All language subtitles for Severnyy.veter.2020.1080p.KP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-EniaHD-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,618 --> 00:01:13,027 Let me introduce myself: My name is Margarita, 2 00:01:13,227 --> 00:01:16,765 I'm the head of the Northern Clan of the Third Northern Fields. 3 00:01:16,905 --> 00:01:19,874 Right now we are running away 4 00:01:20,024 --> 00:01:22,633 with my secretary Misha and valet Vasily. 5 00:01:22,753 --> 00:01:26,531 We're trying to hide in the sector of the Thirteenth Hour. 6 00:01:26,611 --> 00:01:30,160 I'll tell you now what that is. 7 00:01:32,519 --> 00:01:34,518 A family legend says 8 00:01:34,628 --> 00:01:41,465 that there is a secret Lunar Clock in our park. 9 00:01:41,795 --> 00:01:44,794 It has an extra hour engraved on its face � 10 00:01:44,874 --> 00:01:47,283 the "Thirteenth" or "Twenty Fifth". 11 00:01:47,562 --> 00:01:50,571 And all family members possess this hour, 12 00:01:50,651 --> 00:01:54,490 where they will be hidden from the sky navigation, from Death itself. 13 00:01:54,550 --> 00:01:56,939 Nobody knows if that's true, 14 00:01:56,999 --> 00:01:59,008 but they say that our great grandmother 15 00:01:59,078 --> 00:02:01,667 disappeared on the thirteenth hour' vector 16 00:02:01,727 --> 00:02:05,115 in order to meet her beloved one after her death. 17 00:02:05,195 --> 00:02:08,524 I'd like to tell you my story so much! 18 00:02:09,234 --> 00:02:12,082 And I'll begin, I guess, at midpoint. 19 00:02:13,482 --> 00:02:17,060 Let's go back 30 years ago. 20 00:03:30,510 --> 00:03:34,489 That was a magical time, when the Great Matriarchy reigned. 21 00:03:34,559 --> 00:03:38,767 The women of our Northern Clan headed by Eternal Alice and me 22 00:03:38,847 --> 00:03:44,285 ruled in absence of men and lived waiting for them � strong and beloved. 23 00:03:44,735 --> 00:03:46,574 I for one dreamed about a grandson. 24 00:03:46,674 --> 00:03:48,393 Mother! Fannie has arrived! 25 00:03:48,433 --> 00:03:50,152 Come, Vasily. 26 00:03:50,312 --> 00:03:53,051 That New Year was the happiest, I think. 27 00:03:53,171 --> 00:03:56,370 Benedict, my son, was awaiting his fiancee Fannie 28 00:03:56,440 --> 00:03:59,648 so as to introduce her to our family. 29 00:03:59,918 --> 00:04:02,747 - Good evening! - Mother! This is my fiancee, Fannie. 30 00:04:02,807 --> 00:04:04,966 - Happy to meet you. - Very happy. I'm Margarita. 31 00:04:05,006 --> 00:04:07,165 - This is my sister. - Faina. 32 00:04:07,205 --> 00:04:11,184 - Nice to meet you! - I met Fannie's plane. 33 00:04:11,224 --> 00:04:13,543 Well, take off your coats. 34 00:04:13,613 --> 00:04:15,862 - Thank you. - Vasily, get the bags! 35 00:04:15,942 --> 00:04:17,861 Won't you be staying with us? 36 00:04:17,951 --> 00:04:19,780 No, I've promised our parents. 37 00:04:19,870 --> 00:04:21,689 - Well, that's it?. - I'm off. I love you. 38 00:04:21,739 --> 00:04:23,709 - So long! - Time soon to sit down for dinner. 39 00:04:23,729 --> 00:04:25,068 Good bye! 40 00:04:25,138 --> 00:04:26,168 - Good bye. - See you. 41 00:04:30,996 --> 00:04:32,555 Vasily, champagne! 42 00:04:36,493 --> 00:04:38,772 This is my sister Lotta. 43 00:04:38,882 --> 00:04:42,041 Whenever she came back from the fields, 44 00:04:42,131 --> 00:04:46,139 she brought whatever she could lay her hands on. 45 00:04:46,539 --> 00:04:51,377 On that day she brought a stag that, she insisted, belonged to no one. 46 00:04:52,027 --> 00:04:54,016 Come on, move it. Here we go! 47 00:04:54,206 --> 00:04:56,525 Don't get stuck! Move it! 48 00:04:59,634 --> 00:05:01,423 Pakhom! Jeremy! 49 00:05:01,573 --> 00:05:03,742 Get rid of the ladder! 50 00:05:03,902 --> 00:05:05,951 And get a move on! 51 00:05:07,701 --> 00:05:09,690 The guests are on their way! 52 00:05:13,918 --> 00:05:16,647 And see to it that everything is picture perfect! 53 00:05:18,286 --> 00:05:21,785 - Are you here, Vasily? - Indeed I am. 54 00:05:22,185 --> 00:05:25,393 Fine... Fix the monograms! 55 00:05:25,793 --> 00:05:26,793 Will do! 56 00:05:26,863 --> 00:05:29,942 - Make sure everybody's got napkins. - Of course! 57 00:05:30,031 --> 00:05:33,000 - Prepare the champagne! - Will do! 58 00:05:33,120 --> 00:05:36,039 Marfa! To the kitchen! Hurry! 59 00:05:36,119 --> 00:05:38,118 Bring the fish! 60 00:05:40,077 --> 00:05:42,446 Wheel me to the tree! 61 00:05:47,514 --> 00:05:49,564 - Vasily, may I open it? - Of course! 62 00:05:49,633 --> 00:05:51,523 I'm the best Champagne opener! 63 00:05:51,603 --> 00:05:53,942 You are the best in everything! 64 00:05:54,661 --> 00:05:56,551 Here are the glasses. 65 00:06:04,967 --> 00:06:06,976 Where are you off to? 66 00:06:09,305 --> 00:06:12,874 Again, eating? You shouldn't! You've already eaten so much! 67 00:06:12,914 --> 00:06:14,103 I'm not on a diet! 68 00:06:14,163 --> 00:06:17,122 What diet?! Just look at your belly! 69 00:06:17,182 --> 00:06:18,981 Look at it. 70 00:06:19,621 --> 00:06:21,700 How will we ever give you away? 71 00:06:21,780 --> 00:06:25,039 Here! � throw it away later. 72 00:06:26,828 --> 00:06:27,998 Oh my God... 73 00:06:28,598 --> 00:06:31,356 What is it? Where did she find it? 74 00:06:31,896 --> 00:06:35,905 How can it just lie here in the everyone's way? 75 00:06:37,634 --> 00:06:41,652 Oh my God... We have to get him out, Katenka! 76 00:06:41,842 --> 00:06:45,221 He'll scare away all the guests... Get up! 77 00:06:46,100 --> 00:06:48,519 What a disgrace! Come on! 78 00:06:49,179 --> 00:06:50,968 He's so cute! 79 00:06:51,378 --> 00:06:53,147 You'd better just shut up! 80 00:06:53,207 --> 00:06:56,596 Cling to the wall! I always say you've got to lose weight! 81 00:06:57,626 --> 00:06:59,445 Where is your mother? 82 00:06:59,625 --> 00:07:01,744 Where did she find it? Come here. 83 00:07:02,034 --> 00:07:04,543 Is it a she or a he? 84 00:07:04,703 --> 00:07:07,821 Let me take a good look. Stay still! 85 00:07:12,729 --> 00:07:15,488 May I treat him to some chicken at least? 86 00:07:15,578 --> 00:07:18,997 Get out of here. He'll be poisoned. 87 00:07:20,456 --> 00:07:21,556 What? 88 00:07:24,775 --> 00:07:26,934 I've taken everything into account. 89 00:07:27,663 --> 00:07:29,952 Add this... 90 00:07:31,342 --> 00:07:32,731 Good Lord... 91 00:07:34,511 --> 00:07:35,720 And this... 92 00:07:38,199 --> 00:07:39,888 Are you crazy? 93 00:07:41,568 --> 00:07:43,197 Profligates! 94 00:07:45,266 --> 00:07:48,905 Parasites! Peculators!.. Go! 95 00:07:49,974 --> 00:07:51,814 Go! That's it! 96 00:07:53,873 --> 00:07:55,872 I can't bear it! 97 00:08:07,077 --> 00:08:08,577 And so we gathered together! 98 00:08:08,677 --> 00:08:12,295 This is our cousin Boris, who came all the way from Alaska 99 00:08:12,385 --> 00:08:14,534 for Benedict's and Fannie's engagement. 100 00:08:14,744 --> 00:08:18,373 On his right is my secretary, Mishenka. 101 00:08:18,473 --> 00:08:22,681 This is me, Margarita, sitting next to my sister Lotta, 102 00:08:22,781 --> 00:08:25,200 the keeper of safes and keys, 103 00:08:25,310 --> 00:08:29,938 and also a passionate fan of theatre and Indian cinema. 104 00:08:30,308 --> 00:08:34,716 This is my son Benedict with his fiancee Fannie. 105 00:08:35,006 --> 00:08:39,024 I can't remember if I've ever seen him that much in love. 106 00:08:39,444 --> 00:08:42,863 This is Ada, my sister Lotta's illegitimate daughter. 107 00:08:42,933 --> 00:08:46,171 My mother's companion is perched next to her. 108 00:08:46,691 --> 00:08:49,510 We simply call her Shadow. 109 00:08:49,640 --> 00:08:52,669 This is Eternal Alice, my mother, 110 00:08:52,769 --> 00:08:57,597 the chief of the Northern Clan of the Third Northern Fields. 111 00:08:58,896 --> 00:09:01,305 What windy night! 112 00:09:03,014 --> 00:09:05,823 And how the chandelier is swaying!.. 113 00:09:10,451 --> 00:09:11,451 Well! 114 00:09:12,570 --> 00:09:16,969 Have you all got pencils, paper, wishes? 115 00:09:17,408 --> 00:09:20,027 Mishenka, give them all pencils. 116 00:09:21,687 --> 00:09:26,025 You have to think up your wish for the next year 117 00:09:26,195 --> 00:09:28,204 and write it down 118 00:09:28,264 --> 00:09:32,672 and burn it quickly over your glass of champagne... 119 00:09:32,832 --> 00:09:35,421 ...and drink it with the ashes. 120 00:09:35,481 --> 00:09:42,188 But you must do it while the clock is striking midnight. 121 00:09:42,768 --> 00:09:46,407 Otherwise your dream won't come true. 122 00:09:46,727 --> 00:09:49,435 And you � Fannie? 123 00:09:49,505 --> 00:09:53,214 Have you come up with your wish for the next New Year? 124 00:10:00,601 --> 00:10:02,770 From this day on there is only one. 125 00:10:03,050 --> 00:10:06,129 If I choose the most important of all, 126 00:10:06,538 --> 00:10:09,437 it's that you, Benedict love only me. 127 00:10:09,957 --> 00:10:11,646 To the grave and beyond. 128 00:10:12,036 --> 00:10:15,955 Our toast, our family, our northern toast! 129 00:10:16,204 --> 00:10:18,084 Our toast! 130 00:10:18,264 --> 00:10:19,443 Yes! 131 00:10:19,553 --> 00:10:21,052 My glass is empty! 132 00:10:21,102 --> 00:10:25,910 Fannie, you must tell us how you met Benedict, 133 00:10:26,960 --> 00:10:29,959 when you first saw him... 134 00:10:50,790 --> 00:10:54,859 Once after landing the whole crew went to the airport cafe. 135 00:10:56,098 --> 00:10:59,477 We sat there for five hours because of the fog. 136 00:11:00,836 --> 00:11:03,015 And then you came in, Benedict. 137 00:11:04,845 --> 00:11:07,633 And our pilot, his buddy, called him over. 138 00:11:08,513 --> 00:11:10,812 And Benedict sat down with us, 139 00:11:10,982 --> 00:11:13,111 directly opposite me. 140 00:11:15,630 --> 00:11:18,819 And he started to look at me with such pity. 141 00:11:20,448 --> 00:11:23,337 Started to look at me with such pity. 142 00:11:27,465 --> 00:11:30,024 Started to look at me with such pity... 143 00:11:31,574 --> 00:11:34,492 I told everyone I had never kissed anyone on the mouth, 144 00:11:34,622 --> 00:11:36,542 which was the truth. 145 00:11:36,991 --> 00:11:41,010 I leaned across the table and kissed Benedict. 146 00:11:41,819 --> 00:11:43,649 On the mouth. 147 00:11:44,928 --> 00:11:46,917 And he kissed me back. 148 00:11:49,466 --> 00:11:51,675 And I couldn't stop that kiss. 149 00:11:53,475 --> 00:11:55,434 He moved over to me 150 00:11:55,514 --> 00:11:58,673 and we kissed until the fog cleared away. 151 00:12:01,971 --> 00:12:04,510 I really wish I didn't have to leave you! 152 00:12:06,849 --> 00:12:09,888 But I have a flight tonight. Remember, I told you? 153 00:12:09,948 --> 00:12:13,616 - I do. - Where are you flying to? 154 00:12:15,816 --> 00:12:18,614 - Somewhere over there!.. - She's hard of hearing. 155 00:12:18,704 --> 00:12:21,843 I'm a flight attendant! I've always loved planes. 156 00:12:21,943 --> 00:12:25,532 They say the two most important things are 157 00:12:25,652 --> 00:12:27,861 work and love. 158 00:12:28,051 --> 00:12:29,960 But it's work that wins. 159 00:12:30,390 --> 00:12:32,189 We'll buy a plane for Fannie, 160 00:12:32,309 --> 00:12:35,637 so that she doesn't fly away from us on foreign ones. 161 00:12:36,127 --> 00:12:39,606 We have enough money in the family and we'll buy a plane for you. 162 00:12:39,746 --> 00:12:43,624 And Fannie will give us a grandson. 163 00:12:43,744 --> 00:12:46,743 I've already chosen his name. 164 00:12:47,463 --> 00:12:49,462 His name will be... 165 00:12:52,061 --> 00:12:54,060 ...My Hugo. 166 00:12:54,370 --> 00:12:57,488 Why "My Hugo"? Why not "Our"? 167 00:12:57,618 --> 00:13:01,617 - Well, his name will be Our Hugo. - His name will be Our Hugo. 168 00:13:04,805 --> 00:13:06,605 - That's for me! - Mother? 169 00:13:06,685 --> 00:13:09,114 - Ada, who is there? - Wait, Benedict! 170 00:13:09,234 --> 00:13:12,652 - Mother is waiting for someone all the time. - Wait! 171 00:13:13,382 --> 00:13:15,161 Who can that be? 172 00:13:15,271 --> 00:13:17,310 Maybe it's for me. 173 00:13:17,980 --> 00:13:22,008 I don't know. Let Ada open the door and see who it is. 174 00:13:22,118 --> 00:13:26,117 - I need to talk to you, Margarita. - Go see who is there. 175 00:13:26,437 --> 00:13:28,576 - No, business first. - What business? 176 00:13:28,646 --> 00:13:31,355 Very important and intimate business. 177 00:13:32,004 --> 00:13:34,383 I was at church this morning for the sermon. 178 00:13:34,483 --> 00:13:37,192 And count Roman was there. 179 00:13:37,702 --> 00:13:40,991 He is very upset that you didn't invite him. 180 00:13:41,660 --> 00:13:46,279 He asked me to give you the present he prepared for you. 181 00:13:50,157 --> 00:13:52,166 - Count Roman? - Yes. 182 00:13:53,486 --> 00:13:57,654 - He is so wealthy! - How does he look? Now... 183 00:13:57,784 --> 00:13:59,783 The same as before. 184 00:14:01,082 --> 00:14:03,991 He is so rich. You could live with him now... 185 00:14:10,669 --> 00:14:11,668 No. 186 00:14:14,097 --> 00:14:15,946 How could you... 187 00:14:18,315 --> 00:14:20,235 ...accept this gift? 188 00:14:20,914 --> 00:14:25,752 Mishenka, go and return it right now. 189 00:14:26,052 --> 00:14:27,562 Immediately. 190 00:14:27,632 --> 00:14:30,880 - But... - No! I can't. 191 00:14:31,540 --> 00:14:36,368 I'm waiting... for someone else. You should know!.. 192 00:14:46,394 --> 00:14:48,723 You won't change your mind? 193 00:14:53,891 --> 00:14:57,919 I've been thinking a lot... No. 194 00:14:58,229 --> 00:14:59,229 I can't. 195 00:14:59,349 --> 00:15:01,338 Go, Misha! 196 00:15:15,262 --> 00:15:18,061 That was our clan's most important ritual, 197 00:15:18,151 --> 00:15:20,260 to be together every New Year, 198 00:15:20,330 --> 00:15:22,969 to give presents and make wishes. 199 00:15:23,359 --> 00:15:25,778 No one dared missing it 200 00:15:25,908 --> 00:15:29,196 because that was a harbinger of ill to come. 201 00:15:30,246 --> 00:15:32,225 - Happy New Year! - Congratulations! 202 00:15:32,845 --> 00:15:36,224 And our family clocks always struck thirteen times, 203 00:15:36,433 --> 00:15:39,352 scaring strangers sometimes with that extra strike. 204 00:15:39,442 --> 00:15:42,651 But we never invited strangers to our table. 205 00:15:42,771 --> 00:15:45,770 - Happy New Year! - Happy New Year, my dear! 206 00:15:50,398 --> 00:15:53,806 Thirteen... Champagne is medicine! 207 00:16:16,877 --> 00:16:19,186 Don't fly away from me tonight! 208 00:16:21,995 --> 00:16:25,453 - Is that an order? - No, I'm just asking. 209 00:16:25,763 --> 00:16:29,752 Just don't fly away from me ever again! I'm imploring you. 210 00:16:30,601 --> 00:16:32,551 There is my partner, Lilou! 211 00:16:32,640 --> 00:16:34,800 She's come to pick me up. 212 00:16:35,769 --> 00:16:40,067 - I'm putting on your earrings. - I don't want to let you go, Fannie. 213 00:16:40,407 --> 00:16:42,716 - I'll be back soon. - I'm not letting you go. 214 00:16:42,816 --> 00:16:44,436 No... No... No. 215 00:16:47,494 --> 00:16:49,344 - It's time to go. - I am beseeching you! 216 00:16:49,414 --> 00:16:51,213 - I have to go. - I am begging you, Fannie! 217 00:16:51,313 --> 00:16:55,731 But some day you will give me a plane. And we'll fly away. 218 00:17:30,607 --> 00:17:33,226 Lotta, what are you doing here? 219 00:17:40,653 --> 00:17:42,822 It's a telegram. Urgent. 220 00:17:43,571 --> 00:17:47,400 "We regret to inform you: the plane disappeared from the radar 221 00:17:47,650 --> 00:17:50,239 and crashed off the coast of... 222 00:17:51,228 --> 00:17:54,647 All passengers and the crew were killed, among whom... 223 00:17:55,697 --> 00:17:59,025 ...flight attendant Fannita Bolle. Please accept our condolence". 224 00:17:59,095 --> 00:18:01,954 I don't know how to tell him. 225 00:18:22,346 --> 00:18:25,934 But Fannie's elder sister Faina got there ahead of us. 226 00:18:26,084 --> 00:18:30,002 She sped to catch him at dawn 227 00:18:30,252 --> 00:18:34,841 with the horrible news that Fannie was killed. 228 00:18:39,349 --> 00:18:41,518 Why did she do that? 229 00:19:09,126 --> 00:19:12,195 Our clan never used banks. 230 00:19:12,275 --> 00:19:15,164 It was considered too risky by the family. 231 00:19:15,244 --> 00:19:19,582 That's why all of our treasures, including jewelry and bonds, 232 00:19:19,682 --> 00:19:21,801 were hidden in coffers 233 00:19:21,891 --> 00:19:25,140 which were then buried in our Northern Fields. 234 00:19:25,330 --> 00:19:27,959 Dig here! It's right here. 235 00:19:28,039 --> 00:19:32,357 This method was handed down from mother to daughter, from sister to sister. 236 00:19:32,417 --> 00:19:34,866 This was Lotta's family responsibility. 237 00:19:34,976 --> 00:19:37,485 Every New Year, using a special eyepiece, 238 00:19:37,555 --> 00:19:41,543 she checked on if those coffers were in the ground. 239 00:19:41,643 --> 00:19:45,112 And sometimes she would dig them up for our needs. 240 00:19:50,320 --> 00:19:54,328 Go, wait for me at the gate, I'll be back by evening. 241 00:19:58,266 --> 00:20:00,505 Throbbing... 242 00:20:00,675 --> 00:20:02,685 Throbbing... 243 00:20:06,733 --> 00:20:09,102 Weaker and weaker. 244 00:20:42,618 --> 00:20:45,207 Where is Ada? Where is Lotta? Where is everybody? 245 00:20:45,257 --> 00:20:46,687 It will soon be twelve. Is everybody here? 246 00:20:46,707 --> 00:20:49,915 Do you know that Lotta, your mother, has disappeared? Has anyone seen her? 247 00:20:49,985 --> 00:20:54,074 - She passed by the window an hour ago. - Really? Where is she? 248 00:20:54,114 --> 00:20:56,692 And once again. There's someone out there. Cousin!? 249 00:20:56,742 --> 00:20:59,741 A stranger is in the field moving towards us. 250 00:20:59,791 --> 00:21:02,570 - Wait! Is he in army uniform? - Let's shoot him! 251 00:21:02,630 --> 00:21:06,998 - Cousin Boris! - Hold on! He's in army uniform? 252 00:21:07,138 --> 00:21:08,887 Don't shoot! Maybe he's coming for me! 253 00:21:08,967 --> 00:21:12,016 We had no time to tell you, cousin Boris. 254 00:21:12,196 --> 00:21:15,695 We are waiting for a guest nobody knows but Margarita. 255 00:21:15,785 --> 00:21:18,943 That's what you should have said to begin with... 256 00:21:19,013 --> 00:21:21,682 Not only today, we expect him always 257 00:21:22,002 --> 00:21:24,901 because Margarita expects him every day. 258 00:21:25,021 --> 00:21:29,059 Benedict, but you know all that... I don't see anything. 259 00:21:29,179 --> 00:21:32,868 If I could wait like mother, it would pay off, 260 00:21:33,008 --> 00:21:35,087 but I have nobody to wait for. 261 00:21:35,267 --> 00:21:38,255 Mother, who have you been waiting for all your life? 262 00:21:38,315 --> 00:21:42,364 As long as I can remember myself. Who is that stranger? 263 00:21:42,484 --> 00:21:46,322 I doubt I will be around that long, so maybe you'll tell us? 264 00:21:50,870 --> 00:21:52,780 To you, mother. 265 00:21:52,890 --> 00:21:57,877 To hoping that little black dot in the field is him. 266 00:22:13,951 --> 00:22:17,599 - I ran to you like crazy. - My poor baby. 267 00:22:17,849 --> 00:22:20,258 The bullet whizzed by me into the field... 268 00:22:20,348 --> 00:22:23,887 That New year professor Zhgutick, the plastic surgeon, 269 00:22:23,927 --> 00:22:26,446 fell in love with Ada. 270 00:22:26,636 --> 00:22:29,155 And he proposed to her. 271 00:22:29,445 --> 00:22:32,153 When he arrived to meet the family, 272 00:22:32,273 --> 00:22:35,272 he immediately locked himself and Ada up in her room, 273 00:22:35,362 --> 00:22:37,341 much to our amazement. 274 00:22:37,441 --> 00:22:40,690 They stayed there for a long time, until the very New Year. 275 00:23:21,573 --> 00:23:24,492 Good God, where did you come from? 276 00:23:26,691 --> 00:23:29,540 Must be from Lotta... 277 00:23:30,210 --> 00:23:31,359 Lotta! 278 00:23:32,409 --> 00:23:35,238 Lotta, I know you are there. 279 00:23:36,057 --> 00:23:37,017 Lotta! 280 00:23:37,077 --> 00:23:39,986 What a wretch, open the door, please! 281 00:23:40,256 --> 00:23:42,255 I keep looking for you! 282 00:23:43,604 --> 00:23:45,613 Lotta, open up! 283 00:23:46,423 --> 00:23:47,832 Lotta! 284 00:23:54,240 --> 00:23:58,368 - I'm sorry! Forgive me! - Lotta, dear! What do you have here?! 285 00:23:58,758 --> 00:23:59,708 Good God... 286 00:23:59,738 --> 00:24:02,636 Lotta, when will you clean up this mess? 287 00:24:03,836 --> 00:24:06,455 Lotta, where is my safe? Have you dug it up? 288 00:24:06,535 --> 00:24:08,494 Yes! 289 00:24:08,734 --> 00:24:12,722 - It'll catch fire now. - What a nightmare! 290 00:24:14,492 --> 00:24:18,020 They rot through the safe, right through the metal. 291 00:24:18,140 --> 00:24:20,449 What can you do... It started to decay. 292 00:24:20,509 --> 00:24:21,819 Look... 293 00:24:22,498 --> 00:24:24,727 What can we do with this? 294 00:24:25,257 --> 00:24:28,806 I'll call the bank and demand new banknotes. 295 00:24:31,135 --> 00:24:33,644 What have you there? Let me sit down. 296 00:24:33,844 --> 00:24:36,503 - I can't continue like this. - Here, sit. 297 00:24:37,832 --> 00:24:39,132 Take it. 298 00:24:39,431 --> 00:24:41,730 I told you not to meddle... 299 00:24:44,349 --> 00:24:46,598 New Year's around the corner! 300 00:24:47,898 --> 00:24:51,896 This stench began when they sent the telegram about her death. 301 00:24:52,046 --> 00:24:56,964 Our bench in the garden started to decay when Fannie crashed. 302 00:24:57,014 --> 00:25:00,143 - I know. - The bench was the first to rot in the garden. 303 00:25:00,263 --> 00:25:04,841 Do you know that instead there's a black puddle of slush there? 304 00:25:05,491 --> 00:25:06,490 Yes! 305 00:25:06,930 --> 00:25:08,929 And it never freezes. 306 00:25:14,897 --> 00:25:16,536 Don't open it. 307 00:25:18,475 --> 00:25:20,904 I can't believe � a rat?! 308 00:25:21,174 --> 00:25:23,863 Indeed, a rat. Put it in here. I'll take it. 309 00:25:23,943 --> 00:25:26,612 But what if it's a thoroughbred? 310 00:25:27,482 --> 00:25:29,791 - Rats are never thoroughbred. - I'll figure it out later. 311 00:25:29,841 --> 00:25:31,740 - Mishenka?! - The singer has arrived! 312 00:25:31,860 --> 00:25:34,009 My gift! She's here? 313 00:25:34,149 --> 00:25:36,878 - Yes! Shall I let her in? - Absolutely! I'm on my way! 314 00:25:36,938 --> 00:25:40,676 - Come on... - He is letting her in! I have to go. 315 00:25:40,836 --> 00:25:44,625 Everybody's already there... Take this money, exchange it at the bank. 316 00:25:44,685 --> 00:25:45,944 Coming! 317 00:25:46,194 --> 00:25:50,112 Lotta, for Pete's sake!.. Listen, we'll talk later!.. 318 00:25:50,322 --> 00:25:54,201 - Don't worry! I'll handle everything. - Fine. Bye-bye. 319 00:25:54,361 --> 00:25:56,200 Coming, coming! 320 00:25:57,549 --> 00:25:59,549 - Margarita! - Who's there? 321 00:25:59,619 --> 00:26:02,877 - Wait. That's the singer, my gift! - Friends, open up, quickly! 322 00:26:02,997 --> 00:26:05,586 Hold the umbrella over the diva! No snow should fall on her! 323 00:26:05,756 --> 00:26:09,734 - Right away! - It's cold in here, be quick! 324 00:26:09,824 --> 00:26:11,454 That's for me! 325 00:26:13,133 --> 00:26:15,782 - Am I late?! - Everybody's been waiting for ages! 326 00:26:15,842 --> 00:26:19,550 - The snow knocks you off your feet. - Careful, the Diva has a long tail! 327 00:26:19,610 --> 00:26:21,400 - It's so cold! - Do you have her honorarium? 328 00:26:21,440 --> 00:26:24,638 - Of course. - Be careful! The Diva has a long tail! 329 00:26:24,728 --> 00:26:28,187 Everybody's been waiting for ages. Why are you so late? 330 00:26:28,257 --> 00:26:29,366 Too much snow. 331 00:26:29,456 --> 00:26:32,175 I began to warm up in the field just for you. 332 00:26:32,245 --> 00:26:34,604 No eating or drinking when she sings. Understand? 333 00:26:34,664 --> 00:26:36,583 I for one understand... 334 00:26:43,930 --> 00:26:45,620 - Take off your coat! - Yes, sure! 335 00:26:45,680 --> 00:26:49,508 - A shot of brew? - Yes! Give me some!.. 336 00:26:53,557 --> 00:27:00,264 ...brew! Give me more brew!.. 337 00:27:00,684 --> 00:27:03,922 The buggy, the buggy... Take off your coat. 338 00:27:12,099 --> 00:27:14,668 - They are all waiting. - Time to go, dear? 339 00:27:14,738 --> 00:27:15,637 Yes. 340 00:27:15,727 --> 00:27:17,737 Let's go. Pull the buggy over here. 341 00:27:17,817 --> 00:27:22,145 - How long must we hide here? - Mishenka, bring the buggy! 342 00:27:22,175 --> 00:27:26,163 - Everything's ready! - Come on, drive in! 343 00:27:28,942 --> 00:27:31,941 - I'm going to announce you now. - I'm ready. 344 00:27:34,330 --> 00:27:35,329 Vasily! 345 00:27:35,839 --> 00:27:37,828 Carry the Diva carefully! 346 00:27:39,068 --> 00:27:41,797 - Are you ready?! - Yes! 347 00:27:44,486 --> 00:27:48,824 Here is my New Year gift: opera diva! 348 00:27:52,892 --> 00:27:53,922 Happy New Year! 349 00:27:53,972 --> 00:27:58,030 Oh my God, what is this? Stop, what a raving beauty!.. 350 00:27:58,110 --> 00:27:59,679 Cousin Boris, behave yourself! 351 00:27:59,759 --> 00:28:01,719 - What a beauty! - He's our cousin. 352 00:28:01,789 --> 00:28:05,707 - Back off! No touching the Diva! - But somebody must touch her. 353 00:28:05,747 --> 00:28:07,916 - Cousin, behave yourself! - You'll see her off later. 354 00:28:07,986 --> 00:28:10,655 Where is such beauty born? 355 00:28:12,584 --> 00:28:15,043 Quiet! Here we go... 356 00:30:40,924 --> 00:30:42,713 Bravo! 357 00:30:46,611 --> 00:30:48,171 - I'll walk you out! - Thank you! 358 00:30:48,221 --> 00:30:50,220 -Happy New Year! - Thank you! 359 00:30:53,149 --> 00:30:57,397 I was never so happy to go out into a snowstorm! 360 00:30:57,667 --> 00:31:00,665 Cousin Boris, control yourself, please! 361 00:31:00,735 --> 00:31:02,395 What a fabulous... 362 00:31:02,445 --> 00:31:04,324 Lotta! 363 00:31:04,374 --> 00:31:06,213 I need to talk to you, just for a minute. 364 00:31:06,273 --> 00:31:10,312 Mother! Everyone, let's all take our seats at the table! Right now! 365 00:31:10,352 --> 00:31:13,430 I think such a present for cousin Boris is too expensive. 366 00:31:17,539 --> 00:31:20,697 - Good God... Look... - Benedict! 367 00:31:20,747 --> 00:31:23,776 - Look, he... - Lotta, pour one for me. 368 00:31:23,866 --> 00:31:25,675 - For the New Year! - And you? 369 00:31:25,725 --> 00:31:27,445 Yes, please. What did you call her? 370 00:31:27,484 --> 00:31:30,673 - I called her Yuyu. - That's pretty. 371 00:31:32,013 --> 00:31:34,752 Cousin Boris, so, did you see her out? 372 00:31:35,671 --> 00:31:39,889 What have you there? A piece of her dress? 373 00:31:40,519 --> 00:31:43,738 She dropped her tail trying to escape... 374 00:31:43,888 --> 00:31:45,597 Hold on. Escape? 375 00:31:45,687 --> 00:31:50,725 Tore off a piece of her dress on purpose for me to keep... 376 00:31:53,354 --> 00:31:54,873 - A kind of trick. - Care for a drink? 377 00:31:54,923 --> 00:31:56,303 Sure... 378 00:31:56,413 --> 00:31:58,432 She wanted me to find her. 379 00:31:58,652 --> 00:32:03,390 Like, in the theatre, after her performance, 380 00:32:03,510 --> 00:32:07,558 I come in full of guilt, I bring her tail, 381 00:32:08,318 --> 00:32:12,016 ask her forgiveness, even sew the tail back on. 382 00:32:12,086 --> 00:32:16,315 I'm good at sewing! I'm rich. I'm a colonel! 383 00:32:16,594 --> 00:32:18,724 Why are you staring at me? 384 00:32:18,774 --> 00:32:20,363 Are you serious? 385 00:32:20,443 --> 00:32:24,311 You ripped off the tail of the diva's dress, you idiot! 386 00:32:24,381 --> 00:32:26,610 And you are still sober! 387 00:32:26,750 --> 00:32:31,288 Well, so what, she was a New Year's gift and I am a military colonel! 388 00:32:31,378 --> 00:32:33,487 But I admired her! 389 00:32:34,087 --> 00:32:38,455 Appreciated, was blinded by her, that's how much I appreciated her. 390 00:32:38,525 --> 00:32:42,284 - Are you talking about her voice? - What voice?! 391 00:32:42,344 --> 00:32:45,343 She has no voice. Who cares? Voice, no voice. 392 00:32:45,473 --> 00:32:47,762 I admired all of her! 393 00:32:49,761 --> 00:32:51,970 Almost lost my sight. 394 00:32:55,658 --> 00:32:57,668 I started kissing her. 395 00:32:58,297 --> 00:32:59,907 Look � like this... 396 00:33:06,534 --> 00:33:07,704 Like this... 397 00:33:09,263 --> 00:33:11,652 Like this. I was sucked in... 398 00:33:11,712 --> 00:33:14,131 - I didn't want to release her hand. - I didn't wash... 399 00:33:14,231 --> 00:33:16,180 - Phew! What's that smell?! - I didn't wash... 400 00:33:16,260 --> 00:33:18,929 - I was with the dogs... - Jesus... 401 00:33:18,989 --> 00:33:22,417 - Washing something... - This is all wrong! 402 00:33:30,074 --> 00:33:31,624 Mother... 403 00:33:33,093 --> 00:33:35,352 - Mother?! - What? 404 00:33:36,252 --> 00:33:37,911 You are kissing yourself! 405 00:33:37,971 --> 00:33:41,390 I just want to recall how it feels 406 00:33:41,530 --> 00:33:44,918 when you kiss and somebody kisses you. Maybe I've forgotten... 407 00:33:45,128 --> 00:33:48,467 I read a book about a woman who kissed her own hand. 408 00:33:48,537 --> 00:33:52,325 I can't even remember when that was, but in the past century for sure. 409 00:33:52,405 --> 00:33:56,404 Now with my lips all I do is eat, drink and talk. And paint them. 410 00:33:56,454 --> 00:33:59,902 - Lotta, I'll kiss you. - Benedict, I'm your aunt! 411 00:33:59,992 --> 00:34:03,271 - I don't care who I kiss on lips. - Are you crazy? 412 00:34:03,331 --> 00:34:05,170 I am not your Benedict. 413 00:34:05,260 --> 00:34:07,719 Your Benedict has rotted like your coffer. 414 00:34:07,799 --> 00:34:09,468 - OK, stop it! - She is your aunt! 415 00:34:09,518 --> 00:34:12,267 The earth is rotting, he is right. 416 00:34:12,337 --> 00:34:15,896 - Cousin Boris? - Enough! Give me my share of the inheritance! 417 00:34:15,926 --> 00:34:18,615 Have you found his treasure chest? He's been asking for it a long time. 418 00:34:18,674 --> 00:34:21,313 I've been looking, but why does cousin need money? 419 00:34:21,393 --> 00:34:23,313 Why do you need money? 420 00:34:25,062 --> 00:34:27,061 I'm getting married. 421 00:34:27,601 --> 00:34:29,590 - To whom? - To a singer. 422 00:34:29,670 --> 00:34:32,579 - Really?! - I'll save her from you! 423 00:34:32,649 --> 00:34:36,367 So she won't be humiliated, 424 00:34:36,427 --> 00:34:38,586 won't be wandering around fields all night 425 00:34:38,676 --> 00:34:41,685 or sitting in a car with the assistant. 426 00:34:41,845 --> 00:34:46,303 And the assistant by the way, will live with us. 427 00:34:47,773 --> 00:34:50,941 - Did you hear that? - Let her live. Right, mother? 428 00:34:51,031 --> 00:34:52,111 Lotta? 429 00:34:52,301 --> 00:34:53,460 I'm against! 430 00:34:53,510 --> 00:34:57,429 - At least let the assistant live there. - Time for dinner! 431 00:34:58,238 --> 00:35:01,827 - Meat anyone? - Good God, how sucked in I was... 432 00:35:01,887 --> 00:35:05,135 "Sucked" � what kind of a verb is that? I don't understand. 433 00:35:05,245 --> 00:35:07,824 Cousin Boris, God knows what, 434 00:35:07,884 --> 00:35:10,933 tore off a piece of the singer's dress. 435 00:35:10,983 --> 00:35:14,012 - But she wanted that! - Outrageous! 436 00:35:15,781 --> 00:35:16,991 Hugo! 437 00:35:20,319 --> 00:35:21,319 Hugo! 438 00:35:27,766 --> 00:35:28,766 Hugo! 439 00:35:32,904 --> 00:35:35,403 - Meat anyone? - Hugo! 440 00:35:35,463 --> 00:35:38,392 Chicken breast? Who wants a piece of meat? Cousin? 441 00:35:39,311 --> 00:35:44,459 Doctor Zhgutick, you've graciously agreed to tell us your love story. 442 00:35:44,509 --> 00:35:48,718 - Yes! - How did you fall in love with Ada? 443 00:35:48,948 --> 00:35:51,397 I suddenly saw something ideal, a dream. 444 00:35:51,477 --> 00:35:54,935 No! You're not telling it in detail. 445 00:35:54,995 --> 00:35:56,824 I came in, uglier than ugly, 446 00:35:56,884 --> 00:35:59,923 and you jumped up and gazed with delight 447 00:36:00,013 --> 00:36:03,482 at the ugliest part of my face, my nose... 448 00:36:04,061 --> 00:36:06,700 Yes, I can't forget that nose of yours. 449 00:36:07,110 --> 00:36:10,589 To make a long story short, I met my Muse. 450 00:36:10,779 --> 00:36:12,778 I was thunderstruck. 451 00:36:12,858 --> 00:36:15,767 This is very personal, but... 452 00:36:15,857 --> 00:36:20,865 ...I've kept the nose that I cut off in alcohol as a memento. 453 00:36:21,154 --> 00:36:25,033 By the way, that plaster can come off. 454 00:36:25,393 --> 00:36:30,031 Doctor Zhgutick, and what to do with that excess weight? 455 00:36:32,090 --> 00:36:35,708 Bariatric surgery comes next. 456 00:36:36,498 --> 00:36:39,207 Ada! Does it hurt?! 457 00:36:52,312 --> 00:36:56,000 And where is your wife Faina, Benedict? 458 00:36:56,460 --> 00:36:59,059 - Where? - I don't know. 459 00:36:59,179 --> 00:37:01,348 She is fake. 460 00:37:01,448 --> 00:37:04,117 Her eyes and everything else... 461 00:37:04,187 --> 00:37:07,935 I told you. And you said that when she sits sideways, 462 00:37:08,005 --> 00:37:12,134 her left and right profiles are absolutely identical to her sister's. 463 00:37:12,204 --> 00:37:16,082 Here and there, by the way, she is a copy of Fannie... 464 00:37:16,212 --> 00:37:17,961 She loves you so much! 465 00:37:18,091 --> 00:37:22,179 You know love is infectious and you will love her back. 466 00:37:22,229 --> 00:37:25,368 - Benedict had a fiancee, the beautiful Fannie. - But aunty... 467 00:37:25,438 --> 00:37:29,596 And when her plane crashed, he decided to marry out of grief... 468 00:37:32,715 --> 00:37:36,044 marry her sister... And what did I say? 469 00:37:37,413 --> 00:37:40,862 Speak up, I can't hear you. 470 00:37:41,022 --> 00:37:44,440 I'm saying "I hate!" Do you hear me now? 471 00:37:45,320 --> 00:37:48,329 - Now I hear you. - We hear you now. 472 00:37:48,809 --> 00:37:51,847 She follows me everywhere, looks for me, 473 00:37:52,167 --> 00:37:54,016 keeps interfering... 474 00:37:54,996 --> 00:37:58,165 During the break she comes for lunch, stares, 475 00:37:58,245 --> 00:38:00,884 huddles in all the corners, in the room next door, in bed, 476 00:38:00,944 --> 00:38:03,213 weeps and stinks. 477 00:38:03,473 --> 00:38:06,181 She spreads her stench everywhere. 478 00:38:06,921 --> 00:38:09,250 She gorges, 479 00:38:09,490 --> 00:38:12,619 lunches all day and then suddenly has dinner. 480 00:38:13,269 --> 00:38:14,268 What's that stench? 481 00:38:14,348 --> 00:38:17,897 She has an awful perfume, probably you gave her your dated perfume? 482 00:38:17,947 --> 00:38:20,086 - That was wonderful perfume! - Listen to me! 483 00:38:20,166 --> 00:38:23,075 The smell of ammonia comes from her body. 484 00:38:24,204 --> 00:38:26,513 You mean, you haven't noticed? 485 00:38:26,603 --> 00:38:29,052 She can't digest her food fast enough, 486 00:38:29,092 --> 00:38:33,080 so it seeps out through her pores like fumes in a swamp. 487 00:38:33,630 --> 00:38:36,339 Did you see the pores on her nose? 488 00:38:37,229 --> 00:38:38,948 She paints them over. 489 00:38:39,078 --> 00:38:43,026 Every day she has two hard boiled eggs for breakfast. 490 00:38:43,276 --> 00:38:48,494 She sits opposite me and sticks her wet hand on my cheek, 491 00:38:48,654 --> 00:38:51,193 let's off that smell again 492 00:38:51,233 --> 00:38:54,032 and shakes and breathes on me. 493 00:38:54,132 --> 00:38:56,001 I'm about to throw up! 494 00:38:56,421 --> 00:38:58,410 Ok, let's talk not about food! 495 00:38:58,470 --> 00:39:03,028 I came into my room yesterday and she was standing by the window 496 00:39:03,118 --> 00:39:04,737 wearing Fannie's raincoat! 497 00:39:04,837 --> 00:39:07,746 I forbade her to touch Fannie's things. 498 00:39:07,836 --> 00:39:10,835 I hide them, but she steals them, 499 00:39:10,885 --> 00:39:13,514 puts them on and pretends to be her sister. 500 00:39:13,644 --> 00:39:15,323 Benedict! 501 00:39:16,133 --> 00:39:17,772 Turn around. 502 00:39:27,148 --> 00:39:28,828 So... 503 00:39:28,928 --> 00:39:33,556 - Happy New Year everybody! - Happy New Year! 504 00:39:34,445 --> 00:39:36,455 - Happy New Year! - Happy New Year! 505 00:39:37,594 --> 00:39:40,593 - Alice, dear! - Happy New Year, dears! 506 00:39:41,702 --> 00:39:44,131 - Mother, Happy New Year! - Happy New Year! 507 00:40:36,860 --> 00:40:39,709 My beloved grandson Hugo grew up. 508 00:40:39,849 --> 00:40:44,217 The house became dilapidated, overrun with bushes. 509 00:40:44,767 --> 00:40:48,565 The fields no longer peaceful, 510 00:40:48,745 --> 00:40:51,874 they decayed along with Lotta's treasure chests. 511 00:40:52,363 --> 00:40:55,732 The government kept changing, 512 00:40:55,902 --> 00:40:58,501 it was wobbly and erratic. 513 00:41:00,460 --> 00:41:05,048 And so another New Year came to our Northern fields. 514 00:41:06,518 --> 00:41:09,506 We prepared to celebrate. 515 00:41:10,246 --> 00:41:13,205 - Yes! - Lotta had prepared everything for us! 516 00:41:15,834 --> 00:41:17,833 New Year is coming soon! 517 00:41:18,623 --> 00:41:23,701 All the branches in the garden iced over and broke. 518 00:41:27,299 --> 00:41:30,398 Mishenka, you move like a snail! 519 00:41:30,898 --> 00:41:32,537 - Out we go, Margarita! - Lotta! 520 00:41:32,597 --> 00:41:33,926 Yes!.. 521 00:41:35,566 --> 00:41:36,695 At last... 522 00:41:36,805 --> 00:41:39,804 - Lotta! - At last the New Year is upon us! 523 00:41:40,164 --> 00:41:42,553 All the twigs in the garden have iced over... 524 00:41:42,663 --> 00:41:44,822 - Where is everybody? - Mishenka, bring the gifts! 525 00:41:44,892 --> 00:41:46,971 - Where are the gifts? - I'm carrying it! 526 00:41:47,051 --> 00:41:49,710 Champagne for everybody! 527 00:41:49,790 --> 00:41:52,179 - Where is everybody? - Where is my Hugo? 528 00:41:52,239 --> 00:41:55,887 Mishenka, put the presents under the tree! And Champagne! 529 00:41:55,937 --> 00:41:57,947 Where is the champagne?! 530 00:41:58,037 --> 00:41:59,906 - Like in Alaska! - Champagne! 531 00:41:59,986 --> 00:42:01,445 - Is everyone here? - Yes! 532 00:42:01,525 --> 00:42:03,954 - New Year's coming soon! - We're like in Alaska! 533 00:42:04,044 --> 00:42:07,553 Now it's my turn to give presents! 534 00:42:08,442 --> 00:42:10,831 My New Year present is... 535 00:42:11,561 --> 00:42:14,760 ...an airplane! That's my present. Come on. 536 00:42:15,250 --> 00:42:17,249 Lotta, where is My Hugo? 537 00:42:20,697 --> 00:42:24,186 - Hi! - Hugo, they are all waiting for you. 538 00:42:32,902 --> 00:42:35,521 - No matter what, he gave her a plane!.. - Indeed he did... 539 00:42:35,761 --> 00:42:38,610 Here's my New Year present! 540 00:42:39,690 --> 00:42:41,899 So that you fly, 541 00:42:42,738 --> 00:42:44,947 learn to fly... 542 00:42:45,617 --> 00:42:47,236 ...like Fannie. 543 00:42:49,516 --> 00:42:51,965 Fly, fly... 544 00:42:54,613 --> 00:42:56,613 ...back and forth... 545 00:42:57,302 --> 00:42:58,632 ...back and forth. 546 00:43:00,601 --> 00:43:03,310 Fly like Fannie! 547 00:43:04,859 --> 00:43:07,698 Fly in Fannie's honor! 548 00:43:07,758 --> 00:43:10,337 And finally fly off somewhere! 549 00:43:10,417 --> 00:43:11,617 Mother, champagne... 550 00:43:11,716 --> 00:43:13,406 Ada! He's crazy. 551 00:43:13,576 --> 00:43:15,815 Come on inside! 552 00:43:15,985 --> 00:43:17,614 New Year is coming soon! 553 00:43:18,044 --> 00:43:21,223 - Come, mother! - Come, everybody. 554 00:43:21,323 --> 00:43:23,192 Cousin Boris, come to the table! 555 00:43:23,252 --> 00:43:26,061 - What a beauty! - What a beauty! 556 00:43:26,710 --> 00:43:29,839 - Come on inside! - Come, everybody! Quicker! Hugo! 557 00:43:29,929 --> 00:43:33,178 - Mishenka, you are welcome as well, come in! - Thank you, Lotta. 558 00:43:33,268 --> 00:43:36,017 - Hugo! - Hugo, come with me! 559 00:43:36,076 --> 00:43:40,695 My Hugo, your father is very drunk. Come with me. 560 00:44:39,201 --> 00:44:42,199 "Fannie" 561 00:45:04,290 --> 00:45:06,290 Margarita, you are beautiful! 562 00:45:06,420 --> 00:45:09,938 Misha, has anybody called me today? I may have missed it. 563 00:45:09,998 --> 00:45:12,417 No, nobody called. 564 00:45:18,145 --> 00:45:21,943 Oh, there you are! What are you eating here? 565 00:45:22,023 --> 00:45:23,692 Eggs? 566 00:45:23,962 --> 00:45:27,541 But you had dinner and breakfast and lunch. 567 00:45:28,351 --> 00:45:30,570 Let me tell you... 568 00:45:30,660 --> 00:45:35,868 I must teach you how to open a bottle of champagne or wine. 569 00:45:35,917 --> 00:45:39,206 And if you are married to my Benedict, 570 00:45:39,296 --> 00:45:42,505 it's your duty to open bottles. 571 00:45:42,595 --> 00:45:46,013 Like your sister Fannie. She was the best at that... 572 00:45:46,063 --> 00:45:48,932 She was the number one opener of champagne. 573 00:45:48,992 --> 00:45:51,611 Mishenka, bring the Burgundy. 574 00:45:52,771 --> 00:45:53,770 Well... 575 00:45:55,330 --> 00:45:58,328 Faina, I was certain he would come to love you 576 00:45:58,528 --> 00:46:01,037 in response to your loving him so much. 577 00:46:02,087 --> 00:46:04,756 I love him even more. 578 00:46:05,086 --> 00:46:08,074 Not that much time has passed, 579 00:46:08,694 --> 00:46:11,323 but as time passes he will forget you. 580 00:46:11,523 --> 00:46:14,272 No! I mean, he will forget her. 581 00:46:14,372 --> 00:46:18,380 I still can't forget her either. What am I guilty of? 582 00:46:18,450 --> 00:46:19,200 No, no... 583 00:46:19,240 --> 00:46:24,238 Is it my fault? She is dead and I'm alive! 584 00:46:25,337 --> 00:46:28,336 - Yes... - Will he forget her? 585 00:46:29,965 --> 00:46:31,785 In the course of time... 586 00:46:32,085 --> 00:46:34,713 In the course of time we forget almost everyone. 587 00:46:34,753 --> 00:46:37,182 How long must I wait? 588 00:46:38,322 --> 00:46:41,531 It hurts so much when you are not loved. 589 00:46:43,530 --> 00:46:46,159 Tell me, when he... 590 00:46:47,148 --> 00:46:50,147 ...when he asked you to marry him... 591 00:46:51,716 --> 00:46:55,345 ...did he tell you that he doesn't love you? 592 00:46:55,835 --> 00:47:00,653 When he proposed, he said he'd call me by her name. 593 00:47:00,713 --> 00:47:04,291 He said he would transfer his love for her to me, 594 00:47:04,381 --> 00:47:06,740 that nothing would change. 595 00:47:07,010 --> 00:47:09,369 He feared the truth that much? 596 00:47:09,469 --> 00:47:13,158 Didn't want to suffer or lost his mind from grief? 597 00:47:13,578 --> 00:47:16,416 Poor Benedict! 598 00:47:16,566 --> 00:47:19,985 He was so afraid of not surviving her death. 599 00:47:21,054 --> 00:47:25,503 But he keeps telling you that the real Benedict is dead. 600 00:47:25,683 --> 00:47:27,222 Can't open it. 601 00:47:27,272 --> 00:47:29,511 Don't you listen? 602 00:47:29,591 --> 00:47:32,550 That that Benedict is gone. 603 00:47:32,670 --> 00:47:35,509 Did he want to continue loving Fannie?! 604 00:47:35,639 --> 00:47:38,078 You know, in this family we love only once. 605 00:47:38,217 --> 00:47:42,526 So if you love only one person, 606 00:47:42,616 --> 00:47:46,054 she can have only one name, right? 607 00:47:46,464 --> 00:47:48,553 Just one name. 608 00:47:50,902 --> 00:47:52,162 I've broken everything. 609 00:47:52,302 --> 00:47:54,991 - You should screw it in! - I'm screwing it in! 610 00:47:55,061 --> 00:47:59,059 Faina, you have to twist it and put the bottle on the floor and push... 611 00:47:59,499 --> 00:48:03,497 and open it like this! How can one be so obtuse? 612 00:48:03,997 --> 00:48:07,456 It's high time you learned how to open champagne or wine! 613 00:48:07,605 --> 00:48:10,204 Margarita, it's useless! 614 00:48:11,834 --> 00:48:13,263 Sorry... 615 00:48:14,443 --> 00:48:18,271 And now yank it. Yank it out. 616 00:48:18,351 --> 00:48:21,770 And now I want to take her name! 617 00:48:21,840 --> 00:48:25,018 What do I care which name it is. 618 00:48:25,078 --> 00:48:27,827 He is more important than a name... 619 00:48:35,984 --> 00:48:39,233 Sometimes he asks me to sit in profile, 620 00:48:39,812 --> 00:48:43,281 asks me to put on her shoes and raincoat. 621 00:48:43,421 --> 00:48:45,420 But that's when he's tipsy. 622 00:48:45,520 --> 00:48:48,879 When he's drunk he pities me... 623 00:48:48,989 --> 00:48:49,988 Really? 624 00:48:50,768 --> 00:48:54,766 But when he's really stoned he doesn't recognize me. 625 00:48:56,026 --> 00:48:59,364 He asks: "What's your name?" 626 00:48:59,464 --> 00:49:01,973 I answer: "My name is Faina". 627 00:49:02,103 --> 00:49:07,311 And then he gives a shiver and says: "That's not a name. It's a needle". 628 00:49:09,570 --> 00:49:10,570 Yes... 629 00:49:13,179 --> 00:49:17,587 Does he tell you, what should you do, if you are a needle? 630 00:49:19,776 --> 00:49:21,775 He asks me to forgive him. 631 00:49:22,405 --> 00:49:24,624 And I always do. 632 00:49:24,814 --> 00:49:27,653 And I say: "I love you, 633 00:49:28,242 --> 00:49:29,242 love you, 634 00:49:29,732 --> 00:49:30,731 love you". 635 00:49:31,731 --> 00:49:34,730 For all his words, just that... 636 00:49:36,249 --> 00:49:40,667 I can't open it. That's because I don't drink like you do! 637 00:49:45,745 --> 00:49:47,595 Did you hear that? 638 00:49:48,264 --> 00:49:51,063 Yes. But we have to do something with her. 639 00:49:51,353 --> 00:49:54,172 She tortures my Benedict. 640 00:50:03,708 --> 00:50:05,407 Five years passed. 641 00:50:05,467 --> 00:50:07,896 The plane never got off the ground 642 00:50:08,096 --> 00:50:13,094 and was decaying outside our windows along with the family house. 643 00:50:15,753 --> 00:50:19,292 When Hugo was born, I thought the family 644 00:50:19,342 --> 00:50:23,110 would finally acquire a man... 645 00:50:23,210 --> 00:50:27,458 But the matriarchy era continued. 646 00:50:27,588 --> 00:50:29,877 Something happened to the men's blood. 647 00:50:29,967 --> 00:50:33,006 They remained children. 648 00:50:33,156 --> 00:50:36,155 And My Hugo wasn't growing up. 649 00:50:39,273 --> 00:50:41,143 Don't look at me. 650 00:50:41,233 --> 00:50:44,071 I'm not looking, Hugo. Excuse me. 651 00:51:10,691 --> 00:51:13,519 - Who has the first toast? - I have a toast! 652 00:51:13,669 --> 00:51:15,019 - Go. - Let's drink to mother! 653 00:51:15,069 --> 00:51:18,427 Not to you, but to the mother of my son Hugo! 654 00:51:18,467 --> 00:51:20,676 Where is she by the way? Have you seen her? 655 00:51:20,766 --> 00:51:23,225 Ah, you're here? 656 00:51:25,724 --> 00:51:28,433 - Ada! - Where is Ada? What's wrong with you? 657 00:51:28,493 --> 00:51:30,982 You were almost late. 658 00:51:31,022 --> 00:51:32,402 - What's going on?! - New Year is coming! 659 00:51:32,442 --> 00:51:35,740 - Is she here? - There's only us. 660 00:51:35,830 --> 00:51:39,239 - What's wrong, Zhgutick? - Would you like a piece of meat or chicken? 661 00:51:39,319 --> 00:51:43,317 What's going on? Why are you silent? How many times must I ask? 662 00:51:43,397 --> 00:51:46,246 - After certain events... - My God, what is he doing?! 663 00:51:46,336 --> 00:51:50,164 I have no appetite and can't get drunk... 664 00:51:52,074 --> 00:51:54,003 - Hide dad's gun from me! - With pleasure. 665 00:51:54,043 --> 00:51:56,332 Good God, what's going on? What's wrong with you? 666 00:51:56,372 --> 00:51:58,371 Where is my daughter?! 667 00:51:59,251 --> 00:52:01,550 Professor Zhgutick, pull yourself together! 668 00:52:01,620 --> 00:52:03,029 Benedict! 669 00:52:03,329 --> 00:52:06,158 - What's going on?! - Hold on to him! 670 00:52:06,228 --> 00:52:09,517 - Ada isn't here! - Margarita, stay away from him! 671 00:52:10,156 --> 00:52:11,156 Oh my God! 672 00:52:15,644 --> 00:52:19,163 Do you know, that Ada, my wife, 673 00:52:19,722 --> 00:52:21,432 - your daughter... - What? 674 00:52:21,502 --> 00:52:24,250 after the last surgery she got into the habit 675 00:52:24,340 --> 00:52:27,269 of joining various ladies' parties 676 00:52:27,409 --> 00:52:29,998 - and getting drunk there! - So, we know and...? 677 00:52:30,088 --> 00:52:33,257 - Do you? Do you?! - So, we know and...? 678 00:52:33,337 --> 00:52:37,875 I kept looking for the reason, why so often, all night, 679 00:52:37,975 --> 00:52:40,984 'till 5 in the morning!.. Granny! 680 00:52:41,393 --> 00:52:43,762 Grandma, I'm shaking... 681 00:52:43,842 --> 00:52:46,471 What?! "Granny"?! 682 00:52:46,591 --> 00:52:50,190 - How dare you call me "granny"! - Get him up! 683 00:52:50,270 --> 00:52:51,759 How dare I?! 684 00:52:51,839 --> 00:52:56,337 She cheated on me! Bitch! Bitch! 685 00:52:56,417 --> 00:52:58,686 - Help! - Grab him! 686 00:52:58,766 --> 00:53:00,636 - Tie up the scoundrel! - Bitch! 687 00:53:00,696 --> 00:53:03,964 - Professor Zhgutick! - Hold on to him! 688 00:53:04,044 --> 00:53:05,883 - The rogue! 689 00:53:07,103 --> 00:53:09,782 Now lift him up. 690 00:53:12,231 --> 00:53:14,240 Mother, I'll be in the plane. 691 00:53:17,639 --> 00:53:21,257 See... if his face is still whole. 692 00:53:22,367 --> 00:53:25,575 - Would you like a drink? - Get up! 693 00:53:26,375 --> 00:53:28,584 It will soon be New Year. What's the problem? 694 00:53:29,104 --> 00:53:30,843 But I told you... 695 00:53:30,893 --> 00:53:34,502 - ...that parties for women... - He shouldn't drink! 696 00:53:35,311 --> 00:53:36,381 I told you... 697 00:53:37,181 --> 00:53:38,590 Leave me alone! 698 00:53:40,049 --> 00:53:42,319 ......that parties are for women. 699 00:53:43,658 --> 00:53:45,547 She is having... 700 00:53:46,717 --> 00:53:48,186 ...an affair... 701 00:53:50,595 --> 00:53:52,324 ...with a woman. 702 00:53:59,122 --> 00:54:00,121 What? 703 00:54:01,781 --> 00:54:03,280 That's impossible. 704 00:54:11,067 --> 00:54:15,175 Where did you get so drunk, Zhgutick? 705 00:54:18,794 --> 00:54:24,251 Alice, there is such a terrible shortage of men now that such things do happen! 706 00:54:25,981 --> 00:54:27,600 Let him get up. 707 00:54:28,000 --> 00:54:30,619 I'll go look for Benedict. 708 00:54:38,166 --> 00:54:39,995 Hold on to him! 709 00:54:44,033 --> 00:54:46,002 Here is Ada. 710 00:54:46,832 --> 00:54:48,022 Ada! 711 00:54:49,041 --> 00:54:51,340 Your husband is out of his mind. 712 00:54:51,420 --> 00:54:53,849 What have you done to him? 713 00:54:53,939 --> 00:54:56,348 What has she done to me? 714 00:54:57,348 --> 00:54:59,847 Ada, he said that you... 715 00:54:59,897 --> 00:55:05,235 - ...and some woman... - Some woman! 716 00:55:12,422 --> 00:55:13,421 Yes. 717 00:55:16,390 --> 00:55:17,819 Sarah. 718 00:55:19,429 --> 00:55:21,418 Sarah Navikat? 719 00:55:21,958 --> 00:55:23,677 Such a strange surname! 720 00:55:23,757 --> 00:55:25,556 - Yes. - But she has a husband, children. 721 00:55:25,706 --> 00:55:30,224 They recently moved to the 3rd Street of Northern Poets. 722 00:55:30,944 --> 00:55:32,573 Is it her? 723 00:55:32,803 --> 00:55:33,803 Yes. 724 00:55:34,573 --> 00:55:36,492 I have a feeling for her. 725 00:55:36,582 --> 00:55:38,411 A feeling?! 726 00:55:38,721 --> 00:55:40,840 But why does he suffer so? 727 00:55:41,090 --> 00:55:45,838 What kind of a feeling is that if he feels so bad? 728 00:55:47,927 --> 00:55:50,056 May we discuss it without Alice, please?! 729 00:55:50,146 --> 00:55:54,135 No! I'm staying here for sure now! 730 00:55:54,315 --> 00:55:56,324 I'm intrigued! 731 00:55:57,473 --> 00:56:01,222 She fell in love with Sarah, isn't that obvious? 732 00:56:04,580 --> 00:56:06,240 I see. 733 00:56:07,209 --> 00:56:09,029 I had much the same. 734 00:56:09,089 --> 00:56:11,468 I just don't remember her name. 735 00:56:11,577 --> 00:56:14,746 A tennis player, married to a banker... 736 00:56:19,454 --> 00:56:21,294 She wrote me... 737 00:56:22,453 --> 00:56:24,292 ...love letters. 738 00:56:26,941 --> 00:56:29,790 - Mother, did you hear that? - I did. 739 00:56:29,920 --> 00:56:34,118 Sarah... but she is not at all chic. 740 00:56:34,808 --> 00:56:39,856 When I see her in those bluish scarves, always bluish, 741 00:56:39,926 --> 00:56:43,225 and with blue handbags. 742 00:56:43,594 --> 00:56:48,203 It would never cross my mind that someone might desire her. 743 00:56:48,422 --> 00:56:52,251 Remember how she looked when I got her. 744 00:56:53,111 --> 00:56:55,789 You're a perfect couple, two hags. 745 00:56:56,029 --> 00:56:58,168 I'll give you the jar 746 00:56:58,368 --> 00:57:01,447 with your cut off schnozzola for your engagement! 747 00:57:01,677 --> 00:57:07,515 Sometimes this blue dot romantically runs down our alley 748 00:57:07,854 --> 00:57:10,333 and drops in on you, Ada. 749 00:57:10,413 --> 00:57:14,052 Where are you running off to, Ada? 750 00:57:14,622 --> 00:57:17,421 If you had told me, I too would run off with you. 751 00:57:17,501 --> 00:57:21,329 - My God, it's New Year soon! - To the table, everyone, to the table! 752 00:57:21,389 --> 00:57:25,337 - We have to write down our wishes. - Hugo, where were you? Come on! 753 00:57:25,377 --> 00:57:29,226 - Dad! I've made it in time! - We must write down our wishes. 754 00:57:30,335 --> 00:57:32,274 Yes, darling, you've made it! 755 00:57:32,324 --> 00:57:34,284 - We are writing! - Mother, be quicker! 756 00:57:34,314 --> 00:57:35,313 Yes, yes!.. 757 00:57:36,113 --> 00:57:37,372 Have you made a wish? 758 00:57:44,729 --> 00:57:48,058 Let everything come true! 759 00:57:55,855 --> 00:57:57,694 - Here it is! - Happy New Year! 760 00:57:57,764 --> 00:57:59,303 Thirteen, our thirteen! 761 00:57:59,363 --> 00:58:02,402 - Our thirteen! - Happy New Year! 762 00:58:02,472 --> 00:58:05,961 - Happy New Year! - Ada, why are you so sad? 763 00:58:06,580 --> 00:58:11,568 We have that extra hour, the thirteenth or the twenty fifth. 764 00:58:13,068 --> 00:58:14,257 Hugo! 765 00:58:15,597 --> 00:58:17,436 Give us a toast! 766 00:58:17,516 --> 00:58:21,264 Dad, what's more important, words or actions? 767 00:58:26,043 --> 00:58:29,081 Legs, hips... 768 00:58:31,100 --> 00:58:33,939 - ...profile, breast... - Words... 769 00:58:35,039 --> 00:58:37,028 ...a farewell look! 770 00:58:38,307 --> 00:58:40,317 I don't know, Hugo. 771 00:58:40,517 --> 00:58:42,326 A word! 772 00:58:42,876 --> 00:58:44,755 Just one word! 773 00:58:45,365 --> 00:58:47,994 Benedict, I am begging you. 774 00:58:48,543 --> 00:58:51,512 Don't you want to call your wife Faina? 775 00:58:51,592 --> 00:58:53,401 I don't want to. 776 00:58:54,961 --> 00:58:56,910 I hate her. 777 00:58:57,899 --> 00:59:01,898 I solemnly swear to love all of you 778 00:59:02,428 --> 00:59:04,427 to my death and after 779 00:59:04,997 --> 00:59:06,616 in the Northern way. 780 00:59:07,855 --> 00:59:11,854 Our toast, our family, our northern toast! 781 00:59:12,224 --> 00:59:13,223 Ada! 782 00:59:20,370 --> 00:59:23,799 It's either her, or the family. 783 00:59:36,454 --> 00:59:40,042 The same night Professor Zhgutick gave Ada a sleeping potion 784 00:59:40,162 --> 00:59:46,290 and in revenge sewed back on her old long nose. 785 00:59:46,670 --> 00:59:51,378 And Ada left our house, and never parted with her beloved Sarah. 786 00:59:51,797 --> 00:59:54,336 She visited us just from time to time. 787 00:59:54,416 --> 00:59:57,185 Her jilted husband remained with us 788 00:59:57,255 --> 01:00:00,164 but from that time on felt hatred for anything blue. 789 01:00:00,184 --> 01:00:02,883 When will you paint the car another color, how many times must I ask? 790 01:00:02,973 --> 01:00:06,681 - But we've repainted it. - What? It's still blue! 791 01:00:07,621 --> 01:00:10,950 Well, we'll repaint again... 792 01:00:27,523 --> 01:00:28,992 Come in. 793 01:00:30,232 --> 01:00:32,081 Have you brought it? 794 01:00:33,540 --> 01:00:37,069 - Come in, come in! - Mikhail, watch your tone. 795 01:00:40,627 --> 01:00:42,797 Put it in the fridge! 796 01:00:53,432 --> 01:00:54,642 Good God... 797 01:01:08,356 --> 01:01:10,915 Margarita, I've got news. 798 01:01:11,015 --> 01:01:12,974 May I come in to report? 799 01:01:14,494 --> 01:01:15,793 I'm coming. 800 01:01:34,126 --> 01:01:38,294 Benedict has come from the factory walking straight without wobbling. 801 01:01:42,072 --> 01:01:43,902 No other news? 802 01:01:44,411 --> 01:01:45,411 No. 803 01:01:45,671 --> 01:01:49,069 A strange group of characters has arrived. 804 01:01:49,289 --> 01:01:51,129 Yes, indeed, saw them. 805 01:01:51,179 --> 01:01:54,227 They have shovels, like our Lotta. 806 01:01:54,287 --> 01:01:57,536 I was surprised and worried about Lotta's treasure chests... 807 01:01:57,676 --> 01:01:59,615 - and about ours. - They walk around the house. 808 01:01:59,695 --> 01:02:01,824 So I came out wondering who they were? 809 01:02:01,914 --> 01:02:03,793 Turns out, scientists. 810 01:02:03,913 --> 01:02:08,322 They are here to research the abnormal rotting of the fields. 811 01:02:12,450 --> 01:02:15,948 How do I look, have I gotten much older? 812 01:02:16,948 --> 01:02:19,947 Not at all, each of us has his or her aging speed. 813 01:02:20,017 --> 01:02:22,026 You look sensational! 814 01:02:22,196 --> 01:02:26,194 I suspect we are heavy drinkers. 815 01:02:28,463 --> 01:02:30,463 Heavy drinkers... 816 01:02:32,722 --> 01:02:34,721 ...but beautiful. 817 01:02:35,930 --> 01:02:39,029 - Who is it? - Should I start roasting the goose? 818 01:02:39,159 --> 01:02:41,228 - What? - Get out of here! 819 01:02:41,328 --> 01:02:43,867 - Roast who? - The goose. 820 01:02:44,847 --> 01:02:49,245 - I'm sick of them... Roast it! - Let her roast it. Don't be rude. 821 01:02:49,695 --> 01:02:51,714 I'll try to control myself. 822 01:02:53,343 --> 01:02:55,812 God, I'm so sick of all of them. 823 01:02:56,392 --> 01:02:57,851 I'm tired. 824 01:02:59,471 --> 01:03:01,300 Mishenka, and you... 825 01:03:03,349 --> 01:03:05,968 ...are you in love with anybody now? 826 01:03:10,786 --> 01:03:11,786 No. 827 01:03:14,535 --> 01:03:19,243 You remember I've told you about my previous muse. 828 01:03:21,512 --> 01:03:23,211 It's over. 829 01:03:27,149 --> 01:03:29,568 There are only idiots all around. 830 01:03:29,818 --> 01:03:32,697 What's to be done? I'm searching. 831 01:03:34,216 --> 01:03:36,386 Didn't he even call you? 832 01:03:37,045 --> 01:03:41,044 - Didn't he call? He didn't call? - Not once... 833 01:03:49,290 --> 01:03:50,830 The hell with him! 834 01:03:51,789 --> 01:03:53,998 - Shall I bring more champagne? - Yes. 835 01:03:55,498 --> 01:03:59,486 Mishenka, I'll go stay alone for a while, OK? 836 01:03:59,926 --> 01:04:02,245 I understand, my dear... 837 01:04:02,365 --> 01:04:05,534 - Put up my board as usual. - Understood. 838 01:04:11,651 --> 01:04:13,730 Hold on... 839 01:04:13,870 --> 01:04:15,100 Like that... 840 01:04:15,200 --> 01:04:17,819 - It's beautiful like that. - I'm switching it on. 841 01:04:17,869 --> 01:04:20,647 Yes. Don't take away the champagne. 842 01:04:20,957 --> 01:04:24,126 - I'll pour some more? - Yes, please. 843 01:04:29,124 --> 01:04:31,313 Call me if you need me. 844 01:05:53,519 --> 01:05:56,688 Gotcha, you bastard! 845 01:05:57,108 --> 01:06:00,317 - C'mon down! - I was just wiping off the dust! 846 01:06:00,647 --> 01:06:03,855 - It's dirty here. - You sponger... 847 01:06:04,165 --> 01:06:08,163 - I'll explain everything, Lotta! - Get out! 848 01:06:08,423 --> 01:06:11,652 - I'll explain everything! - Parasite! 849 01:06:19,949 --> 01:06:21,698 Margarita! 850 01:06:21,838 --> 01:06:24,667 Here is my New Year present. 851 01:06:34,103 --> 01:06:35,942 This is a great gas! 852 01:06:36,322 --> 01:06:39,940 It's a substitute for Argentine morforodorizat. 853 01:06:40,440 --> 01:06:42,639 Usually it's for surgery, 854 01:06:43,999 --> 01:06:47,497 and certain dosages make you really high. 855 01:06:48,297 --> 01:06:51,466 I've tested it on myself. It's concentrated. 856 01:06:51,606 --> 01:06:54,435 Mikhael, hold it. Be careful. 857 01:06:54,605 --> 01:06:56,234 Margarita, lie down. 858 01:07:06,810 --> 01:07:08,799 - Are you ready? - Yes. 859 01:07:11,598 --> 01:07:15,346 If possible, it would be best if all others left the room. 860 01:07:26,441 --> 01:07:28,281 I'm starting to pump. 861 01:07:31,659 --> 01:07:34,698 Are you feeling it? Inhale deeper! 862 01:07:36,028 --> 01:07:37,457 Breathe. 863 01:07:38,087 --> 01:07:41,315 Margarita, is the room growing? 864 01:07:43,265 --> 01:07:47,103 I'm pumping more for maximum effect, OK? 865 01:07:50,482 --> 01:07:51,891 Breathe. 866 01:07:53,051 --> 01:07:54,460 Relax. 867 01:08:08,984 --> 01:08:13,132 I suffered so much because Benedict was not able to forget Fannie 868 01:08:13,242 --> 01:08:16,081 and was not able to love Faina. 869 01:08:16,581 --> 01:08:18,700 I couldn't forget her myself. 870 01:08:18,780 --> 01:08:22,988 She came to me in my dreams, visions, everywhere. 871 01:08:23,148 --> 01:08:25,897 She haunted me in my memories. 872 01:08:28,826 --> 01:08:33,324 How unfair that she left us so early. 873 01:08:34,394 --> 01:08:38,472 It seemed as if she would not allow us to forget her. 874 01:08:55,775 --> 01:08:58,394 Benedict, you're poisoning yourself! 875 01:09:01,992 --> 01:09:04,431 You are poisoning... 876 01:09:04,611 --> 01:09:06,810 Let go, you're hurting me. 877 01:09:07,240 --> 01:09:10,249 It's you who should let me go. 878 01:09:12,188 --> 01:09:16,407 Benedict, can you talk to me at least for half a minute? 879 01:09:23,744 --> 01:09:25,743 I love you. 880 01:09:26,482 --> 01:09:29,761 1, 2, 3, 4, 5... 881 01:09:30,231 --> 01:09:33,360 ...6, 7, 8, 9, 10... 882 01:09:33,500 --> 01:09:37,128 -...11, 12, 13, 14, 15... - Calm down! 883 01:09:37,178 --> 01:09:39,797 ...16, 17, 18, 19, 20... 884 01:09:39,857 --> 01:09:44,775 ...21, 22, 23, 24, 25... 885 01:09:44,855 --> 01:09:49,273 ...26, 27, 28, 29, 30! 886 01:09:51,872 --> 01:09:54,121 You are homely. 887 01:09:54,431 --> 01:09:56,040 Phew! 888 01:10:04,377 --> 01:10:06,786 Vasily! New Year is coming. 889 01:10:06,976 --> 01:10:08,395 Where is mother? 890 01:10:08,585 --> 01:10:09,985 Where is Lotta? 891 01:10:10,294 --> 01:10:11,714 Where is everybody? 892 01:10:17,222 --> 01:10:18,221 Open it! 893 01:10:24,049 --> 01:10:25,448 Money! 894 01:10:27,617 --> 01:10:28,617 Money! 895 01:10:33,705 --> 01:10:35,114 It's warm. 896 01:10:35,584 --> 01:10:37,004 Very warm! 897 01:10:37,793 --> 01:10:40,042 Pakhom, the money, it's hot from inside. 898 01:10:40,142 --> 01:10:42,791 Shut it! 899 01:10:46,730 --> 01:10:47,729 The money... 900 01:10:48,569 --> 01:10:51,408 The money's rotted. Carry it to the house! 901 01:10:52,027 --> 01:10:54,366 Carry it to the house, you spongers! 902 01:10:54,426 --> 01:10:56,825 The money is rotten! 903 01:10:57,065 --> 01:10:59,284 The fields are rotting. 904 01:11:00,174 --> 01:11:01,963 Everything is rotting! 905 01:11:02,973 --> 01:11:05,712 My money is rotten! My money... 906 01:11:05,812 --> 01:11:08,451 I don't know, may be water filtered into the coffer. 907 01:11:08,791 --> 01:11:09,790 Here it is... 908 01:11:10,240 --> 01:11:12,079 Who gives a damn... 909 01:11:12,439 --> 01:11:14,938 Shut up, I'm not interested. 910 01:11:14,998 --> 01:11:17,067 Look... 911 01:11:17,727 --> 01:11:20,726 Here I see serial numbers. 912 01:11:21,066 --> 01:11:22,645 Write them down... 913 01:11:22,795 --> 01:11:25,054 Five... Five... 914 01:11:26,013 --> 01:11:27,423 Can you see? 915 01:11:28,263 --> 01:11:30,882 What follows doesn't matter, there's a seven, one seven... 916 01:11:31,321 --> 01:11:32,891 Only seven... yes... 917 01:11:33,151 --> 01:11:34,980 Yes... Hello!.. 918 01:11:35,190 --> 01:11:36,189 Hello? 919 01:11:36,849 --> 01:11:38,858 What a lousy connection? 920 01:11:38,928 --> 01:11:40,348 Come. 921 01:11:41,457 --> 01:11:43,296 Are you from the bank? 922 01:11:43,776 --> 01:11:44,776 From the bank? 923 01:11:45,336 --> 01:11:49,354 Everything's fine, your director has arrived seemingly... 924 01:11:49,734 --> 01:11:52,853 - ...from the bank. - From the bank. And you are fired! 925 01:11:52,912 --> 01:11:54,632 Take this. 926 01:11:55,871 --> 01:12:00,489 Tell Jeremy not to wipe the black spot on the floor. 927 01:12:01,399 --> 01:12:05,987 You can still see the bills' numbers there... 928 01:12:07,027 --> 01:12:08,306 Move! 929 01:12:10,915 --> 01:12:11,915 Move! 930 01:12:14,454 --> 01:12:16,243 Move! 931 01:12:20,321 --> 01:12:21,741 Wait! 932 01:12:22,490 --> 01:12:23,490 Wait. 933 01:12:24,689 --> 01:12:26,889 Do I have a last wish? 934 01:12:27,248 --> 01:12:29,428 Of course, you do, this is not an execution. 935 01:12:29,508 --> 01:12:31,507 Oh, please, don't!.. 936 01:12:32,166 --> 01:12:35,165 - What? - I was in the theatre a year ago. 937 01:12:35,355 --> 01:12:37,344 I'm theatre lover. 938 01:12:38,264 --> 01:12:41,083 There was a tour of some theatre, 939 01:12:41,253 --> 01:12:43,222 and one actor played... 940 01:12:43,832 --> 01:12:46,321 - What actor? - An actor from India. 941 01:12:46,381 --> 01:12:49,619 And I fell in love with him. 942 01:12:52,328 --> 01:12:55,347 I want to go to India. To him. 943 01:12:56,297 --> 01:12:58,876 Can you introduce me to him? 944 01:13:00,095 --> 01:13:01,714 He is so handsome. 945 01:13:02,494 --> 01:13:05,743 And nobody ever loved me and I never loved anybody. 946 01:13:06,123 --> 01:13:08,282 How can you say that? I love you. 947 01:13:08,372 --> 01:13:10,771 I want to go to India just to see him. 948 01:13:10,841 --> 01:13:13,130 Can you introduce me to him? 949 01:13:15,059 --> 01:13:17,058 Can you? Let's go. 950 01:13:17,468 --> 01:13:20,347 Go over there and sweep... the floor. 951 01:13:20,497 --> 01:13:23,136 Come here. Just for a minute. 952 01:13:24,145 --> 01:13:25,595 Come. 953 01:13:29,143 --> 01:13:32,352 You know, you all talk about orgasms... 954 01:13:33,112 --> 01:13:36,110 But I never had an orgasm... Listen... 955 01:13:37,870 --> 01:13:40,868 I just want to go to India and see him. 956 01:13:42,528 --> 01:13:44,957 - Can you introduce me to him? - Yes. 957 01:13:45,456 --> 01:13:49,205 OK. That's it. I can manage it from here. Go. 958 01:13:51,754 --> 01:13:52,753 I... 959 01:13:54,303 --> 01:13:56,732 I'll call you from there. 960 01:13:57,312 --> 01:14:00,400 I'll take care of everything. Go! 961 01:14:09,127 --> 01:14:12,126 My sister Lotta died that year. 962 01:14:12,196 --> 01:14:16,864 A war broke out in the Northern Fields, our factory was blown up. 963 01:14:16,954 --> 01:14:20,302 They called Cousin Boris to the headquarters. 964 01:14:20,412 --> 01:14:23,261 And he was killed by a stray bullet there. 965 01:14:23,371 --> 01:14:27,799 Our relative who had forgotten her name got through to our house 966 01:14:27,879 --> 01:14:29,508 and started to help Benedict. 967 01:14:29,578 --> 01:14:31,658 Our estate became poorer, 968 01:14:31,748 --> 01:14:34,706 but we held on to the tradition 969 01:14:34,746 --> 01:14:38,505 of ringing in the New Year together. 970 01:14:39,364 --> 01:14:41,574 Margarita, I have a toast. 971 01:14:41,873 --> 01:14:43,043 My Hugo. 972 01:14:43,413 --> 01:14:46,052 Since childhood I dreamed 973 01:14:46,951 --> 01:14:49,960 that one day everybody would leave the house 974 01:14:50,080 --> 01:14:52,079 and the phone would ring... 975 01:14:52,469 --> 01:14:55,708 I'd pick it up: "Who are you calling?" 976 01:14:56,437 --> 01:15:00,176 And I'd hear the voice: "May I speak to Margarita?" 977 01:15:02,265 --> 01:15:05,974 And I'd run to you and calmly say: 978 01:15:06,703 --> 01:15:09,282 - "It's him calling". - "Him?" 979 01:15:09,432 --> 01:15:11,761 So we are waiting for a man's voice! 980 01:15:14,150 --> 01:15:16,139 How do you call that, Margo, 981 01:15:16,299 --> 01:15:19,048 at least when you do expect, how do you call that? 982 01:15:19,748 --> 01:15:21,737 This is to Love. 983 01:15:26,615 --> 01:15:28,444 And I... 984 01:15:29,664 --> 01:15:33,072 ...make the same wish every year... 985 01:15:34,212 --> 01:15:36,211 ...but it never comes true. 986 01:15:36,961 --> 01:15:39,960 My wishes also never come true, dad. 987 01:15:41,049 --> 01:15:42,968 Only one wish... 988 01:15:44,338 --> 01:15:46,137 Let me go. 989 01:15:47,087 --> 01:15:48,836 Do you love me? Do you? 990 01:15:49,116 --> 01:15:53,014 Just say that you love me, and then I'll let you go. 991 01:15:54,594 --> 01:15:56,573 How miserly. 992 01:15:58,442 --> 01:16:02,440 Benedict! But you're killing yourself! 993 01:16:02,520 --> 01:16:04,939 On the contrary, that's my medicine. 994 01:16:05,099 --> 01:16:08,108 By the way, have you noticed that she never flew by plane? 995 01:16:08,198 --> 01:16:10,267 It has completely rotted away. 996 01:16:10,697 --> 01:16:14,366 Once a month I buy a trip to Paris, 997 01:16:14,476 --> 01:16:16,335 anywhere in the world, money's no issue, 998 01:16:16,365 --> 01:16:18,654 but she refuses to fly! 999 01:16:20,083 --> 01:16:23,092 Mother, I gave her a plane. 1000 01:16:24,641 --> 01:16:27,640 In honor of her sister, have her fly away. 1001 01:16:28,280 --> 01:16:30,719 So that I crash like Fannie? 1002 01:16:30,899 --> 01:16:32,888 You are not Fannie! 1003 01:16:33,808 --> 01:16:37,176 You pretend to be her, and I pretend to be Benedict. 1004 01:16:38,816 --> 01:16:40,805 But there is no Benedict! 1005 01:16:41,594 --> 01:16:42,784 He is dead! 1006 01:16:42,944 --> 01:16:44,933 He crashed into a rock. 1007 01:16:47,522 --> 01:16:49,521 He choked on a bone! 1008 01:16:50,191 --> 01:16:52,340 Where is the war now? 1009 01:16:52,540 --> 01:16:56,368 - Benedict, the war is everywhere now. - Everywhere. 1010 01:16:56,838 --> 01:16:59,207 Mother, do something! I'm begging you! 1011 01:16:59,307 --> 01:17:00,557 Yes. 1012 01:17:11,582 --> 01:17:13,591 Dear Fannie! 1013 01:17:14,081 --> 01:17:16,080 Dear Fannie! 1014 01:17:16,510 --> 01:17:17,940 I am... 1015 01:17:18,099 --> 01:17:20,099 I am Faina! 1016 01:17:20,269 --> 01:17:21,268 I... 1017 01:17:21,568 --> 01:17:23,557 I am Faina! 1018 01:17:26,296 --> 01:17:28,295 Sorry! Forgive me... 1019 01:17:29,325 --> 01:17:31,524 ...for calling you by her name. 1020 01:17:34,403 --> 01:17:35,822 Forgive me. 1021 01:17:35,972 --> 01:17:37,232 I love you very much! 1022 01:17:37,372 --> 01:17:39,421 I love you so much. 1023 01:17:42,440 --> 01:17:46,248 I love you so much, but allow him to divorce you! 1024 01:17:47,577 --> 01:17:49,587 Let him divorce! 1025 01:17:51,346 --> 01:17:52,505 No! 1026 01:17:52,925 --> 01:17:54,665 - No! I can't! - You can! 1027 01:17:54,745 --> 01:17:58,483 - No, I can't! - Yes! Let him divorce. 1028 01:17:59,313 --> 01:18:01,112 You stink! 1029 01:18:02,062 --> 01:18:03,891 You stink! 1030 01:18:04,980 --> 01:18:06,970 You all hate me! 1031 01:18:08,329 --> 01:18:10,188 I'm not the only one who stinks! 1032 01:18:11,608 --> 01:18:13,607 She does too! 1033 01:18:14,756 --> 01:18:18,045 She stinks! You stink! 1034 01:18:18,365 --> 01:18:19,574 What? 1035 01:18:20,714 --> 01:18:22,923 - You stink! - What? 1036 01:18:23,393 --> 01:18:25,982 Someone, wash her, she stinks! 1037 01:18:26,312 --> 01:18:29,190 - Are you crazy? - Don't shake the floor! 1038 01:18:30,120 --> 01:18:31,759 You stink! 1039 01:18:31,859 --> 01:18:34,218 You stink! 1040 01:18:34,688 --> 01:18:37,067 Mother, where are you going?! 1041 01:18:37,237 --> 01:18:39,246 Vasily! Pour me champagne! 1042 01:18:40,886 --> 01:18:42,615 She stinks! 1043 01:18:42,675 --> 01:18:43,724 Misha! 1044 01:18:47,053 --> 01:18:48,802 Stinks! 1045 01:18:53,910 --> 01:18:56,329 Oh! This is terrible! 1046 01:18:56,409 --> 01:19:00,827 Nothing's terrible, my fianc�e � she is alive. 1047 01:19:00,927 --> 01:19:03,087 Well, yes, there is no tomb... 1048 01:19:08,274 --> 01:19:11,893 It's time you changed the portrait, this one is all wrinkled. 1049 01:19:12,323 --> 01:19:13,742 I know. 1050 01:19:14,382 --> 01:19:17,761 I have a back-up. 1051 01:19:19,590 --> 01:19:23,588 - Just two minutes to go. - We'll make it, my dear... 1052 01:19:27,077 --> 01:19:30,345 It's just so interesting, how many times will it strike tonight? 1053 01:19:30,715 --> 01:19:34,214 On that New Year I left the table 1054 01:19:34,324 --> 01:19:37,722 and decided to meet our thirteenth hour 1055 01:19:37,862 --> 01:19:40,451 on the highest roof of the Northern Fields 1056 01:19:40,531 --> 01:19:42,550 along with the main clocks. 1057 01:19:42,780 --> 01:19:46,099 I had nobody else, only the valet and the secretary. 1058 01:19:46,329 --> 01:19:49,348 The branches are not frozen tonight. 1059 01:19:50,257 --> 01:19:51,957 And there is no snow. 1060 01:19:52,037 --> 01:19:54,615 Now we shall verify everything... 1061 01:19:59,214 --> 01:20:00,523 One. 1062 01:20:01,753 --> 01:20:03,002 Two. 1063 01:20:03,862 --> 01:20:04,981 Three. 1064 01:20:05,961 --> 01:20:07,190 Four. 1065 01:20:08,450 --> 01:20:09,629 Five. 1066 01:20:10,549 --> 01:20:11,659 Six. 1067 01:20:12,688 --> 01:20:13,848 Seven. 1068 01:20:14,947 --> 01:20:15,997 Eight. 1069 01:20:16,916 --> 01:20:18,126 Nine. 1070 01:20:18,716 --> 01:20:19,945 Ten. 1071 01:20:20,665 --> 01:20:22,064 Eleven. 1072 01:20:22,674 --> 01:20:24,103 Twelve. 1073 01:20:24,423 --> 01:20:26,043 Thirteen! 1074 01:20:30,281 --> 01:20:32,280 Everything is going to be OK. 1075 01:20:36,039 --> 01:20:37,778 Tea, please. 1076 01:20:42,116 --> 01:20:44,895 - Here... - Give me a light. 1077 01:20:48,244 --> 01:20:49,353 You know... 1078 01:20:56,730 --> 01:20:58,509 ...your mother... 1079 01:20:59,259 --> 01:21:03,877 ...loves your father Benedict so much. 1080 01:21:05,726 --> 01:21:09,645 And he will absolutely... come to love her, too. 1081 01:21:09,915 --> 01:21:11,914 Love is infectious. 1082 01:21:13,203 --> 01:21:14,533 Come on. 1083 01:21:27,737 --> 01:21:31,836 - My Hugo. I love you. - I love you too. 1084 01:21:33,035 --> 01:21:34,035 Come on. 1085 01:21:50,048 --> 01:21:53,127 Margarita here... Hello?.. 1086 01:21:55,906 --> 01:21:58,155 Wrong number. 1087 01:22:01,054 --> 01:22:02,883 - Again? - Yes. 1088 01:22:04,162 --> 01:22:06,991 Would you like me to tell you the truth? 1089 01:22:07,421 --> 01:22:10,340 All your life you have been waiting for someone. 1090 01:22:11,300 --> 01:22:15,868 The one you're waiting for will never call you. Never. 1091 01:22:17,407 --> 01:22:20,026 When will you finally croak? 1092 01:22:35,430 --> 01:22:38,438 I'd like to get Fannie back. 1093 01:22:39,218 --> 01:22:43,466 There had to be some kind of error because of the snowstorm or lightning. 1094 01:22:43,696 --> 01:22:47,315 That plane crashed, but her body was never found. 1095 01:22:47,415 --> 01:22:50,354 Isn't it possible to get her back in a similar body? 1096 01:22:50,484 --> 01:22:53,862 And my Benedict would be happy at last. 1097 01:22:54,022 --> 01:22:56,271 That never happens? 1098 01:22:56,451 --> 01:22:59,810 Just one single girl dies an unjust death 1099 01:22:59,910 --> 01:23:04,048 and chaos comes to the Northern Fields. 1100 01:23:04,168 --> 01:23:05,527 The fields rot, 1101 01:23:05,577 --> 01:23:09,176 power passes from one to another and belongs to none. 1102 01:23:09,286 --> 01:23:13,114 Nobody loves anybody and nobody is happy. 1103 01:23:15,493 --> 01:23:19,492 And all this began when she was no more. 1104 01:23:23,280 --> 01:23:27,009 Could it be that she was that magical 1105 01:23:27,099 --> 01:23:31,017 and irreplaceable element of the Northern Fields 1106 01:23:31,227 --> 01:23:33,586 without which life rots away 1107 01:23:33,666 --> 01:23:37,194 just like Benedict's did without love? 1108 01:23:55,967 --> 01:23:57,976 Well, what now? 1109 01:23:58,286 --> 01:24:00,705 There's nothing but animals in the wings. 1110 01:24:00,785 --> 01:24:02,964 But I found her. She's coming. 1111 01:24:03,174 --> 01:24:05,583 - Well. - Would you like a drink? 1112 01:24:05,643 --> 01:24:07,562 Whatever! 1113 01:24:08,672 --> 01:24:11,101 Now, look... 1114 01:24:11,900 --> 01:24:14,639 Most important, don't insult her so she doesn't refuse. 1115 01:24:14,719 --> 01:24:17,628 - For that much money? - I wouldn't put it past you. 1116 01:24:17,728 --> 01:24:19,427 And have her call in your presence. 1117 01:24:19,507 --> 01:24:23,306 Otherwise she'll take the money and botch the call. 1118 01:24:23,356 --> 01:24:24,665 OK. 1119 01:24:25,505 --> 01:24:27,334 Here she is! 1120 01:24:28,593 --> 01:24:30,922 But she doesn't look like her at all. 1121 01:24:31,322 --> 01:24:33,162 At all!.. 1122 01:24:33,262 --> 01:24:35,641 It's her voice that's important, not how she looks. 1123 01:24:35,721 --> 01:24:38,349 Matilda is a local star. 1124 01:24:38,449 --> 01:24:40,918 Her voice is exactly the same, just listen. 1125 01:24:41,128 --> 01:24:43,048 No names, please. 1126 01:24:45,696 --> 01:24:47,706 I've got a very short break. 1127 01:24:48,285 --> 01:24:50,295 Well, then have a seat. 1128 01:24:50,534 --> 01:24:53,033 We want to talk to you. 1129 01:24:56,382 --> 01:25:00,790 Have they told you about the texts you are supposed to say on the phone? 1130 01:25:01,310 --> 01:25:02,310 Yes. 1131 01:25:12,406 --> 01:25:13,705 Who wrote this? 1132 01:25:15,354 --> 01:25:16,354 What's it to you? 1133 01:25:16,874 --> 01:25:21,702 Well, we could edit it a little if you're not happy with it. 1134 01:25:23,151 --> 01:25:24,850 No, no. 1135 01:25:26,220 --> 01:25:27,759 When should I call? 1136 01:25:27,869 --> 01:25:29,978 Right now in our presence, 1137 01:25:30,078 --> 01:25:33,077 we need to hear the quality, the reaction, 1138 01:25:33,197 --> 01:25:35,446 the result on the other end of the wire. 1139 01:25:35,486 --> 01:25:37,525 - Right now? - Yes. 1140 01:25:37,865 --> 01:25:39,874 No, I'm not yet ready, I... 1141 01:25:41,544 --> 01:25:44,123 I need to rehearse... 1142 01:25:44,282 --> 01:25:46,382 I need some privacy. 1143 01:25:46,841 --> 01:25:48,851 - That's fine. - Anything else? 1144 01:25:48,941 --> 01:25:50,750 The only thing that we can tell you 1145 01:25:50,840 --> 01:25:54,458 is that the voice belongs to a woman much younger than you. 1146 01:25:54,518 --> 01:25:56,527 I couldn't care less! 1147 01:25:57,257 --> 01:25:59,556 The hell with all your details! 1148 01:26:01,915 --> 01:26:05,204 I need to rehearse. Pull myself together. 1149 01:26:05,444 --> 01:26:08,443 And don't follow me around, I'll call you. 1150 01:26:08,822 --> 01:26:10,442 What did she say? 1151 01:26:10,532 --> 01:26:14,180 Where did you find such an uppity actress? 1152 01:26:14,630 --> 01:26:16,419 The voice. 1153 01:26:16,569 --> 01:26:18,828 - What? - I picked her for her voice. 1154 01:26:18,908 --> 01:26:22,617 She's not the most talented but the most troubled. 1155 01:26:26,565 --> 01:26:29,474 Don't follow me around. I'll call you. 1156 01:26:30,364 --> 01:26:32,353 I need privacy. 1157 01:26:33,332 --> 01:26:35,921 "They say you're married... 1158 01:26:36,531 --> 01:26:38,540 ...and what's his name? 1159 01:26:38,720 --> 01:26:40,739 ...what's your husband's name? 1160 01:26:41,229 --> 01:26:43,238 ...what's your husband' name? 1161 01:26:44,938 --> 01:26:46,947 ...how do you call him?" 1162 01:27:15,285 --> 01:27:16,285 Hello. 1163 01:27:17,574 --> 01:27:19,414 Faina, it's me! 1164 01:27:19,494 --> 01:27:23,322 - Your sister Fannie. - No, no. More tenderly. 1165 01:27:23,762 --> 01:27:25,921 Stop, I don't need that. 1166 01:27:26,181 --> 01:27:27,590 I got it... 1167 01:27:32,498 --> 01:27:35,487 It's me, your sister. 1168 01:27:36,257 --> 01:27:37,876 I didn't crash. 1169 01:27:38,316 --> 01:27:40,145 I didn't crash. 1170 01:27:40,685 --> 01:27:42,684 I am alive. And you? 1171 01:27:44,573 --> 01:27:48,402 I'll come by tonight. I was lonesome. 1172 01:27:48,812 --> 01:27:49,811 And you? 1173 01:27:51,630 --> 01:27:52,630 What about you? 1174 01:27:53,640 --> 01:27:56,518 They say you got married. To whom? 1175 01:27:57,388 --> 01:27:59,387 What's your husband's name? 1176 01:28:00,787 --> 01:28:02,786 How do you call him? 1177 01:28:03,645 --> 01:28:05,855 What's your husband's name? 1178 01:28:06,444 --> 01:28:08,434 Don't call here. 1179 01:28:09,833 --> 01:28:11,832 Don't call here! 1180 01:28:13,381 --> 01:28:15,391 Don't call here! 1181 01:28:18,629 --> 01:28:20,978 I think that's enough for the time being. 1182 01:28:21,048 --> 01:28:23,267 - That was OK, right? - Right. 1183 01:28:23,987 --> 01:28:26,206 The same every day? 1184 01:28:26,286 --> 01:28:28,725 Yes, every day. 1185 01:28:28,775 --> 01:28:31,614 - Three times every morning. - Every morning... 1186 01:28:31,764 --> 01:28:33,893 And twenty times 1187 01:28:34,053 --> 01:28:36,782 at night after the performance. 1188 01:28:36,902 --> 01:28:40,380 - At night?! - Yes, at night, my dear! 1189 01:28:40,490 --> 01:28:43,059 From twelve to three. 1190 01:28:43,389 --> 01:28:46,158 OK. What about the pay? 1191 01:28:49,127 --> 01:28:51,126 You want the full one hundred percent, right? 1192 01:28:51,246 --> 01:28:55,244 - Right. - Here it is, you can count it. 1193 01:29:03,391 --> 01:29:06,190 That will buy you a fur coat. 1194 01:29:06,700 --> 01:29:07,649 Thank you! 1195 01:29:07,759 --> 01:29:11,338 Indeed, we live in a terrible climate, so cold! 1196 01:29:11,538 --> 01:29:15,476 - Well, my dear, you may go. - Thank you, mam. 1197 01:29:26,482 --> 01:29:30,830 Will you handle it yourself if you need to kill? 1198 01:29:34,358 --> 01:29:37,187 We've got bad people to do bad things. 1199 01:29:37,227 --> 01:29:39,516 That's for sure. 1200 01:29:39,856 --> 01:29:42,585 - Terrible climate. - Yes, terrible. 1201 01:29:43,435 --> 01:29:46,054 Take care. Thank you, mam. 1202 01:29:46,244 --> 01:29:48,343 We'll keep an eye on you! 1203 01:29:49,212 --> 01:29:50,962 Be my guest! 1204 01:29:57,139 --> 01:30:00,038 Mother, did you call me? 1205 01:30:01,567 --> 01:30:02,567 No. 1206 01:30:03,017 --> 01:30:04,876 That was your imagination. 1207 01:30:05,066 --> 01:30:07,865 - Mother... - It was a wrong number. 1208 01:30:10,154 --> 01:30:13,003 - Who was it? - Why aren't you in bed? 1209 01:30:13,632 --> 01:30:16,041 You need to sleep. 1210 01:30:53,316 --> 01:30:54,396 Hello? 1211 01:30:54,785 --> 01:30:56,165 Faina! 1212 01:30:57,154 --> 01:31:00,193 Faina, don't you recognize me? 1213 01:31:01,053 --> 01:31:04,472 Faina, it's me, your sister. 1214 01:31:05,241 --> 01:31:07,370 You know, I'm alive. 1215 01:31:07,660 --> 01:31:10,649 Don't call here anymore! 1216 01:31:12,608 --> 01:31:15,527 Stop calling! 1217 01:31:15,737 --> 01:31:17,076 Faina... 1218 01:31:40,407 --> 01:31:42,486 Faina... It's me again. 1219 01:31:42,606 --> 01:31:45,605 Stop calling! 1220 01:31:52,772 --> 01:31:53,771 Faina! 1221 01:31:55,821 --> 01:31:58,030 Faina, what are you doing here? 1222 01:31:58,979 --> 01:32:01,808 - I'm talking! - Are you? 1223 01:32:03,187 --> 01:32:05,397 What's that around your neck? 1224 01:32:06,726 --> 01:32:09,125 I've just imagined 1225 01:32:09,385 --> 01:32:12,364 how you'd find me hanging here in this room. 1226 01:32:12,444 --> 01:32:15,103 How you'd all be glad. 1227 01:32:15,672 --> 01:32:19,681 How you'd heave a sigh of relief. 1228 01:32:23,899 --> 01:32:26,238 Where did you get the rope? 1229 01:32:26,698 --> 01:32:28,697 Where did you get that rope? 1230 01:32:30,256 --> 01:32:32,386 Don't touch it. Give it back to me. 1231 01:32:32,496 --> 01:32:35,954 It's my rope, I bought it with my own money, not with yours. 1232 01:32:36,014 --> 01:32:38,013 What do you want? 1233 01:32:38,403 --> 01:32:40,792 What do all of you want from me? 1234 01:32:44,691 --> 01:32:46,540 I'll take it... 1235 01:32:53,467 --> 01:32:54,467 Hello. 1236 01:32:54,806 --> 01:32:55,806 Faina? 1237 01:32:56,316 --> 01:32:58,895 - No, it's not Faina. - Has something happened?? 1238 01:32:58,985 --> 01:33:01,983 No, she's left, left forever. 1239 01:33:02,293 --> 01:33:04,872 Don't call this number anymore. Ever. 1240 01:33:04,962 --> 01:33:07,211 - You understand me? - Yes, I understand. 1241 01:33:07,901 --> 01:33:08,901 Good. 1242 01:33:18,976 --> 01:33:19,976 So... 1243 01:33:21,236 --> 01:33:24,564 ...it's you who's been calling me? 1244 01:33:26,803 --> 01:33:28,653 No. I... 1245 01:33:29,292 --> 01:33:33,710 I never called you. On the contrary � I've stopped it. 1246 01:33:33,830 --> 01:33:36,070 Isn't that clear? 1247 01:33:36,599 --> 01:33:39,348 It's you who's been calling me with her voice. 1248 01:33:39,428 --> 01:33:42,237 A voice so similar to Fannie's, but the words are yours. 1249 01:33:42,297 --> 01:33:43,926 I recognized you. 1250 01:33:44,506 --> 01:33:46,085 You tricked me. 1251 01:33:46,195 --> 01:33:48,444 I didn't trick you. I... 1252 01:33:49,034 --> 01:33:53,023 You pretended to be kind And tricked me. 1253 01:33:55,921 --> 01:33:58,300 Yes, I tried to be kind to you. 1254 01:34:00,040 --> 01:34:02,769 - But you can't? - I can't. 1255 01:34:02,959 --> 01:34:05,797 I can't! 1256 01:34:08,926 --> 01:34:10,925 What do you want? 1257 01:34:15,743 --> 01:34:17,323 Here is a pen. 1258 01:34:24,930 --> 01:34:28,928 Leave Benedict, go away. 1259 01:34:30,227 --> 01:34:32,207 Leave and disappear. 1260 01:34:33,046 --> 01:34:35,045 Leave this house. 1261 01:34:35,535 --> 01:34:39,534 No, I will leave only if he asks me to, not his mother. 1262 01:34:44,571 --> 01:34:46,571 He does ask. 1263 01:34:48,430 --> 01:34:50,259 What is that? 1264 01:34:51,209 --> 01:34:52,998 It's a request for divorce. 1265 01:34:53,068 --> 01:34:55,647 I asked him for a postponement. 1266 01:35:00,625 --> 01:35:04,643 When was it?.. I've just talked to him this morning! 1267 01:35:05,233 --> 01:35:09,231 A year ago! I asked and begged him! 1268 01:35:11,101 --> 01:35:13,100 Those terrible calls... 1269 01:35:14,029 --> 01:35:16,528 I first believed them. 1270 01:35:17,008 --> 01:35:18,008 Come here... 1271 01:35:18,098 --> 01:35:20,097 What shall I do now? 1272 01:35:23,765 --> 01:35:25,765 Where is Benedict? 1273 01:35:26,564 --> 01:35:28,194 - He's left. - Why is he hiding from me? 1274 01:35:28,254 --> 01:35:31,202 Let him say this to me 1275 01:35:31,372 --> 01:35:32,992 face to face! 1276 01:35:33,921 --> 01:35:35,880 He hasn't yet returned. 1277 01:35:36,400 --> 01:35:39,819 But it's night now! Where did you get these papers?! 1278 01:35:39,919 --> 01:35:44,007 They are old, they are not valid, they are not authentic, are they? 1279 01:35:44,447 --> 01:35:46,236 I won't leave! 1280 01:35:46,386 --> 01:35:48,475 And I won't give him a divorce. 1281 01:35:52,224 --> 01:35:54,163 Hanging myself is no problem. 1282 01:35:54,283 --> 01:35:56,362 I've bought the rope. 1283 01:35:56,732 --> 01:35:59,071 Let's have a drink! 1284 01:36:00,520 --> 01:36:02,400 But I love you. 1285 01:36:02,949 --> 01:36:06,368 How silly you are, I do love you! 1286 01:36:07,318 --> 01:36:08,727 I do. 1287 01:36:09,777 --> 01:36:12,905 Together, we'll drink together now 1288 01:36:12,985 --> 01:36:16,044 and then we'll go meet Benedict in the field. 1289 01:36:16,434 --> 01:36:18,423 He'll be arriving right now. 1290 01:36:18,663 --> 01:36:21,092 You got a little dirty. 1291 01:36:21,442 --> 01:36:24,291 We'll go meet him together. 1292 01:36:25,230 --> 01:36:28,839 And we'll go to the town and go to a restaurant. 1293 01:36:29,059 --> 01:36:32,977 But I need to put on some lipstick and change. 1294 01:36:33,047 --> 01:36:37,635 Yes, you will paint your lips and change. 1295 01:36:37,715 --> 01:36:39,784 Well, I have to change. 1296 01:36:40,104 --> 01:36:42,313 Yes, now drink, drink! 1297 01:36:45,192 --> 01:36:46,642 I'll change... 1298 01:36:49,590 --> 01:36:50,810 ...in a minute. 1299 01:36:51,560 --> 01:36:52,559 And... 1300 01:36:56,837 --> 01:36:59,756 I'll wait for you in the car! 1301 01:38:54,819 --> 01:38:56,239 Are you here? 1302 01:38:56,398 --> 01:38:58,568 - Is everything ready? - Yes. 1303 01:39:00,817 --> 01:39:02,646 Fine. 1304 01:39:03,775 --> 01:39:06,444 Give me the champagne. Faster. 1305 01:39:10,253 --> 01:39:12,042 Faster. 1306 01:39:12,262 --> 01:39:14,091 She's coming right now... 1307 01:39:15,101 --> 01:39:17,940 As soon as I give you three signals, 1308 01:39:18,809 --> 01:39:20,888 if things get bad... 1309 01:39:20,978 --> 01:39:22,888 - duck down, hide... - Got it! 1310 01:39:27,586 --> 01:39:29,275 Here she comes. 1311 01:39:31,384 --> 01:39:32,784 Be ready. 1312 01:39:33,963 --> 01:39:35,802 Oh my God... 1313 01:39:44,149 --> 01:39:47,817 What took you so long? The champagne's ready. 1314 01:39:49,067 --> 01:39:50,067 Have a glass. 1315 01:39:51,106 --> 01:39:52,236 Let's clink them. 1316 01:39:52,316 --> 01:39:54,725 Now we're off to the field. 1317 01:39:58,863 --> 01:40:02,601 I checked on Hugo, he's sleeping. Everyone is. 1318 01:40:03,091 --> 01:40:05,930 - Everyone is sleeping. - I can't leave. 1319 01:40:06,010 --> 01:40:07,010 Of course. 1320 01:40:08,939 --> 01:40:11,768 Of course you can't leave just like that. 1321 01:40:13,607 --> 01:40:17,435 Just... Just tell me: how much? 1322 01:40:18,445 --> 01:40:22,063 - Just how much?! - What do you mean? 1323 01:40:22,633 --> 01:40:26,212 All you have to do is simply sign this. 1324 01:40:27,571 --> 01:40:28,771 Just sign it. 1325 01:40:34,838 --> 01:40:40,026 Just sign that you agree to divorce him, and all the money is yours. 1326 01:40:42,055 --> 01:40:45,254 We'll go to the field now... 1327 01:40:45,394 --> 01:40:47,403 Here, sign it. 1328 01:40:49,352 --> 01:40:51,681 Because you really do love Benedict so much. 1329 01:40:51,761 --> 01:40:53,331 I hate him! 1330 01:40:54,650 --> 01:40:56,669 I hate you all. 1331 01:41:03,357 --> 01:41:04,356 Oops! 1332 01:41:05,416 --> 01:41:07,405 It got torn up. 1333 01:41:11,293 --> 01:41:12,593 Oops! 1334 01:41:14,142 --> 01:41:15,552 It flew away. 1335 01:41:16,891 --> 01:41:19,900 Benedict belongs to me, not to you! 1336 01:41:20,480 --> 01:41:22,979 When will you finally croak? 1337 01:41:25,048 --> 01:41:27,037 Why are we standing here? 1338 01:41:29,136 --> 01:41:30,915 Let me out! 1339 01:41:31,025 --> 01:41:33,034 My door's stuck. 1340 01:41:33,084 --> 01:41:35,094 You know, it's true, it really is. 1341 01:41:36,093 --> 01:41:38,202 One of us must die. 1342 01:41:39,452 --> 01:41:40,871 You're right. 1343 01:42:47,064 --> 01:42:51,083 What a terrible woman! What has she done to us? 1344 01:43:05,087 --> 01:43:09,385 I'm an evil man, even worse. 1345 01:43:09,675 --> 01:43:12,034 I'm your man, I'm yours. 1346 01:43:12,124 --> 01:43:16,122 Look at me, the snow falls. 1347 01:45:57,746 --> 01:45:59,365 For God's sake!.. 1348 01:45:59,445 --> 01:46:01,535 What's happened to Faina? 1349 01:46:02,464 --> 01:46:04,463 It's horrible, cousin! 1350 01:46:05,523 --> 01:46:08,292 She was hanging from the ceiling, swaying back and forth 1351 01:46:08,412 --> 01:46:12,310 and we thought, if she's swaying, she must be alive. 1352 01:46:13,320 --> 01:46:15,119 But you see... 1353 01:46:16,219 --> 01:46:17,828 Well... 1354 01:46:23,855 --> 01:46:25,855 And Lotta also died... 1355 01:46:26,245 --> 01:46:27,244 Well... 1356 01:46:27,734 --> 01:46:29,733 Cousin, let's go in. 1357 01:46:31,792 --> 01:46:34,571 Let's go in, New Year is coming. 1358 01:46:35,371 --> 01:46:36,720 Have you retired? 1359 01:46:36,800 --> 01:46:39,189 Yes, I'm retired. 1360 01:46:39,639 --> 01:46:41,818 I'm going to live with you now. 1361 01:47:02,690 --> 01:47:06,318 She hung there from the ceiling and she was swaying. 1362 01:47:06,848 --> 01:47:10,187 And we thought she must be alive if she's swaying. 1363 01:47:10,247 --> 01:47:13,535 And it took so long to cut the rope. 1364 01:47:13,675 --> 01:47:16,674 And when we managed to � that was it. 1365 01:47:18,963 --> 01:47:20,572 I'm leaving. 1366 01:47:21,442 --> 01:47:23,021 I'm leaving this house. 1367 01:47:23,101 --> 01:47:26,330 Hugo, aren't you going to bury your mother? 1368 01:47:26,410 --> 01:47:27,409 No. 1369 01:47:29,009 --> 01:47:31,578 I promised to love you all. 1370 01:47:32,727 --> 01:47:35,736 - It didn't work out. - Hugo, I love you! 1371 01:47:36,016 --> 01:47:38,685 If you leave, I'll die. 1372 01:47:38,965 --> 01:47:41,754 You're mine, everything was for... 1373 01:47:42,773 --> 01:47:46,152 It's not my fault, please forgive me. 1374 01:47:46,232 --> 01:47:47,241 No. 1375 01:47:48,321 --> 01:47:50,310 I won't forgive you. 1376 01:47:50,810 --> 01:47:54,858 There's war in the North, I'm joining the regiment. 1377 01:47:55,418 --> 01:47:58,867 Hugo, I loved your mother. I swear I did. 1378 01:47:59,726 --> 01:48:01,126 I swear I did. 1379 01:48:01,206 --> 01:48:03,765 We'll bury her together. 1380 01:48:04,025 --> 01:48:05,904 Please, don't leave. 1381 01:48:06,054 --> 01:48:07,483 Forgive me! 1382 01:48:07,593 --> 01:48:11,322 - Forgive me! Forgive me! - I know everything. 1383 01:48:12,171 --> 01:48:14,170 Absolutely everything. 1384 01:48:21,187 --> 01:48:23,277 It's not true. 1385 01:48:23,387 --> 01:48:27,005 It's not true! Why do you believe everything they say? 1386 01:48:27,085 --> 01:48:28,584 It's not true. 1387 01:48:40,460 --> 01:48:42,099 That's all. 1388 01:48:53,294 --> 01:48:55,294 Tell them to remove it. 1389 01:50:02,646 --> 01:50:04,075 Vasily... 1390 01:50:05,555 --> 01:50:07,894 ...you still haven't seen Benedict? 1391 01:50:08,294 --> 01:50:10,303 Has he not come out of his room? 1392 01:50:10,403 --> 01:50:14,401 Benedict with the servants has again gone out to his plane. 1393 01:50:17,230 --> 01:50:19,859 I'll sit here a bit. 1394 01:50:36,272 --> 01:50:37,702 That's it. 1395 01:50:42,350 --> 01:50:46,188 Of course, my Hugo will never return. 1396 01:50:46,268 --> 01:50:48,167 He'll be killed. 1397 01:50:48,317 --> 01:50:51,246 He never did learn to be strong. 1398 01:50:53,795 --> 01:50:56,304 And Benedict didn't even notice 1399 01:50:56,364 --> 01:51:00,063 that his son has gone to war forever. 1400 01:51:01,892 --> 01:51:04,461 It's been a long time since he noticed anything. 1401 01:51:04,571 --> 01:51:08,449 And his main occupation is that rotten plane 1402 01:51:08,539 --> 01:51:11,978 that he bought in honor of his beloved Fannie. 1403 01:51:12,068 --> 01:51:15,146 He painted it anew every New Year. 1404 01:51:15,416 --> 01:51:18,105 But at least he had a hope. 1405 01:51:18,305 --> 01:51:21,474 My matriarchy continued. 1406 01:52:35,194 --> 01:52:37,203 Servants, show yourselves! 1407 01:52:45,929 --> 01:52:47,179 That's it! 1408 01:52:52,716 --> 01:52:53,926 Wheel it! 1409 01:53:10,469 --> 01:53:11,669 Stop. 1410 01:56:29,848 --> 01:56:34,756 I think that endless New Year will never ever end. 1411 01:56:34,896 --> 01:56:38,924 And no matter how long I wait, it will be all for naught... 1412 01:57:24,605 --> 01:57:27,724 One day I'll wake up in the next new life 1413 01:57:27,834 --> 01:57:30,303 to wait for you here. 1414 01:57:30,573 --> 01:57:32,982 Or is that just a dream? 1415 01:57:34,611 --> 01:57:38,849 Or does each and every one of us have that extra hour, the thirteenth, 1416 01:57:38,929 --> 01:57:41,178 where we are stronger than death. 1417 01:57:41,258 --> 01:57:43,547 For the sake of love. 1418 01:57:47,176 --> 01:57:51,174 "The Thirteenth" station 102241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.