Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,618 --> 00:01:13,027
Let me introduce myself:
My name is Margarita,
2
00:01:13,227 --> 00:01:16,765
I'm the head of the Northern Clan
of the Third Northern Fields.
3
00:01:16,905 --> 00:01:19,874
Right now we are running away
4
00:01:20,024 --> 00:01:22,633
with my secretary Misha and
valet Vasily.
5
00:01:22,753 --> 00:01:26,531
We're trying to hide
in the sector of the Thirteenth Hour.
6
00:01:26,611 --> 00:01:30,160
I'll tell you now what that is.
7
00:01:32,519 --> 00:01:34,518
A family legend says
8
00:01:34,628 --> 00:01:41,465
that there is a secret Lunar Clock
in our park.
9
00:01:41,795 --> 00:01:44,794
It has an extra hour
engraved on its face �
10
00:01:44,874 --> 00:01:47,283
the "Thirteenth" or "Twenty Fifth".
11
00:01:47,562 --> 00:01:50,571
And all family members
possess this hour,
12
00:01:50,651 --> 00:01:54,490
where they will be hidden from
the sky navigation, from Death itself.
13
00:01:54,550 --> 00:01:56,939
Nobody knows if that's true,
14
00:01:56,999 --> 00:01:59,008
but they say that our
great grandmother
15
00:01:59,078 --> 00:02:01,667
disappeared on the thirteenth
hour' vector
16
00:02:01,727 --> 00:02:05,115
in order to meet her beloved one
after her death.
17
00:02:05,195 --> 00:02:08,524
I'd like to tell you my story so much!
18
00:02:09,234 --> 00:02:12,082
And I'll begin, I guess, at midpoint.
19
00:02:13,482 --> 00:02:17,060
Let's go back 30 years ago.
20
00:03:30,510 --> 00:03:34,489
That was a magical time,
when the Great Matriarchy reigned.
21
00:03:34,559 --> 00:03:38,767
The women of our Northern Clan
headed by Eternal Alice and me
22
00:03:38,847 --> 00:03:44,285
ruled in absence of men and lived
waiting for them � strong and beloved.
23
00:03:44,735 --> 00:03:46,574
I for one dreamed
about a grandson.
24
00:03:46,674 --> 00:03:48,393
Mother! Fannie has arrived!
25
00:03:48,433 --> 00:03:50,152
Come, Vasily.
26
00:03:50,312 --> 00:03:53,051
That New Year was the happiest,
I think.
27
00:03:53,171 --> 00:03:56,370
Benedict, my son, was awaiting
his fiancee Fannie
28
00:03:56,440 --> 00:03:59,648
so as to introduce her to our family.
29
00:03:59,918 --> 00:04:02,747
- Good evening!
- Mother! This is my fiancee, Fannie.
30
00:04:02,807 --> 00:04:04,966
- Happy to meet you.
- Very happy. I'm Margarita.
31
00:04:05,006 --> 00:04:07,165
- This is my sister.
- Faina.
32
00:04:07,205 --> 00:04:11,184
- Nice to meet you!
- I met Fannie's plane.
33
00:04:11,224 --> 00:04:13,543
Well, take off your coats.
34
00:04:13,613 --> 00:04:15,862
- Thank you.
- Vasily, get the bags!
35
00:04:15,942 --> 00:04:17,861
Won't you be staying with us?
36
00:04:17,951 --> 00:04:19,780
No, I've promised our parents.
37
00:04:19,870 --> 00:04:21,689
- Well, that's it?.
- I'm off. I love you.
38
00:04:21,739 --> 00:04:23,709
- So long!
- Time soon to sit down for dinner.
39
00:04:23,729 --> 00:04:25,068
Good bye!
40
00:04:25,138 --> 00:04:26,168
- Good bye.
- See you.
41
00:04:30,996 --> 00:04:32,555
Vasily, champagne!
42
00:04:36,493 --> 00:04:38,772
This is my sister Lotta.
43
00:04:38,882 --> 00:04:42,041
Whenever she came back
from the fields,
44
00:04:42,131 --> 00:04:46,139
she brought whatever
she could lay her hands on.
45
00:04:46,539 --> 00:04:51,377
On that day she brought a stag that,
she insisted, belonged to no one.
46
00:04:52,027 --> 00:04:54,016
Come on, move it. Here we go!
47
00:04:54,206 --> 00:04:56,525
Don't get stuck! Move it!
48
00:04:59,634 --> 00:05:01,423
Pakhom! Jeremy!
49
00:05:01,573 --> 00:05:03,742
Get rid of the ladder!
50
00:05:03,902 --> 00:05:05,951
And get a move on!
51
00:05:07,701 --> 00:05:09,690
The guests are on their way!
52
00:05:13,918 --> 00:05:16,647
And see to it that everything
is picture perfect!
53
00:05:18,286 --> 00:05:21,785
- Are you here, Vasily?
- Indeed I am.
54
00:05:22,185 --> 00:05:25,393
Fine... Fix the monograms!
55
00:05:25,793 --> 00:05:26,793
Will do!
56
00:05:26,863 --> 00:05:29,942
- Make sure everybody's got napkins.
- Of course!
57
00:05:30,031 --> 00:05:33,000
- Prepare the champagne!
- Will do!
58
00:05:33,120 --> 00:05:36,039
Marfa! To the kitchen! Hurry!
59
00:05:36,119 --> 00:05:38,118
Bring the fish!
60
00:05:40,077 --> 00:05:42,446
Wheel me to the tree!
61
00:05:47,514 --> 00:05:49,564
- Vasily, may I open it?
- Of course!
62
00:05:49,633 --> 00:05:51,523
I'm the best Champagne opener!
63
00:05:51,603 --> 00:05:53,942
You are the best in everything!
64
00:05:54,661 --> 00:05:56,551
Here are the glasses.
65
00:06:04,967 --> 00:06:06,976
Where are you off to?
66
00:06:09,305 --> 00:06:12,874
Again, eating? You shouldn't!
You've already eaten so much!
67
00:06:12,914 --> 00:06:14,103
I'm not on a diet!
68
00:06:14,163 --> 00:06:17,122
What diet?! Just look at
your belly!
69
00:06:17,182 --> 00:06:18,981
Look at it.
70
00:06:19,621 --> 00:06:21,700
How will we ever
give you away?
71
00:06:21,780 --> 00:06:25,039
Here! � throw it away later.
72
00:06:26,828 --> 00:06:27,998
Oh my God...
73
00:06:28,598 --> 00:06:31,356
What is it? Where did she find it?
74
00:06:31,896 --> 00:06:35,905
How can it just lie here
in the everyone's way?
75
00:06:37,634 --> 00:06:41,652
Oh my God...
We have to get him out, Katenka!
76
00:06:41,842 --> 00:06:45,221
He'll scare away all the guests...
Get up!
77
00:06:46,100 --> 00:06:48,519
What a disgrace! Come on!
78
00:06:49,179 --> 00:06:50,968
He's so cute!
79
00:06:51,378 --> 00:06:53,147
You'd better just shut up!
80
00:06:53,207 --> 00:06:56,596
Cling to the wall!
I always say you've got to lose weight!
81
00:06:57,626 --> 00:06:59,445
Where is your mother?
82
00:06:59,625 --> 00:07:01,744
Where did she find it?
Come here.
83
00:07:02,034 --> 00:07:04,543
Is it a she or a he?
84
00:07:04,703 --> 00:07:07,821
Let me take a good look.
Stay still!
85
00:07:12,729 --> 00:07:15,488
May I treat him to some chicken
at least?
86
00:07:15,578 --> 00:07:18,997
Get out of here.
He'll be poisoned.
87
00:07:20,456 --> 00:07:21,556
What?
88
00:07:24,775 --> 00:07:26,934
I've taken everything into account.
89
00:07:27,663 --> 00:07:29,952
Add this...
90
00:07:31,342 --> 00:07:32,731
Good Lord...
91
00:07:34,511 --> 00:07:35,720
And this...
92
00:07:38,199 --> 00:07:39,888
Are you crazy?
93
00:07:41,568 --> 00:07:43,197
Profligates!
94
00:07:45,266 --> 00:07:48,905
Parasites! Peculators!..
Go!
95
00:07:49,974 --> 00:07:51,814
Go! That's it!
96
00:07:53,873 --> 00:07:55,872
I can't bear it!
97
00:08:07,077 --> 00:08:08,577
And so we gathered together!
98
00:08:08,677 --> 00:08:12,295
This is our cousin Boris,
who came all the way from Alaska
99
00:08:12,385 --> 00:08:14,534
for Benedict's and Fannie's engagement.
100
00:08:14,744 --> 00:08:18,373
On his right
is my secretary, Mishenka.
101
00:08:18,473 --> 00:08:22,681
This is me, Margarita, sitting next to
my sister Lotta,
102
00:08:22,781 --> 00:08:25,200
the keeper of safes and keys,
103
00:08:25,310 --> 00:08:29,938
and also a passionate fan
of theatre and Indian cinema.
104
00:08:30,308 --> 00:08:34,716
This is my son Benedict
with his fiancee Fannie.
105
00:08:35,006 --> 00:08:39,024
I can't remember if I've ever seen him
that much in love.
106
00:08:39,444 --> 00:08:42,863
This is Ada, my sister Lotta's
illegitimate daughter.
107
00:08:42,933 --> 00:08:46,171
My mother's companion
is perched next to her.
108
00:08:46,691 --> 00:08:49,510
We simply call her Shadow.
109
00:08:49,640 --> 00:08:52,669
This is Eternal Alice, my mother,
110
00:08:52,769 --> 00:08:57,597
the chief of the Northern Clan
of the Third Northern Fields.
111
00:08:58,896 --> 00:09:01,305
What windy night!
112
00:09:03,014 --> 00:09:05,823
And how the chandelier is swaying!..
113
00:09:10,451 --> 00:09:11,451
Well!
114
00:09:12,570 --> 00:09:16,969
Have you all got pencils,
paper, wishes?
115
00:09:17,408 --> 00:09:20,027
Mishenka, give them all pencils.
116
00:09:21,687 --> 00:09:26,025
You have to think up your wish
for the next year
117
00:09:26,195 --> 00:09:28,204
and write it down
118
00:09:28,264 --> 00:09:32,672
and burn it quickly over
your glass of champagne...
119
00:09:32,832 --> 00:09:35,421
...and drink it with the ashes.
120
00:09:35,481 --> 00:09:42,188
But you must do it while
the clock is striking midnight.
121
00:09:42,768 --> 00:09:46,407
Otherwise your dream
won't come true.
122
00:09:46,727 --> 00:09:49,435
And you � Fannie?
123
00:09:49,505 --> 00:09:53,214
Have you come up with your wish
for the next New Year?
124
00:10:00,601 --> 00:10:02,770
From this day on
there is only one.
125
00:10:03,050 --> 00:10:06,129
If I choose the most
important of all,
126
00:10:06,538 --> 00:10:09,437
it's that you, Benedict
love only me.
127
00:10:09,957 --> 00:10:11,646
To the grave and beyond.
128
00:10:12,036 --> 00:10:15,955
Our toast, our family,
our northern toast!
129
00:10:16,204 --> 00:10:18,084
Our toast!
130
00:10:18,264 --> 00:10:19,443
Yes!
131
00:10:19,553 --> 00:10:21,052
My glass is empty!
132
00:10:21,102 --> 00:10:25,910
Fannie, you must tell us how
you met Benedict,
133
00:10:26,960 --> 00:10:29,959
when you first saw him...
134
00:10:50,790 --> 00:10:54,859
Once after landing the whole crew
went to the airport cafe.
135
00:10:56,098 --> 00:10:59,477
We sat there for five hours
because of the fog.
136
00:11:00,836 --> 00:11:03,015
And then you came in, Benedict.
137
00:11:04,845 --> 00:11:07,633
And our pilot, his buddy,
called him over.
138
00:11:08,513 --> 00:11:10,812
And Benedict sat down with us,
139
00:11:10,982 --> 00:11:13,111
directly opposite me.
140
00:11:15,630 --> 00:11:18,819
And he started to look at me
with such pity.
141
00:11:20,448 --> 00:11:23,337
Started to look at me
with such pity.
142
00:11:27,465 --> 00:11:30,024
Started to look at me
with such pity...
143
00:11:31,574 --> 00:11:34,492
I told everyone I had never
kissed anyone on the mouth,
144
00:11:34,622 --> 00:11:36,542
which was the truth.
145
00:11:36,991 --> 00:11:41,010
I leaned across the table
and kissed Benedict.
146
00:11:41,819 --> 00:11:43,649
On the mouth.
147
00:11:44,928 --> 00:11:46,917
And he kissed me back.
148
00:11:49,466 --> 00:11:51,675
And I couldn't stop that kiss.
149
00:11:53,475 --> 00:11:55,434
He moved over to me
150
00:11:55,514 --> 00:11:58,673
and we kissed until the fog
cleared away.
151
00:12:01,971 --> 00:12:04,510
I really wish I didn't
have to leave you!
152
00:12:06,849 --> 00:12:09,888
But I have a flight tonight.
Remember, I told you?
153
00:12:09,948 --> 00:12:13,616
- I do.
- Where are you flying to?
154
00:12:15,816 --> 00:12:18,614
- Somewhere over there!..
- She's hard of hearing.
155
00:12:18,704 --> 00:12:21,843
I'm a flight attendant!
I've always loved planes.
156
00:12:21,943 --> 00:12:25,532
They say the two most
important things are
157
00:12:25,652 --> 00:12:27,861
work and love.
158
00:12:28,051 --> 00:12:29,960
But it's work that wins.
159
00:12:30,390 --> 00:12:32,189
We'll buy a plane for Fannie,
160
00:12:32,309 --> 00:12:35,637
so that she doesn't fly away
from us on foreign ones.
161
00:12:36,127 --> 00:12:39,606
We have enough money in the family
and we'll buy a plane for you.
162
00:12:39,746 --> 00:12:43,624
And Fannie will give us a grandson.
163
00:12:43,744 --> 00:12:46,743
I've already chosen his name.
164
00:12:47,463 --> 00:12:49,462
His name will be...
165
00:12:52,061 --> 00:12:54,060
...My Hugo.
166
00:12:54,370 --> 00:12:57,488
Why "My Hugo"? Why not "Our"?
167
00:12:57,618 --> 00:13:01,617
- Well, his name will be Our Hugo.
- His name will be Our Hugo.
168
00:13:04,805 --> 00:13:06,605
- That's for me!
- Mother?
169
00:13:06,685 --> 00:13:09,114
- Ada, who is there?
- Wait, Benedict!
170
00:13:09,234 --> 00:13:12,652
- Mother is waiting for someone all the time.
- Wait!
171
00:13:13,382 --> 00:13:15,161
Who can that be?
172
00:13:15,271 --> 00:13:17,310
Maybe it's for me.
173
00:13:17,980 --> 00:13:22,008
I don't know.
Let Ada open the door and see who it is.
174
00:13:22,118 --> 00:13:26,117
- I need to talk to you, Margarita.
- Go see who is there.
175
00:13:26,437 --> 00:13:28,576
- No, business first.
- What business?
176
00:13:28,646 --> 00:13:31,355
Very important and intimate business.
177
00:13:32,004 --> 00:13:34,383
I was at church this morning
for the sermon.
178
00:13:34,483 --> 00:13:37,192
And count Roman was there.
179
00:13:37,702 --> 00:13:40,991
He is very upset that you
didn't invite him.
180
00:13:41,660 --> 00:13:46,279
He asked me to give you the present
he prepared for you.
181
00:13:50,157 --> 00:13:52,166
- Count Roman?
- Yes.
182
00:13:53,486 --> 00:13:57,654
- He is so wealthy!
- How does he look? Now...
183
00:13:57,784 --> 00:13:59,783
The same as before.
184
00:14:01,082 --> 00:14:03,991
He is so rich.
You could live with him now...
185
00:14:10,669 --> 00:14:11,668
No.
186
00:14:14,097 --> 00:14:15,946
How could you...
187
00:14:18,315 --> 00:14:20,235
...accept this gift?
188
00:14:20,914 --> 00:14:25,752
Mishenka, go and return it right now.
189
00:14:26,052 --> 00:14:27,562
Immediately.
190
00:14:27,632 --> 00:14:30,880
- But...
- No! I can't.
191
00:14:31,540 --> 00:14:36,368
I'm waiting... for someone else.
You should know!..
192
00:14:46,394 --> 00:14:48,723
You won't change your mind?
193
00:14:53,891 --> 00:14:57,919
I've been thinking a lot... No.
194
00:14:58,229 --> 00:14:59,229
I can't.
195
00:14:59,349 --> 00:15:01,338
Go, Misha!
196
00:15:15,262 --> 00:15:18,061
That was our clan's
most important ritual,
197
00:15:18,151 --> 00:15:20,260
to be together every New Year,
198
00:15:20,330 --> 00:15:22,969
to give presents
and make wishes.
199
00:15:23,359 --> 00:15:25,778
No one dared missing it
200
00:15:25,908 --> 00:15:29,196
because that was a harbinger
of ill to come.
201
00:15:30,246 --> 00:15:32,225
- Happy New Year!
- Congratulations!
202
00:15:32,845 --> 00:15:36,224
And our family clocks
always struck thirteen times,
203
00:15:36,433 --> 00:15:39,352
scaring strangers sometimes
with that extra strike.
204
00:15:39,442 --> 00:15:42,651
But we never invited
strangers to our table.
205
00:15:42,771 --> 00:15:45,770
- Happy New Year!
- Happy New Year, my dear!
206
00:15:50,398 --> 00:15:53,806
Thirteen...
Champagne is medicine!
207
00:16:16,877 --> 00:16:19,186
Don't fly away from me tonight!
208
00:16:21,995 --> 00:16:25,453
- Is that an order?
- No, I'm just asking.
209
00:16:25,763 --> 00:16:29,752
Just don't fly away from me ever again!
I'm imploring you.
210
00:16:30,601 --> 00:16:32,551
There is my partner, Lilou!
211
00:16:32,640 --> 00:16:34,800
She's come to pick me up.
212
00:16:35,769 --> 00:16:40,067
- I'm putting on your earrings.
- I don't want to let you go, Fannie.
213
00:16:40,407 --> 00:16:42,716
- I'll be back soon.
- I'm not letting you go.
214
00:16:42,816 --> 00:16:44,436
No... No... No.
215
00:16:47,494 --> 00:16:49,344
- It's time to go.
- I am beseeching you!
216
00:16:49,414 --> 00:16:51,213
- I have to go.
- I am begging you, Fannie!
217
00:16:51,313 --> 00:16:55,731
But some day you will give me a plane.
And we'll fly away.
218
00:17:30,607 --> 00:17:33,226
Lotta, what are you doing here?
219
00:17:40,653 --> 00:17:42,822
It's a telegram. Urgent.
220
00:17:43,571 --> 00:17:47,400
"We regret to inform you:
the plane disappeared from the radar
221
00:17:47,650 --> 00:17:50,239
and crashed off the coast of...
222
00:17:51,228 --> 00:17:54,647
All passengers and the crew were killed,
among whom...
223
00:17:55,697 --> 00:17:59,025
...flight attendant Fannita Bolle.
Please accept our condolence".
224
00:17:59,095 --> 00:18:01,954
I don't know how to tell him.
225
00:18:22,346 --> 00:18:25,934
But Fannie's elder sister Faina
got there ahead of us.
226
00:18:26,084 --> 00:18:30,002
She sped to catch him at dawn
227
00:18:30,252 --> 00:18:34,841
with the horrible news
that Fannie was killed.
228
00:18:39,349 --> 00:18:41,518
Why did she do that?
229
00:19:09,126 --> 00:19:12,195
Our clan never used banks.
230
00:19:12,275 --> 00:19:15,164
It was considered too risky
by the family.
231
00:19:15,244 --> 00:19:19,582
That's why all of our treasures,
including jewelry and bonds,
232
00:19:19,682 --> 00:19:21,801
were hidden in coffers
233
00:19:21,891 --> 00:19:25,140
which were then buried
in our Northern Fields.
234
00:19:25,330 --> 00:19:27,959
Dig here! It's right here.
235
00:19:28,039 --> 00:19:32,357
This method was handed down from mother
to daughter, from sister to sister.
236
00:19:32,417 --> 00:19:34,866
This was Lotta's family responsibility.
237
00:19:34,976 --> 00:19:37,485
Every New Year,
using a special eyepiece,
238
00:19:37,555 --> 00:19:41,543
she checked on
if those coffers were in the ground.
239
00:19:41,643 --> 00:19:45,112
And sometimes she would
dig them up for our needs.
240
00:19:50,320 --> 00:19:54,328
Go, wait for me at the gate,
I'll be back by evening.
241
00:19:58,266 --> 00:20:00,505
Throbbing...
242
00:20:00,675 --> 00:20:02,685
Throbbing...
243
00:20:06,733 --> 00:20:09,102
Weaker and weaker.
244
00:20:42,618 --> 00:20:45,207
Where is Ada? Where is Lotta?
Where is everybody?
245
00:20:45,257 --> 00:20:46,687
It will soon be twelve.
Is everybody here?
246
00:20:46,707 --> 00:20:49,915
Do you know that Lotta, your mother,
has disappeared? Has anyone seen her?
247
00:20:49,985 --> 00:20:54,074
- She passed by the window an hour ago.
- Really? Where is she?
248
00:20:54,114 --> 00:20:56,692
And once again. There's someone
out there. Cousin!?
249
00:20:56,742 --> 00:20:59,741
A stranger is in the field
moving towards us.
250
00:20:59,791 --> 00:21:02,570
- Wait! Is he in army uniform?
- Let's shoot him!
251
00:21:02,630 --> 00:21:06,998
- Cousin Boris!
- Hold on! He's in army uniform?
252
00:21:07,138 --> 00:21:08,887
Don't shoot!
Maybe he's coming for me!
253
00:21:08,967 --> 00:21:12,016
We had no time to tell you,
cousin Boris.
254
00:21:12,196 --> 00:21:15,695
We are waiting for a guest
nobody knows but Margarita.
255
00:21:15,785 --> 00:21:18,943
That's what you should have said
to begin with...
256
00:21:19,013 --> 00:21:21,682
Not only today,
we expect him always
257
00:21:22,002 --> 00:21:24,901
because Margarita expects him
every day.
258
00:21:25,021 --> 00:21:29,059
Benedict, but you know all that...
I don't see anything.
259
00:21:29,179 --> 00:21:32,868
If I could wait like mother,
it would pay off,
260
00:21:33,008 --> 00:21:35,087
but I have nobody to wait for.
261
00:21:35,267 --> 00:21:38,255
Mother, who have you been waiting
for all your life?
262
00:21:38,315 --> 00:21:42,364
As long as I can remember myself.
Who is that stranger?
263
00:21:42,484 --> 00:21:46,322
I doubt I will be around that long,
so maybe you'll tell us?
264
00:21:50,870 --> 00:21:52,780
To you, mother.
265
00:21:52,890 --> 00:21:57,877
To hoping that little black dot
in the field is him.
266
00:22:13,951 --> 00:22:17,599
- I ran to you like crazy.
- My poor baby.
267
00:22:17,849 --> 00:22:20,258
The bullet whizzed by me
into the field...
268
00:22:20,348 --> 00:22:23,887
That New year professor Zhgutick,
the plastic surgeon,
269
00:22:23,927 --> 00:22:26,446
fell in love with Ada.
270
00:22:26,636 --> 00:22:29,155
And he proposed to her.
271
00:22:29,445 --> 00:22:32,153
When he arrived
to meet the family,
272
00:22:32,273 --> 00:22:35,272
he immediately locked himself
and Ada up in her room,
273
00:22:35,362 --> 00:22:37,341
much to our amazement.
274
00:22:37,441 --> 00:22:40,690
They stayed there for a long time,
until the very New Year.
275
00:23:21,573 --> 00:23:24,492
Good God, where did you
come from?
276
00:23:26,691 --> 00:23:29,540
Must be from Lotta...
277
00:23:30,210 --> 00:23:31,359
Lotta!
278
00:23:32,409 --> 00:23:35,238
Lotta, I know you are there.
279
00:23:36,057 --> 00:23:37,017
Lotta!
280
00:23:37,077 --> 00:23:39,986
What a wretch,
open the door, please!
281
00:23:40,256 --> 00:23:42,255
I keep looking for you!
282
00:23:43,604 --> 00:23:45,613
Lotta, open up!
283
00:23:46,423 --> 00:23:47,832
Lotta!
284
00:23:54,240 --> 00:23:58,368
- I'm sorry! Forgive me!
- Lotta, dear! What do you have here?!
285
00:23:58,758 --> 00:23:59,708
Good God...
286
00:23:59,738 --> 00:24:02,636
Lotta, when will you
clean up this mess?
287
00:24:03,836 --> 00:24:06,455
Lotta, where is my safe?
Have you dug it up?
288
00:24:06,535 --> 00:24:08,494
Yes!
289
00:24:08,734 --> 00:24:12,722
- It'll catch fire now.
- What a nightmare!
290
00:24:14,492 --> 00:24:18,020
They rot through the safe,
right through the metal.
291
00:24:18,140 --> 00:24:20,449
What can you do...
It started to decay.
292
00:24:20,509 --> 00:24:21,819
Look...
293
00:24:22,498 --> 00:24:24,727
What can we do with this?
294
00:24:25,257 --> 00:24:28,806
I'll call the bank and demand
new banknotes.
295
00:24:31,135 --> 00:24:33,644
What have you there?
Let me sit down.
296
00:24:33,844 --> 00:24:36,503
- I can't continue like this.
- Here, sit.
297
00:24:37,832 --> 00:24:39,132
Take it.
298
00:24:39,431 --> 00:24:41,730
I told you not to meddle...
299
00:24:44,349 --> 00:24:46,598
New Year's around the corner!
300
00:24:47,898 --> 00:24:51,896
This stench began when they sent
the telegram about her death.
301
00:24:52,046 --> 00:24:56,964
Our bench in the garden started to decay
when Fannie crashed.
302
00:24:57,014 --> 00:25:00,143
- I know.
- The bench was the first to rot in the garden.
303
00:25:00,263 --> 00:25:04,841
Do you know that instead there's
a black puddle of slush there?
304
00:25:05,491 --> 00:25:06,490
Yes!
305
00:25:06,930 --> 00:25:08,929
And it never freezes.
306
00:25:14,897 --> 00:25:16,536
Don't open it.
307
00:25:18,475 --> 00:25:20,904
I can't believe � a rat?!
308
00:25:21,174 --> 00:25:23,863
Indeed, a rat. Put it in here.
I'll take it.
309
00:25:23,943 --> 00:25:26,612
But what if it's a thoroughbred?
310
00:25:27,482 --> 00:25:29,791
- Rats are never thoroughbred.
- I'll figure it out later.
311
00:25:29,841 --> 00:25:31,740
- Mishenka?!
- The singer has arrived!
312
00:25:31,860 --> 00:25:34,009
My gift! She's here?
313
00:25:34,149 --> 00:25:36,878
- Yes! Shall I let her in?
- Absolutely! I'm on my way!
314
00:25:36,938 --> 00:25:40,676
- Come on...
- He is letting her in! I have to go.
315
00:25:40,836 --> 00:25:44,625
Everybody's already there...
Take this money, exchange it at the bank.
316
00:25:44,685 --> 00:25:45,944
Coming!
317
00:25:46,194 --> 00:25:50,112
Lotta, for Pete's sake!..
Listen, we'll talk later!..
318
00:25:50,322 --> 00:25:54,201
- Don't worry! I'll handle everything.
- Fine. Bye-bye.
319
00:25:54,361 --> 00:25:56,200
Coming, coming!
320
00:25:57,549 --> 00:25:59,549
- Margarita!
- Who's there?
321
00:25:59,619 --> 00:26:02,877
- Wait. That's the singer, my gift!
- Friends, open up, quickly!
322
00:26:02,997 --> 00:26:05,586
Hold the umbrella over the diva!
No snow should fall on her!
323
00:26:05,756 --> 00:26:09,734
- Right away!
- It's cold in here, be quick!
324
00:26:09,824 --> 00:26:11,454
That's for me!
325
00:26:13,133 --> 00:26:15,782
- Am I late?!
- Everybody's been waiting for ages!
326
00:26:15,842 --> 00:26:19,550
- The snow knocks you off your feet.
- Careful, the Diva has a long tail!
327
00:26:19,610 --> 00:26:21,400
- It's so cold!
- Do you have her honorarium?
328
00:26:21,440 --> 00:26:24,638
- Of course.
- Be careful! The Diva has a long tail!
329
00:26:24,728 --> 00:26:28,187
Everybody's been waiting for ages.
Why are you so late?
330
00:26:28,257 --> 00:26:29,366
Too much snow.
331
00:26:29,456 --> 00:26:32,175
I began to warm up in the field
just for you.
332
00:26:32,245 --> 00:26:34,604
No eating or drinking when she sings.
Understand?
333
00:26:34,664 --> 00:26:36,583
I for one understand...
334
00:26:43,930 --> 00:26:45,620
- Take off your coat!
- Yes, sure!
335
00:26:45,680 --> 00:26:49,508
- A shot of brew?
- Yes! Give me some!..
336
00:26:53,557 --> 00:27:00,264
...brew! Give me more brew!..
337
00:27:00,684 --> 00:27:03,922
The buggy, the buggy... Take off your coat.
338
00:27:12,099 --> 00:27:14,668
- They are all waiting.
- Time to go, dear?
339
00:27:14,738 --> 00:27:15,637
Yes.
340
00:27:15,727 --> 00:27:17,737
Let's go.
Pull the buggy over here.
341
00:27:17,817 --> 00:27:22,145
- How long must we hide here?
- Mishenka, bring the buggy!
342
00:27:22,175 --> 00:27:26,163
- Everything's ready!
- Come on, drive in!
343
00:27:28,942 --> 00:27:31,941
- I'm going to announce you now.
- I'm ready.
344
00:27:34,330 --> 00:27:35,329
Vasily!
345
00:27:35,839 --> 00:27:37,828
Carry the Diva carefully!
346
00:27:39,068 --> 00:27:41,797
- Are you ready?!
- Yes!
347
00:27:44,486 --> 00:27:48,824
Here is my New Year gift:
opera diva!
348
00:27:52,892 --> 00:27:53,922
Happy New Year!
349
00:27:53,972 --> 00:27:58,030
Oh my God, what is this?
Stop, what a raving beauty!..
350
00:27:58,110 --> 00:27:59,679
Cousin Boris, behave yourself!
351
00:27:59,759 --> 00:28:01,719
- What a beauty!
- He's our cousin.
352
00:28:01,789 --> 00:28:05,707
- Back off! No touching the Diva!
- But somebody must touch her.
353
00:28:05,747 --> 00:28:07,916
- Cousin, behave yourself!
- You'll see her off later.
354
00:28:07,986 --> 00:28:10,655
Where is such beauty born?
355
00:28:12,584 --> 00:28:15,043
Quiet! Here we go...
356
00:30:40,924 --> 00:30:42,713
Bravo!
357
00:30:46,611 --> 00:30:48,171
- I'll walk you out!
- Thank you!
358
00:30:48,221 --> 00:30:50,220
-Happy New Year!
- Thank you!
359
00:30:53,149 --> 00:30:57,397
I was never so happy to go out
into a snowstorm!
360
00:30:57,667 --> 00:31:00,665
Cousin Boris, control yourself,
please!
361
00:31:00,735 --> 00:31:02,395
What a fabulous...
362
00:31:02,445 --> 00:31:04,324
Lotta!
363
00:31:04,374 --> 00:31:06,213
I need to talk to you,
just for a minute.
364
00:31:06,273 --> 00:31:10,312
Mother! Everyone, let's all take our
seats at the table! Right now!
365
00:31:10,352 --> 00:31:13,430
I think such a present for
cousin Boris is too expensive.
366
00:31:17,539 --> 00:31:20,697
- Good God... Look...
- Benedict!
367
00:31:20,747 --> 00:31:23,776
- Look, he...
- Lotta, pour one for me.
368
00:31:23,866 --> 00:31:25,675
- For the New Year!
- And you?
369
00:31:25,725 --> 00:31:27,445
Yes, please.
What did you call her?
370
00:31:27,484 --> 00:31:30,673
- I called her Yuyu.
- That's pretty.
371
00:31:32,013 --> 00:31:34,752
Cousin Boris, so, did you see her out?
372
00:31:35,671 --> 00:31:39,889
What have you there?
A piece of her dress?
373
00:31:40,519 --> 00:31:43,738
She dropped her tail
trying to escape...
374
00:31:43,888 --> 00:31:45,597
Hold on. Escape?
375
00:31:45,687 --> 00:31:50,725
Tore off a piece of her dress
on purpose for me to keep...
376
00:31:53,354 --> 00:31:54,873
- A kind of trick.
- Care for a drink?
377
00:31:54,923 --> 00:31:56,303
Sure...
378
00:31:56,413 --> 00:31:58,432
She wanted me to find her.
379
00:31:58,652 --> 00:32:03,390
Like, in the theatre,
after her performance,
380
00:32:03,510 --> 00:32:07,558
I come in full of guilt,
I bring her tail,
381
00:32:08,318 --> 00:32:12,016
ask her forgiveness,
even sew the tail back on.
382
00:32:12,086 --> 00:32:16,315
I'm good at sewing!
I'm rich. I'm a colonel!
383
00:32:16,594 --> 00:32:18,724
Why are you staring at me?
384
00:32:18,774 --> 00:32:20,363
Are you serious?
385
00:32:20,443 --> 00:32:24,311
You ripped off the tail
of the diva's dress, you idiot!
386
00:32:24,381 --> 00:32:26,610
And you are still sober!
387
00:32:26,750 --> 00:32:31,288
Well, so what, she was a New Year's gift
and I am a military colonel!
388
00:32:31,378 --> 00:32:33,487
But I admired her!
389
00:32:34,087 --> 00:32:38,455
Appreciated, was blinded by her,
that's how much I appreciated her.
390
00:32:38,525 --> 00:32:42,284
- Are you talking about her voice?
- What voice?!
391
00:32:42,344 --> 00:32:45,343
She has no voice. Who cares?
Voice, no voice.
392
00:32:45,473 --> 00:32:47,762
I admired all of her!
393
00:32:49,761 --> 00:32:51,970
Almost lost my sight.
394
00:32:55,658 --> 00:32:57,668
I started kissing her.
395
00:32:58,297 --> 00:32:59,907
Look � like this...
396
00:33:06,534 --> 00:33:07,704
Like this...
397
00:33:09,263 --> 00:33:11,652
Like this. I was sucked in...
398
00:33:11,712 --> 00:33:14,131
- I didn't want to release her hand.
- I didn't wash...
399
00:33:14,231 --> 00:33:16,180
- Phew! What's that smell?!
- I didn't wash...
400
00:33:16,260 --> 00:33:18,929
- I was with the dogs...
- Jesus...
401
00:33:18,989 --> 00:33:22,417
- Washing something...
- This is all wrong!
402
00:33:30,074 --> 00:33:31,624
Mother...
403
00:33:33,093 --> 00:33:35,352
- Mother?!
- What?
404
00:33:36,252 --> 00:33:37,911
You are kissing yourself!
405
00:33:37,971 --> 00:33:41,390
I just want to recall how it feels
406
00:33:41,530 --> 00:33:44,918
when you kiss and somebody kisses you.
Maybe I've forgotten...
407
00:33:45,128 --> 00:33:48,467
I read a book about a woman
who kissed her own hand.
408
00:33:48,537 --> 00:33:52,325
I can't even remember when that was,
but in the past century for sure.
409
00:33:52,405 --> 00:33:56,404
Now with my lips all I do is eat,
drink and talk. And paint them.
410
00:33:56,454 --> 00:33:59,902
- Lotta, I'll kiss you.
- Benedict, I'm your aunt!
411
00:33:59,992 --> 00:34:03,271
- I don't care who I kiss on lips.
- Are you crazy?
412
00:34:03,331 --> 00:34:05,170
I am not your Benedict.
413
00:34:05,260 --> 00:34:07,719
Your Benedict has rotted
like your coffer.
414
00:34:07,799 --> 00:34:09,468
- OK, stop it!
- She is your aunt!
415
00:34:09,518 --> 00:34:12,267
The earth is rotting,
he is right.
416
00:34:12,337 --> 00:34:15,896
- Cousin Boris?
- Enough! Give me my share of the inheritance!
417
00:34:15,926 --> 00:34:18,615
Have you found his treasure chest?
He's been asking for it a long time.
418
00:34:18,674 --> 00:34:21,313
I've been looking, but why does cousin
need money?
419
00:34:21,393 --> 00:34:23,313
Why do you need money?
420
00:34:25,062 --> 00:34:27,061
I'm getting married.
421
00:34:27,601 --> 00:34:29,590
- To whom?
- To a singer.
422
00:34:29,670 --> 00:34:32,579
- Really?!
- I'll save her from you!
423
00:34:32,649 --> 00:34:36,367
So she won't be humiliated,
424
00:34:36,427 --> 00:34:38,586
won't be wandering
around fields all night
425
00:34:38,676 --> 00:34:41,685
or sitting in a car
with the assistant.
426
00:34:41,845 --> 00:34:46,303
And the assistant by the way,
will live with us.
427
00:34:47,773 --> 00:34:50,941
- Did you hear that?
- Let her live. Right, mother?
428
00:34:51,031 --> 00:34:52,111
Lotta?
429
00:34:52,301 --> 00:34:53,460
I'm against!
430
00:34:53,510 --> 00:34:57,429
- At least let the assistant live there.
- Time for dinner!
431
00:34:58,238 --> 00:35:01,827
- Meat anyone?
- Good God, how sucked in I was...
432
00:35:01,887 --> 00:35:05,135
"Sucked" � what kind of a verb is that?
I don't understand.
433
00:35:05,245 --> 00:35:07,824
Cousin Boris,
God knows what,
434
00:35:07,884 --> 00:35:10,933
tore off a piece of
the singer's dress.
435
00:35:10,983 --> 00:35:14,012
- But she wanted that!
- Outrageous!
436
00:35:15,781 --> 00:35:16,991
Hugo!
437
00:35:20,319 --> 00:35:21,319
Hugo!
438
00:35:27,766 --> 00:35:28,766
Hugo!
439
00:35:32,904 --> 00:35:35,403
- Meat anyone?
- Hugo!
440
00:35:35,463 --> 00:35:38,392
Chicken breast?
Who wants a piece of meat? Cousin?
441
00:35:39,311 --> 00:35:44,459
Doctor Zhgutick, you've graciously agreed
to tell us your love story.
442
00:35:44,509 --> 00:35:48,718
- Yes!
- How did you fall in love with Ada?
443
00:35:48,948 --> 00:35:51,397
I suddenly saw something ideal,
a dream.
444
00:35:51,477 --> 00:35:54,935
No! You're not telling it in detail.
445
00:35:54,995 --> 00:35:56,824
I came in, uglier than ugly,
446
00:35:56,884 --> 00:35:59,923
and you jumped up
and gazed with delight
447
00:36:00,013 --> 00:36:03,482
at the ugliest part
of my face, my nose...
448
00:36:04,061 --> 00:36:06,700
Yes, I can't forget that nose of yours.
449
00:36:07,110 --> 00:36:10,589
To make a long story short,
I met my Muse.
450
00:36:10,779 --> 00:36:12,778
I was thunderstruck.
451
00:36:12,858 --> 00:36:15,767
This is very personal, but...
452
00:36:15,857 --> 00:36:20,865
...I've kept the nose that I cut off
in alcohol as a memento.
453
00:36:21,154 --> 00:36:25,033
By the way, that plaster
can come off.
454
00:36:25,393 --> 00:36:30,031
Doctor Zhgutick, and what to do with
that excess weight?
455
00:36:32,090 --> 00:36:35,708
Bariatric surgery comes next.
456
00:36:36,498 --> 00:36:39,207
Ada! Does it hurt?!
457
00:36:52,312 --> 00:36:56,000
And where is your wife Faina, Benedict?
458
00:36:56,460 --> 00:36:59,059
- Where?
- I don't know.
459
00:36:59,179 --> 00:37:01,348
She is fake.
460
00:37:01,448 --> 00:37:04,117
Her eyes and everything else...
461
00:37:04,187 --> 00:37:07,935
I told you. And you said that
when she sits sideways,
462
00:37:08,005 --> 00:37:12,134
her left and right profiles are
absolutely identical to her sister's.
463
00:37:12,204 --> 00:37:16,082
Here and there, by the way,
she is a copy of Fannie...
464
00:37:16,212 --> 00:37:17,961
She loves you so much!
465
00:37:18,091 --> 00:37:22,179
You know love is infectious
and you will love her back.
466
00:37:22,229 --> 00:37:25,368
- Benedict had a fiancee, the beautiful Fannie.
- But aunty...
467
00:37:25,438 --> 00:37:29,596
And when her plane crashed,
he decided to marry out of grief...
468
00:37:32,715 --> 00:37:36,044
marry her sister...
And what did I say?
469
00:37:37,413 --> 00:37:40,862
Speak up, I can't hear you.
470
00:37:41,022 --> 00:37:44,440
I'm saying "I hate!"
Do you hear me now?
471
00:37:45,320 --> 00:37:48,329
- Now I hear you.
- We hear you now.
472
00:37:48,809 --> 00:37:51,847
She follows me everywhere,
looks for me,
473
00:37:52,167 --> 00:37:54,016
keeps interfering...
474
00:37:54,996 --> 00:37:58,165
During the break she comes
for lunch, stares,
475
00:37:58,245 --> 00:38:00,884
huddles in all the corners,
in the room next door, in bed,
476
00:38:00,944 --> 00:38:03,213
weeps and stinks.
477
00:38:03,473 --> 00:38:06,181
She spreads her stench everywhere.
478
00:38:06,921 --> 00:38:09,250
She gorges,
479
00:38:09,490 --> 00:38:12,619
lunches all day
and then suddenly has dinner.
480
00:38:13,269 --> 00:38:14,268
What's that stench?
481
00:38:14,348 --> 00:38:17,897
She has an awful perfume, probably
you gave her your dated perfume?
482
00:38:17,947 --> 00:38:20,086
- That was wonderful perfume!
- Listen to me!
483
00:38:20,166 --> 00:38:23,075
The smell of ammonia
comes from her body.
484
00:38:24,204 --> 00:38:26,513
You mean, you haven't noticed?
485
00:38:26,603 --> 00:38:29,052
She can't digest her food
fast enough,
486
00:38:29,092 --> 00:38:33,080
so it seeps out through her pores
like fumes in a swamp.
487
00:38:33,630 --> 00:38:36,339
Did you see the pores
on her nose?
488
00:38:37,229 --> 00:38:38,948
She paints them over.
489
00:38:39,078 --> 00:38:43,026
Every day she has two hard
boiled eggs for breakfast.
490
00:38:43,276 --> 00:38:48,494
She sits opposite me and sticks
her wet hand on my cheek,
491
00:38:48,654 --> 00:38:51,193
let's off that smell again
492
00:38:51,233 --> 00:38:54,032
and shakes and breathes on me.
493
00:38:54,132 --> 00:38:56,001
I'm about to throw up!
494
00:38:56,421 --> 00:38:58,410
Ok, let's talk not about food!
495
00:38:58,470 --> 00:39:03,028
I came into my room yesterday
and she was standing by the window
496
00:39:03,118 --> 00:39:04,737
wearing Fannie's raincoat!
497
00:39:04,837 --> 00:39:07,746
I forbade her to touch
Fannie's things.
498
00:39:07,836 --> 00:39:10,835
I hide them, but she steals them,
499
00:39:10,885 --> 00:39:13,514
puts them on and pretends
to be her sister.
500
00:39:13,644 --> 00:39:15,323
Benedict!
501
00:39:16,133 --> 00:39:17,772
Turn around.
502
00:39:27,148 --> 00:39:28,828
So...
503
00:39:28,928 --> 00:39:33,556
- Happy New Year everybody!
- Happy New Year!
504
00:39:34,445 --> 00:39:36,455
- Happy New Year!
- Happy New Year!
505
00:39:37,594 --> 00:39:40,593
- Alice, dear!
- Happy New Year, dears!
506
00:39:41,702 --> 00:39:44,131
- Mother, Happy New Year!
- Happy New Year!
507
00:40:36,860 --> 00:40:39,709
My beloved grandson Hugo
grew up.
508
00:40:39,849 --> 00:40:44,217
The house became dilapidated,
overrun with bushes.
509
00:40:44,767 --> 00:40:48,565
The fields no longer peaceful,
510
00:40:48,745 --> 00:40:51,874
they decayed along
with Lotta's treasure chests.
511
00:40:52,363 --> 00:40:55,732
The government kept changing,
512
00:40:55,902 --> 00:40:58,501
it was wobbly and erratic.
513
00:41:00,460 --> 00:41:05,048
And so another New Year came
to our Northern fields.
514
00:41:06,518 --> 00:41:09,506
We prepared to celebrate.
515
00:41:10,246 --> 00:41:13,205
- Yes!
- Lotta had prepared everything for us!
516
00:41:15,834 --> 00:41:17,833
New Year is coming soon!
517
00:41:18,623 --> 00:41:23,701
All the branches in the garden
iced over and broke.
518
00:41:27,299 --> 00:41:30,398
Mishenka, you move like a snail!
519
00:41:30,898 --> 00:41:32,537
- Out we go, Margarita!
- Lotta!
520
00:41:32,597 --> 00:41:33,926
Yes!..
521
00:41:35,566 --> 00:41:36,695
At last...
522
00:41:36,805 --> 00:41:39,804
- Lotta!
- At last the New Year is upon us!
523
00:41:40,164 --> 00:41:42,553
All the twigs in the garden
have iced over...
524
00:41:42,663 --> 00:41:44,822
- Where is everybody?
- Mishenka, bring the gifts!
525
00:41:44,892 --> 00:41:46,971
- Where are the gifts?
- I'm carrying it!
526
00:41:47,051 --> 00:41:49,710
Champagne for everybody!
527
00:41:49,790 --> 00:41:52,179
- Where is everybody?
- Where is my Hugo?
528
00:41:52,239 --> 00:41:55,887
Mishenka, put the presents
under the tree! And Champagne!
529
00:41:55,937 --> 00:41:57,947
Where is the champagne?!
530
00:41:58,037 --> 00:41:59,906
- Like in Alaska!
- Champagne!
531
00:41:59,986 --> 00:42:01,445
- Is everyone here?
- Yes!
532
00:42:01,525 --> 00:42:03,954
- New Year's coming soon!
- We're like in Alaska!
533
00:42:04,044 --> 00:42:07,553
Now it's my turn to give presents!
534
00:42:08,442 --> 00:42:10,831
My New Year present is...
535
00:42:11,561 --> 00:42:14,760
...an airplane! That's my present.
Come on.
536
00:42:15,250 --> 00:42:17,249
Lotta, where is My Hugo?
537
00:42:20,697 --> 00:42:24,186
- Hi!
- Hugo, they are all waiting for you.
538
00:42:32,902 --> 00:42:35,521
- No matter what, he gave her a plane!..
- Indeed he did...
539
00:42:35,761 --> 00:42:38,610
Here's my New Year present!
540
00:42:39,690 --> 00:42:41,899
So that you fly,
541
00:42:42,738 --> 00:42:44,947
learn to fly...
542
00:42:45,617 --> 00:42:47,236
...like Fannie.
543
00:42:49,516 --> 00:42:51,965
Fly, fly...
544
00:42:54,613 --> 00:42:56,613
...back and forth...
545
00:42:57,302 --> 00:42:58,632
...back and forth.
546
00:43:00,601 --> 00:43:03,310
Fly like Fannie!
547
00:43:04,859 --> 00:43:07,698
Fly in Fannie's honor!
548
00:43:07,758 --> 00:43:10,337
And finally fly off somewhere!
549
00:43:10,417 --> 00:43:11,617
Mother, champagne...
550
00:43:11,716 --> 00:43:13,406
Ada! He's crazy.
551
00:43:13,576 --> 00:43:15,815
Come on inside!
552
00:43:15,985 --> 00:43:17,614
New Year is coming soon!
553
00:43:18,044 --> 00:43:21,223
- Come, mother!
- Come, everybody.
554
00:43:21,323 --> 00:43:23,192
Cousin Boris, come to the table!
555
00:43:23,252 --> 00:43:26,061
- What a beauty!
- What a beauty!
556
00:43:26,710 --> 00:43:29,839
- Come on inside!
- Come, everybody! Quicker! Hugo!
557
00:43:29,929 --> 00:43:33,178
- Mishenka, you are welcome as well, come in!
- Thank you, Lotta.
558
00:43:33,268 --> 00:43:36,017
- Hugo!
- Hugo, come with me!
559
00:43:36,076 --> 00:43:40,695
My Hugo, your father is very drunk.
Come with me.
560
00:44:39,201 --> 00:44:42,199
"Fannie"
561
00:45:04,290 --> 00:45:06,290
Margarita, you are beautiful!
562
00:45:06,420 --> 00:45:09,938
Misha, has anybody called me today?
I may have missed it.
563
00:45:09,998 --> 00:45:12,417
No, nobody called.
564
00:45:18,145 --> 00:45:21,943
Oh, there you are!
What are you eating here?
565
00:45:22,023 --> 00:45:23,692
Eggs?
566
00:45:23,962 --> 00:45:27,541
But you had dinner
and breakfast and lunch.
567
00:45:28,351 --> 00:45:30,570
Let me tell you...
568
00:45:30,660 --> 00:45:35,868
I must teach you how to open
a bottle of champagne or wine.
569
00:45:35,917 --> 00:45:39,206
And if you are married
to my Benedict,
570
00:45:39,296 --> 00:45:42,505
it's your duty to open bottles.
571
00:45:42,595 --> 00:45:46,013
Like your sister Fannie.
She was the best at that...
572
00:45:46,063 --> 00:45:48,932
She was the number one opener
of champagne.
573
00:45:48,992 --> 00:45:51,611
Mishenka, bring the Burgundy.
574
00:45:52,771 --> 00:45:53,770
Well...
575
00:45:55,330 --> 00:45:58,328
Faina, I was certain he would come
to love you
576
00:45:58,528 --> 00:46:01,037
in response to your loving
him so much.
577
00:46:02,087 --> 00:46:04,756
I love him even more.
578
00:46:05,086 --> 00:46:08,074
Not that much time has passed,
579
00:46:08,694 --> 00:46:11,323
but as time passes
he will forget you.
580
00:46:11,523 --> 00:46:14,272
No! I mean, he will forget her.
581
00:46:14,372 --> 00:46:18,380
I still can't forget her either.
What am I guilty of?
582
00:46:18,450 --> 00:46:19,200
No, no...
583
00:46:19,240 --> 00:46:24,238
Is it my fault? She is dead
and I'm alive!
584
00:46:25,337 --> 00:46:28,336
- Yes...
- Will he forget her?
585
00:46:29,965 --> 00:46:31,785
In the course of time...
586
00:46:32,085 --> 00:46:34,713
In the course of time we forget almost everyone.
587
00:46:34,753 --> 00:46:37,182
How long must I wait?
588
00:46:38,322 --> 00:46:41,531
It hurts so much
when you are not loved.
589
00:46:43,530 --> 00:46:46,159
Tell me, when he...
590
00:46:47,148 --> 00:46:50,147
...when he asked you to marry him...
591
00:46:51,716 --> 00:46:55,345
...did he tell you
that he doesn't love you?
592
00:46:55,835 --> 00:47:00,653
When he proposed, he said
he'd call me by her name.
593
00:47:00,713 --> 00:47:04,291
He said he would transfer
his love for her to me,
594
00:47:04,381 --> 00:47:06,740
that nothing would change.
595
00:47:07,010 --> 00:47:09,369
He feared the truth that much?
596
00:47:09,469 --> 00:47:13,158
Didn't want to suffer
or lost his mind from grief?
597
00:47:13,578 --> 00:47:16,416
Poor Benedict!
598
00:47:16,566 --> 00:47:19,985
He was so afraid
of not surviving her death.
599
00:47:21,054 --> 00:47:25,503
But he keeps telling you that
the real Benedict is dead.
600
00:47:25,683 --> 00:47:27,222
Can't open it.
601
00:47:27,272 --> 00:47:29,511
Don't you listen?
602
00:47:29,591 --> 00:47:32,550
That that Benedict is gone.
603
00:47:32,670 --> 00:47:35,509
Did he want to continue
loving Fannie?!
604
00:47:35,639 --> 00:47:38,078
You know, in this family
we love only once.
605
00:47:38,217 --> 00:47:42,526
So if you love only one person,
606
00:47:42,616 --> 00:47:46,054
she can have only one name, right?
607
00:47:46,464 --> 00:47:48,553
Just one name.
608
00:47:50,902 --> 00:47:52,162
I've broken everything.
609
00:47:52,302 --> 00:47:54,991
- You should screw it in!
- I'm screwing it in!
610
00:47:55,061 --> 00:47:59,059
Faina, you have to twist it and put
the bottle on the floor and push...
611
00:47:59,499 --> 00:48:03,497
and open it like this!
How can one be so obtuse?
612
00:48:03,997 --> 00:48:07,456
It's high time you learned how
to open champagne or wine!
613
00:48:07,605 --> 00:48:10,204
Margarita, it's useless!
614
00:48:11,834 --> 00:48:13,263
Sorry...
615
00:48:14,443 --> 00:48:18,271
And now yank it. Yank it out.
616
00:48:18,351 --> 00:48:21,770
And now I want to take her name!
617
00:48:21,840 --> 00:48:25,018
What do I care which name it is.
618
00:48:25,078 --> 00:48:27,827
He is more important than a name...
619
00:48:35,984 --> 00:48:39,233
Sometimes he asks me to sit in profile,
620
00:48:39,812 --> 00:48:43,281
asks me to put on her shoes
and raincoat.
621
00:48:43,421 --> 00:48:45,420
But that's when he's tipsy.
622
00:48:45,520 --> 00:48:48,879
When he's drunk he pities me...
623
00:48:48,989 --> 00:48:49,988
Really?
624
00:48:50,768 --> 00:48:54,766
But when he's really stoned
he doesn't recognize me.
625
00:48:56,026 --> 00:48:59,364
He asks: "What's your name?"
626
00:48:59,464 --> 00:49:01,973
I answer: "My name is Faina".
627
00:49:02,103 --> 00:49:07,311
And then he gives a shiver and says:
"That's not a name. It's a needle".
628
00:49:09,570 --> 00:49:10,570
Yes...
629
00:49:13,179 --> 00:49:17,587
Does he tell you, what should you do,
if you are a needle?
630
00:49:19,776 --> 00:49:21,775
He asks me to forgive him.
631
00:49:22,405 --> 00:49:24,624
And I always do.
632
00:49:24,814 --> 00:49:27,653
And I say: "I love you,
633
00:49:28,242 --> 00:49:29,242
love you,
634
00:49:29,732 --> 00:49:30,731
love you".
635
00:49:31,731 --> 00:49:34,730
For all his words, just that...
636
00:49:36,249 --> 00:49:40,667
I can't open it. That's because
I don't drink like you do!
637
00:49:45,745 --> 00:49:47,595
Did you hear that?
638
00:49:48,264 --> 00:49:51,063
Yes. But we have to do
something with her.
639
00:49:51,353 --> 00:49:54,172
She tortures my Benedict.
640
00:50:03,708 --> 00:50:05,407
Five years passed.
641
00:50:05,467 --> 00:50:07,896
The plane never got off the ground
642
00:50:08,096 --> 00:50:13,094
and was decaying outside our windows
along with the family house.
643
00:50:15,753 --> 00:50:19,292
When Hugo was born,
I thought the family
644
00:50:19,342 --> 00:50:23,110
would finally acquire a man...
645
00:50:23,210 --> 00:50:27,458
But the matriarchy era continued.
646
00:50:27,588 --> 00:50:29,877
Something happened to the men's blood.
647
00:50:29,967 --> 00:50:33,006
They remained children.
648
00:50:33,156 --> 00:50:36,155
And My Hugo wasn't growing up.
649
00:50:39,273 --> 00:50:41,143
Don't look at me.
650
00:50:41,233 --> 00:50:44,071
I'm not looking, Hugo.
Excuse me.
651
00:51:10,691 --> 00:51:13,519
- Who has the first toast?
- I have a toast!
652
00:51:13,669 --> 00:51:15,019
- Go.
- Let's drink to mother!
653
00:51:15,069 --> 00:51:18,427
Not to you, but to the mother
of my son Hugo!
654
00:51:18,467 --> 00:51:20,676
Where is she by the way?
Have you seen her?
655
00:51:20,766 --> 00:51:23,225
Ah, you're here?
656
00:51:25,724 --> 00:51:28,433
- Ada!
- Where is Ada? What's wrong with you?
657
00:51:28,493 --> 00:51:30,982
You were almost late.
658
00:51:31,022 --> 00:51:32,402
- What's going on?!
- New Year is coming!
659
00:51:32,442 --> 00:51:35,740
- Is she here?
- There's only us.
660
00:51:35,830 --> 00:51:39,239
- What's wrong, Zhgutick?
- Would you like a piece of meat or chicken?
661
00:51:39,319 --> 00:51:43,317
What's going on? Why are you silent?
How many times must I ask?
662
00:51:43,397 --> 00:51:46,246
- After certain events...
- My God, what is he doing?!
663
00:51:46,336 --> 00:51:50,164
I have no appetite
and can't get drunk...
664
00:51:52,074 --> 00:51:54,003
- Hide dad's gun from me!
- With pleasure.
665
00:51:54,043 --> 00:51:56,332
Good God, what's going on?
What's wrong with you?
666
00:51:56,372 --> 00:51:58,371
Where is my daughter?!
667
00:51:59,251 --> 00:52:01,550
Professor Zhgutick,
pull yourself together!
668
00:52:01,620 --> 00:52:03,029
Benedict!
669
00:52:03,329 --> 00:52:06,158
- What's going on?!
- Hold on to him!
670
00:52:06,228 --> 00:52:09,517
- Ada isn't here!
- Margarita, stay away from him!
671
00:52:10,156 --> 00:52:11,156
Oh my God!
672
00:52:15,644 --> 00:52:19,163
Do you know, that Ada, my wife,
673
00:52:19,722 --> 00:52:21,432
- your daughter...
- What?
674
00:52:21,502 --> 00:52:24,250
after the last surgery
she got into the habit
675
00:52:24,340 --> 00:52:27,269
of joining various ladies' parties
676
00:52:27,409 --> 00:52:29,998
- and getting drunk there!
- So, we know and...?
677
00:52:30,088 --> 00:52:33,257
- Do you? Do you?!
- So, we know and...?
678
00:52:33,337 --> 00:52:37,875
I kept looking for the reason,
why so often, all night,
679
00:52:37,975 --> 00:52:40,984
'till 5 in the morning!.. Granny!
680
00:52:41,393 --> 00:52:43,762
Grandma, I'm shaking...
681
00:52:43,842 --> 00:52:46,471
What?! "Granny"?!
682
00:52:46,591 --> 00:52:50,190
- How dare you call me "granny"!
- Get him up!
683
00:52:50,270 --> 00:52:51,759
How dare I?!
684
00:52:51,839 --> 00:52:56,337
She cheated on me! Bitch! Bitch!
685
00:52:56,417 --> 00:52:58,686
- Help!
- Grab him!
686
00:52:58,766 --> 00:53:00,636
- Tie up the scoundrel!
- Bitch!
687
00:53:00,696 --> 00:53:03,964
- Professor Zhgutick!
- Hold on to him!
688
00:53:04,044 --> 00:53:05,883
- The rogue!
689
00:53:07,103 --> 00:53:09,782
Now lift him up.
690
00:53:12,231 --> 00:53:14,240
Mother, I'll be in the plane.
691
00:53:17,639 --> 00:53:21,257
See... if his face is still whole.
692
00:53:22,367 --> 00:53:25,575
- Would you like a drink?
- Get up!
693
00:53:26,375 --> 00:53:28,584
It will soon be New Year.
What's the problem?
694
00:53:29,104 --> 00:53:30,843
But I told you...
695
00:53:30,893 --> 00:53:34,502
- ...that parties for women...
- He shouldn't drink!
696
00:53:35,311 --> 00:53:36,381
I told you...
697
00:53:37,181 --> 00:53:38,590
Leave me alone!
698
00:53:40,049 --> 00:53:42,319
......that parties are for women.
699
00:53:43,658 --> 00:53:45,547
She is having...
700
00:53:46,717 --> 00:53:48,186
...an affair...
701
00:53:50,595 --> 00:53:52,324
...with a woman.
702
00:53:59,122 --> 00:54:00,121
What?
703
00:54:01,781 --> 00:54:03,280
That's impossible.
704
00:54:11,067 --> 00:54:15,175
Where did you get so drunk,
Zhgutick?
705
00:54:18,794 --> 00:54:24,251
Alice, there is such a terrible shortage
of men now that such things do happen!
706
00:54:25,981 --> 00:54:27,600
Let him get up.
707
00:54:28,000 --> 00:54:30,619
I'll go look for Benedict.
708
00:54:38,166 --> 00:54:39,995
Hold on to him!
709
00:54:44,033 --> 00:54:46,002
Here is Ada.
710
00:54:46,832 --> 00:54:48,022
Ada!
711
00:54:49,041 --> 00:54:51,340
Your husband is out of his mind.
712
00:54:51,420 --> 00:54:53,849
What have you done to him?
713
00:54:53,939 --> 00:54:56,348
What has she done to me?
714
00:54:57,348 --> 00:54:59,847
Ada, he said that you...
715
00:54:59,897 --> 00:55:05,235
- ...and some woman...
- Some woman!
716
00:55:12,422 --> 00:55:13,421
Yes.
717
00:55:16,390 --> 00:55:17,819
Sarah.
718
00:55:19,429 --> 00:55:21,418
Sarah Navikat?
719
00:55:21,958 --> 00:55:23,677
Such a strange surname!
720
00:55:23,757 --> 00:55:25,556
- Yes.
- But she has a husband, children.
721
00:55:25,706 --> 00:55:30,224
They recently moved
to the 3rd Street of Northern Poets.
722
00:55:30,944 --> 00:55:32,573
Is it her?
723
00:55:32,803 --> 00:55:33,803
Yes.
724
00:55:34,573 --> 00:55:36,492
I have a feeling for her.
725
00:55:36,582 --> 00:55:38,411
A feeling?!
726
00:55:38,721 --> 00:55:40,840
But why does he suffer so?
727
00:55:41,090 --> 00:55:45,838
What kind of a feeling is that
if he feels so bad?
728
00:55:47,927 --> 00:55:50,056
May we discuss it without Alice,
please?!
729
00:55:50,146 --> 00:55:54,135
No! I'm staying here for sure now!
730
00:55:54,315 --> 00:55:56,324
I'm intrigued!
731
00:55:57,473 --> 00:56:01,222
She fell in love with Sarah,
isn't that obvious?
732
00:56:04,580 --> 00:56:06,240
I see.
733
00:56:07,209 --> 00:56:09,029
I had much the same.
734
00:56:09,089 --> 00:56:11,468
I just don't remember her name.
735
00:56:11,577 --> 00:56:14,746
A tennis player, married to a banker...
736
00:56:19,454 --> 00:56:21,294
She wrote me...
737
00:56:22,453 --> 00:56:24,292
...love letters.
738
00:56:26,941 --> 00:56:29,790
- Mother, did you hear that?
- I did.
739
00:56:29,920 --> 00:56:34,118
Sarah... but she is not at all chic.
740
00:56:34,808 --> 00:56:39,856
When I see her in those bluish scarves,
always bluish,
741
00:56:39,926 --> 00:56:43,225
and with blue handbags.
742
00:56:43,594 --> 00:56:48,203
It would never cross my mind
that someone might desire her.
743
00:56:48,422 --> 00:56:52,251
Remember how she looked
when I got her.
744
00:56:53,111 --> 00:56:55,789
You're a perfect couple, two hags.
745
00:56:56,029 --> 00:56:58,168
I'll give you the jar
746
00:56:58,368 --> 00:57:01,447
with your cut off schnozzola
for your engagement!
747
00:57:01,677 --> 00:57:07,515
Sometimes this blue dot
romantically runs down our alley
748
00:57:07,854 --> 00:57:10,333
and drops in on you, Ada.
749
00:57:10,413 --> 00:57:14,052
Where are you running off to, Ada?
750
00:57:14,622 --> 00:57:17,421
If you had told me,
I too would run off with you.
751
00:57:17,501 --> 00:57:21,329
- My God, it's New Year soon!
- To the table, everyone, to the table!
752
00:57:21,389 --> 00:57:25,337
- We have to write down our wishes.
- Hugo, where were you? Come on!
753
00:57:25,377 --> 00:57:29,226
- Dad! I've made it in time!
- We must write down our wishes.
754
00:57:30,335 --> 00:57:32,274
Yes, darling, you've made it!
755
00:57:32,324 --> 00:57:34,284
- We are writing!
- Mother, be quicker!
756
00:57:34,314 --> 00:57:35,313
Yes, yes!..
757
00:57:36,113 --> 00:57:37,372
Have you made a wish?
758
00:57:44,729 --> 00:57:48,058
Let everything come true!
759
00:57:55,855 --> 00:57:57,694
- Here it is!
- Happy New Year!
760
00:57:57,764 --> 00:57:59,303
Thirteen, our thirteen!
761
00:57:59,363 --> 00:58:02,402
- Our thirteen!
- Happy New Year!
762
00:58:02,472 --> 00:58:05,961
- Happy New Year!
- Ada, why are you so sad?
763
00:58:06,580 --> 00:58:11,568
We have that extra hour, the thirteenth
or the twenty fifth.
764
00:58:13,068 --> 00:58:14,257
Hugo!
765
00:58:15,597 --> 00:58:17,436
Give us a toast!
766
00:58:17,516 --> 00:58:21,264
Dad, what's more important,
words or actions?
767
00:58:26,043 --> 00:58:29,081
Legs, hips...
768
00:58:31,100 --> 00:58:33,939
- ...profile, breast...
- Words...
769
00:58:35,039 --> 00:58:37,028
...a farewell look!
770
00:58:38,307 --> 00:58:40,317
I don't know, Hugo.
771
00:58:40,517 --> 00:58:42,326
A word!
772
00:58:42,876 --> 00:58:44,755
Just one word!
773
00:58:45,365 --> 00:58:47,994
Benedict, I am begging you.
774
00:58:48,543 --> 00:58:51,512
Don't you want to call
your wife Faina?
775
00:58:51,592 --> 00:58:53,401
I don't want to.
776
00:58:54,961 --> 00:58:56,910
I hate her.
777
00:58:57,899 --> 00:59:01,898
I solemnly swear
to love all of you
778
00:59:02,428 --> 00:59:04,427
to my death and after
779
00:59:04,997 --> 00:59:06,616
in the Northern way.
780
00:59:07,855 --> 00:59:11,854
Our toast, our family,
our northern toast!
781
00:59:12,224 --> 00:59:13,223
Ada!
782
00:59:20,370 --> 00:59:23,799
It's either her, or the family.
783
00:59:36,454 --> 00:59:40,042
The same night Professor Zhgutick
gave Ada a sleeping potion
784
00:59:40,162 --> 00:59:46,290
and in revenge sewed back
on her old long nose.
785
00:59:46,670 --> 00:59:51,378
And Ada left our house, and never parted
with her beloved Sarah.
786
00:59:51,797 --> 00:59:54,336
She visited us just from time to time.
787
00:59:54,416 --> 00:59:57,185
Her jilted husband remained with us
788
00:59:57,255 --> 01:00:00,164
but from that time on
felt hatred for anything blue.
789
01:00:00,184 --> 01:00:02,883
When will you paint the car another color,
how many times must I ask?
790
01:00:02,973 --> 01:00:06,681
- But we've repainted it.
- What? It's still blue!
791
01:00:07,621 --> 01:00:10,950
Well, we'll repaint again...
792
01:00:27,523 --> 01:00:28,992
Come in.
793
01:00:30,232 --> 01:00:32,081
Have you brought it?
794
01:00:33,540 --> 01:00:37,069
- Come in, come in!
- Mikhail, watch your tone.
795
01:00:40,627 --> 01:00:42,797
Put it in the fridge!
796
01:00:53,432 --> 01:00:54,642
Good God...
797
01:01:08,356 --> 01:01:10,915
Margarita, I've got news.
798
01:01:11,015 --> 01:01:12,974
May I come in to report?
799
01:01:14,494 --> 01:01:15,793
I'm coming.
800
01:01:34,126 --> 01:01:38,294
Benedict has come from the factory
walking straight without wobbling.
801
01:01:42,072 --> 01:01:43,902
No other news?
802
01:01:44,411 --> 01:01:45,411
No.
803
01:01:45,671 --> 01:01:49,069
A strange group of characters
has arrived.
804
01:01:49,289 --> 01:01:51,129
Yes, indeed, saw them.
805
01:01:51,179 --> 01:01:54,227
They have shovels,
like our Lotta.
806
01:01:54,287 --> 01:01:57,536
I was surprised and worried
about Lotta's treasure chests...
807
01:01:57,676 --> 01:01:59,615
- and about ours.
- They walk around the house.
808
01:01:59,695 --> 01:02:01,824
So I came out wondering
who they were?
809
01:02:01,914 --> 01:02:03,793
Turns out, scientists.
810
01:02:03,913 --> 01:02:08,322
They are here to research
the abnormal rotting of the fields.
811
01:02:12,450 --> 01:02:15,948
How do I look,
have I gotten much older?
812
01:02:16,948 --> 01:02:19,947
Not at all, each of us has
his or her aging speed.
813
01:02:20,017 --> 01:02:22,026
You look sensational!
814
01:02:22,196 --> 01:02:26,194
I suspect we are heavy drinkers.
815
01:02:28,463 --> 01:02:30,463
Heavy drinkers...
816
01:02:32,722 --> 01:02:34,721
...but beautiful.
817
01:02:35,930 --> 01:02:39,029
- Who is it?
- Should I start roasting the goose?
818
01:02:39,159 --> 01:02:41,228
- What?
- Get out of here!
819
01:02:41,328 --> 01:02:43,867
- Roast who?
- The goose.
820
01:02:44,847 --> 01:02:49,245
- I'm sick of them... Roast it!
- Let her roast it. Don't be rude.
821
01:02:49,695 --> 01:02:51,714
I'll try to control myself.
822
01:02:53,343 --> 01:02:55,812
God, I'm so sick of all of them.
823
01:02:56,392 --> 01:02:57,851
I'm tired.
824
01:02:59,471 --> 01:03:01,300
Mishenka, and you...
825
01:03:03,349 --> 01:03:05,968
...are you in love
with anybody now?
826
01:03:10,786 --> 01:03:11,786
No.
827
01:03:14,535 --> 01:03:19,243
You remember I've told you
about my previous muse.
828
01:03:21,512 --> 01:03:23,211
It's over.
829
01:03:27,149 --> 01:03:29,568
There are only idiots
all around.
830
01:03:29,818 --> 01:03:32,697
What's to be done?
I'm searching.
831
01:03:34,216 --> 01:03:36,386
Didn't he even call you?
832
01:03:37,045 --> 01:03:41,044
- Didn't he call? He didn't call?
- Not once...
833
01:03:49,290 --> 01:03:50,830
The hell with him!
834
01:03:51,789 --> 01:03:53,998
- Shall I bring more champagne?
- Yes.
835
01:03:55,498 --> 01:03:59,486
Mishenka, I'll go stay alone
for a while, OK?
836
01:03:59,926 --> 01:04:02,245
I understand, my dear...
837
01:04:02,365 --> 01:04:05,534
- Put up my board as usual.
- Understood.
838
01:04:11,651 --> 01:04:13,730
Hold on...
839
01:04:13,870 --> 01:04:15,100
Like that...
840
01:04:15,200 --> 01:04:17,819
- It's beautiful like that.
- I'm switching it on.
841
01:04:17,869 --> 01:04:20,647
Yes. Don't take away
the champagne.
842
01:04:20,957 --> 01:04:24,126
- I'll pour some more?
- Yes, please.
843
01:04:29,124 --> 01:04:31,313
Call me if you need me.
844
01:05:53,519 --> 01:05:56,688
Gotcha, you bastard!
845
01:05:57,108 --> 01:06:00,317
- C'mon down!
- I was just wiping off the dust!
846
01:06:00,647 --> 01:06:03,855
- It's dirty here.
- You sponger...
847
01:06:04,165 --> 01:06:08,163
- I'll explain everything, Lotta!
- Get out!
848
01:06:08,423 --> 01:06:11,652
- I'll explain everything!
- Parasite!
849
01:06:19,949 --> 01:06:21,698
Margarita!
850
01:06:21,838 --> 01:06:24,667
Here is my New Year present.
851
01:06:34,103 --> 01:06:35,942
This is a great gas!
852
01:06:36,322 --> 01:06:39,940
It's a substitute
for Argentine morforodorizat.
853
01:06:40,440 --> 01:06:42,639
Usually it's for surgery,
854
01:06:43,999 --> 01:06:47,497
and certain dosages
make you really high.
855
01:06:48,297 --> 01:06:51,466
I've tested it on myself.
It's concentrated.
856
01:06:51,606 --> 01:06:54,435
Mikhael, hold it. Be careful.
857
01:06:54,605 --> 01:06:56,234
Margarita, lie down.
858
01:07:06,810 --> 01:07:08,799
- Are you ready?
- Yes.
859
01:07:11,598 --> 01:07:15,346
If possible, it would be best
if all others left the room.
860
01:07:26,441 --> 01:07:28,281
I'm starting to pump.
861
01:07:31,659 --> 01:07:34,698
Are you feeling it?
Inhale deeper!
862
01:07:36,028 --> 01:07:37,457
Breathe.
863
01:07:38,087 --> 01:07:41,315
Margarita, is the room growing?
864
01:07:43,265 --> 01:07:47,103
I'm pumping more
for maximum effect, OK?
865
01:07:50,482 --> 01:07:51,891
Breathe.
866
01:07:53,051 --> 01:07:54,460
Relax.
867
01:08:08,984 --> 01:08:13,132
I suffered so much because Benedict
was not able to forget Fannie
868
01:08:13,242 --> 01:08:16,081
and was not able to love Faina.
869
01:08:16,581 --> 01:08:18,700
I couldn't forget her myself.
870
01:08:18,780 --> 01:08:22,988
She came to me in my dreams,
visions, everywhere.
871
01:08:23,148 --> 01:08:25,897
She haunted me in my memories.
872
01:08:28,826 --> 01:08:33,324
How unfair that she left us so early.
873
01:08:34,394 --> 01:08:38,472
It seemed as if she would not
allow us to forget her.
874
01:08:55,775 --> 01:08:58,394
Benedict, you're poisoning yourself!
875
01:09:01,992 --> 01:09:04,431
You are poisoning...
876
01:09:04,611 --> 01:09:06,810
Let go, you're hurting me.
877
01:09:07,240 --> 01:09:10,249
It's you who should
let me go.
878
01:09:12,188 --> 01:09:16,407
Benedict, can you talk to me
at least for half a minute?
879
01:09:23,744 --> 01:09:25,743
I love you.
880
01:09:26,482 --> 01:09:29,761
1, 2, 3, 4, 5...
881
01:09:30,231 --> 01:09:33,360
...6, 7, 8, 9, 10...
882
01:09:33,500 --> 01:09:37,128
-...11, 12, 13, 14, 15...
- Calm down!
883
01:09:37,178 --> 01:09:39,797
...16, 17, 18, 19, 20...
884
01:09:39,857 --> 01:09:44,775
...21, 22, 23, 24, 25...
885
01:09:44,855 --> 01:09:49,273
...26, 27, 28, 29, 30!
886
01:09:51,872 --> 01:09:54,121
You are homely.
887
01:09:54,431 --> 01:09:56,040
Phew!
888
01:10:04,377 --> 01:10:06,786
Vasily! New Year is coming.
889
01:10:06,976 --> 01:10:08,395
Where is mother?
890
01:10:08,585 --> 01:10:09,985
Where is Lotta?
891
01:10:10,294 --> 01:10:11,714
Where is everybody?
892
01:10:17,222 --> 01:10:18,221
Open it!
893
01:10:24,049 --> 01:10:25,448
Money!
894
01:10:27,617 --> 01:10:28,617
Money!
895
01:10:33,705 --> 01:10:35,114
It's warm.
896
01:10:35,584 --> 01:10:37,004
Very warm!
897
01:10:37,793 --> 01:10:40,042
Pakhom, the money, it's hot from inside.
898
01:10:40,142 --> 01:10:42,791
Shut it!
899
01:10:46,730 --> 01:10:47,729
The money...
900
01:10:48,569 --> 01:10:51,408
The money's rotted.
Carry it to the house!
901
01:10:52,027 --> 01:10:54,366
Carry it to the house,
you spongers!
902
01:10:54,426 --> 01:10:56,825
The money is rotten!
903
01:10:57,065 --> 01:10:59,284
The fields are rotting.
904
01:11:00,174 --> 01:11:01,963
Everything is rotting!
905
01:11:02,973 --> 01:11:05,712
My money is rotten! My money...
906
01:11:05,812 --> 01:11:08,451
I don't know,
may be water filtered into the coffer.
907
01:11:08,791 --> 01:11:09,790
Here it is...
908
01:11:10,240 --> 01:11:12,079
Who gives a damn...
909
01:11:12,439 --> 01:11:14,938
Shut up, I'm not interested.
910
01:11:14,998 --> 01:11:17,067
Look...
911
01:11:17,727 --> 01:11:20,726
Here I see serial numbers.
912
01:11:21,066 --> 01:11:22,645
Write them down...
913
01:11:22,795 --> 01:11:25,054
Five... Five...
914
01:11:26,013 --> 01:11:27,423
Can you see?
915
01:11:28,263 --> 01:11:30,882
What follows doesn't matter,
there's a seven, one seven...
916
01:11:31,321 --> 01:11:32,891
Only seven... yes...
917
01:11:33,151 --> 01:11:34,980
Yes... Hello!..
918
01:11:35,190 --> 01:11:36,189
Hello?
919
01:11:36,849 --> 01:11:38,858
What a lousy connection?
920
01:11:38,928 --> 01:11:40,348
Come.
921
01:11:41,457 --> 01:11:43,296
Are you from the bank?
922
01:11:43,776 --> 01:11:44,776
From the bank?
923
01:11:45,336 --> 01:11:49,354
Everything's fine, your director
has arrived seemingly...
924
01:11:49,734 --> 01:11:52,853
- ...from the bank.
- From the bank. And you are fired!
925
01:11:52,912 --> 01:11:54,632
Take this.
926
01:11:55,871 --> 01:12:00,489
Tell Jeremy not to wipe
the black spot on the floor.
927
01:12:01,399 --> 01:12:05,987
You can still see
the bills' numbers there...
928
01:12:07,027 --> 01:12:08,306
Move!
929
01:12:10,915 --> 01:12:11,915
Move!
930
01:12:14,454 --> 01:12:16,243
Move!
931
01:12:20,321 --> 01:12:21,741
Wait!
932
01:12:22,490 --> 01:12:23,490
Wait.
933
01:12:24,689 --> 01:12:26,889
Do I have a last wish?
934
01:12:27,248 --> 01:12:29,428
Of course, you do,
this is not an execution.
935
01:12:29,508 --> 01:12:31,507
Oh, please, don't!..
936
01:12:32,166 --> 01:12:35,165
- What?
- I was in the theatre a year ago.
937
01:12:35,355 --> 01:12:37,344
I'm theatre lover.
938
01:12:38,264 --> 01:12:41,083
There was a tour of some theatre,
939
01:12:41,253 --> 01:12:43,222
and one actor played...
940
01:12:43,832 --> 01:12:46,321
- What actor?
- An actor from India.
941
01:12:46,381 --> 01:12:49,619
And I fell in love with him.
942
01:12:52,328 --> 01:12:55,347
I want to go to India. To him.
943
01:12:56,297 --> 01:12:58,876
Can you introduce me to him?
944
01:13:00,095 --> 01:13:01,714
He is so handsome.
945
01:13:02,494 --> 01:13:05,743
And nobody ever loved me
and I never loved anybody.
946
01:13:06,123 --> 01:13:08,282
How can you say that?
I love you.
947
01:13:08,372 --> 01:13:10,771
I want to go to India
just to see him.
948
01:13:10,841 --> 01:13:13,130
Can you introduce me to him?
949
01:13:15,059 --> 01:13:17,058
Can you? Let's go.
950
01:13:17,468 --> 01:13:20,347
Go over there and sweep... the floor.
951
01:13:20,497 --> 01:13:23,136
Come here. Just for a minute.
952
01:13:24,145 --> 01:13:25,595
Come.
953
01:13:29,143 --> 01:13:32,352
You know, you all talk
about orgasms...
954
01:13:33,112 --> 01:13:36,110
But I never had an orgasm...
Listen...
955
01:13:37,870 --> 01:13:40,868
I just want to go to India
and see him.
956
01:13:42,528 --> 01:13:44,957
- Can you introduce me to him?
- Yes.
957
01:13:45,456 --> 01:13:49,205
OK. That's it.
I can manage it from here. Go.
958
01:13:51,754 --> 01:13:52,753
I...
959
01:13:54,303 --> 01:13:56,732
I'll call you from there.
960
01:13:57,312 --> 01:14:00,400
I'll take care of everything. Go!
961
01:14:09,127 --> 01:14:12,126
My sister Lotta died that year.
962
01:14:12,196 --> 01:14:16,864
A war broke out in the Northern Fields,
our factory was blown up.
963
01:14:16,954 --> 01:14:20,302
They called Cousin Boris
to the headquarters.
964
01:14:20,412 --> 01:14:23,261
And he was killed
by a stray bullet there.
965
01:14:23,371 --> 01:14:27,799
Our relative who had forgotten her name
got through to our house
966
01:14:27,879 --> 01:14:29,508
and started to help Benedict.
967
01:14:29,578 --> 01:14:31,658
Our estate became poorer,
968
01:14:31,748 --> 01:14:34,706
but we held on to the tradition
969
01:14:34,746 --> 01:14:38,505
of ringing in the New Year together.
970
01:14:39,364 --> 01:14:41,574
Margarita, I have a toast.
971
01:14:41,873 --> 01:14:43,043
My Hugo.
972
01:14:43,413 --> 01:14:46,052
Since childhood I dreamed
973
01:14:46,951 --> 01:14:49,960
that one day everybody
would leave the house
974
01:14:50,080 --> 01:14:52,079
and the phone would ring...
975
01:14:52,469 --> 01:14:55,708
I'd pick it up:
"Who are you calling?"
976
01:14:56,437 --> 01:15:00,176
And I'd hear the voice:
"May I speak to Margarita?"
977
01:15:02,265 --> 01:15:05,974
And I'd run to you
and calmly say:
978
01:15:06,703 --> 01:15:09,282
- "It's him calling".
- "Him?"
979
01:15:09,432 --> 01:15:11,761
So we are waiting for a man's voice!
980
01:15:14,150 --> 01:15:16,139
How do you call that, Margo,
981
01:15:16,299 --> 01:15:19,048
at least when you do expect,
how do you call that?
982
01:15:19,748 --> 01:15:21,737
This is to Love.
983
01:15:26,615 --> 01:15:28,444
And I...
984
01:15:29,664 --> 01:15:33,072
...make the same wish
every year...
985
01:15:34,212 --> 01:15:36,211
...but it never comes true.
986
01:15:36,961 --> 01:15:39,960
My wishes also never
come true, dad.
987
01:15:41,049 --> 01:15:42,968
Only one wish...
988
01:15:44,338 --> 01:15:46,137
Let me go.
989
01:15:47,087 --> 01:15:48,836
Do you love me? Do you?
990
01:15:49,116 --> 01:15:53,014
Just say that you love me,
and then I'll let you go.
991
01:15:54,594 --> 01:15:56,573
How miserly.
992
01:15:58,442 --> 01:16:02,440
Benedict! But you're killing yourself!
993
01:16:02,520 --> 01:16:04,939
On the contrary,
that's my medicine.
994
01:16:05,099 --> 01:16:08,108
By the way, have you noticed
that she never flew by plane?
995
01:16:08,198 --> 01:16:10,267
It has completely rotted away.
996
01:16:10,697 --> 01:16:14,366
Once a month I buy a trip to Paris,
997
01:16:14,476 --> 01:16:16,335
anywhere in the world,
money's no issue,
998
01:16:16,365 --> 01:16:18,654
but she refuses to fly!
999
01:16:20,083 --> 01:16:23,092
Mother, I gave her a plane.
1000
01:16:24,641 --> 01:16:27,640
In honor of her sister,
have her fly away.
1001
01:16:28,280 --> 01:16:30,719
So that I crash like Fannie?
1002
01:16:30,899 --> 01:16:32,888
You are not Fannie!
1003
01:16:33,808 --> 01:16:37,176
You pretend to be her,
and I pretend to be Benedict.
1004
01:16:38,816 --> 01:16:40,805
But there is no Benedict!
1005
01:16:41,594 --> 01:16:42,784
He is dead!
1006
01:16:42,944 --> 01:16:44,933
He crashed into a rock.
1007
01:16:47,522 --> 01:16:49,521
He choked on a bone!
1008
01:16:50,191 --> 01:16:52,340
Where is the war now?
1009
01:16:52,540 --> 01:16:56,368
- Benedict, the war is everywhere now.
- Everywhere.
1010
01:16:56,838 --> 01:16:59,207
Mother, do something! I'm begging you!
1011
01:16:59,307 --> 01:17:00,557
Yes.
1012
01:17:11,582 --> 01:17:13,591
Dear Fannie!
1013
01:17:14,081 --> 01:17:16,080
Dear Fannie!
1014
01:17:16,510 --> 01:17:17,940
I am...
1015
01:17:18,099 --> 01:17:20,099
I am Faina!
1016
01:17:20,269 --> 01:17:21,268
I...
1017
01:17:21,568 --> 01:17:23,557
I am Faina!
1018
01:17:26,296 --> 01:17:28,295
Sorry! Forgive me...
1019
01:17:29,325 --> 01:17:31,524
...for calling you by her name.
1020
01:17:34,403 --> 01:17:35,822
Forgive me.
1021
01:17:35,972 --> 01:17:37,232
I love you very much!
1022
01:17:37,372 --> 01:17:39,421
I love you so much.
1023
01:17:42,440 --> 01:17:46,248
I love you so much,
but allow him to divorce you!
1024
01:17:47,577 --> 01:17:49,587
Let him divorce!
1025
01:17:51,346 --> 01:17:52,505
No!
1026
01:17:52,925 --> 01:17:54,665
- No! I can't!
- You can!
1027
01:17:54,745 --> 01:17:58,483
- No, I can't!
- Yes! Let him divorce.
1028
01:17:59,313 --> 01:18:01,112
You stink!
1029
01:18:02,062 --> 01:18:03,891
You stink!
1030
01:18:04,980 --> 01:18:06,970
You all hate me!
1031
01:18:08,329 --> 01:18:10,188
I'm not the only one who stinks!
1032
01:18:11,608 --> 01:18:13,607
She does too!
1033
01:18:14,756 --> 01:18:18,045
She stinks!
You stink!
1034
01:18:18,365 --> 01:18:19,574
What?
1035
01:18:20,714 --> 01:18:22,923
- You stink!
- What?
1036
01:18:23,393 --> 01:18:25,982
Someone, wash her, she stinks!
1037
01:18:26,312 --> 01:18:29,190
- Are you crazy?
- Don't shake the floor!
1038
01:18:30,120 --> 01:18:31,759
You stink!
1039
01:18:31,859 --> 01:18:34,218
You stink!
1040
01:18:34,688 --> 01:18:37,067
Mother, where are you going?!
1041
01:18:37,237 --> 01:18:39,246
Vasily! Pour me champagne!
1042
01:18:40,886 --> 01:18:42,615
She stinks!
1043
01:18:42,675 --> 01:18:43,724
Misha!
1044
01:18:47,053 --> 01:18:48,802
Stinks!
1045
01:18:53,910 --> 01:18:56,329
Oh! This is terrible!
1046
01:18:56,409 --> 01:19:00,827
Nothing's terrible, my fianc�e �
she is alive.
1047
01:19:00,927 --> 01:19:03,087
Well, yes, there is no tomb...
1048
01:19:08,274 --> 01:19:11,893
It's time you changed the portrait,
this one is all wrinkled.
1049
01:19:12,323 --> 01:19:13,742
I know.
1050
01:19:14,382 --> 01:19:17,761
I have a back-up.
1051
01:19:19,590 --> 01:19:23,588
- Just two minutes to go.
- We'll make it, my dear...
1052
01:19:27,077 --> 01:19:30,345
It's just so interesting, how many
times will it strike tonight?
1053
01:19:30,715 --> 01:19:34,214
On that New Year
I left the table
1054
01:19:34,324 --> 01:19:37,722
and decided to meet
our thirteenth hour
1055
01:19:37,862 --> 01:19:40,451
on the highest roof
of the Northern Fields
1056
01:19:40,531 --> 01:19:42,550
along with the main clocks.
1057
01:19:42,780 --> 01:19:46,099
I had nobody else, only the valet
and the secretary.
1058
01:19:46,329 --> 01:19:49,348
The branches are not frozen tonight.
1059
01:19:50,257 --> 01:19:51,957
And there is no snow.
1060
01:19:52,037 --> 01:19:54,615
Now we shall
verify everything...
1061
01:19:59,214 --> 01:20:00,523
One.
1062
01:20:01,753 --> 01:20:03,002
Two.
1063
01:20:03,862 --> 01:20:04,981
Three.
1064
01:20:05,961 --> 01:20:07,190
Four.
1065
01:20:08,450 --> 01:20:09,629
Five.
1066
01:20:10,549 --> 01:20:11,659
Six.
1067
01:20:12,688 --> 01:20:13,848
Seven.
1068
01:20:14,947 --> 01:20:15,997
Eight.
1069
01:20:16,916 --> 01:20:18,126
Nine.
1070
01:20:18,716 --> 01:20:19,945
Ten.
1071
01:20:20,665 --> 01:20:22,064
Eleven.
1072
01:20:22,674 --> 01:20:24,103
Twelve.
1073
01:20:24,423 --> 01:20:26,043
Thirteen!
1074
01:20:30,281 --> 01:20:32,280
Everything is going to be OK.
1075
01:20:36,039 --> 01:20:37,778
Tea, please.
1076
01:20:42,116 --> 01:20:44,895
- Here...
- Give me a light.
1077
01:20:48,244 --> 01:20:49,353
You know...
1078
01:20:56,730 --> 01:20:58,509
...your mother...
1079
01:20:59,259 --> 01:21:03,877
...loves your father Benedict
so much.
1080
01:21:05,726 --> 01:21:09,645
And he will absolutely...
come to love her, too.
1081
01:21:09,915 --> 01:21:11,914
Love is infectious.
1082
01:21:13,203 --> 01:21:14,533
Come on.
1083
01:21:27,737 --> 01:21:31,836
- My Hugo. I love you.
- I love you too.
1084
01:21:33,035 --> 01:21:34,035
Come on.
1085
01:21:50,048 --> 01:21:53,127
Margarita here... Hello?..
1086
01:21:55,906 --> 01:21:58,155
Wrong number.
1087
01:22:01,054 --> 01:22:02,883
- Again?
- Yes.
1088
01:22:04,162 --> 01:22:06,991
Would you like me
to tell you the truth?
1089
01:22:07,421 --> 01:22:10,340
All your life you have been
waiting for someone.
1090
01:22:11,300 --> 01:22:15,868
The one you're waiting for
will never call you. Never.
1091
01:22:17,407 --> 01:22:20,026
When will you finally croak?
1092
01:22:35,430 --> 01:22:38,438
I'd like to get Fannie back.
1093
01:22:39,218 --> 01:22:43,466
There had to be some kind of error
because of the snowstorm or lightning.
1094
01:22:43,696 --> 01:22:47,315
That plane crashed,
but her body was never found.
1095
01:22:47,415 --> 01:22:50,354
Isn't it possible to get her back
in a similar body?
1096
01:22:50,484 --> 01:22:53,862
And my Benedict
would be happy at last.
1097
01:22:54,022 --> 01:22:56,271
That never happens?
1098
01:22:56,451 --> 01:22:59,810
Just one single girl dies
an unjust death
1099
01:22:59,910 --> 01:23:04,048
and chaos comes
to the Northern Fields.
1100
01:23:04,168 --> 01:23:05,527
The fields rot,
1101
01:23:05,577 --> 01:23:09,176
power passes from one
to another and belongs to none.
1102
01:23:09,286 --> 01:23:13,114
Nobody loves anybody
and nobody is happy.
1103
01:23:15,493 --> 01:23:19,492
And all this began
when she was no more.
1104
01:23:23,280 --> 01:23:27,009
Could it be that she was
that magical
1105
01:23:27,099 --> 01:23:31,017
and irreplaceable element
of the Northern Fields
1106
01:23:31,227 --> 01:23:33,586
without which life rots away
1107
01:23:33,666 --> 01:23:37,194
just like Benedict's did
without love?
1108
01:23:55,967 --> 01:23:57,976
Well, what now?
1109
01:23:58,286 --> 01:24:00,705
There's nothing but animals
in the wings.
1110
01:24:00,785 --> 01:24:02,964
But I found her.
She's coming.
1111
01:24:03,174 --> 01:24:05,583
- Well.
- Would you like a drink?
1112
01:24:05,643 --> 01:24:07,562
Whatever!
1113
01:24:08,672 --> 01:24:11,101
Now, look...
1114
01:24:11,900 --> 01:24:14,639
Most important, don't insult her
so she doesn't refuse.
1115
01:24:14,719 --> 01:24:17,628
- For that much money?
- I wouldn't put it past you.
1116
01:24:17,728 --> 01:24:19,427
And have her call
in your presence.
1117
01:24:19,507 --> 01:24:23,306
Otherwise she'll take the money
and botch the call.
1118
01:24:23,356 --> 01:24:24,665
OK.
1119
01:24:25,505 --> 01:24:27,334
Here she is!
1120
01:24:28,593 --> 01:24:30,922
But she doesn't look
like her at all.
1121
01:24:31,322 --> 01:24:33,162
At all!..
1122
01:24:33,262 --> 01:24:35,641
It's her voice that's important,
not how she looks.
1123
01:24:35,721 --> 01:24:38,349
Matilda is a local star.
1124
01:24:38,449 --> 01:24:40,918
Her voice is exactly the same,
just listen.
1125
01:24:41,128 --> 01:24:43,048
No names, please.
1126
01:24:45,696 --> 01:24:47,706
I've got a very short break.
1127
01:24:48,285 --> 01:24:50,295
Well, then have a seat.
1128
01:24:50,534 --> 01:24:53,033
We want to talk to you.
1129
01:24:56,382 --> 01:25:00,790
Have they told you about the texts
you are supposed to say on the phone?
1130
01:25:01,310 --> 01:25:02,310
Yes.
1131
01:25:12,406 --> 01:25:13,705
Who wrote this?
1132
01:25:15,354 --> 01:25:16,354
What's it to you?
1133
01:25:16,874 --> 01:25:21,702
Well, we could edit it a little
if you're not happy with it.
1134
01:25:23,151 --> 01:25:24,850
No, no.
1135
01:25:26,220 --> 01:25:27,759
When should I call?
1136
01:25:27,869 --> 01:25:29,978
Right now in our presence,
1137
01:25:30,078 --> 01:25:33,077
we need to hear the quality,
the reaction,
1138
01:25:33,197 --> 01:25:35,446
the result on the other end
of the wire.
1139
01:25:35,486 --> 01:25:37,525
- Right now?
- Yes.
1140
01:25:37,865 --> 01:25:39,874
No, I'm not yet ready, I...
1141
01:25:41,544 --> 01:25:44,123
I need to rehearse...
1142
01:25:44,282 --> 01:25:46,382
I need some privacy.
1143
01:25:46,841 --> 01:25:48,851
- That's fine.
- Anything else?
1144
01:25:48,941 --> 01:25:50,750
The only thing that
we can tell you
1145
01:25:50,840 --> 01:25:54,458
is that the voice belongs
to a woman much younger than you.
1146
01:25:54,518 --> 01:25:56,527
I couldn't care less!
1147
01:25:57,257 --> 01:25:59,556
The hell with all your details!
1148
01:26:01,915 --> 01:26:05,204
I need to rehearse.
Pull myself together.
1149
01:26:05,444 --> 01:26:08,443
And don't follow me around,
I'll call you.
1150
01:26:08,822 --> 01:26:10,442
What did she say?
1151
01:26:10,532 --> 01:26:14,180
Where did you find such
an uppity actress?
1152
01:26:14,630 --> 01:26:16,419
The voice.
1153
01:26:16,569 --> 01:26:18,828
- What?
- I picked her for her voice.
1154
01:26:18,908 --> 01:26:22,617
She's not the most talented
but the most troubled.
1155
01:26:26,565 --> 01:26:29,474
Don't follow me around.
I'll call you.
1156
01:26:30,364 --> 01:26:32,353
I need privacy.
1157
01:26:33,332 --> 01:26:35,921
"They say you're married...
1158
01:26:36,531 --> 01:26:38,540
...and what's his name?
1159
01:26:38,720 --> 01:26:40,739
...what's your husband's name?
1160
01:26:41,229 --> 01:26:43,238
...what's your husband' name?
1161
01:26:44,938 --> 01:26:46,947
...how do you call him?"
1162
01:27:15,285 --> 01:27:16,285
Hello.
1163
01:27:17,574 --> 01:27:19,414
Faina, it's me!
1164
01:27:19,494 --> 01:27:23,322
- Your sister Fannie.
- No, no. More tenderly.
1165
01:27:23,762 --> 01:27:25,921
Stop, I don't need that.
1166
01:27:26,181 --> 01:27:27,590
I got it...
1167
01:27:32,498 --> 01:27:35,487
It's me, your sister.
1168
01:27:36,257 --> 01:27:37,876
I didn't crash.
1169
01:27:38,316 --> 01:27:40,145
I didn't crash.
1170
01:27:40,685 --> 01:27:42,684
I am alive. And you?
1171
01:27:44,573 --> 01:27:48,402
I'll come by tonight.
I was lonesome.
1172
01:27:48,812 --> 01:27:49,811
And you?
1173
01:27:51,630 --> 01:27:52,630
What about you?
1174
01:27:53,640 --> 01:27:56,518
They say you got married.
To whom?
1175
01:27:57,388 --> 01:27:59,387
What's your husband's name?
1176
01:28:00,787 --> 01:28:02,786
How do you call him?
1177
01:28:03,645 --> 01:28:05,855
What's your husband's name?
1178
01:28:06,444 --> 01:28:08,434
Don't call here.
1179
01:28:09,833 --> 01:28:11,832
Don't call here!
1180
01:28:13,381 --> 01:28:15,391
Don't call here!
1181
01:28:18,629 --> 01:28:20,978
I think that's enough
for the time being.
1182
01:28:21,048 --> 01:28:23,267
- That was OK, right?
- Right.
1183
01:28:23,987 --> 01:28:26,206
The same every day?
1184
01:28:26,286 --> 01:28:28,725
Yes, every day.
1185
01:28:28,775 --> 01:28:31,614
- Three times every morning.
- Every morning...
1186
01:28:31,764 --> 01:28:33,893
And twenty times
1187
01:28:34,053 --> 01:28:36,782
at night after the performance.
1188
01:28:36,902 --> 01:28:40,380
- At night?!
- Yes, at night, my dear!
1189
01:28:40,490 --> 01:28:43,059
From twelve to three.
1190
01:28:43,389 --> 01:28:46,158
OK. What about the pay?
1191
01:28:49,127 --> 01:28:51,126
You want the full
one hundred percent, right?
1192
01:28:51,246 --> 01:28:55,244
- Right.
- Here it is, you can count it.
1193
01:29:03,391 --> 01:29:06,190
That will buy you a fur coat.
1194
01:29:06,700 --> 01:29:07,649
Thank you!
1195
01:29:07,759 --> 01:29:11,338
Indeed, we live in a terrible climate,
so cold!
1196
01:29:11,538 --> 01:29:15,476
- Well, my dear, you may go.
- Thank you, mam.
1197
01:29:26,482 --> 01:29:30,830
Will you handle it yourself
if you need to kill?
1198
01:29:34,358 --> 01:29:37,187
We've got bad people
to do bad things.
1199
01:29:37,227 --> 01:29:39,516
That's for sure.
1200
01:29:39,856 --> 01:29:42,585
- Terrible climate.
- Yes, terrible.
1201
01:29:43,435 --> 01:29:46,054
Take care. Thank you, mam.
1202
01:29:46,244 --> 01:29:48,343
We'll keep an eye on you!
1203
01:29:49,212 --> 01:29:50,962
Be my guest!
1204
01:29:57,139 --> 01:30:00,038
Mother, did you call me?
1205
01:30:01,567 --> 01:30:02,567
No.
1206
01:30:03,017 --> 01:30:04,876
That was your imagination.
1207
01:30:05,066 --> 01:30:07,865
- Mother...
- It was a wrong number.
1208
01:30:10,154 --> 01:30:13,003
- Who was it?
- Why aren't you in bed?
1209
01:30:13,632 --> 01:30:16,041
You need to sleep.
1210
01:30:53,316 --> 01:30:54,396
Hello?
1211
01:30:54,785 --> 01:30:56,165
Faina!
1212
01:30:57,154 --> 01:31:00,193
Faina, don't you recognize me?
1213
01:31:01,053 --> 01:31:04,472
Faina, it's me, your sister.
1214
01:31:05,241 --> 01:31:07,370
You know, I'm alive.
1215
01:31:07,660 --> 01:31:10,649
Don't call here anymore!
1216
01:31:12,608 --> 01:31:15,527
Stop calling!
1217
01:31:15,737 --> 01:31:17,076
Faina...
1218
01:31:40,407 --> 01:31:42,486
Faina... It's me again.
1219
01:31:42,606 --> 01:31:45,605
Stop calling!
1220
01:31:52,772 --> 01:31:53,771
Faina!
1221
01:31:55,821 --> 01:31:58,030
Faina, what are you doing here?
1222
01:31:58,979 --> 01:32:01,808
- I'm talking!
- Are you?
1223
01:32:03,187 --> 01:32:05,397
What's that around your neck?
1224
01:32:06,726 --> 01:32:09,125
I've just imagined
1225
01:32:09,385 --> 01:32:12,364
how you'd find me hanging here
in this room.
1226
01:32:12,444 --> 01:32:15,103
How you'd all be glad.
1227
01:32:15,672 --> 01:32:19,681
How you'd heave a sigh of relief.
1228
01:32:23,899 --> 01:32:26,238
Where did you get the rope?
1229
01:32:26,698 --> 01:32:28,697
Where did you get that rope?
1230
01:32:30,256 --> 01:32:32,386
Don't touch it.
Give it back to me.
1231
01:32:32,496 --> 01:32:35,954
It's my rope, I bought it with
my own money, not with yours.
1232
01:32:36,014 --> 01:32:38,013
What do you want?
1233
01:32:38,403 --> 01:32:40,792
What do all of you
want from me?
1234
01:32:44,691 --> 01:32:46,540
I'll take it...
1235
01:32:53,467 --> 01:32:54,467
Hello.
1236
01:32:54,806 --> 01:32:55,806
Faina?
1237
01:32:56,316 --> 01:32:58,895
- No, it's not Faina.
- Has something happened??
1238
01:32:58,985 --> 01:33:01,983
No, she's left, left forever.
1239
01:33:02,293 --> 01:33:04,872
Don't call this number anymore.
Ever.
1240
01:33:04,962 --> 01:33:07,211
- You understand me?
- Yes, I understand.
1241
01:33:07,901 --> 01:33:08,901
Good.
1242
01:33:18,976 --> 01:33:19,976
So...
1243
01:33:21,236 --> 01:33:24,564
...it's you who's been calling me?
1244
01:33:26,803 --> 01:33:28,653
No. I...
1245
01:33:29,292 --> 01:33:33,710
I never called you.
On the contrary � I've stopped it.
1246
01:33:33,830 --> 01:33:36,070
Isn't that clear?
1247
01:33:36,599 --> 01:33:39,348
It's you who's been calling me
with her voice.
1248
01:33:39,428 --> 01:33:42,237
A voice so similar to Fannie's,
but the words are yours.
1249
01:33:42,297 --> 01:33:43,926
I recognized you.
1250
01:33:44,506 --> 01:33:46,085
You tricked me.
1251
01:33:46,195 --> 01:33:48,444
I didn't trick you. I...
1252
01:33:49,034 --> 01:33:53,023
You pretended to be kind
And tricked me.
1253
01:33:55,921 --> 01:33:58,300
Yes, I tried to be kind to you.
1254
01:34:00,040 --> 01:34:02,769
- But you can't?
- I can't.
1255
01:34:02,959 --> 01:34:05,797
I can't!
1256
01:34:08,926 --> 01:34:10,925
What do you want?
1257
01:34:15,743 --> 01:34:17,323
Here is a pen.
1258
01:34:24,930 --> 01:34:28,928
Leave Benedict, go away.
1259
01:34:30,227 --> 01:34:32,207
Leave and disappear.
1260
01:34:33,046 --> 01:34:35,045
Leave this house.
1261
01:34:35,535 --> 01:34:39,534
No, I will leave only if he asks me to,
not his mother.
1262
01:34:44,571 --> 01:34:46,571
He does ask.
1263
01:34:48,430 --> 01:34:50,259
What is that?
1264
01:34:51,209 --> 01:34:52,998
It's a request for divorce.
1265
01:34:53,068 --> 01:34:55,647
I asked him for a postponement.
1266
01:35:00,625 --> 01:35:04,643
When was it?.. I've just talked to him
this morning!
1267
01:35:05,233 --> 01:35:09,231
A year ago! I asked and begged him!
1268
01:35:11,101 --> 01:35:13,100
Those terrible calls...
1269
01:35:14,029 --> 01:35:16,528
I first believed them.
1270
01:35:17,008 --> 01:35:18,008
Come here...
1271
01:35:18,098 --> 01:35:20,097
What shall I do now?
1272
01:35:23,765 --> 01:35:25,765
Where is Benedict?
1273
01:35:26,564 --> 01:35:28,194
- He's left.
- Why is he hiding from me?
1274
01:35:28,254 --> 01:35:31,202
Let him say this to me
1275
01:35:31,372 --> 01:35:32,992
face to face!
1276
01:35:33,921 --> 01:35:35,880
He hasn't yet returned.
1277
01:35:36,400 --> 01:35:39,819
But it's night now!
Where did you get these papers?!
1278
01:35:39,919 --> 01:35:44,007
They are old, they are not valid,
they are not authentic, are they?
1279
01:35:44,447 --> 01:35:46,236
I won't leave!
1280
01:35:46,386 --> 01:35:48,475
And I won't give him a divorce.
1281
01:35:52,224 --> 01:35:54,163
Hanging myself is no problem.
1282
01:35:54,283 --> 01:35:56,362
I've bought the rope.
1283
01:35:56,732 --> 01:35:59,071
Let's have a drink!
1284
01:36:00,520 --> 01:36:02,400
But I love you.
1285
01:36:02,949 --> 01:36:06,368
How silly you are,
I do love you!
1286
01:36:07,318 --> 01:36:08,727
I do.
1287
01:36:09,777 --> 01:36:12,905
Together, we'll drink together now
1288
01:36:12,985 --> 01:36:16,044
and then we'll go meet
Benedict in the field.
1289
01:36:16,434 --> 01:36:18,423
He'll be arriving right now.
1290
01:36:18,663 --> 01:36:21,092
You got a little dirty.
1291
01:36:21,442 --> 01:36:24,291
We'll go meet him together.
1292
01:36:25,230 --> 01:36:28,839
And we'll go to the town
and go to a restaurant.
1293
01:36:29,059 --> 01:36:32,977
But I need to put on
some lipstick and change.
1294
01:36:33,047 --> 01:36:37,635
Yes, you will paint your lips
and change.
1295
01:36:37,715 --> 01:36:39,784
Well, I have to change.
1296
01:36:40,104 --> 01:36:42,313
Yes, now drink, drink!
1297
01:36:45,192 --> 01:36:46,642
I'll change...
1298
01:36:49,590 --> 01:36:50,810
...in a minute.
1299
01:36:51,560 --> 01:36:52,559
And...
1300
01:36:56,837 --> 01:36:59,756
I'll wait for you in the car!
1301
01:38:54,819 --> 01:38:56,239
Are you here?
1302
01:38:56,398 --> 01:38:58,568
- Is everything ready?
- Yes.
1303
01:39:00,817 --> 01:39:02,646
Fine.
1304
01:39:03,775 --> 01:39:06,444
Give me the champagne. Faster.
1305
01:39:10,253 --> 01:39:12,042
Faster.
1306
01:39:12,262 --> 01:39:14,091
She's coming right now...
1307
01:39:15,101 --> 01:39:17,940
As soon as I give you
three signals,
1308
01:39:18,809 --> 01:39:20,888
if things get bad...
1309
01:39:20,978 --> 01:39:22,888
- duck down, hide...
- Got it!
1310
01:39:27,586 --> 01:39:29,275
Here she comes.
1311
01:39:31,384 --> 01:39:32,784
Be ready.
1312
01:39:33,963 --> 01:39:35,802
Oh my God...
1313
01:39:44,149 --> 01:39:47,817
What took you so long?
The champagne's ready.
1314
01:39:49,067 --> 01:39:50,067
Have a glass.
1315
01:39:51,106 --> 01:39:52,236
Let's clink them.
1316
01:39:52,316 --> 01:39:54,725
Now we're off to the field.
1317
01:39:58,863 --> 01:40:02,601
I checked on Hugo, he's sleeping.
Everyone is.
1318
01:40:03,091 --> 01:40:05,930
- Everyone is sleeping.
- I can't leave.
1319
01:40:06,010 --> 01:40:07,010
Of course.
1320
01:40:08,939 --> 01:40:11,768
Of course you can't leave
just like that.
1321
01:40:13,607 --> 01:40:17,435
Just... Just tell me: how much?
1322
01:40:18,445 --> 01:40:22,063
- Just how much?!
- What do you mean?
1323
01:40:22,633 --> 01:40:26,212
All you have to do
is simply sign this.
1324
01:40:27,571 --> 01:40:28,771
Just sign it.
1325
01:40:34,838 --> 01:40:40,026
Just sign that you agree to divorce him,
and all the money is yours.
1326
01:40:42,055 --> 01:40:45,254
We'll go to the field now...
1327
01:40:45,394 --> 01:40:47,403
Here, sign it.
1328
01:40:49,352 --> 01:40:51,681
Because you really do love
Benedict so much.
1329
01:40:51,761 --> 01:40:53,331
I hate him!
1330
01:40:54,650 --> 01:40:56,669
I hate you all.
1331
01:41:03,357 --> 01:41:04,356
Oops!
1332
01:41:05,416 --> 01:41:07,405
It got torn up.
1333
01:41:11,293 --> 01:41:12,593
Oops!
1334
01:41:14,142 --> 01:41:15,552
It flew away.
1335
01:41:16,891 --> 01:41:19,900
Benedict belongs to me,
not to you!
1336
01:41:20,480 --> 01:41:22,979
When will you finally croak?
1337
01:41:25,048 --> 01:41:27,037
Why are we standing here?
1338
01:41:29,136 --> 01:41:30,915
Let me out!
1339
01:41:31,025 --> 01:41:33,034
My door's stuck.
1340
01:41:33,084 --> 01:41:35,094
You know, it's true,
it really is.
1341
01:41:36,093 --> 01:41:38,202
One of us must die.
1342
01:41:39,452 --> 01:41:40,871
You're right.
1343
01:42:47,064 --> 01:42:51,083
What a terrible woman!
What has she done to us?
1344
01:43:05,087 --> 01:43:09,385
I'm an evil man, even worse.
1345
01:43:09,675 --> 01:43:12,034
I'm your man, I'm yours.
1346
01:43:12,124 --> 01:43:16,122
Look at me, the snow falls.
1347
01:45:57,746 --> 01:45:59,365
For God's sake!..
1348
01:45:59,445 --> 01:46:01,535
What's happened to Faina?
1349
01:46:02,464 --> 01:46:04,463
It's horrible, cousin!
1350
01:46:05,523 --> 01:46:08,292
She was hanging from the ceiling,
swaying back and forth
1351
01:46:08,412 --> 01:46:12,310
and we thought, if she's swaying,
she must be alive.
1352
01:46:13,320 --> 01:46:15,119
But you see...
1353
01:46:16,219 --> 01:46:17,828
Well...
1354
01:46:23,855 --> 01:46:25,855
And Lotta also died...
1355
01:46:26,245 --> 01:46:27,244
Well...
1356
01:46:27,734 --> 01:46:29,733
Cousin, let's go in.
1357
01:46:31,792 --> 01:46:34,571
Let's go in, New Year is coming.
1358
01:46:35,371 --> 01:46:36,720
Have you retired?
1359
01:46:36,800 --> 01:46:39,189
Yes, I'm retired.
1360
01:46:39,639 --> 01:46:41,818
I'm going to live
with you now.
1361
01:47:02,690 --> 01:47:06,318
She hung there from the ceiling
and she was swaying.
1362
01:47:06,848 --> 01:47:10,187
And we thought she must be alive
if she's swaying.
1363
01:47:10,247 --> 01:47:13,535
And it took so long
to cut the rope.
1364
01:47:13,675 --> 01:47:16,674
And when we managed to �
that was it.
1365
01:47:18,963 --> 01:47:20,572
I'm leaving.
1366
01:47:21,442 --> 01:47:23,021
I'm leaving this house.
1367
01:47:23,101 --> 01:47:26,330
Hugo, aren't you going
to bury your mother?
1368
01:47:26,410 --> 01:47:27,409
No.
1369
01:47:29,009 --> 01:47:31,578
I promised to love you all.
1370
01:47:32,727 --> 01:47:35,736
- It didn't work out.
- Hugo, I love you!
1371
01:47:36,016 --> 01:47:38,685
If you leave, I'll die.
1372
01:47:38,965 --> 01:47:41,754
You're mine, everything was for...
1373
01:47:42,773 --> 01:47:46,152
It's not my fault,
please forgive me.
1374
01:47:46,232 --> 01:47:47,241
No.
1375
01:47:48,321 --> 01:47:50,310
I won't forgive you.
1376
01:47:50,810 --> 01:47:54,858
There's war in the North,
I'm joining the regiment.
1377
01:47:55,418 --> 01:47:58,867
Hugo, I loved your mother.
I swear I did.
1378
01:47:59,726 --> 01:48:01,126
I swear I did.
1379
01:48:01,206 --> 01:48:03,765
We'll bury her together.
1380
01:48:04,025 --> 01:48:05,904
Please, don't leave.
1381
01:48:06,054 --> 01:48:07,483
Forgive me!
1382
01:48:07,593 --> 01:48:11,322
- Forgive me! Forgive me!
- I know everything.
1383
01:48:12,171 --> 01:48:14,170
Absolutely everything.
1384
01:48:21,187 --> 01:48:23,277
It's not true.
1385
01:48:23,387 --> 01:48:27,005
It's not true!
Why do you believe everything they say?
1386
01:48:27,085 --> 01:48:28,584
It's not true.
1387
01:48:40,460 --> 01:48:42,099
That's all.
1388
01:48:53,294 --> 01:48:55,294
Tell them to remove it.
1389
01:50:02,646 --> 01:50:04,075
Vasily...
1390
01:50:05,555 --> 01:50:07,894
...you still haven't seen Benedict?
1391
01:50:08,294 --> 01:50:10,303
Has he not come out
of his room?
1392
01:50:10,403 --> 01:50:14,401
Benedict with the servants has again
gone out to his plane.
1393
01:50:17,230 --> 01:50:19,859
I'll sit here a bit.
1394
01:50:36,272 --> 01:50:37,702
That's it.
1395
01:50:42,350 --> 01:50:46,188
Of course, my Hugo
will never return.
1396
01:50:46,268 --> 01:50:48,167
He'll be killed.
1397
01:50:48,317 --> 01:50:51,246
He never did learn
to be strong.
1398
01:50:53,795 --> 01:50:56,304
And Benedict didn't even notice
1399
01:50:56,364 --> 01:51:00,063
that his son has gone
to war forever.
1400
01:51:01,892 --> 01:51:04,461
It's been a long time
since he noticed anything.
1401
01:51:04,571 --> 01:51:08,449
And his main occupation
is that rotten plane
1402
01:51:08,539 --> 01:51:11,978
that he bought in honor
of his beloved Fannie.
1403
01:51:12,068 --> 01:51:15,146
He painted it anew
every New Year.
1404
01:51:15,416 --> 01:51:18,105
But at least he had a hope.
1405
01:51:18,305 --> 01:51:21,474
My matriarchy continued.
1406
01:52:35,194 --> 01:52:37,203
Servants, show yourselves!
1407
01:52:45,929 --> 01:52:47,179
That's it!
1408
01:52:52,716 --> 01:52:53,926
Wheel it!
1409
01:53:10,469 --> 01:53:11,669
Stop.
1410
01:56:29,848 --> 01:56:34,756
I think that endless New Year
will never ever end.
1411
01:56:34,896 --> 01:56:38,924
And no matter how long I wait,
it will be all for naught...
1412
01:57:24,605 --> 01:57:27,724
One day I'll wake up
in the next new life
1413
01:57:27,834 --> 01:57:30,303
to wait for you here.
1414
01:57:30,573 --> 01:57:32,982
Or is that just a dream?
1415
01:57:34,611 --> 01:57:38,849
Or does each and every one of us
have that extra hour, the thirteenth,
1416
01:57:38,929 --> 01:57:41,178
where we are stronger than death.
1417
01:57:41,258 --> 01:57:43,547
For the sake of love.
1418
01:57:47,176 --> 01:57:51,174
"The Thirteenth" station
102241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.