All language subtitles for Seven.Days.Queen.03.NEXT.20170607

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,152 --> 00:00:14,812 This is a copy of a history draft... 2 00:00:14,812 --> 00:00:16,652 that was taken out in secrecy. 3 00:00:16,712 --> 00:00:19,022 The late king's will was... 4 00:00:19,022 --> 00:00:21,552 left in a secret document. 5 00:00:21,712 --> 00:00:23,852 I finally found it, Your Majesty. 6 00:00:23,852 --> 00:00:25,982 I found the scribe who was doing his night duty... 7 00:00:25,982 --> 00:00:29,182 in the late king's chambers when he passed away. 8 00:00:33,312 --> 00:00:36,182 Are you scared or is it the smell? 9 00:00:37,282 --> 00:00:41,082 Get in and respond to the call of nature. 10 00:00:41,512 --> 00:00:44,512 He hid his identity and is currently living in... 11 00:00:44,782 --> 00:00:47,452 Dongjeokjeon outside of Dongdaemun. 12 00:00:47,452 --> 00:00:51,582 I believe the Queen Dowager is up to something. 13 00:00:51,682 --> 00:00:54,982 Yesterday, she took Prince Jin Seong with her... 14 00:00:54,982 --> 00:00:57,452 on an outing outside the palace. 15 00:00:58,552 --> 00:01:02,212 The closer I look at her, the more amazing she is. 16 00:01:02,752 --> 00:01:04,112 What if the Queen Dowager... 17 00:01:04,582 --> 00:01:07,182 knows the existence of that secret document? 18 00:01:07,782 --> 00:01:10,282 What if she is trying to find the scribe... 19 00:01:10,282 --> 00:01:12,682 to get a hold of it? 20 00:01:12,752 --> 00:01:14,352 That is why I must find it. 21 00:01:15,582 --> 00:01:17,982 Find it as soon as possible and destroy it. 22 00:01:28,012 --> 00:01:29,982 I was... 23 00:01:31,382 --> 00:01:33,412 I thought about it long and hard. 24 00:01:35,112 --> 00:01:36,912 I think I really must... 25 00:01:36,912 --> 00:01:39,312 get married to you, Your Highness. 26 00:01:41,112 --> 00:01:44,412 Instead of getting married to a stranger, 27 00:01:44,582 --> 00:01:46,852 it would be better to marry you... 28 00:01:46,852 --> 00:01:50,412 since I know who you are and we are friends. 29 00:01:52,982 --> 00:01:56,752 I think it would be great for you to get married to me. 30 00:01:57,076 --> 00:02:02,076 {\an1}Subtitle ripped and resynced by redixion 31 00:02:03,212 --> 00:02:05,482 Young lady, Prince. 32 00:02:05,682 --> 00:02:06,852 Oh, we are here. 33 00:02:09,952 --> 00:02:11,352 Are you not going to answer me? 34 00:02:11,512 --> 00:02:13,552 Do you think I am insane? 35 00:02:24,982 --> 00:02:26,912 Marry the Chief Royal Secretary's daughter. 36 00:02:27,452 --> 00:02:28,452 If you do, 37 00:02:29,452 --> 00:02:31,152 I will let you live. 38 00:02:35,382 --> 00:02:37,682 Whatever. I do not want to marry you either. 39 00:02:38,012 --> 00:02:40,512 It would be great if he was just a scumbag, 40 00:02:40,512 --> 00:02:42,752 so I will completely forget about him. 41 00:02:43,782 --> 00:02:45,482 Or if he was a prince who is so smart, 42 00:02:45,482 --> 00:02:47,582 then I do not dare to make a move on him. 43 00:02:48,652 --> 00:02:51,982 He is half and half, yet he is so snobby. 44 00:02:54,852 --> 00:02:58,912 (Queen for Seven Days) 45 00:03:10,982 --> 00:03:12,052 (Episode 3) 46 00:03:12,052 --> 00:03:15,552 Deities, dragons, 47 00:03:16,052 --> 00:03:18,812 please listen to the prayers of the people of Joseon. 48 00:03:19,312 --> 00:03:22,912 A drought broke out since last year, drying the crops, 49 00:03:22,912 --> 00:03:25,112 and the people's lives became difficult. 50 00:03:25,112 --> 00:03:28,252 The streets and gutters are filled with corpses. 51 00:03:29,712 --> 00:03:32,812 I am not worthy enough, 52 00:03:33,152 --> 00:03:35,282 so I am the one with sins and faults. 53 00:03:35,782 --> 00:03:39,712 - But the people have done... - Never in history... 54 00:03:39,852 --> 00:03:42,412 would a King come himself to hold a rain ritual. 55 00:03:43,682 --> 00:03:47,382 He is willing to embrace his people's opinion. 56 00:03:47,482 --> 00:03:49,352 His Majesty has great intentions. 57 00:03:49,582 --> 00:03:51,712 However, 12 ceremonies are held at sites such as... 58 00:03:51,712 --> 00:03:53,882 famous mountains, great rivers, 59 00:03:54,112 --> 00:03:57,182 and Royal Ancestral Shrine to perform... 60 00:03:57,612 --> 00:04:00,682 ancestral rites for the North dragon divinities. 61 00:04:01,512 --> 00:04:02,752 The ministers are supposed to... 62 00:04:02,752 --> 00:04:05,352 perform and participate in those ceremonies. 63 00:04:06,052 --> 00:04:07,352 Are you suggesting... 64 00:04:08,252 --> 00:04:10,052 that His Majesty performing... 65 00:04:10,052 --> 00:04:12,652 this ritual is against the custom? 66 00:04:13,082 --> 00:04:16,682 His Majesty cannot do everything by himself. 67 00:04:17,712 --> 00:04:19,382 He is doing this... 68 00:04:20,952 --> 00:04:24,022 because he is earnest and desperate for rain. 69 00:04:24,552 --> 00:04:26,522 He is being fastidious and obsessive. 70 00:04:26,782 --> 00:04:29,612 He even wants to control... 71 00:04:29,982 --> 00:04:31,612 natural disasters. 72 00:04:32,352 --> 00:04:35,812 Please pour us an abundance of rain. 73 00:04:36,612 --> 00:04:37,982 It would be wonderful if he could. 74 00:04:51,852 --> 00:04:53,182 Your Majesty. 75 00:04:53,182 --> 00:04:54,522 - Your Majesty. - Your Majesty. 76 00:04:54,522 --> 00:04:56,612 - Please be careful. - Please be careful. 77 00:04:56,612 --> 00:05:00,882 - Your Majesty. - Please be careful. 78 00:05:01,582 --> 00:05:02,582 Father. 79 00:05:03,212 --> 00:05:05,352 I do not know the Great Jade Emperor... 80 00:05:06,282 --> 00:05:08,152 or the Dragon King of the sea. 81 00:05:08,952 --> 00:05:10,022 I have never... 82 00:05:10,522 --> 00:05:13,082 been acquainted with them... 83 00:05:13,682 --> 00:05:15,952 nor have I depended on them. 84 00:05:16,252 --> 00:05:18,752 However, Father, 85 00:05:19,522 --> 00:05:20,952 are you watching? 86 00:05:21,652 --> 00:05:24,612 My sincerity and prayer are true to heart. 87 00:05:25,052 --> 00:05:29,612 I earnestly hope it would rain. 88 00:05:34,052 --> 00:05:35,382 Lizards are considered... 89 00:05:35,382 --> 00:05:37,612 as dragons that bring rain and the wind. 90 00:05:38,082 --> 00:05:39,612 - So... - Wait! 91 00:05:40,152 --> 00:05:42,552 Where did you put my lizard water holder? 92 00:05:45,052 --> 00:05:47,982 You were going to give it to the King anyway. 93 00:05:48,552 --> 00:05:49,712 It all turned out well. 94 00:05:50,052 --> 00:05:52,482 It went to the right person and you saved money. 95 00:05:52,482 --> 00:05:55,582 Thank you so much. 96 00:05:56,512 --> 00:05:59,782 Why did you specifically buy a lizard water holder? 97 00:05:59,782 --> 00:06:02,012 - Lizards are dragons... - Lizards are dragons... 98 00:06:06,012 --> 00:06:08,552 Anyway, they are called dragons. 99 00:06:08,612 --> 00:06:10,352 Dragon represents the king, 100 00:06:10,352 --> 00:06:12,752 so she thought it would suit the King. 101 00:06:12,752 --> 00:06:15,212 I see. Lizards are dragons that live in a ditch. 102 00:06:16,212 --> 00:06:17,712 That is so childish. 103 00:06:17,712 --> 00:06:19,152 - No, it is not. - No, it is not. 104 00:06:24,412 --> 00:06:27,152 Anyway, put a lizard in a pot, 105 00:06:27,582 --> 00:06:29,382 cover it with a leaf, 106 00:06:29,382 --> 00:06:31,512 wet a branch of a willow tree, 107 00:06:31,512 --> 00:06:33,652 tap on the pot, and cast a spell. 108 00:06:35,082 --> 00:06:38,112 Lizards. Lizards. 109 00:06:38,412 --> 00:06:40,282 Bring about clouds and breathe out the fog. 110 00:06:40,282 --> 00:06:42,252 Let the rain pour down. 111 00:06:42,582 --> 00:06:44,412 If you do, I will let you go. 112 00:06:45,152 --> 00:06:46,882 This is a palace custom. 113 00:06:46,882 --> 00:06:48,282 How do you know this? 114 00:06:52,552 --> 00:06:53,612 Seo Noh. 115 00:06:59,782 --> 00:07:01,812 Seo Noh, what are you doing there? 116 00:07:02,482 --> 00:07:04,212 These are my friends, Father. 117 00:07:04,812 --> 00:07:05,852 Grandmother. 118 00:07:06,512 --> 00:07:07,682 Are you all right? 119 00:07:15,252 --> 00:07:17,352 I do not believe you should be here. 120 00:07:17,382 --> 00:07:19,112 You better head home. 121 00:07:39,112 --> 00:07:42,282 Seo Noh's father is very strict. 122 00:07:52,552 --> 00:07:55,512 Keep a close watch on the clerk living in Dongjeokjeon. 123 00:07:56,982 --> 00:08:00,852 If any of the royal people approaches the clerk, 124 00:08:02,782 --> 00:08:04,312 regardless of the reason... 125 00:08:04,312 --> 00:08:06,552 or his rank, 126 00:08:08,012 --> 00:08:10,182 kill him no matter what. 127 00:08:20,452 --> 00:08:21,552 Never... 128 00:08:21,882 --> 00:08:24,052 see those two again. 129 00:08:24,382 --> 00:08:27,712 They saved me today. 130 00:08:28,482 --> 00:08:30,152 They said they would be my friends. 131 00:08:30,152 --> 00:08:31,482 They cannot be your friends! 132 00:09:02,682 --> 00:09:04,412 Why do you hate me? 133 00:09:09,012 --> 00:09:10,282 Why... 134 00:09:46,282 --> 00:09:47,752 Hey! 135 00:10:09,752 --> 00:10:10,812 Split up! 136 00:10:11,012 --> 00:10:12,182 - Yes, sir. - Yes, sir. 137 00:10:46,182 --> 00:10:47,252 Why... 138 00:10:49,012 --> 00:10:50,682 Why are we running? 139 00:10:51,512 --> 00:10:53,252 Someone is tailing us. 140 00:10:54,012 --> 00:10:55,512 Why? 141 00:10:56,552 --> 00:10:58,082 What did we do wrong? 142 00:10:58,812 --> 00:11:01,852 We could get killed, even if we did nothing wrong. 143 00:11:02,282 --> 00:11:03,352 Pardon? 144 00:11:04,152 --> 00:11:05,682 It is because I am a prince. 145 00:11:06,152 --> 00:11:08,452 I have been taught since I was little. 146 00:11:10,482 --> 00:11:12,052 When I detect danger, 147 00:11:12,382 --> 00:11:14,012 I have to run first. 148 00:11:15,952 --> 00:11:17,612 What? Why? 149 00:11:18,052 --> 00:11:20,282 You are surprisingly interested in... 150 00:11:20,282 --> 00:11:22,382 how the people are doing. 151 00:11:22,382 --> 00:11:25,512 Why do you pretend not to care? 152 00:11:26,682 --> 00:11:28,752 Are you wary of your in-laws? 153 00:11:29,182 --> 00:11:30,182 What? 154 00:11:30,182 --> 00:11:32,452 Think about it. 155 00:11:32,552 --> 00:11:34,412 You pretend not to see or hear. 156 00:11:34,412 --> 00:11:35,982 You keep your mouth shut. 157 00:11:35,982 --> 00:11:37,352 That is what women do... 158 00:11:37,352 --> 00:11:39,382 when they get married. 159 00:11:39,512 --> 00:11:42,282 You are acting like a woman who just got married. 160 00:11:44,782 --> 00:11:45,782 You are right. 161 00:11:46,612 --> 00:11:49,082 That is what I must do to survive. 162 00:12:19,812 --> 00:12:23,152 I am scared you might run away without me. 163 00:12:39,512 --> 00:12:41,212 They could not have gone far. 164 00:13:33,452 --> 00:13:34,612 Split up. 165 00:13:40,682 --> 00:13:41,982 Dear heaven and earth, 166 00:13:41,982 --> 00:13:44,682 please let them not see our footprints. 167 00:13:44,852 --> 00:13:45,952 Please. 168 00:13:57,082 --> 00:13:59,252 Oh, no. Someone is coming. 169 00:14:02,252 --> 00:14:03,252 He is coming. 170 00:14:14,782 --> 00:14:17,382 It is all right. Do not be afraid. 171 00:14:54,382 --> 00:14:55,452 Rain. 172 00:15:04,882 --> 00:15:07,352 - It is raining. - It is raining. 173 00:15:08,452 --> 00:15:10,152 - It is raining. - It is raining. 174 00:15:10,152 --> 00:15:12,852 - It is raining. - It is raining. 175 00:15:19,112 --> 00:15:20,382 It is raining. 176 00:15:22,082 --> 00:15:25,182 - It is raining. - Cheer for the King. 177 00:15:25,552 --> 00:15:28,112 - Cheer for the King. - Cheer for the King. 178 00:15:28,112 --> 00:15:30,882 - Cheer for the King. - Cheer for the King. 179 00:15:30,882 --> 00:15:32,152 It really is raining. 180 00:15:41,952 --> 00:15:45,252 Your Majesty, congratulations. 181 00:15:46,382 --> 00:15:48,982 Your Majesty, congratulations. 182 00:15:48,982 --> 00:15:50,252 Cheer for the King. 183 00:15:50,252 --> 00:15:52,382 - Cheer for the King. - Cheer for the King. 184 00:15:52,382 --> 00:15:56,052 - Cheer for the King. - Cheer for the King. 185 00:15:56,052 --> 00:15:57,452 It is raining. 186 00:15:57,452 --> 00:16:00,052 - Congratulations, Your Majesty. - Congratulations. 187 00:16:00,052 --> 00:16:02,552 Father, do you see this? 188 00:16:03,012 --> 00:16:05,652 Do you still feel that I am not worthy to be the King? 189 00:16:07,682 --> 00:16:11,052 I will not doubt myself any longer. 190 00:16:12,512 --> 00:16:14,282 I am the King of Joseon... 191 00:16:14,712 --> 00:16:16,552 in my deeds and my name. 192 00:16:24,312 --> 00:16:25,382 Prince. 193 00:16:30,982 --> 00:16:32,982 - Do you see the hut there? - Yes. 194 00:16:32,982 --> 00:16:34,212 Let us run to it. 195 00:16:38,752 --> 00:16:42,252 Your Highness, it is raining. 196 00:16:42,582 --> 00:16:44,152 Congratulations. 197 00:16:44,412 --> 00:16:47,952 Yes, His Majesty's devotion moved the sky. 198 00:16:49,552 --> 00:16:50,682 Queen Dowager. 199 00:16:56,012 --> 00:16:57,112 Mother. 200 00:16:57,682 --> 00:17:00,812 I am here to discuss Prince Jin Seong's marriage. 201 00:17:02,312 --> 00:17:05,582 And it is raining right now. This is a good sign. 202 00:17:07,322 --> 00:17:10,952 I visited the Chief Royal Secretary to discuss this. 203 00:17:10,952 --> 00:17:12,852 However, they still have not given me an answer. 204 00:17:13,252 --> 00:17:14,252 Therefore... 205 00:17:22,452 --> 00:17:24,512 I have written an official request. 206 00:17:25,052 --> 00:17:27,582 It is time that you stepped up, Queen. 207 00:17:28,252 --> 00:17:30,252 If Prince Jin Seong becomes the son-in-law... 208 00:17:30,252 --> 00:17:32,882 of a subject His Majesty trusts the most, 209 00:17:33,082 --> 00:17:36,512 would it not make their relationship better? 210 00:17:36,952 --> 00:17:38,482 Up to a few years ago, 211 00:17:38,782 --> 00:17:41,482 the two of them had a great relationship. 212 00:17:42,982 --> 00:17:44,252 I wish... 213 00:17:44,652 --> 00:17:48,012 my sons could go back to that time. 214 00:17:49,412 --> 00:17:52,682 That is everything I want. 215 00:17:52,882 --> 00:17:55,712 So I need your help, Queen. 216 00:18:02,382 --> 00:18:06,182 I am more comfortable in a war suit than a court suit. 217 00:18:06,712 --> 00:18:08,352 Court suits are too heavy... 218 00:18:08,712 --> 00:18:10,382 and burdensome. 219 00:18:11,152 --> 00:18:12,412 Tell the royal dresser... 220 00:18:13,252 --> 00:18:16,682 to make my war suits with lighter material... 221 00:18:17,082 --> 00:18:19,682 and with narrower sleeves. 222 00:18:20,052 --> 00:18:21,552 Yes, Your Majesty. 223 00:18:21,852 --> 00:18:23,282 What do you think? 224 00:18:23,752 --> 00:18:24,952 Yes, Your Majesty. 225 00:18:25,882 --> 00:18:27,512 If the sleeves are narrower, 226 00:18:27,682 --> 00:18:29,582 it will be easier for you to... 227 00:18:29,582 --> 00:18:30,612 No. 228 00:18:31,612 --> 00:18:33,252 About Prince Jin Seong. 229 00:18:40,882 --> 00:18:42,582 Prince Jin Seong? 230 00:18:59,612 --> 00:19:00,682 Are you finished? 231 00:19:01,052 --> 00:19:03,982 He is speaking with the Chief Royal Secretary. 232 00:19:04,712 --> 00:19:07,752 He gave a strict order to not let anyone in. 233 00:19:08,112 --> 00:19:09,712 Am I just anyone? 234 00:19:16,612 --> 00:19:17,882 That little kid... 235 00:19:18,712 --> 00:19:21,322 thought I said it in the spur of the moment. 236 00:19:21,682 --> 00:19:24,612 He said he will never marry your daughter. 237 00:19:27,012 --> 00:19:28,412 I was rather mean to him, 238 00:19:28,852 --> 00:19:31,452 and I was a bit harsh with my words. 239 00:19:31,452 --> 00:19:32,512 However, 240 00:19:33,512 --> 00:19:36,252 my decision was not made spontaneously. 241 00:19:44,852 --> 00:19:46,552 As you know, 242 00:19:47,252 --> 00:19:48,882 Yeok is not just my brother. 243 00:19:49,152 --> 00:19:51,582 He is a director heir of the late king... 244 00:19:51,882 --> 00:19:54,412 and a strong political rival for me. 245 00:19:54,652 --> 00:19:56,512 Your Majesty, but... 246 00:19:56,512 --> 00:19:58,482 I am not marrying him into your family... 247 00:19:59,352 --> 00:20:01,712 because he is my beloved brother. 248 00:20:01,822 --> 00:20:03,252 It is because he is my political rival. 249 00:20:06,052 --> 00:20:07,612 I cannot trust anyone else... 250 00:20:08,482 --> 00:20:09,952 except you. 251 00:20:12,652 --> 00:20:15,482 Your Majesty, we have a problem. 252 00:20:16,112 --> 00:20:18,382 My predictions were correct. 253 00:20:18,552 --> 00:20:20,352 About Dongjeokjeon. 254 00:20:21,482 --> 00:20:22,482 Let him enter. 255 00:20:39,152 --> 00:20:40,352 Why would Yeok go there? 256 00:20:41,182 --> 00:20:43,552 Why on earth would he be there? 257 00:20:44,582 --> 00:20:46,212 It is as expected. 258 00:20:47,952 --> 00:20:51,982 Queen Dowager must know about this as well. 259 00:20:53,152 --> 00:20:55,952 She is the late king's wife. 260 00:20:58,452 --> 00:20:59,612 Get him. 261 00:21:00,452 --> 00:21:02,552 We will find out after we interrogate him. 262 00:21:05,882 --> 00:21:07,252 Yes, Your Majesty. 263 00:21:12,712 --> 00:21:15,052 Will you really betray my trust? 264 00:21:15,712 --> 00:21:17,712 If you know anything about this, 265 00:21:17,982 --> 00:21:20,282 I will never forgive you. 266 00:21:41,382 --> 00:21:42,512 I came to tell you... 267 00:21:43,752 --> 00:21:46,212 that I am never going to marry you. 268 00:21:49,712 --> 00:21:51,582 I mean, if I marry... 269 00:21:51,782 --> 00:21:54,282 the daughter of his closest subject, 270 00:21:54,882 --> 00:21:56,512 that would make me look as if... 271 00:21:56,982 --> 00:21:59,412 I am suspicious and scared of my brother. 272 00:22:01,212 --> 00:22:03,312 It hurt my pride and I did not want that. 273 00:22:04,412 --> 00:22:05,882 I think if we get married, 274 00:22:05,882 --> 00:22:07,512 it will make the relationship... 275 00:22:07,512 --> 00:22:10,652 between the King, you, and my family even better. 276 00:22:11,152 --> 00:22:12,682 We become a family. 277 00:22:13,312 --> 00:22:14,582 You are so naive. 278 00:22:14,682 --> 00:22:18,652 While we were chased after by those guys, 279 00:22:18,882 --> 00:22:20,852 I thought something to myself. 280 00:22:21,282 --> 00:22:24,652 If we can run away without getting caught by them, 281 00:22:24,882 --> 00:22:28,182 that would mean the deities are helping us out. 282 00:22:29,352 --> 00:22:32,212 It would mean that we should not be scared. 283 00:22:34,182 --> 00:22:36,152 You really are a girl, after all. 284 00:22:36,812 --> 00:22:38,312 That sounds superstitious. 285 00:22:38,312 --> 00:22:40,082 Even if it is, 286 00:22:40,712 --> 00:22:43,382 that is how I carved up the courage. 287 00:22:47,482 --> 00:22:51,112 So do not be scared of this world... 288 00:22:51,112 --> 00:22:52,682 which the adults have set up. 289 00:22:56,452 --> 00:22:58,482 It is not like you did anything wrong. 290 00:23:00,512 --> 00:23:02,682 It is because this world is weird. 291 00:23:24,012 --> 00:23:25,012 You must... 292 00:23:26,652 --> 00:23:27,682 like me. 293 00:23:28,052 --> 00:23:29,282 Pardon? 294 00:23:33,882 --> 00:23:35,982 Did the rain stop already? 295 00:24:25,282 --> 00:24:28,382 Now, even the tiniest pebble... 296 00:24:29,482 --> 00:24:32,382 will set off a great wave... 297 00:24:34,552 --> 00:24:36,782 since he is very sensitive. 298 00:24:37,182 --> 00:24:38,312 He has been living... 299 00:24:39,012 --> 00:24:41,752 with a deeply wounded heart. 300 00:24:46,312 --> 00:24:49,452 I do not wish to see him be hurt... 301 00:24:50,382 --> 00:24:51,782 because of the same reason. 302 00:25:09,652 --> 00:25:12,282 My Prince, are you having fun? 303 00:25:12,512 --> 00:25:13,582 Yes. 304 00:25:25,752 --> 00:25:26,812 Your Majesty. 305 00:25:26,812 --> 00:25:29,712 I, Ministry of Taxation Shin Su Geun, am here. 306 00:25:35,382 --> 00:25:37,812 I am so grateful, Your Majesty. 307 00:25:37,812 --> 00:25:39,582 Your Majesty, 308 00:25:40,212 --> 00:25:44,012 you appointed me to be your dog. 309 00:25:46,082 --> 00:25:49,382 So I have no choice to be a dog. 310 00:25:51,382 --> 00:25:53,452 With my beastly fangs, 311 00:25:53,952 --> 00:25:57,482 I will slaughter your precious... 312 00:25:57,552 --> 00:25:59,982 Prince Jin Seong. 313 00:26:02,182 --> 00:26:04,152 Prince Jin Seong has to die... 314 00:26:04,382 --> 00:26:08,812 for the present King and I can take over Joseon. 315 00:26:27,252 --> 00:26:28,482 Come on, hop on. 316 00:26:29,152 --> 00:26:30,852 You cannot walk with those legs. 317 00:26:40,812 --> 00:26:42,052 I will not ride on your back. 318 00:26:42,852 --> 00:26:43,882 Why not? 319 00:26:44,612 --> 00:26:46,352 Are you keeping your distance from me? 320 00:26:46,652 --> 00:26:49,012 Because a boy and a girl should not sit together? 321 00:26:49,112 --> 00:26:51,152 There is a gazillion of reasons. 322 00:26:51,812 --> 00:26:52,882 Gazillion? 323 00:26:54,212 --> 00:26:56,712 It means "a lot", My Prince. 324 00:26:59,112 --> 00:27:00,712 Will you ride on my back if I ask you to marry me? 325 00:27:05,982 --> 00:27:08,252 I guess you like me now, do you not? 326 00:27:09,812 --> 00:27:11,582 I will be off, Bird Dropping. 327 00:27:14,952 --> 00:27:16,982 Seriously. Come on. 328 00:27:17,182 --> 00:27:19,112 Seriously. Come on. 329 00:27:22,182 --> 00:27:23,452 Prince. 330 00:27:59,412 --> 00:28:02,312 See? You have to ride on my back. 331 00:28:04,552 --> 00:28:05,582 Go on. 332 00:28:07,382 --> 00:28:10,612 I am accepting your offer only because... 333 00:28:10,852 --> 00:28:13,312 it is rude to keep refusing it. 334 00:28:13,682 --> 00:28:15,052 Please understand that. 335 00:28:15,052 --> 00:28:16,282 Okay. 336 00:28:25,752 --> 00:28:28,082 All right. 337 00:28:28,352 --> 00:28:29,652 Why are you so happy? 338 00:28:29,652 --> 00:28:32,082 Goodness. Please let me off. 339 00:28:32,082 --> 00:28:33,452 Let me off now. 340 00:28:47,312 --> 00:28:49,682 What was that? Were you trying to scare me? 341 00:28:58,052 --> 00:28:59,252 All right. 342 00:29:04,312 --> 00:29:05,752 When we get married, 343 00:29:06,452 --> 00:29:08,582 let us have fun like this forever as friends do. 344 00:29:14,312 --> 00:29:15,382 No. 345 00:29:16,012 --> 00:29:17,052 No? 346 00:29:17,052 --> 00:29:18,582 I will not be fooled again. 347 00:29:18,882 --> 00:29:20,382 I do not want you teasing me. 348 00:29:22,052 --> 00:29:23,512 I mean it this time. 349 00:29:25,112 --> 00:29:26,582 We will get married. 350 00:29:27,782 --> 00:29:30,182 But it will not be an arranged marriage. 351 00:29:31,782 --> 00:29:33,552 I will marry you because I like you. 352 00:29:42,882 --> 00:29:44,082 Okay. 353 00:30:13,252 --> 00:30:14,982 Are you tired? 354 00:30:14,982 --> 00:30:16,882 It is because you are too heavy. 355 00:30:16,882 --> 00:30:18,612 No, I am not. 356 00:30:18,612 --> 00:30:19,652 Okay. 357 00:30:35,982 --> 00:30:37,612 Will you keep sitting there like that? 358 00:30:40,112 --> 00:30:42,882 I have never thought you were wrong. 359 00:30:43,052 --> 00:30:44,512 But today you were. 360 00:30:46,452 --> 00:30:47,582 Why did you do that? 361 00:30:53,652 --> 00:30:55,882 If you befriend someone out of your league, 362 00:30:57,112 --> 00:30:58,812 you will have to pay for it. 363 00:31:01,052 --> 00:31:04,552 A person should know his place. 364 00:31:24,952 --> 00:31:26,182 Father. 365 00:31:37,152 --> 00:31:38,682 All right. 366 00:31:39,852 --> 00:31:40,882 We are here. 367 00:31:54,082 --> 00:31:55,652 Do you have something to say... 368 00:31:55,652 --> 00:31:57,082 or do you need to go to the bathroom? 369 00:32:07,582 --> 00:32:10,482 When you make a vow, you should hold a ceremony. 370 00:32:10,482 --> 00:32:13,352 When you make a promise, you should leave a token. 371 00:32:16,352 --> 00:32:17,682 That is only natural. 372 00:32:23,682 --> 00:32:24,682 Here. 373 00:32:27,252 --> 00:32:29,582 Stretch your finger out now. 374 00:32:47,882 --> 00:32:48,952 This one. 375 00:33:06,012 --> 00:33:07,382 It fits perfectly! 376 00:33:15,282 --> 00:33:16,552 My token is... 377 00:33:29,882 --> 00:33:30,982 Prince! 378 00:33:33,112 --> 00:33:34,212 Prince. 379 00:33:38,282 --> 00:33:40,882 What is it? What is wrong? 380 00:33:40,882 --> 00:33:42,652 Please save my father, Prince. 381 00:33:42,652 --> 00:33:44,852 My father could get killed. 382 00:33:45,152 --> 00:33:48,082 I'm the one who stole the rice, but he is arrested. 383 00:33:54,312 --> 00:33:56,112 What are you talking about? 384 00:33:56,112 --> 00:33:57,612 We already resolved the situation. 385 00:33:57,612 --> 00:33:59,112 That cannot be why he is taken away. 386 00:33:59,582 --> 00:34:01,582 The Royal Investigation will not take him for that. 387 00:34:01,582 --> 00:34:03,112 I should have been taken away. 388 00:34:03,112 --> 00:34:05,852 I should have been punished for what I did. 389 00:34:06,612 --> 00:34:07,952 Prince. 390 00:34:11,312 --> 00:34:12,552 Listen, Seo Noh. 391 00:34:13,222 --> 00:34:14,452 As soon as the dawn breaks, 392 00:34:14,452 --> 00:34:17,012 I will run to the Royal Investigation Bureau. 393 00:34:17,482 --> 00:34:21,482 I will tell them he is innocent and to free him. 394 00:34:21,782 --> 00:34:23,552 So go home for now. 395 00:34:23,752 --> 00:34:26,652 Nothing will happen to him. 396 00:34:27,982 --> 00:34:29,282 What about me? 397 00:34:29,852 --> 00:34:32,852 You should learn to speak in Hanyang dialect. 398 00:34:33,082 --> 00:34:34,082 Pardon? 399 00:34:36,982 --> 00:34:38,552 Prince. 400 00:34:39,052 --> 00:34:42,482 Take care of Seo Noh and his grandmother. 401 00:34:42,982 --> 00:34:44,482 If we make a rash move, 402 00:34:44,982 --> 00:34:46,782 things may get worse. 403 00:34:51,082 --> 00:34:52,412 Prince. 404 00:34:53,412 --> 00:34:56,582 If this is because of the rice, 405 00:34:56,582 --> 00:34:58,112 I will be punished for this. 406 00:34:58,112 --> 00:35:00,222 So you have to tell me. 407 00:35:00,652 --> 00:35:01,982 It is not your fault. 408 00:35:02,412 --> 00:35:03,452 Never. 409 00:35:28,482 --> 00:35:30,252 Please spare me. 410 00:35:31,412 --> 00:35:33,152 What is your name? 411 00:35:34,182 --> 00:35:35,952 Mak Gae, Your Majesty. 412 00:35:36,652 --> 00:35:37,982 Your real name. 413 00:35:40,112 --> 00:35:41,722 I do not have another name. 414 00:35:41,882 --> 00:35:44,082 What is your occupation? 415 00:35:44,152 --> 00:35:47,652 I do not have anything I can call a job. 416 00:35:47,652 --> 00:35:50,252 I am a tenant farmer who farms... 417 00:35:50,252 --> 00:35:51,352 Shut your mouth. 418 00:35:52,652 --> 00:35:55,052 If you lie one more time, 419 00:35:55,052 --> 00:35:56,982 I will not ask you with words. 420 00:35:58,112 --> 00:35:59,112 Your name. 421 00:36:02,552 --> 00:36:06,282 Mak Gae. It is Mak Gae. 422 00:36:20,112 --> 00:36:23,312 Were you the late king's scribe? 423 00:36:23,812 --> 00:36:26,722 What are you talking about? 424 00:36:26,722 --> 00:36:28,482 How do you know Prince Jin Seong? 425 00:36:28,882 --> 00:36:33,082 Prince Jin Seong is... 426 00:36:33,082 --> 00:36:35,082 Why was the Prince at your house? 427 00:36:35,082 --> 00:36:37,382 Why was he associating with your son? 428 00:36:37,382 --> 00:36:38,782 That is a misunderstanding. 429 00:36:38,782 --> 00:36:41,952 The Prince does not know anything about... 430 00:36:51,482 --> 00:36:52,582 About what? 431 00:36:57,482 --> 00:37:00,582 What does Prince Jin Seong not know? 432 00:37:04,606 --> 00:37:09,606 Subtitle ripped and resynced by redixion 433 00:37:18,812 --> 00:37:21,082 That is a misunderstanding. 434 00:37:21,282 --> 00:37:24,112 The Prince does not know anything about... 435 00:37:24,512 --> 00:37:28,052 Family should live together... 436 00:37:28,812 --> 00:37:31,082 and die together. 437 00:37:32,252 --> 00:37:33,652 You are wrong. 438 00:37:34,452 --> 00:37:36,182 We cannot live like that. 439 00:37:59,782 --> 00:38:01,952 Throw that out. Throw all of them out! 440 00:38:21,582 --> 00:38:24,852 Your Highness, about the wedding... 441 00:38:26,582 --> 00:38:28,722 This is not the right time. 442 00:38:32,882 --> 00:38:35,082 Father, this is Chae Gyung. 443 00:38:35,222 --> 00:38:36,222 Come in. 444 00:38:44,152 --> 00:38:45,382 Your Highness. 445 00:38:49,782 --> 00:38:51,012 You must be Chae Gyung. 446 00:38:51,112 --> 00:38:52,782 You used to be so small, 447 00:38:52,782 --> 00:38:54,682 but you are all grown up now. 448 00:38:56,952 --> 00:38:58,452 Why were you not asleep? 449 00:39:10,812 --> 00:39:13,852 Did you read the letter? 450 00:39:13,882 --> 00:39:16,952 No, I really have not. 451 00:39:18,012 --> 00:39:19,112 Okay, then. 452 00:39:19,552 --> 00:39:22,282 I already heard about it from your nanny. 453 00:39:26,722 --> 00:39:28,052 You should go and sleep. 454 00:39:28,282 --> 00:39:31,612 We must discuss something with the Queen. 455 00:39:33,152 --> 00:39:34,152 Your Highness, 456 00:39:35,182 --> 00:39:36,182 at... 457 00:39:37,012 --> 00:39:39,222 the Royal Investigation Bureau today... 458 00:39:46,412 --> 00:39:47,782 No, it is nothing. 459 00:40:02,252 --> 00:40:05,582 Take care of Seo Noh and his grandmother. 460 00:40:05,782 --> 00:40:07,282 If we make a rash move, 461 00:40:07,812 --> 00:40:09,552 things may get worse. 462 00:40:34,722 --> 00:40:36,982 If Chae Gyung gets involved with the Royal Family, 463 00:40:37,552 --> 00:40:41,112 them and the Royal Court will be in a violent turmoil 464 00:40:42,282 --> 00:40:43,782 Do not forget about my prophecy. 465 00:40:44,312 --> 00:40:45,312 Priest. 466 00:40:46,312 --> 00:40:47,652 Do not trust... 467 00:40:49,882 --> 00:40:51,652 the late king. 468 00:40:52,952 --> 00:40:56,412 If Chae Gyung gets involved with the Royal Family, 469 00:40:56,722 --> 00:40:58,512 the Royal Court and... 470 00:40:59,012 --> 00:41:02,812 the Royal Family will be in a violent turmoil. 471 00:41:05,812 --> 00:41:06,952 Su Geun. 472 00:41:08,752 --> 00:41:09,952 This is impossible. 473 00:41:10,882 --> 00:41:12,512 Please stop this at any cost. 474 00:41:12,882 --> 00:41:13,882 Your Highness, 475 00:41:14,412 --> 00:41:17,452 Chae Gyung cannot marry Prince Jin Seong. 476 00:41:23,482 --> 00:41:24,952 Prince. Prince. 477 00:41:24,952 --> 00:41:26,952 Let go of me. Yesterday... 478 00:41:30,112 --> 00:41:32,352 - Your Highness. - Your Highness. 479 00:41:32,552 --> 00:41:34,682 What brings you here? 480 00:41:36,082 --> 00:41:37,782 I am sure you know. 481 00:41:38,612 --> 00:41:39,882 What is the reason? 482 00:41:45,612 --> 00:41:46,782 Dongjeokjeon is... 483 00:41:47,412 --> 00:41:50,012 the land owned by the Royal Family. 484 00:41:50,112 --> 00:41:53,852 They must offer all of their crops. 485 00:41:54,582 --> 00:41:57,652 He embezzled the rice from that land. 486 00:41:57,682 --> 00:41:58,882 That cannot be. 487 00:41:59,352 --> 00:42:01,452 I have already filled up their storage. 488 00:42:01,652 --> 00:42:02,812 That is why... 489 00:42:03,012 --> 00:42:06,452 he is also charged for deceiving the Prince. 490 00:42:06,782 --> 00:42:09,812 He has embezzled rice for the Royal Family, 491 00:42:09,812 --> 00:42:12,612 and he has not told the officials the truth... 492 00:42:13,182 --> 00:42:16,412 after he has committed such a crime. 493 00:42:16,882 --> 00:42:18,512 He has disregarded his authorities. 494 00:42:19,512 --> 00:42:21,682 You also know that... 495 00:42:22,412 --> 00:42:25,882 disregarding authorities is as much of a heavy crime... 496 00:42:26,252 --> 00:42:28,112 as treason in Joseon nowadays. 497 00:42:29,182 --> 00:42:30,722 His Majesty... 498 00:42:30,722 --> 00:42:34,252 will not overlook anyone those who deceive... 499 00:42:34,782 --> 00:42:37,222 and disregard him and the Royal Family. 500 00:42:37,582 --> 00:42:39,352 It was just a bag of rice. 501 00:42:39,752 --> 00:42:41,312 It was rice... 502 00:42:41,682 --> 00:42:44,052 which they grew and harvested themselves. 503 00:42:44,582 --> 00:42:47,382 Their portion was in that mere bag of rice. 504 00:42:47,382 --> 00:42:49,352 It does not matter if it was a bag or a grain. 505 00:42:50,552 --> 00:42:54,222 They are all His Majesty's rice. 506 00:42:54,282 --> 00:42:56,412 Are you saying you will really punish him? 507 00:42:56,752 --> 00:43:00,282 For disregarding the authorities, he will be executed. 508 00:43:01,112 --> 00:43:02,452 Your Highness. 509 00:43:17,012 --> 00:43:19,552 Your Majesty, please hear me out. 510 00:43:19,852 --> 00:43:21,312 Please let him live. 511 00:43:21,382 --> 00:43:23,412 He did not do anything wrong. 512 00:43:25,012 --> 00:43:26,012 Leave. 513 00:43:30,512 --> 00:43:32,752 Your Majesty. Your Majesty. 514 00:43:33,352 --> 00:43:37,222 - Yung. - All rise for the King. 515 00:43:37,222 --> 00:43:40,312 - Greetings, Your Majesty. - Greetings, Your Majesty. 516 00:43:42,112 --> 00:43:45,912 Your Majesty, I will stay here until you are finished. 517 00:44:19,482 --> 00:44:21,112 As soon as he sees that, 518 00:44:21,112 --> 00:44:22,882 he will wish to impersonate... 519 00:44:22,882 --> 00:44:25,452 the King to save the man in prison, 520 00:44:25,982 --> 00:44:28,882 not knowing that it will seal his fate. 521 00:44:32,512 --> 00:44:34,552 Your Majesty. Your Majesty. 522 00:44:35,312 --> 00:44:36,352 Your Majesty. 523 00:44:42,012 --> 00:44:43,712 I told you to leave. 524 00:44:44,882 --> 00:44:47,252 Are you refusing to obey my order? 525 00:44:47,612 --> 00:44:49,052 A beheading? 526 00:44:49,252 --> 00:44:51,152 How is it a crime to be killed for? 527 00:44:51,882 --> 00:44:54,182 No. He is innocent. 528 00:44:54,182 --> 00:44:56,052 He showed contempt! 529 00:44:57,082 --> 00:44:58,982 What crime is worse than that? 530 00:45:00,152 --> 00:45:02,012 No crime is worse than that, 531 00:45:02,512 --> 00:45:04,082 but some things are worth more. 532 00:45:06,782 --> 00:45:08,282 A person's life. 533 00:45:09,382 --> 00:45:10,412 Then... 534 00:45:11,682 --> 00:45:13,182 are you saying... 535 00:45:13,782 --> 00:45:15,512 I arrested an innocent man... 536 00:45:15,512 --> 00:45:17,812 and made up a crime to put on him? 537 00:45:17,812 --> 00:45:18,882 That is not it. 538 00:45:18,882 --> 00:45:20,012 Then... 539 00:45:20,982 --> 00:45:22,112 will you... 540 00:45:22,112 --> 00:45:24,252 disobey your king and intervene with politics? 541 00:45:24,752 --> 00:45:26,682 - No. - Then what? 542 00:45:28,452 --> 00:45:31,082 I am saying you could be mistaken. 543 00:45:32,012 --> 00:45:34,112 I am objecting because the punishment... 544 00:45:34,112 --> 00:45:35,752 could be disproportionate. 545 00:45:36,382 --> 00:45:38,652 It can be discussed in court with the ministers... 546 00:45:38,812 --> 00:45:40,452 or at the Royal Investigation Bureau. 547 00:45:41,252 --> 00:45:43,382 I am asking that you give him a chance... 548 00:45:43,482 --> 00:45:44,682 to be judged fairly. 549 00:45:49,982 --> 00:45:51,282 You are still the same. 550 00:45:52,052 --> 00:45:53,782 Again, my decision... 551 00:45:54,312 --> 00:45:56,012 is below yours. 552 00:46:04,112 --> 00:46:06,612 Listen carefully, brother. 553 00:46:08,652 --> 00:46:11,782 What you need is not a fair trial. 554 00:46:11,782 --> 00:46:14,052 It is my forgiveness, understanding, 555 00:46:14,852 --> 00:46:16,212 and mercy. 556 00:46:17,852 --> 00:46:20,582 Gain the habit of obedience... 557 00:46:21,982 --> 00:46:23,112 and then come back. 558 00:46:27,152 --> 00:46:28,182 Yung. 559 00:46:28,382 --> 00:46:29,452 How dare you. 560 00:46:31,482 --> 00:46:33,182 - Your Majesty. - Your Majesty. 561 00:46:33,212 --> 00:46:34,682 - Your Majesty. - Your Majesty. 562 00:46:34,952 --> 00:46:36,112 Your Majesty. 563 00:46:36,882 --> 00:46:37,882 Your Majesty. 564 00:46:39,212 --> 00:46:40,752 Call the royal physician. 565 00:46:40,752 --> 00:46:41,752 I will. 566 00:46:50,812 --> 00:46:51,882 Your Majesty. 567 00:46:52,612 --> 00:46:53,712 Come inside. 568 00:47:30,482 --> 00:47:31,582 Seo Noh. 569 00:47:37,512 --> 00:47:38,582 Seo Noh. 570 00:47:59,552 --> 00:48:00,552 Seo Noh? 571 00:48:02,812 --> 00:48:03,882 Seo Noh. 572 00:48:07,212 --> 00:48:08,212 It is... 573 00:48:10,112 --> 00:48:11,512 all my fault. 574 00:48:12,512 --> 00:48:14,112 It is all my fault. 575 00:48:19,582 --> 00:48:20,982 It is my fault. 576 00:48:21,352 --> 00:48:22,882 I got involved. 577 00:48:32,182 --> 00:48:33,382 Help me. 578 00:48:34,652 --> 00:48:36,552 Father, Mother. 579 00:48:37,782 --> 00:48:38,952 Your Majesty. 580 00:48:39,482 --> 00:48:40,682 Your Highness. 581 00:48:43,412 --> 00:48:45,612 You cannot possibly be so immature. 582 00:48:45,882 --> 00:48:47,782 What were you thinking? 583 00:48:49,512 --> 00:48:51,452 What do the ministers say? 584 00:48:53,512 --> 00:48:55,452 It was refreshing. 585 00:48:56,082 --> 00:48:58,082 "Gather all the ministers..." 586 00:48:58,082 --> 00:49:00,752 "and hold a meeting or a trial." 587 00:49:01,312 --> 00:49:03,882 We had not heard anything like that in a while. 588 00:49:04,612 --> 00:49:06,412 Some said that... 589 00:49:06,412 --> 00:49:09,412 none other than the King's brother could object to... 590 00:49:09,612 --> 00:49:11,552 the King's decision. 591 00:49:11,782 --> 00:49:13,382 Did they show interest? 592 00:49:14,112 --> 00:49:16,982 About what happened in Dongjeokjeon, not me. 593 00:49:17,252 --> 00:49:19,782 A peasant's life is at stake. 594 00:49:24,652 --> 00:49:26,782 Who would wish to go against the King... 595 00:49:27,582 --> 00:49:30,282 for something as menial as that? 596 00:49:38,382 --> 00:49:40,782 You found fault with my decision, however, 597 00:49:42,182 --> 00:49:43,452 I shall forgive you. 598 00:49:47,952 --> 00:49:49,812 You talked back to me... 599 00:49:49,812 --> 00:49:52,112 in front of the ministers and officials, however, 600 00:49:53,012 --> 00:49:54,312 I shall forgive you. 601 00:49:56,882 --> 00:49:58,452 I will forgive you for... 602 00:49:58,452 --> 00:50:00,452 daring to say no innocent man must die. 603 00:50:02,682 --> 00:50:03,752 However, 604 00:50:05,082 --> 00:50:07,382 if you are trying to save the clerk's life... 605 00:50:07,882 --> 00:50:09,382 because of the will, 606 00:50:09,712 --> 00:50:11,652 and if you are deceiving me... 607 00:50:11,712 --> 00:50:14,382 while just biding your time until you become of age... 608 00:50:22,212 --> 00:50:24,352 Your Majesty, you might hurt yourself. 609 00:50:28,352 --> 00:50:31,512 I will never forgive you. 610 00:50:33,282 --> 00:50:35,052 I will kill you myself. 611 00:50:45,452 --> 00:50:47,652 The gates were closed 15 minutes ago, 612 00:50:47,652 --> 00:50:48,882 Your Highness. 613 00:50:56,582 --> 00:50:57,952 Open the gates. 614 00:50:58,012 --> 00:50:59,082 Yes, master. 615 00:51:14,012 --> 00:51:15,852 Even stones are getting in the way. 616 00:51:32,552 --> 00:51:33,682 Why are you here? 617 00:51:43,212 --> 00:51:44,552 What happened? 618 00:51:44,552 --> 00:51:45,712 Stay out of it. 619 00:51:45,712 --> 00:51:47,012 How can I? 620 00:51:47,012 --> 00:51:49,012 Seo Noh's grandmother died. 621 00:51:49,812 --> 00:51:51,082 He needs his father... 622 00:51:51,082 --> 00:51:52,882 to host the funeral. 623 00:51:53,812 --> 00:51:55,952 When? Why? 624 00:51:56,782 --> 00:51:58,852 On hearing that Seo Noh's father had been taken, 625 00:51:59,112 --> 00:52:01,852 she tried to give chase and collapsed. 626 00:52:02,852 --> 00:52:04,852 She was already gravely ill... 627 00:52:05,082 --> 00:52:06,482 and the added shock... 628 00:52:15,452 --> 00:52:16,882 Tell me the truth. 629 00:52:18,552 --> 00:52:19,952 The King ordered... 630 00:52:20,882 --> 00:52:22,152 he be beheaded. 631 00:52:37,782 --> 00:52:39,252 I will get him out. 632 00:52:40,252 --> 00:52:43,012 What if you end up being framed? 633 00:52:44,252 --> 00:52:46,552 Why do you not ask my father to... 634 00:52:46,552 --> 00:52:47,812 Who can I trust? 635 00:52:48,382 --> 00:52:51,312 The Chief Royal Secretary does anything for the King. 636 00:52:53,352 --> 00:52:54,812 Do not give me that look. 637 00:52:55,212 --> 00:52:56,782 We all got hurt. 638 00:52:57,112 --> 00:52:58,752 I feel like I am going crazy. 639 00:52:59,212 --> 00:53:01,212 Why is no one stopping this from happening? 640 00:53:01,612 --> 00:53:03,282 I will talk to them. 641 00:53:03,652 --> 00:53:06,812 Father, Mother, Uncle, the Queen. 642 00:53:06,952 --> 00:53:08,212 I will see them all. 643 00:53:08,982 --> 00:53:11,452 If that does not work, the King... 644 00:53:12,452 --> 00:53:13,852 So you have connections? 645 00:53:15,382 --> 00:53:17,382 You are the only daughter... 646 00:53:17,382 --> 00:53:19,812 of the high and mighty mister. 647 00:53:20,212 --> 00:53:21,952 So you think they will listen? 648 00:53:22,382 --> 00:53:23,382 Your Highness. 649 00:53:23,382 --> 00:53:26,082 What if Seo Noh's father dies while you confirm... 650 00:53:26,512 --> 00:53:28,012 how well-connected you are? 651 00:53:28,352 --> 00:53:29,882 Will you take responsibility? 652 00:53:29,882 --> 00:53:31,512 How can you say that? 653 00:53:31,512 --> 00:53:33,582 I wanted to stay out of it. 654 00:53:33,782 --> 00:53:36,712 It was you who talked about the value of a life. 655 00:53:36,712 --> 00:53:38,112 I know that. 656 00:53:38,312 --> 00:53:40,882 That is why I regret doing so. 657 00:53:40,882 --> 00:53:42,452 Then stay out of it! 658 00:53:46,582 --> 00:53:47,782 You have regrets. 659 00:53:48,452 --> 00:53:51,052 You, the scared secretary's daughter... 660 00:53:51,782 --> 00:53:52,982 can stay out of it. 661 00:53:59,552 --> 00:54:01,082 If you stop me once more, 662 00:54:01,882 --> 00:54:03,252 I will not see you again. 663 00:54:54,112 --> 00:54:56,552 You there, wake up. 664 00:54:57,182 --> 00:54:58,252 Open the gate. 665 00:55:01,212 --> 00:55:04,682 The King said the drought is a special circumstance... 666 00:55:04,712 --> 00:55:06,952 and decided not to punish you. 667 00:55:07,512 --> 00:55:08,582 Let me in. 668 00:55:10,882 --> 00:55:13,882 No, Your Highness. 669 00:55:14,312 --> 00:55:17,712 You must not get involved. 670 00:55:18,612 --> 00:55:20,952 Turn a blind eye. 671 00:55:21,982 --> 00:55:24,512 You must turn a blind eye. 672 00:55:26,452 --> 00:55:28,482 Release him this instant. 673 00:55:35,712 --> 00:55:36,812 Please. 674 00:55:38,382 --> 00:55:42,352 Please leave me in there. 675 00:55:42,352 --> 00:55:43,682 I caused this. 676 00:55:44,352 --> 00:55:46,312 I cannot let you die. 677 00:55:46,682 --> 00:55:51,012 I am just an excuse. 678 00:56:01,352 --> 00:56:02,352 You... 679 00:56:02,482 --> 00:56:04,312 Your Highness. Father. 680 00:56:07,582 --> 00:56:10,882 Did you think I would just stand out here and whistle? 681 00:56:20,882 --> 00:56:23,052 Did you let him take the man? 682 00:56:23,052 --> 00:56:24,882 The Prince carried him himself. 683 00:56:24,982 --> 00:56:26,552 Chase them, now! 684 00:56:26,712 --> 00:56:27,782 - Yes, master. - Yes, master. 685 00:56:27,812 --> 00:56:28,952 Halt. 686 00:57:01,582 --> 00:57:03,582 Over there. After them! 687 00:57:17,212 --> 00:57:18,282 Father. 688 00:57:21,352 --> 00:57:23,152 You must go alone from here. 689 00:57:23,382 --> 00:57:24,382 What? 690 00:57:24,582 --> 00:57:26,482 I must end this. 691 00:57:26,682 --> 00:57:28,482 And earn you time to get away. 692 00:57:29,212 --> 00:57:30,552 How? 693 00:57:31,282 --> 00:57:33,652 - My own way. - But... 694 00:57:33,652 --> 00:57:37,312 Can you please do as I say just once? 695 00:57:39,682 --> 00:57:41,182 Get going. Hurry. 696 00:57:44,612 --> 00:57:45,682 Seo Noh. 697 00:58:26,312 --> 00:58:27,812 They must be close by! 698 00:58:28,082 --> 00:58:29,412 Search thoroughly! 699 00:58:29,412 --> 00:58:30,412 - Yes. - Yes. 700 00:58:44,612 --> 00:58:47,782 Seo Noh, I really need to rest. 701 00:58:53,182 --> 00:58:56,252 Father. Please wake up. 702 00:59:16,712 --> 00:59:18,952 Seo Noh, we must get going. 703 00:59:19,382 --> 00:59:21,482 A relative of mine was appointed... 704 00:59:21,482 --> 00:59:24,382 as a magistrate and leaves for the south tonight. 705 00:59:24,782 --> 00:59:25,882 Hurry. 706 00:59:27,212 --> 00:59:28,582 1, 2, 3. 707 00:59:31,452 --> 00:59:33,552 Come on, hurry. 708 00:59:33,782 --> 00:59:35,112 We must leave before dawn. 709 00:59:35,112 --> 00:59:36,182 Yes, master. 710 00:59:36,182 --> 00:59:37,852 - Put that here. - Over here. 711 00:59:37,852 --> 00:59:39,452 Let me see that. 712 00:59:39,452 --> 00:59:40,782 - Hurry. - Thank you. 713 00:59:42,852 --> 00:59:43,852 Come on. 714 00:59:43,982 --> 00:59:45,012 Hurry up. 715 00:59:45,252 --> 00:59:46,282 Here you go. 716 00:59:48,452 --> 00:59:49,612 His lungs are weak. 717 00:59:49,612 --> 00:59:52,582 He has to move down south where it is warmer. 718 00:59:52,582 --> 00:59:54,082 He is leaving very suddenly. 719 00:59:54,252 --> 00:59:56,312 Please look after him. 720 00:59:56,312 --> 00:59:59,082 I will. My master gave his permission. 721 00:59:59,082 --> 01:00:00,852 I shall do as he bids. 722 01:00:01,352 --> 01:00:04,352 He is my friend, so look after him too. 723 01:00:04,352 --> 01:00:05,812 Do not worry. 724 01:00:06,112 --> 01:00:08,552 I think he will make a good worker. 725 01:00:12,182 --> 01:00:13,182 Hurry up. 726 01:00:16,482 --> 01:00:18,282 It is over there. 727 01:00:18,452 --> 01:00:19,652 Help me with this. 728 01:00:21,882 --> 01:00:23,382 Eat this on the way. 729 01:00:23,382 --> 01:00:25,852 We need to stack this as well. 730 01:00:28,612 --> 01:00:31,882 What about you and the Prince? 731 01:00:32,382 --> 01:00:35,412 You know who we are. The King will not kill us. 732 01:00:37,752 --> 01:00:38,782 I will... 733 01:00:40,882 --> 01:00:42,252 repay you one day. 734 01:00:43,512 --> 01:00:45,682 You need not. We are friends. 735 01:00:48,252 --> 01:00:50,412 Thank you. 736 01:01:09,752 --> 01:01:10,782 Stop! 737 01:01:35,382 --> 01:01:36,552 Father. 738 01:02:10,982 --> 01:02:12,882 Did you have another nightmare? 739 01:02:13,952 --> 01:02:15,452 What time is it? 740 01:02:16,482 --> 01:02:19,482 The bell rang out not so long ago. 741 01:02:23,582 --> 01:02:24,752 Your Majesty. 742 01:02:46,052 --> 01:02:47,982 Did you really do it? 743 01:02:49,112 --> 01:02:50,112 Yes. 744 01:02:51,382 --> 01:02:52,382 Why? 745 01:02:53,812 --> 01:02:55,952 Why did you do it? 746 01:02:55,952 --> 01:02:57,512 Why on earth? 747 01:02:59,152 --> 01:03:02,212 I did it for the throne. 748 01:03:03,452 --> 01:03:04,552 What? 749 01:03:11,282 --> 01:03:12,352 Did you just say... 750 01:03:13,282 --> 01:03:15,552 you did it for the throne? 751 01:03:25,576 --> 01:03:30,576 {\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion 752 01:03:35,712 --> 01:03:37,812 (Queen for Seven Days) 753 01:03:38,852 --> 01:03:40,082 Are all these... 754 01:03:40,452 --> 01:03:43,082 petitions asking me to pardon Yeok? 755 01:03:43,512 --> 01:03:45,582 Say that it was the girl's doing. 756 01:03:45,652 --> 01:03:47,282 Only then can you survive. 757 01:03:47,952 --> 01:03:49,512 Prince Jin Seong said... 758 01:03:49,712 --> 01:03:52,482 you are behind all that had happened. 759 01:03:53,612 --> 01:03:54,652 I... 760 01:03:54,652 --> 01:03:56,482 I told you never to show up again. 761 01:03:56,482 --> 01:03:58,612 Do not do this, Your Highness! 762 01:04:00,552 --> 01:04:03,512 I will survive and become a king. 763 01:04:04,312 --> 01:04:07,182 Do you not think pretending not to recognize... 764 01:04:07,552 --> 01:04:09,782 Prince Jin Seong would be the best for him? 765 01:04:09,882 --> 01:04:11,082 It is you. 766 01:04:11,082 --> 01:04:13,682 Why did you lie? It is you. 51299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.