,180 --> 00:06:02,620 Stop it, you guys. 102 00:06:02,620 --> 00:06:05,140 Ji Ho, look at them. 103 00:06:05,860 --> 00:06:08,020 Who is that guy? 104 00:06:08,740 --> 00:06:11,260 You like it because of that? 105 00:06:11,260 --> 00:06:12,700 Manhwa character? 106 00:06:13,060 --> 00:06:15,940 Well, those 3 little pigs are pink too. 107 00:06:17,380 --> 00:06:19,180 Why is the atmosphere like this, In-law? 108 00:06:19,180 --> 00:06:19,900 Shall we go? 109 00:06:20,260 --> 00:06:21,340 Let's go, In-law. 110 00:06:24,580 --> 00:06:27,460 Pink color is really awful. 111 00:06:28,180 --> 00:06:31,780 You're right. Pigs are colored pink. 112 00:06:33,580 --> 00:06:39,340 Wait. This. Take this with you. 113 00:06:45,460 --> 00:06:47,980 Is that so? That's great. 114 00:06:48,340 --> 00:06:51,580 Yes, Mi Ja is in the couple managing business. 115 00:06:51,580 --> 00:06:55,180 She's surrounded by nice single women. 116 00:06:55,180 --> 00:06:59,140 I was very worried about your marriage. 117 00:06:59,140 --> 00:07:00,580 Do well this time. 118 00:07:00,580 --> 00:07:03,820 If you're going to set me up, I'll go and meet them once. 119 00:07:04,180 --> 00:07:05,620 Meet them once? 120 00:07:05,620 --> 00:07:07,420 Hey, do it properly. 121 00:07:07,420 --> 00:07:09,940 They're all career women. 122 00:07:09,940 --> 00:07:14,620 They're capable and friendly. Stop picking your nose. 123 00:07:14,980 --> 00:07:18,940 Sister-in-law. Why are you doing this all of a sudden? 124 00:07:19,300 --> 00:07:22,900 Is it because I keep bothering him so you're doing this to get rid of me? 125 00:07:22,900 --> 00:07:24,340 What are you talking about? 126 00:07:24,340 --> 00:07:26,860 Your sister-in-law cares a lot about you. 127 00:07:26,860 --> 00:07:29,380 Yes. Really. 128 00:07:41,260 --> 00:07:43,420 Are you buying a gift for Hui Bong nuna? 129 00:07:43,420 --> 00:07:46,300 Who knew my uncle would change this much? 130 00:07:46,300 --> 00:07:46,660 You. 131 00:07:47,020 --> 00:07:48,820 I'm going to study. 132 00:07:48,820 --> 00:07:52,060 Aunt Hui Bong is really lucky! 133 00:07:52,060 --> 00:07:55,660 Really. This kid. 134 00:07:55,660 --> 00:07:56,740 What is it? 135 00:07:56,740 --> 00:07:59,620 He was making fun of me. 136 00:07:59,620 --> 00:08:01,780 U Bong and Seo Jun keep teasing you these days. 137 00:08:02,140 --> 00:08:02,860 You look tired. 138 00:08:03,220 --> 00:08:05,380 You be careful too. Don't get discovered. 139 00:08:06,460 --> 00:08:09,700 I don't know what to buy for her. 140 00:08:09,700 --> 00:08:10,780 Is it for Hui Bong? 141 00:08:10,780 --> 00:08:13,300 She loves pink so much. 142 00:08:16,540 --> 00:08:17,620 Oh, brother-in-law. 143 00:08:17,620 --> 00:08:18,700 It's not late yet. 144 00:08:18,700 --> 00:08:20,860 Wait for a moment, I'll go up for a while. 145 00:08:20,860 --> 00:08:23,740 I'll go on my own. Don't worry about it. 146 00:08:23,740 --> 00:08:26,259 Although it's not really a blind date... 147 00:08:28,060 --> 00:08:29,500 Wait. 148 00:08:30,940 --> 00:08:34,900 Wearing that to the meeting place is a little off-putting. 149 00:08:35,260 --> 00:08:36,340 You might not know this. 150 00:08:36,700 --> 00:08:40,300 Compared to a person's physical appearance, what's inside is more important. 151 00:08:40,660 --> 00:08:43,540 If I show her my inner beauty and strength, 152 00:08:43,540 --> 00:08:46,060 that woman will surely like me. 153 00:08:46,060 --> 00:08:51,100 No, the more you can't dress so sloppily, Brother-in-law. 154 00:08:51,100 --> 00:08:53,980 Sister-in-law, you should show your real side. 155 00:08:53,980 --> 00:08:56,860 A lonely artist's true identity. 156 00:08:57,220 --> 00:08:59,740 This way, that woman will surely like me. 157 00:09:00,100 --> 00:09:03,340 In a while. 158 00:09:10,900 --> 00:09:11,980 It's cold. 159 00:09:13,420 --> 00:09:17,740 Ji Ho, what's going on? 160 00:09:17,740 --> 00:09:18,820 Even picking me up from work. 161 00:09:19,180 --> 00:09:19,900 Really. 162 00:09:20,260 --> 00:09:21,340 Let's go. 163 00:09:21,700 --> 00:09:23,140 That. 164 00:09:30,340 --> 00:09:31,780 Again? 165 00:09:33,940 --> 00:09:39,700 Pink socks and hairband. Because you like it. 166 00:09:42,580 --> 00:09:45,820 But why did you buy this again? 167 00:09:45,820 --> 00:09:46,900 Last time, you said... 168 00:09:47,260 --> 00:09:49,420 I didn't mean that. 169 00:09:50,500 --> 00:09:53,020 Because you like it. 170 00:09:54,100 --> 00:09:55,540 I like it of course. 171 00:09:57,340 --> 00:09:58,420 You like it, right? 172 00:09:58,780 --> 00:10:02,020 That pair of hot pink socks is very rare. 173 00:10:02,740 --> 00:10:03,820 Thank you. 174 00:10:03,820 --> 00:10:07,420 You kept teasing me because I like pink. 175 00:10:07,420 --> 00:10:12,460 From now on, I won't tease you with pink anymore. 176 00:10:12,460 --> 00:10:15,340 Will you find another way to tease me? 177 00:10:16,420 --> 00:10:17,500 Let's go. 178 00:10:17,500 --> 00:10:21,820 Really. I know but... 179 00:10:21,820 --> 00:10:25,420 Eonni, that friend prefers someone neat and good-looking. 180 00:10:25,780 --> 00:10:27,580 Yes, because he just left like that, 181 00:10:27,580 --> 00:10:28,660 of course that will happen. 182 00:10:28,660 --> 00:10:32,980 The moment he opened his mouth, she thought he was a vagrant from overseas. 183 00:10:32,980 --> 00:10:35,500 Well, a little bit. 184 00:10:35,500 --> 00:10:39,820 She really hated him but she still stayed for an hour because of me. 185 00:10:39,820 --> 00:10:47,740 My brother-in-law... yes, he's a bit dirty and sloppy. 186 00:10:49,180 --> 00:10:50,620 He's just dirty. 187 00:10:50,980 --> 00:10:52,060 Sorry. 188 00:10:52,060 --> 00:10:54,220 Eonni, shall I introduce him to someone else? 189 00:10:54,220 --> 00:10:57,100 There are women who don't care about looks. 190 00:10:57,100 --> 00:10:57,820 Really? 191 00:10:58,180 --> 00:10:58,540 For real? 192 00:10:58,900 --> 00:10:59,980 I'll call her. 193 00:11:00,340 --> 00:11:02,500 Yes, I'll rely on you. 194 00:11:02,500 --> 00:11:05,020 Thank you. 195 00:11:10,420 --> 00:11:11,860 I don't want to. 196 00:11:12,220 --> 00:11:16,900 You're not meeting 'til tonight. Fix your hair and find something nice to wear. 197 00:11:16,900 --> 00:11:21,580 Yesterday, I totally captivated the woman in just one hour. 198 00:11:21,940 --> 00:11:25,900 Well, that woman also felt burdened. 199 00:11:25,900 --> 00:11:26,620 Right? 200 00:11:26,620 --> 00:11:28,060 That woman is strange. 201 00:11:28,060 --> 00:11:29,860 She doesn't know how charming Teacher is. 202 00:11:29,860 --> 00:11:32,380 That's right. Teacher can do a lot better. 203 00:11:32,380 --> 00:11:34,900 Stop it. Why don't you wake up? 204 00:11:34,900 --> 00:11:37,060 Bro, you're too much. 205 00:11:37,060 --> 00:11:39,220 You also know. 206 00:11:39,220 --> 00:11:40,660 If I want to, those women outside-- 207 00:11:40,660 --> 00:11:43,540 That's enough. Just go. 208 00:11:43,540 --> 00:11:45,700 This punk. Come out. 209 00:11:45,700 --> 00:11:49,300 Hyeong, wait. 210 00:12:08,020 --> 00:12:09,820 Who is this? 211 00:12:09,820 --> 00:12:11,620 What do you think? 212 00:12:11,620 --> 00:12:14,140 You're a totally different person. 213 00:12:15,580 --> 00:12:16,660 These punks. 214 00:12:16,660 --> 00:12:18,460 This is nothing. 215 00:12:18,820 --> 00:12:23,500 The real thing hasn't come out yet. Move aside. 216 00:12:28,540 --> 00:12:29,620 He gifted you again. 217 00:12:30,700 --> 00:12:33,220 Pink gloves, pink hat, 218 00:12:33,580 --> 00:12:36,460 pink hairband, pink socks. 219 00:12:36,460 --> 00:12:37,540 This time... 220 00:12:37,900 --> 00:12:38,620 Right. 221 00:12:38,620 --> 00:12:42,220 It's nice but isn't it too much? 222 00:12:42,940 --> 00:12:46,180 He really wants you to become the pink princess. 223 00:12:46,540 --> 00:12:47,260 I know. 224 00:12:47,260 --> 00:12:50,860 But, I think Ji Ho likes pink more. 225 00:12:50,860 --> 00:12:51,940 Pink? 226 00:12:51,940 --> 00:12:56,980 Earlier, when he was giving these to me, I felt a bit sick of it. 227 00:12:57,340 --> 00:12:58,780 No way. 228 00:13:08,860 --> 00:13:12,460 Eonni, don't worry already. 229 00:13:12,820 --> 00:13:16,780 Are you familiar with kung fu? 230 00:13:17,140 --> 00:13:18,220 Kung fu? 231 00:13:18,220 --> 00:13:20,380 Again. 232 00:13:20,740 --> 00:13:22,540 You don't know. 233 00:13:22,900 --> 00:13:24,340 I'll tell you all about it. 234 00:13:25,780 --> 00:13:27,580 Listen carefully. 235 00:13:27,580 --> 00:13:31,900 Kung fu originated from martial artists. 236 00:13:32,260 --> 00:13:34,420 The internal strength of spirit. 237 00:13:34,420 --> 00:13:38,740 and the external strength emitted. 238 00:13:40,900 --> 00:13:42,340 Oh, no. 239 00:13:43,060 --> 00:13:45,220 He's cute. 240 00:13:46,660 --> 00:13:48,820 What? Cute? 241 00:13:48,820 --> 00:13:50,980 Why? He's unique. 242 00:13:52,420 --> 00:13:54,580 I don't know, I don't know. 243 00:13:55,660 --> 00:13:57,460 It's over. 244 00:14:01,420 --> 00:14:03,220 Hyeong, you're really serious lately. 245 00:14:03,220 --> 00:14:05,020 You shop for pink stuff the moment you come home. 246 00:14:05,380 --> 00:14:08,620 No, I just like to look. 247 00:14:08,980 --> 00:14:10,420 Didn't you say pink is tacky and childish? 248 00:14:10,780 --> 00:14:12,940 I think it's not bad at all. 249 00:14:12,940 --> 00:14:17,260 Pink is warm and very attractive. 250 00:14:17,980 --> 00:14:19,060 Is that so? 251 00:14:19,420 --> 00:14:22,300 What do you think of this? Does it look special? 252 00:14:22,300 --> 00:14:23,740 Huh? It's just pink, isn't it? 253 00:14:24,100 --> 00:14:25,900 This is candy pink. 254 00:14:25,900 --> 00:14:26,620 It's really nice, right? 255 00:14:26,980 --> 00:14:29,140 Do you think Hui Bong will like this? 256 00:14:34,900 --> 00:14:37,060 What happened? 257 00:14:37,060 --> 00:14:39,940 If you met, there should be an outcome. 258 00:14:39,940 --> 00:14:43,540 Yes. How did it go, In-law? 259 00:14:43,540 --> 00:14:46,060 Why aren't you talking to each other? 260 00:14:46,060 --> 00:14:48,940 That woman was nothing much. 261 00:14:48,940 --> 00:14:51,100 She feels like a materialistic girl. 262 00:14:51,460 --> 00:14:55,060 Then you came home after dinner? Isn't it a soy bean soup? 263 00:14:55,420 --> 00:14:58,660 Mrs. Gong, it's the young people's slang. 264 00:14:58,660 --> 00:15:01,540 He kept going on and on about kung fu. She already said she hated it. 265 00:15:01,540 --> 00:15:04,780 Sister-in-law, what are you talking about? It's not like that. 266 00:15:05,140 --> 00:15:09,460 That woman was not interested in this aspect only. 267 00:15:09,460 --> 00:15:12,340 Brother-in-law, you need to talk about a common topic. 268 00:15:12,700 --> 00:15:15,220 She already said she hated it but you kept going on. 269 00:15:15,220 --> 00:15:17,740 Hey, Punk. You need to talk about a common topic. 270 00:15:17,740 --> 00:15:19,540 How could you talk about kung fu? 271 00:15:19,540 --> 00:15:20,620 You're really so... 272 00:15:20,620 --> 00:15:25,300 That's enough! I didn't ask you to set me up on a blind date. 273 00:15:25,300 --> 00:15:26,380 Why are you doing this to me? Seriously. 274 00:15:26,380 --> 00:15:29,260 Hyeong Beom, your sister-in-law went out of her way to set you up on this blind date. 275 00:15:29,260 --> 00:15:30,340 You're too much. 276 00:15:30,700 --> 00:15:32,140 Whatever! I'm going in. 277 00:15:32,500 --> 00:15:34,660 Really. What did I do? 278 00:15:35,740 --> 00:15:39,700 In-law, you're really frustrating! Mamamina. 279 00:15:39,700 --> 00:15:43,300 Yes, Da Yun mom's did this for your sake. 280 00:15:43,300 --> 00:15:45,100 Really. Even the elders are like this. 281 00:15:45,100 --> 00:15:48,700 Hyeong Beom, go in and apologize to your sister-in-law. Hurry. 282 00:15:49,780 --> 00:15:53,380 Hey, Mak Bong. Even you? Seriously... 283 00:15:53,380 --> 00:15:55,540 What the heck is wrong with all of you? 284 00:16:01,660 --> 00:16:02,740 What is it? 285 00:16:03,100 --> 00:16:05,620 I'm sorry about what happened earlier. 286 00:16:05,620 --> 00:16:08,500 You were concerned about me. 287 00:16:08,500 --> 00:16:11,740 I'm not angry. 288 00:16:11,740 --> 00:16:18,220 Meeting people, it's not an easy thing for me. 289 00:16:18,580 --> 00:16:21,100 Anyway, I apologize. 290 00:16:21,460 --> 00:16:22,900 Sorry. 291 00:16:29,740 --> 00:16:30,820 Did he apologize? 292 00:16:30,820 --> 00:16:33,700 Yes. What happened to him? Even apologizing to me. 293 00:16:34,060 --> 00:16:35,860 He knows he did something wrong. 294 00:16:35,860 --> 00:16:40,180 Since you introduced him already. He should say something nice. Martial arts? Gosh. 295 00:16:40,540 --> 00:16:41,980 He's really frustrating. 296 00:16:42,340 --> 00:16:42,700 Yes. 297 00:16:43,780 --> 00:16:47,740 Mi Ja ran out of women to introduce to him. 298 00:16:47,740 --> 00:16:48,820 I know. 299 00:16:48,820 --> 00:16:51,340 Who would like someone like him? So peculiar. 300 00:16:51,340 --> 00:16:53,860 He is my brother but he's really peculiar. 301 00:16:53,860 --> 00:16:54,939 Yes. 302 00:16:56,740 --> 00:16:58,900 Are there other women? 303 00:16:59,980 --> 00:17:03,580 He's cute. Why? He's unique. 304 00:17:03,580 --> 00:17:08,260 Oh, Mi Ja. Yes! I should have done it earlier. 305 00:17:08,260 --> 00:17:12,219 Oppa! I will set Mi Ja up on a blind date with him. 306 00:17:12,219 --> 00:17:14,380 That junior who introduces people? 307 00:17:14,380 --> 00:17:16,180 Yes. Mi Ja... 308 00:17:16,180 --> 00:17:18,700 seems interested in Brother-in-law. 309 00:17:18,700 --> 00:17:21,940 She's capable and the age fits. 310 00:17:21,940 --> 00:17:23,740 Not bad, Oppa. 311 00:17:28,060 --> 00:17:29,500 What is it again? 312 00:17:29,500 --> 00:17:30,580 You'll find out soon enough. 313 00:17:37,420 --> 00:17:39,940 What are these? 314 00:17:39,940 --> 00:17:41,380 Pink stuff. 315 00:17:44,620 --> 00:17:49,300 Pink clip case, candy pink ugg boots, baby pink leggings. 316 00:17:49,300 --> 00:17:56,500 Pink sweater and pink glasses. 317 00:17:57,220 --> 00:17:58,660 Really? 318 00:17:58,660 --> 00:17:59,740 You're ecstatic, aren't you? 319 00:17:59,740 --> 00:18:01,900 Yes, I'm happy. 320 00:18:01,900 --> 00:18:04,060 Wear these out later. 321 00:18:04,420 --> 00:18:09,820 Yes, I'll wear those out since they're gifts. 322 00:18:10,180 --> 00:18:11,260 I'll wear those. 323 00:18:11,620 --> 00:18:13,780 Then, see you later. 324 00:18:13,780 --> 00:18:15,580 I look forward to it. 325 00:18:15,940 --> 00:18:18,100 Ah, the pink glasses too. 326 00:18:18,100 --> 00:18:19,540 The glasses too. 327 00:18:20,260 --> 00:18:22,780 My brother-in-law is a bit peculiar but... 328 00:18:22,780 --> 00:18:24,220 He's a nice person. 329 00:18:24,220 --> 00:18:27,820 But Eonni, jeez. Suddenly setting me up on a blind date... 330 00:18:27,820 --> 00:18:32,500 Last time, you said he's okay. 331 00:18:32,860 --> 00:18:35,380 Are you really interested in him? 332 00:18:35,380 --> 00:18:36,820 Yes, he's interesting. 333 00:18:36,820 --> 00:18:40,420 Yes, to be honest, you're a successful career woman. 334 00:18:40,420 --> 00:18:43,660 You're capable so you can do better. 335 00:18:44,020 --> 00:18:47,980 So... You need to meet an interesting and nice man. 336 00:18:49,780 --> 00:18:50,860 Brother-in-law! 337 00:18:50,860 --> 00:18:51,940 Here. 338 00:18:55,540 --> 00:18:58,060 You met last time, right? 339 00:18:58,060 --> 00:18:59,860 This is my junior, Choe Mi Ja. 340 00:19:00,220 --> 00:19:02,020 He's my brother-in-law. 341 00:19:02,020 --> 00:19:06,700 Hello, I am Yeol Hyeong Beom. 342 00:19:06,700 --> 00:19:09,580 Don't treat this like a blind date. 343 00:19:09,580 --> 00:19:12,460 Just talk comfortably. 344 00:19:13,540 --> 00:19:16,780 This kind of situation is a bit awkward. 345 00:19:16,780 --> 00:19:21,820 Today, I want to hear a lot about you. 346 00:19:22,180 --> 00:19:25,780 But, what are your interests? 347 00:19:26,140 --> 00:19:29,740 French movies and going for rides. 348 00:19:30,100 --> 00:19:34,420 I see. Me, too. 349 00:19:35,860 --> 00:19:37,300 You like France. 350 00:19:37,300 --> 00:19:39,820 What do you think about travelling? 351 00:19:39,820 --> 00:19:41,260 I went there a lot of times. 352 00:19:41,260 --> 00:19:43,420 Southern France is nice. Paris is nice. 353 00:19:43,780 --> 00:19:47,020 The Paris Eiffel tower is nice. The Seine River is really beautiful. 354 00:19:47,020 --> 00:19:48,820 You've been there too? 355 00:19:49,900 --> 00:19:53,860 I dream of going there. 356 00:20:08,260 --> 00:20:09,700 You're here? 357 00:20:09,700 --> 00:20:10,780 Yes. 358 00:20:10,780 --> 00:20:12,940 Did you wear everything? 359 00:20:12,940 --> 00:20:14,380 Let me see it. 360 00:20:15,460 --> 00:20:21,220 But it's a bit tight so... 361 00:20:22,660 --> 00:20:25,900 Did you put on the pink lipstick too? 362 00:20:32,380 --> 00:20:36,340 Teacher Wang's grandfather passed away. 363 00:20:36,700 --> 00:20:37,780 Yes. 364 00:20:38,860 --> 00:20:41,380 She said he was fine. 365 00:20:41,380 --> 00:20:44,260 We should go there first. 366 00:20:44,620 --> 00:20:46,060 Now? 367 00:20:46,420 --> 00:20:51,460 I can't. My outfit is a bit... 368 00:20:51,460 --> 00:20:53,980 Should you change first? 369 00:20:57,220 --> 00:21:02,620 Since you're wearing your coat, we'll just leave immediately. 370 00:21:02,620 --> 00:21:04,060 Is it all right? 371 00:21:14,500 --> 00:21:16,300 How do you do? 372 00:21:18,460 --> 00:21:20,620 It's a bit hot in here. 373 00:21:20,620 --> 00:21:22,420 Why is it this hot? 374 00:21:25,300 --> 00:21:27,100 Teacher Yeol, aren't you hot? 375 00:21:27,100 --> 00:21:28,900 You're even wearing a coat. 376 00:21:28,900 --> 00:21:32,500 I'm all right. 377 00:21:32,500 --> 00:21:35,380 Teacher Yeol is not afraid of high temperature. 378 00:21:35,380 --> 00:21:39,700 I'm that type. 379 00:21:42,940 --> 00:21:45,100 We want to leave immediately. 380 00:21:45,460 --> 00:21:48,700 You need to eat first. 381 00:21:48,700 --> 00:21:50,500 That is etiquette. 382 00:21:50,500 --> 00:21:54,100 Yes, eat before you go. 383 00:22:05,260 --> 00:22:07,780 Teacher Yeol, are you all right? 384 00:22:07,780 --> 00:22:09,580 Why are you perspiring so much? 385 00:22:09,580 --> 00:22:13,540 This soup is a little hot. 386 00:22:13,540 --> 00:22:16,060 Then, eat this meat. 387 00:22:17,500 --> 00:22:18,940 It's all right. 388 00:22:22,540 --> 00:22:23,260 Sorry. 389 00:22:23,260 --> 00:22:24,340 No, it's all right. 390 00:22:24,340 --> 00:22:25,780 It's all right. It's all right. 391 00:22:25,780 --> 00:22:27,220 Let me remove your coat. 392 00:22:27,220 --> 00:22:29,020 It's really all right. 393 00:22:29,020 --> 00:22:30,460 It's okay. 394 00:22:30,820 --> 00:22:33,340 - Oh no. - It's all right. 395 00:22:33,340 --> 00:22:34,420 This won't do. 396 00:22:34,780 --> 00:22:36,580 It's really all right. 397 00:22:47,020 --> 00:22:53,140 It was because I was in a hurry. I don't dress like this normally. 398 00:22:53,500 --> 00:22:57,460 Wearing this to the funeral... 399 00:22:57,820 --> 00:23:00,700 Although I'm a strange woman... 400 00:23:10,420 --> 00:23:11,860 Really interesting. 401 00:23:12,220 --> 00:23:14,020 Are all authors like this? 402 00:23:14,020 --> 00:23:18,700 They have to at least be this cultured. 403 00:23:18,700 --> 00:23:21,940 My brother-in-law really reads a lot of books. 404 00:23:22,300 --> 00:23:23,380 Is that so? 405 00:23:23,740 --> 00:23:25,900 Yes, a little bit. 406 00:23:25,900 --> 00:23:31,660 I have a lot of manhwa books and of course, kung fu books. 407 00:23:31,660 --> 00:23:34,540 That's interesting. 408 00:23:35,260 --> 00:23:39,940 But I'm curious about something. Where did you study? 409 00:23:40,300 --> 00:23:42,100 Of course, it's in Seoul, right? 410 00:23:43,180 --> 00:23:47,500 No, at a local school. 411 00:23:47,500 --> 00:23:52,540 Even if it's in the most southern part, it's still a school. 412 00:23:52,540 --> 00:23:57,220 Is that so? Then, how about your salary? 413 00:23:57,220 --> 00:24:01,540 It changes. 414 00:24:01,540 --> 00:24:05,860 At least 3 pieces in 2 months. 415 00:24:06,220 --> 00:24:08,740 30 million? 416 00:24:10,180 --> 00:24:13,420 No, 300 000. 417 00:24:15,220 --> 00:24:16,660 Sorry. 418 00:24:17,020 --> 00:24:22,060 As a couple manager, I tend to ask these types of questions. 419 00:24:22,420 --> 00:24:26,020 Ask another question. 420 00:24:26,020 --> 00:24:27,460 Yes, Eonni. 421 00:24:27,460 --> 00:24:31,060 Then, what about properties? 422 00:24:31,060 --> 00:24:32,500 Like real estate. 423 00:24:35,380 --> 00:24:36,820 I don't have any. 424 00:24:36,820 --> 00:24:37,900 Ah, I see. 425 00:24:39,700 --> 00:24:44,380 If we choose based on the industry standards, 426 00:24:44,740 --> 00:24:47,260 he'll be ranked 15th in our company. 427 00:24:47,260 --> 00:24:48,340 15th? 428 00:24:48,700 --> 00:24:51,220 Ranking is from 1 to 16. 429 00:24:51,580 --> 00:24:56,980 And also appearance, curly hair, 430 00:24:56,980 --> 00:25:00,580 beard and also skin... 431 00:25:00,580 --> 00:25:03,100 Because of the skin, it's 16th place. 432 00:25:04,540 --> 00:25:06,700 It's a joke. 433 00:25:07,060 --> 00:25:08,500 Is that a joke? 434 00:25:09,220 --> 00:25:09,940 Scared me. 435 00:25:10,300 --> 00:25:12,460 What? 16th? 436 00:25:12,460 --> 00:25:13,900 Low standard. 437 00:25:13,900 --> 00:25:17,140 France? You can really lie. 438 00:25:17,500 --> 00:25:21,100 Looking at you today is really a turn off. 439 00:25:21,100 --> 00:25:25,060 My brother-in-law will become a successful author any time now. 440 00:25:25,060 --> 00:25:26,140 Where are you? 441 00:25:26,500 --> 00:25:28,300 A disgusting woman like you... 442 00:25:28,660 --> 00:25:31,180 My brother-in-law can do 1 000 times better! 443 00:25:31,180 --> 00:25:32,260 Understand? 444 00:25:32,260 --> 00:25:32,980 Sister-in-law. 445 00:25:38,740 --> 00:25:41,980 Yes. Right. 446 00:25:41,980 --> 00:25:44,860 Oppa, come over. Okay? 447 00:25:50,260 --> 00:25:51,700 Sister-in-law. 448 00:25:51,700 --> 00:25:54,580 Let me say something honest and touching. 449 00:25:54,940 --> 00:25:56,020 What is it? 450 00:25:56,020 --> 00:25:59,620 I see you in a different light. 451 00:25:59,620 --> 00:26:03,580 You even said those kinds of words for me. 452 00:26:03,580 --> 00:26:06,100 Of course. 453 00:26:06,100 --> 00:26:10,780 Mi Ja, that child... she's such a turn off. 454 00:26:10,780 --> 00:26:15,820 Sister-in-law, I really used to dislike you a lot. 455 00:26:16,180 --> 00:26:17,260 Do you know? 456 00:26:17,260 --> 00:26:20,500 But it's absolutely not for hate's sake. 457 00:26:20,500 --> 00:26:24,100 It's just that I don't think you suit each other. 458 00:26:24,460 --> 00:26:26,620 Of course. 459 00:26:26,980 --> 00:26:28,420 I know that too. 460 00:26:28,780 --> 00:26:30,220 After my sister-in-law passed away, 461 00:26:30,580 --> 00:26:34,180 my brother and his kids really had a hard time. 462 00:26:34,540 --> 00:26:37,780 But my new sister-in-law is really good. 463 00:26:38,140 --> 00:26:40,300 Thank you very much. 464 00:26:40,300 --> 00:26:41,380 Brother-in-law. 465 00:26:44,260 --> 00:26:47,500 This atmosphere. 466 00:26:47,500 --> 00:26:50,380 So... From now on... 467 00:26:50,380 --> 00:26:55,060 I will call you 'Sis-in-law'. 468 00:26:55,420 --> 00:26:56,860 Then I'll say it now. 469 00:26:56,860 --> 00:27:00,460 Sis-in-law. Sis-in-law. 470 00:27:00,460 --> 00:27:02,980 Brother-in-law, gosh. 471 00:27:05,860 --> 00:27:09,820 But Brother-in-law... What kind of woman do you like? 472 00:27:09,820 --> 00:27:13,780 Well... I am not very picky. 473 00:27:14,140 --> 00:27:21,700 If I have to say it, as thin as you will do. 474 00:27:21,700 --> 00:27:24,220 Being too tall is also not attractive. 475 00:27:24,580 --> 00:27:30,340 And also, face... Kim Tae Hee? That level? 476 00:27:30,700 --> 00:27:33,220 Furthermore, the most important part. 477 00:27:33,580 --> 00:27:35,740 A meek personality is okay. 478 00:27:35,740 --> 00:27:38,980 But a domineering woman like you is really nothing much. 479 00:27:39,340 --> 00:27:42,940 You, your sister and your mother... 480 00:27:42,940 --> 00:27:46,540 are really very, very domineering. 481 00:27:50,140 --> 00:27:53,740 Brother-in-law, what are you trying to say? 482 00:27:54,100 --> 00:27:58,780 Ever since before, my brother is really clueless when it comes to women. 483 00:27:59,140 --> 00:28:03,460 This was why he met such a domineering woman like you. 484 00:28:10,300 --> 00:28:11,740 Unconsciously... 485 00:28:12,460 --> 00:28:12,820 What's wrong? 486 00:28:13,180 --> 00:28:13,540 Oppa. 487 00:28:13,540 --> 00:28:14,260 What's going on here? 488 00:28:14,260 --> 00:28:14,980 Bro. 489 00:28:14,980 --> 00:28:16,420 Bro. 490 00:28:16,420 --> 00:28:17,860 What's wrong? 491 00:28:17,860 --> 00:28:20,740 Sis-in-law hit me. Heavens. 492 00:28:20,740 --> 00:28:22,540 Where do you see a sister-in-law beat her husband's brother? 493 00:28:22,900 --> 00:28:24,340 There's no such thing. 494 00:28:24,340 --> 00:28:26,140 I didn't hit you. 495 00:28:26,140 --> 00:28:27,580 Hurry, go home. Go home! 496 00:28:27,580 --> 00:28:29,380 Bro. I was wronged. 497 00:28:29,380 --> 00:28:32,620 - It' swollen here, see? - Okay, okay. 498 00:28:36,940 --> 00:28:39,460 That parka is really nice. 499 00:28:39,460 --> 00:28:41,980 Pink is pretty, right? 500 00:28:41,980 --> 00:28:43,780 Hot pink. How about it? 501 00:28:43,780 --> 00:28:44,860 Shall I buy that for you? 502 00:28:44,860 --> 00:28:45,220 That's enough. 503 00:28:45,580 --> 00:28:46,300 What's wrong? 504 00:28:46,300 --> 00:28:47,740 Don't you like pink? 505 00:28:47,740 --> 00:28:49,540 That's enough. 506 00:28:49,900 --> 00:28:52,780 I was embarrassed because of pink. 507 00:28:53,860 --> 00:28:56,380 Still, that's really pretty. 508 00:28:56,740 --> 00:28:58,900 I was embarrassed because you asked me to wear it. 509 00:28:59,260 --> 00:29:01,060 Let's go. I've had enough of it. 510 00:29:01,060 --> 00:29:03,220 I won't wear pink. 511 00:29:04,300 --> 00:29:07,180 I really hate pink. I don't want to wear pink. 512 00:29:07,540 --> 00:29:08,260 Go in and try it. 513 00:29:08,260 --> 00:29:10,780 It will look very nice. 514 00:29:13,660 --> 00:29:16,540 That's why he met you. 515 00:29:20,860 --> 00:29:23,380 Sister-in-law. 516 00:29:25,540 --> 00:29:26,980 Funny? 517 00:29:26,980 --> 00:29:28,780 It looks painful. 518 00:29:28,780 --> 00:29:29,860 No, no. 519 00:29:33,100 --> 00:29:35,260 Use more strength? Really? 520 00:29:35,260 --> 00:29:39,220 It's all right. I've had lots of practice with being hit. It's all right. 521 00:29:46,420 --> 00:29:48,940 - Start again. - In-law, In-law. 522 00:29:48,940 --> 00:29:52,540 In-law. 523 00:29:55,060 --> 00:29:59,020 That. Take this away. 524 00:30:07,300 --> 00:30:09,820 I didn't expect her to do that. 525 00:30:12,340 --> 00:30:14,140 Too scary. 526 00:30:15,940 --> 00:30:20,620 You wore everything? Let me see. 527 00:30:28,900 --> 00:30:30,700 Oppa's image is really the best now. 528 00:30:30,700 --> 00:30:32,140 Very kind. 529 00:30:36,100 --> 00:30:37,540 What are these? 530 00:30:37,540 --> 00:30:39,340 Pink stuff. 531 00:30:43,300 --> 00:30:45,820 Is the earth shaking? 532 00:30:47,260 --> 00:30:48,700 What's wrong? 36567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.