All language subtitles for Schools.Out.Forever.2021.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-MRCS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,446 --> 00:00:07,083 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull M_I_SForEver 2 00:01:25,474 --> 00:01:27,878 Sir. Um... 3 00:01:33,415 --> 00:01:34,450 - Sir... - Master Keegan, 4 00:01:34,483 --> 00:01:35,484 this is a letter to your parents 5 00:01:35,519 --> 00:01:38,322 explaining the circumstances of your suspension. 6 00:01:42,992 --> 00:01:44,060 That's mental. 7 00:01:44,093 --> 00:01:45,528 You're mental. 8 00:01:45,561 --> 00:01:48,097 You disrupted an entire block during class. 9 00:01:48,131 --> 00:01:51,736 You absolutely terrified Mrs. Stapleton. 10 00:01:53,036 --> 00:01:55,004 OK. Well, I'm glad I got this opportunity 11 00:01:55,037 --> 00:01:56,140 to tell my side of the story. 12 00:01:56,173 --> 00:01:57,507 There is no story. 13 00:01:57,540 --> 00:01:59,009 I disagree. 14 00:01:59,042 --> 00:02:00,277 I think there is a story. 15 00:02:00,310 --> 00:02:02,780 I think there's a story of when a faculty 16 00:02:02,813 --> 00:02:04,882 repeatedly hands out detentions to students 17 00:02:04,915 --> 00:02:07,084 for sitting on top of dangerous lockers 18 00:02:07,117 --> 00:02:08,919 that could fall over at any moment, 19 00:02:08,951 --> 00:02:12,121 when actually it's a health and safety management issue, 20 00:02:12,155 --> 00:02:14,191 and if you just screwed the lockers to the walls, 21 00:02:14,223 --> 00:02:16,859 they wouldn't be dangerous, but you don't. 22 00:02:16,893 --> 00:02:20,163 And I think it's because you're worried about reducing the value 23 00:02:20,197 --> 00:02:22,064 of your grade-whatever listed building, 24 00:02:22,098 --> 00:02:24,067 that one day you'll probably sell for billions 25 00:02:24,099 --> 00:02:27,037 and then divide that amongst the shareholders. 26 00:02:34,978 --> 00:02:36,980 That is the stupidest thing I've ever heard. 27 00:02:37,013 --> 00:02:38,816 You haven't been in Mrs. Stapleton's class. 28 00:02:38,848 --> 00:02:41,584 You don't give a toss about the lockers, Lee. 29 00:02:41,617 --> 00:02:46,556 You just like to cause trouble. It's childish. 30 00:02:46,590 --> 00:02:51,594 This is St. Mark's. We don't indulge children, we make men. 31 00:02:51,627 --> 00:02:54,530 You of all people should appreciate that. 32 00:02:54,563 --> 00:02:57,334 A scholarship here is rare, Lee. 33 00:02:57,366 --> 00:03:00,304 Very rare. 34 00:03:00,336 --> 00:03:02,906 You don't realize how lucky you are. 35 00:03:03,573 --> 00:03:05,975 Hopefully you will now. 36 00:03:27,597 --> 00:03:28,998 Come in. 37 00:03:31,501 --> 00:03:34,905 Yes, Mr. Bates? 38 00:03:41,944 --> 00:03:44,614 Keegan's bag, Headmaster. 39 00:03:44,647 --> 00:03:46,383 Thank you. 40 00:03:50,020 --> 00:03:51,322 Is there something else? 41 00:04:08,371 --> 00:04:09,939 Oh, Lee. 42 00:04:12,342 --> 00:04:14,478 You planted that? 43 00:05:17,607 --> 00:05:18,709 Lee. 44 00:05:18,742 --> 00:05:20,544 Where are you going? 45 00:05:21,610 --> 00:05:24,647 Home. For good this time. 46 00:05:29,319 --> 00:05:30,621 No. 47 00:05:36,158 --> 00:05:36,992 That's mental. 48 00:05:37,026 --> 00:05:39,362 Yeah, it wasn't for the prank, either. 49 00:05:39,396 --> 00:05:40,764 Oh, and if you want your weed back, 50 00:05:40,797 --> 00:05:44,067 you'll have to go and have a chat with the Headmaster. 51 00:05:44,100 --> 00:05:47,371 - Zero tolerance policy. - Lee. Get in. 52 00:05:47,403 --> 00:05:49,673 Wait, wait, wait. I can do something. 53 00:05:49,706 --> 00:05:52,275 - Maybe if I talk to him... - He won't want you involved. 54 00:05:52,307 --> 00:05:53,576 Lee! 55 00:05:54,543 --> 00:05:56,180 Wait. 56 00:06:44,360 --> 00:06:45,795 I'm sorry, Dad. 57 00:06:47,564 --> 00:06:49,099 Why? 58 00:06:51,468 --> 00:06:55,539 Well, I'm just sorry you had to come and pick me up. 59 00:06:55,572 --> 00:06:57,473 It's not your fault, is it? 60 00:07:02,112 --> 00:07:04,814 Bell ends! 61 00:07:08,550 --> 00:07:09,819 I'm... 62 00:07:09,853 --> 00:07:12,790 I mean, no, it's not my fault. 63 00:07:14,423 --> 00:07:15,625 Thanks. 64 00:07:15,658 --> 00:07:18,694 There's no need to thank me. I wasn't gonna leave you there. 65 00:07:38,915 --> 00:07:40,784 They said I had to show you this. 66 00:07:40,817 --> 00:07:42,218 Shh! Shh! 67 00:07:42,252 --> 00:07:43,287 That's all very well, 68 00:07:43,319 --> 00:07:44,887 but the question people are asking me 69 00:07:44,920 --> 00:07:46,522 is, are we closing the borders? 70 00:07:46,555 --> 00:07:48,557 We're looking at all options and... 71 00:07:48,591 --> 00:07:51,495 It's a yes or no question, Minister. Yes or no? 72 00:07:51,528 --> 00:07:54,131 The situation is obviously developing very fast. 73 00:07:54,163 --> 00:07:56,233 Borders, yes or no? 74 00:07:56,266 --> 00:07:57,401 That's not the way 75 00:07:57,434 --> 00:07:58,602 we've ever responded to a pandemic, and... 76 00:07:58,634 --> 00:08:00,704 Are we going to quarantine the country? 77 00:08:00,737 --> 00:08:02,039 If you won't let me answer... 78 00:08:02,072 --> 00:08:04,774 Two weeks ago, Minister, there were people dropping dead 79 00:08:04,807 --> 00:08:05,942 in Europe, two weeks ago. 80 00:08:05,975 --> 00:08:07,844 Since the first reported cases... 81 00:08:07,877 --> 00:08:09,846 What would you suggest, then, Minister? 82 00:08:11,247 --> 00:08:12,782 Jesus, bloody government. 83 00:08:17,420 --> 00:08:19,523 Could this be a terrorist act? 84 00:08:21,190 --> 00:08:23,926 Why can't you just say "closing the borders"? 85 00:08:24,995 --> 00:08:26,762 I wish you would answer a question. 86 00:08:26,795 --> 00:08:29,598 How about my first one? Borders, yes or no? 87 00:08:29,632 --> 00:08:32,435 I mean, when we look at various precedents... 88 00:08:33,503 --> 00:08:35,538 What was it you wanted to show me? 89 00:08:37,407 --> 00:08:38,642 Um... 90 00:08:40,243 --> 00:08:42,546 Nothing, really. 91 00:08:42,578 --> 00:08:46,448 Just a, uh, video with a cute cat. 92 00:08:46,481 --> 00:08:49,285 I don't think your mum's coming home this summer, Lee. 93 00:09:56,552 --> 00:09:59,956 - Mum? - Lee! Thank God. 94 00:09:59,989 --> 00:10:02,524 Lee. Are you OK? 95 00:10:02,557 --> 00:10:03,960 He's really bad, Mum. 96 00:10:03,993 --> 00:10:06,797 Lee, listen to me. 97 00:10:07,929 --> 00:10:10,366 You can't catch it. 98 00:10:10,399 --> 00:10:12,701 Understand? 99 00:10:12,735 --> 00:10:15,004 You don't need to be scared anymore, love. 100 00:10:15,038 --> 00:10:17,474 You're gonna be OK. 101 00:10:17,506 --> 00:10:20,376 And... what about Dad? 102 00:10:24,313 --> 00:10:25,848 There's no cure. 103 00:10:28,750 --> 00:10:31,687 Lee? Baby. 104 00:10:31,721 --> 00:10:36,826 It's your blood. You're O negative. 105 00:10:36,859 --> 00:10:39,963 Only O negatives are immune. 106 00:10:39,995 --> 00:10:44,567 It's rare. You get that from me. 107 00:10:49,339 --> 00:10:51,008 I'm so sorry, Lee. 108 00:10:53,975 --> 00:10:55,745 Your dad is gonna die. 109 00:12:12,922 --> 00:12:14,691 Please don't hate me. 110 00:12:49,692 --> 00:12:52,995 You can't be alone, Lee. 111 00:12:53,028 --> 00:12:56,064 You have to be somewhere safe, with people you trust. 112 00:12:57,933 --> 00:12:59,968 Seems fine here. 113 00:13:00,001 --> 00:13:04,807 What about school? Lee? St. Mark's. 114 00:13:04,841 --> 00:13:07,177 I, uh... I can't go back there. 115 00:13:07,210 --> 00:13:08,778 Why not? 116 00:13:10,712 --> 00:13:13,515 Just the people, you know? They're just... 117 00:13:13,548 --> 00:13:15,951 Come on, it isn't the time, Lee. 118 00:13:15,985 --> 00:13:17,954 Go to St. Mark's. 119 00:13:18,888 --> 00:13:20,123 I'm not asking. 120 00:13:51,520 --> 00:13:53,689 Hello? 121 00:14:14,210 --> 00:14:17,881 This is occupied. 122 00:14:31,326 --> 00:14:34,062 Shit. 123 00:14:34,096 --> 00:14:35,163 Oh, shit! 124 00:14:35,197 --> 00:14:37,767 Shit, shit, shit! 125 00:14:37,799 --> 00:14:40,269 Come on! Come on! 126 00:14:42,837 --> 00:14:44,873 Come on! 127 00:14:48,311 --> 00:14:50,179 I'm gonna have you now! 128 00:14:50,211 --> 00:14:52,915 I'll fuckin' have you now, you bastard! 129 00:15:15,804 --> 00:15:17,039 For once, Lee, 130 00:15:17,072 --> 00:15:19,608 for once just do what I tell you. 131 00:15:19,642 --> 00:15:22,845 Will you go to St. Mark's? Wait for me there. 132 00:15:22,878 --> 00:15:23,946 Just wait for me. 133 00:15:23,979 --> 00:15:27,984 I'll get home, I promise. And, Lee... 134 00:15:29,150 --> 00:15:30,753 Be a good boy. 135 00:16:40,690 --> 00:16:42,959 Hello? 136 00:16:54,102 --> 00:16:55,303 Hello? 137 00:17:12,121 --> 00:17:14,123 Hello? Sir? 138 00:17:40,281 --> 00:17:42,884 Oh! 139 00:18:20,823 --> 00:18:25,495 Sorry, sir. 140 00:19:02,597 --> 00:19:04,933 Help. 141 00:19:37,365 --> 00:19:39,301 Hello, Lee. 142 00:19:41,569 --> 00:19:43,873 Hello, Nurse. 143 00:19:43,905 --> 00:19:45,841 It's Matron now, thank you. 144 00:19:59,421 --> 00:20:01,524 - Prick. - Sorry? 145 00:20:01,557 --> 00:20:02,892 Such a waste. 146 00:20:02,924 --> 00:20:05,094 We didn't even know he was still here. 147 00:20:06,996 --> 00:20:08,598 Matron died and he just... 148 00:20:09,498 --> 00:20:11,100 took off his ring... 149 00:20:12,334 --> 00:20:14,903 and never said a word about it. 150 00:20:14,936 --> 00:20:17,005 But he must have really missed her. 151 00:20:20,308 --> 00:20:23,980 Funny, he was always such a pervert when she was around. 152 00:20:25,114 --> 00:20:27,048 We? 153 00:20:27,082 --> 00:20:29,319 Well, it's not just you and me, Lee. 154 00:20:56,711 --> 00:21:00,348 B3 to 5-7, or we can go 155 00:21:00,382 --> 00:21:05,187 B32, B3-4-5, B5-5-4. 156 00:21:05,220 --> 00:21:06,288 Used to be a nightmare, 157 00:21:06,321 --> 00:21:08,256 but it's obviously pretty clear now. 158 00:21:08,289 --> 00:21:12,028 Anyway, we are going to take the lesser routes, 159 00:21:12,060 --> 00:21:15,597 because the main roads will be blocked or dangerous. 160 00:21:15,631 --> 00:21:20,403 I will take this, just in case. 161 00:21:20,435 --> 00:21:25,040 I am the only one to handle it, understood? 162 00:21:28,676 --> 00:21:30,646 Lee Keegan. 163 00:21:32,381 --> 00:21:35,051 Sir. 164 00:21:35,084 --> 00:21:37,987 You're on probation. 165 00:21:41,690 --> 00:21:46,162 OK, remember, we're looking for food with a long shelf life. 166 00:21:46,194 --> 00:21:47,562 That's packaged goods. 167 00:21:47,596 --> 00:21:49,597 So, forget organic, forget fresh. 168 00:21:49,631 --> 00:21:51,968 It's the opposite of everything you've been taught in food tech. 169 00:21:52,000 --> 00:21:55,237 And I suggest we go out in... 170 00:21:55,269 --> 00:21:56,571 Yes, Lee? 171 00:21:56,605 --> 00:21:58,641 Sorry, sir, it's just, 172 00:21:58,673 --> 00:22:02,310 how do we know there's anything left at Tesco? 173 00:22:02,344 --> 00:22:05,213 It's just that it's pretty mad out there. 174 00:22:05,247 --> 00:22:06,716 I passed a few shops on the way here 175 00:22:06,749 --> 00:22:07,884 and they were empty already. 176 00:22:07,916 --> 00:22:11,553 And Tesco's is, like, the first place you'd go to, so... 177 00:22:11,586 --> 00:22:15,758 Well, we have to try, Lee. 178 00:22:15,790 --> 00:22:17,492 Every little helps. 179 00:22:19,127 --> 00:22:21,029 Mac. 180 00:22:21,063 --> 00:22:23,432 You are vice-cap on this mission. 181 00:22:23,464 --> 00:22:26,434 Keep up the rear and keep everyone together. 182 00:22:26,468 --> 00:22:29,138 - Lee's short third man. - I don't know what that means. 183 00:22:29,171 --> 00:22:31,507 It means get on the team, man. 184 00:22:31,539 --> 00:22:33,209 Exactly. 185 00:22:33,241 --> 00:22:36,077 Now, boys, I know, I know it's been tough. 186 00:22:36,111 --> 00:22:41,250 But we have everything we need here. 187 00:22:41,282 --> 00:22:43,251 You may not feel it now, but this old place 188 00:22:43,285 --> 00:22:46,022 is still giving you all a head start. 189 00:22:46,055 --> 00:22:47,523 Help us! 190 00:22:47,556 --> 00:22:49,625 - Help us! - Mr. Hammond? 191 00:22:49,657 --> 00:22:50,759 Someone's coming. 192 00:22:50,792 --> 00:22:53,028 Jane, please, you need to hide us. 193 00:22:53,061 --> 00:22:54,262 Calm down, Mr. Hammond. 194 00:22:54,296 --> 00:22:55,664 Help us, Ken! 195 00:22:58,834 --> 00:23:00,336 Lock it. 196 00:23:21,722 --> 00:23:23,392 Sir, do you have the key? 197 00:23:23,424 --> 00:23:26,128 Sir! 198 00:23:35,269 --> 00:23:39,508 We, uh, will need to... to take the B roads. 199 00:23:41,576 --> 00:23:44,613 We're looking for any food with a good shelf life, really. 200 00:23:44,645 --> 00:23:46,615 Um... 201 00:23:46,647 --> 00:23:49,684 We need to stay strong. 202 00:23:49,718 --> 00:23:51,254 Stay together. 203 00:23:54,288 --> 00:23:56,491 I think this is gonna be a good challenge 204 00:23:56,525 --> 00:23:57,660 for us all to overcome. 205 00:24:09,538 --> 00:24:10,772 Where are they? 206 00:24:13,909 --> 00:24:17,580 - Where are they? - Who? 207 00:24:17,613 --> 00:24:20,182 - Are you in charge here? - I'm in charge. 208 00:24:21,650 --> 00:24:23,119 Who are you? 209 00:24:23,919 --> 00:24:26,288 I represent Worham Town, 210 00:24:26,320 --> 00:24:29,658 and the authority of Georgina Baker... 211 00:24:33,795 --> 00:24:39,634 former magistrate and mayor of Worham Parish Council. 212 00:24:39,667 --> 00:24:41,436 You're from the Parish Council? 213 00:24:41,470 --> 00:24:43,672 Yes. 214 00:24:43,704 --> 00:24:47,409 Actually St. Mark's falls within the parish borders. 215 00:24:49,243 --> 00:24:50,779 Did you know that? 216 00:24:52,480 --> 00:24:54,650 Are you... 217 00:24:54,682 --> 00:24:56,652 Are you trying to frighten us? 218 00:24:58,420 --> 00:24:59,721 A bit. 219 00:25:02,324 --> 00:25:04,894 The two people you're hiding are thieves. 220 00:25:04,926 --> 00:25:07,163 They stole from Worham Town. 221 00:25:07,195 --> 00:25:08,630 Are you serious? 222 00:25:08,663 --> 00:25:11,333 We have to enforce the rule of law. 223 00:25:11,365 --> 00:25:12,535 In case you hadn't noticed, 224 00:25:12,567 --> 00:25:15,703 there's no one left to do that around here. 225 00:25:15,737 --> 00:25:18,807 It's about the message, you know? 226 00:25:19,942 --> 00:25:21,743 And what will happen to them? 227 00:25:24,579 --> 00:25:26,182 They'll be fine. 228 00:25:28,784 --> 00:25:31,653 I just need you to hand them over. 229 00:25:33,422 --> 00:25:35,857 Would you open this, please? 230 00:25:35,891 --> 00:25:37,426 There's nothing in there. 231 00:25:37,459 --> 00:25:39,327 Nevertheless. 232 00:25:39,361 --> 00:25:40,930 It's a cleaning cupboard. 233 00:25:42,297 --> 00:25:43,900 We don't have the key. 234 00:25:45,534 --> 00:25:48,437 And there's nothing in there. 235 00:25:52,540 --> 00:25:53,875 OK. 236 00:25:58,980 --> 00:26:00,348 Then this won't matter. 237 00:26:00,382 --> 00:26:03,451 Run! Run! 238 00:26:03,852 --> 00:26:04,787 Run! 239 00:26:06,320 --> 00:26:07,622 Howzat! 240 00:26:08,856 --> 00:26:10,660 Lee! 241 00:26:26,775 --> 00:26:28,678 Mac! 242 00:26:42,990 --> 00:26:45,760 Oh, God. Oh, God. 243 00:27:26,701 --> 00:27:28,971 Is everybody OK? 244 00:27:29,003 --> 00:27:31,506 Ken. The keys. 245 00:27:31,539 --> 00:27:34,009 The keys? 246 00:28:05,840 --> 00:28:08,576 Oh, Jesus Christ. 247 00:28:09,711 --> 00:28:11,947 Tie her up with something. 248 00:28:11,980 --> 00:28:14,750 Is Mr. Hammond going to die? 249 00:28:14,782 --> 00:28:17,519 This isn't a hospital. We can keep it clean, drain it. 250 00:28:17,551 --> 00:28:18,820 But we don't have the drugs for infection 251 00:28:18,854 --> 00:28:20,556 and we definitely don't have any blood. 252 00:28:20,588 --> 00:28:22,624 - You mean like a transfusion? - Yeah. 253 00:28:22,656 --> 00:28:23,625 Well, can we use ours? 254 00:28:23,657 --> 00:28:25,626 That's not how it works, Lee. There are types. 255 00:28:25,660 --> 00:28:27,396 If you'd paid attention in class... 256 00:28:27,429 --> 00:28:28,964 - Mac, what blood type are you? - No idea, mate. 257 00:28:28,997 --> 00:28:30,666 Great, thanks. Matron, what blood type are you? 258 00:28:30,699 --> 00:28:31,866 - O negative. - Sir? 259 00:28:31,900 --> 00:28:33,669 - Same. - We all are. 260 00:28:33,701 --> 00:28:34,836 That's the only reason we're alive. 261 00:28:34,869 --> 00:28:37,739 - That means Hammond is too. - Mister Hammond. 262 00:28:38,740 --> 00:28:41,743 - Are you sure? - I'm sure. 263 00:28:41,777 --> 00:28:45,114 OK. OK, there's a GP surgery near Dunroamin. 264 00:28:45,146 --> 00:28:46,781 They might have some antibiotics. 265 00:28:46,815 --> 00:28:48,150 - Can you go first thing? - Yes. 266 00:28:48,182 --> 00:28:49,884 Will this do, sir? 267 00:29:01,596 --> 00:29:02,998 Rowles. 268 00:29:03,865 --> 00:29:05,968 What happened in Worham? 269 00:29:06,000 --> 00:29:07,836 Did you really take something? 270 00:29:09,136 --> 00:29:11,005 What did you take? 271 00:29:11,038 --> 00:29:12,907 A tin of beans. 272 00:29:18,113 --> 00:29:19,849 And a Dino. 273 00:29:25,619 --> 00:29:27,989 Maybe we should keep the gate locked from now on, huh? 274 00:29:34,195 --> 00:29:36,030 "Do we still hear nothing 275 00:29:36,064 --> 00:29:37,599 of the noise of the grave diggers 276 00:29:37,632 --> 00:29:38,901 who are burying God?" 277 00:29:38,933 --> 00:29:41,170 "Gods, too, decompose." 278 00:29:41,202 --> 00:29:46,008 "God is dead, God remains dead, and we have killed him." 279 00:29:46,040 --> 00:29:49,677 I don't believe in God, anyway, so it's not a problem. 280 00:29:56,017 --> 00:29:57,052 You all right? 281 00:29:57,085 --> 00:29:59,087 Contextually, yeah. 282 00:30:00,654 --> 00:30:02,458 - Thank you. - You smashed it. 283 00:30:02,490 --> 00:30:03,759 You're welcome. 284 00:30:06,161 --> 00:30:07,663 Whoa. 285 00:30:08,864 --> 00:30:10,598 What now? 286 00:30:10,632 --> 00:30:12,902 - The body. - Bodies. 287 00:30:13,902 --> 00:30:15,638 And a dog. 288 00:30:16,770 --> 00:30:21,476 The Headmaster. And Archie. 289 00:30:21,509 --> 00:30:24,012 I'm sorry, I'm not doing that again. 290 00:30:25,012 --> 00:30:26,481 Dad. 291 00:30:28,983 --> 00:30:31,820 OK. So we're on dinner. 292 00:30:33,221 --> 00:30:34,890 Come on, you lot. 293 00:30:42,130 --> 00:30:44,533 Do you reckon there's like a safety on this or what? 294 00:31:04,152 --> 00:31:06,822 Oh, Chef, you legend. 295 00:31:44,125 --> 00:31:45,794 Grub's up. 296 00:31:52,834 --> 00:31:54,102 Lights out in ten. 297 00:32:12,386 --> 00:32:13,855 It's OK. 298 00:32:15,624 --> 00:32:17,192 Set it down over there. 299 00:32:28,236 --> 00:32:29,939 And thanks for your help, Lee. 300 00:32:32,807 --> 00:32:34,977 Keep helping, will you? 301 00:32:43,917 --> 00:32:46,654 Ooh, that's sore. 302 00:33:08,876 --> 00:33:10,177 Lights out! 303 00:33:29,998 --> 00:33:31,634 Lee? 304 00:33:33,233 --> 00:33:35,103 Yeah? 305 00:33:37,905 --> 00:33:39,974 I killed someone today. 306 00:33:45,779 --> 00:33:47,649 You had to. 307 00:34:31,492 --> 00:34:33,728 Let's go get some drugs. 308 00:34:44,204 --> 00:34:46,208 What? 309 00:34:46,240 --> 00:34:47,275 You drive, right? 310 00:34:47,307 --> 00:34:49,478 I don't have a license yet. 311 00:34:49,510 --> 00:34:51,179 I think that's OK. 312 00:35:13,867 --> 00:35:15,436 Oh. 313 00:35:22,010 --> 00:35:23,846 Why don't we do a little recon? 314 00:35:36,356 --> 00:35:37,958 Stay low. Stay low. 315 00:35:37,992 --> 00:35:39,294 What's... 316 00:35:42,030 --> 00:35:43,865 Where'd that come from? 317 00:35:43,898 --> 00:35:45,967 Bates. 318 00:35:46,000 --> 00:35:48,436 Bates's room. 319 00:35:54,541 --> 00:35:55,442 Where do they get the guns? 320 00:35:58,612 --> 00:36:00,214 It's not military. 321 00:36:02,382 --> 00:36:04,051 Just farmers and hunters, I guess. 322 00:36:04,085 --> 00:36:05,987 We need to find us a farmer. 323 00:36:07,322 --> 00:36:09,157 Come on. 324 00:36:09,190 --> 00:36:11,025 Let's get the hell out of this parish, shall we? 325 00:36:36,550 --> 00:36:39,320 Miss. Miss, what is it? What is it? 326 00:36:39,353 --> 00:36:41,589 OK, you need to calm down. 327 00:36:41,623 --> 00:36:44,159 You need to calm down and tell me what is it? 328 00:36:44,192 --> 00:36:45,260 What is it? 329 00:36:45,293 --> 00:36:47,262 I can't move. 330 00:36:47,295 --> 00:36:49,097 You're taped to the chair. 331 00:36:49,130 --> 00:36:51,465 No. I can't move. 332 00:36:51,498 --> 00:36:53,568 I can't move anything! 333 00:37:13,253 --> 00:37:16,458 Right. Get medicine, be heroes. 334 00:37:26,400 --> 00:37:29,103 It's quite nice outside of school, innit? 335 00:37:29,137 --> 00:37:32,274 Yes, dickhead, there's actually people and everything. 336 00:37:34,275 --> 00:37:36,077 I mean, there were people. 337 00:37:38,445 --> 00:37:40,181 Not round here, though. 338 00:37:41,682 --> 00:37:45,320 This is all just holiday homes for people like you. 339 00:37:45,954 --> 00:37:47,389 The man. 340 00:37:47,422 --> 00:37:49,590 City money. 341 00:37:49,623 --> 00:37:51,492 Gutting the rural heart of Britain 342 00:37:51,525 --> 00:37:54,995 with empty mansions that just sit here and do nothing. 343 00:37:55,028 --> 00:37:57,298 I mean, what is the point? 344 00:37:57,699 --> 00:37:59,134 Empty. 345 00:38:08,041 --> 00:38:09,277 Hello? 346 00:38:14,114 --> 00:38:15,616 Whee-yaaaa! 347 00:38:18,353 --> 00:38:19,688 Yes, lad! 348 00:38:26,059 --> 00:38:27,362 Hello? 349 00:38:43,777 --> 00:38:46,146 I can... Hold on. 350 00:39:03,197 --> 00:39:04,432 Whoo! 351 00:39:39,766 --> 00:39:41,301 That was shit. 352 00:39:41,335 --> 00:39:43,070 Whoo-hoo-hoo-hoo! 353 00:40:12,099 --> 00:40:13,500 Well, that's good. 354 00:40:13,534 --> 00:40:17,572 OK, O-neg nominations. 355 00:40:17,605 --> 00:40:20,507 You choose five people that turn out to have had O-neg blood, 356 00:40:20,541 --> 00:40:23,278 and you get to start the world with them again. 357 00:40:23,311 --> 00:40:24,412 Uh, Winston Churchill. 358 00:40:24,445 --> 00:40:27,481 They have to be alive at the time of the virus. 359 00:40:28,748 --> 00:40:30,684 Um... Bates? 360 00:40:30,717 --> 00:40:33,620 Just to annoy you. 361 00:40:33,653 --> 00:40:36,423 You know his wife left him? 362 00:40:36,456 --> 00:40:40,260 - OK... - After the virus hit. 363 00:40:40,293 --> 00:40:42,096 Just took their daughter and ran. 364 00:40:42,663 --> 00:40:44,099 Brutal. 365 00:40:46,300 --> 00:40:48,336 Tells you something, though, doesn't it? 366 00:40:51,271 --> 00:40:53,574 - You take the left. - OK. 367 00:40:54,574 --> 00:40:56,210 Who would you pick? 368 00:40:56,244 --> 00:40:57,479 You'd want a doctor. 369 00:40:57,512 --> 00:41:00,815 A real one, not Matron. 370 00:41:00,847 --> 00:41:03,684 Seems like you'd probably need a good military leader as well. 371 00:41:05,652 --> 00:41:06,887 You'd want some good all-rounders 372 00:41:06,920 --> 00:41:10,591 in terms of, like, rebuilding. Bear Grylls? 373 00:41:10,625 --> 00:41:13,293 That'd be all right, Bear Grylls, yeah. 374 00:41:13,327 --> 00:41:16,431 Ariana Grande. Definitely. 375 00:41:16,463 --> 00:41:18,398 You know, cos of... 376 00:41:18,431 --> 00:41:21,635 her understanding of infrastructure. 377 00:41:50,364 --> 00:41:51,632 Mac! 378 00:42:05,478 --> 00:42:08,315 I know what you're thinking. 379 00:42:08,349 --> 00:42:10,452 It looks like shit when it's dry. 380 00:42:11,585 --> 00:42:13,687 That's not what I was thinking. 381 00:42:13,721 --> 00:42:16,590 It's the blood. The blood is the life. 382 00:42:16,623 --> 00:42:19,360 Yeah. We know. 383 00:42:20,827 --> 00:42:22,630 Can you let my friend go, please? 384 00:42:22,663 --> 00:42:25,699 No. You made a right mess of it in here. 385 00:42:25,733 --> 00:42:26,901 I'm sorry. 386 00:42:26,934 --> 00:42:28,736 This is NHS property. 387 00:42:28,768 --> 00:42:31,338 - Please, please! - Shhhh! 388 00:42:31,371 --> 00:42:33,574 Please, don't! Just, just... 389 00:42:33,608 --> 00:42:36,644 Wait, we'll put everything back where it was, OK? 390 00:42:36,677 --> 00:42:41,583 And I can tell you where there's a whole school full of people 391 00:42:41,615 --> 00:42:43,483 with the blood and everything. 392 00:42:43,516 --> 00:42:46,887 And we can just... tell me what you want me to do, please. 393 00:42:46,920 --> 00:42:49,223 - Wait your turn! - No, no, no, no! 394 00:43:14,047 --> 00:43:15,616 Filthy fucking... 395 00:43:15,650 --> 00:43:17,418 Whoa, Mac, Mac, Mac, Mac! 396 00:43:17,451 --> 00:43:19,753 - Fuck off! - Mac, it's over, it's done. 397 00:43:19,786 --> 00:43:21,521 - Fuck off! - It's done. 398 00:43:21,554 --> 00:43:23,891 Fuck off! Fuck off, you nut! 399 00:43:33,601 --> 00:43:37,005 Here, mate. Have a wet wipe. 400 00:43:40,373 --> 00:43:41,775 Hello? 401 00:43:43,476 --> 00:43:44,913 Hi. 402 00:43:46,447 --> 00:43:48,682 How do we know you won't shoot us? 403 00:43:50,050 --> 00:43:52,019 Because I haven't yet. 404 00:44:15,809 --> 00:44:17,344 Where are you boys from? 405 00:44:21,782 --> 00:44:23,451 Nowhere, really. 406 00:44:25,485 --> 00:44:27,922 Quite a hoard you've got here. 407 00:44:34,795 --> 00:44:37,731 It's just, um, stuff we travel with, you know? 408 00:44:37,764 --> 00:44:39,933 Hmm. 409 00:44:39,967 --> 00:44:42,603 I'm Georgina. 410 00:44:42,635 --> 00:44:44,771 Georgina Baker. 411 00:44:44,804 --> 00:44:46,373 Right, cool. 412 00:44:46,407 --> 00:44:49,577 Well, um... thanks for your help. 413 00:44:49,610 --> 00:44:52,681 We're looking for my daughter. 414 00:44:55,148 --> 00:44:57,018 Have you seen her? 415 00:44:58,885 --> 00:45:00,454 No. 416 00:45:02,123 --> 00:45:04,625 Nope. 417 00:45:04,657 --> 00:45:08,395 She was last seen pursuing a criminal fraternity 418 00:45:08,429 --> 00:45:10,865 back near the parish border. 419 00:45:10,898 --> 00:45:11,966 If you do see her... 420 00:45:11,998 --> 00:45:15,402 We will bring her straight to Worham. 421 00:45:15,436 --> 00:45:18,807 Thank you, boys. Please do. 422 00:45:21,175 --> 00:45:23,111 You can keep this. 423 00:45:25,913 --> 00:45:27,414 Nice school, that. 424 00:45:29,150 --> 00:45:30,617 Thanks? 425 00:45:37,425 --> 00:45:40,428 Now he is military. 426 00:45:44,532 --> 00:45:45,900 Stupid girl. 427 00:45:45,932 --> 00:45:47,601 Even the simplest thing is... 428 00:45:47,635 --> 00:45:50,772 Did we say "Worham" at any point? 429 00:45:52,706 --> 00:45:54,409 No. 430 00:45:55,443 --> 00:45:57,479 We did not. 431 00:46:13,092 --> 00:46:15,562 Where the hell have you been? 432 00:46:15,596 --> 00:46:18,032 - New arrivals. - All right, Wolf? 433 00:46:18,065 --> 00:46:19,501 It's been better. 434 00:46:20,701 --> 00:46:22,536 Patel, right? 435 00:46:22,570 --> 00:46:25,173 - I'm Mac. - Yeah, I know. 436 00:46:25,206 --> 00:46:26,908 You once made me drink three pints of milk. 437 00:46:26,940 --> 00:46:28,576 You guys must have been through a lot. 438 00:46:28,943 --> 00:46:30,145 Come in. 439 00:46:33,514 --> 00:46:35,884 Yeah, but you're still bloody idiots. 440 00:46:37,150 --> 00:46:38,485 These are for you. 441 00:46:38,518 --> 00:46:40,587 Oh, Jesus. 442 00:46:42,155 --> 00:46:44,625 Well, at least you didn't get into trouble. 443 00:46:44,657 --> 00:46:46,460 Um, well, actually, 444 00:46:46,494 --> 00:46:49,597 there's something we need to tell you about our captive. 445 00:46:49,630 --> 00:46:50,832 Really? 446 00:46:52,632 --> 00:46:54,902 I was going to say the same thing to you. 447 00:47:04,911 --> 00:47:06,146 Right. 448 00:47:06,780 --> 00:47:08,048 Right. 449 00:47:09,650 --> 00:47:12,019 Yeah, they've got a pretty impressive setup too. 450 00:47:12,052 --> 00:47:13,621 Here, you can, um... 451 00:47:16,757 --> 00:47:20,561 - Oh. It's broken. - Great. Thanks. 452 00:47:20,594 --> 00:47:23,231 Well, I suppose we have to give her back. 453 00:47:23,264 --> 00:47:26,733 What, and just say she was like that when we found her? 454 00:47:28,101 --> 00:47:29,636 Can you do anything? 455 00:47:29,670 --> 00:47:33,074 - Her spine is broken. - So no? 456 00:47:33,106 --> 00:47:35,076 We've got a lot of space here. 457 00:47:35,108 --> 00:47:38,045 OK? We just keep her, like, hidden. 458 00:47:38,077 --> 00:47:39,480 Forever? 459 00:47:40,581 --> 00:47:42,550 Forever? 460 00:47:42,583 --> 00:47:44,585 Feeding another mouth? 461 00:47:44,617 --> 00:47:46,586 - Cleaning her up? - Mac. 462 00:47:46,619 --> 00:47:48,522 Only until things get back to normal. 463 00:47:48,556 --> 00:47:49,856 Can everyone please stop pretending 464 00:47:49,889 --> 00:47:51,859 that things are going back to normal? 465 00:47:56,597 --> 00:47:59,066 Look... 466 00:47:59,099 --> 00:48:01,603 I hate to be the one to say it, but... 467 00:48:03,237 --> 00:48:05,773 there is an obvious solution here. 468 00:48:14,815 --> 00:48:17,751 I don't like it at all, but... 469 00:48:17,784 --> 00:48:21,888 I mean, we can't send her back. We can't keep her here. 470 00:48:21,922 --> 00:48:24,559 What if she... disappeared? 471 00:48:24,592 --> 00:48:27,827 Jesus bloody wept! 472 00:48:27,860 --> 00:48:28,961 I'm just saying. 473 00:48:28,996 --> 00:48:31,566 A million things could have happened to her out there. 474 00:48:31,599 --> 00:48:34,869 Enough, Sean! We are not having this conversation. 475 00:48:34,902 --> 00:48:39,307 Not in this school. Your father was an MP. 476 00:48:41,809 --> 00:48:43,111 He'd be ashamed. 477 00:48:47,380 --> 00:48:49,182 Oh, you think so? 478 00:49:20,914 --> 00:49:23,585 Mum died years ago. 479 00:49:24,652 --> 00:49:25,853 Cancer. 480 00:49:27,755 --> 00:49:29,123 Dad... 481 00:49:29,989 --> 00:49:32,158 three weeks. 482 00:49:32,192 --> 00:49:34,128 They said he'd call, but... 483 00:49:44,304 --> 00:49:46,206 Both OK, I think. 484 00:49:46,239 --> 00:49:49,209 But... they're in Mumbai, so... 485 00:49:55,983 --> 00:49:58,285 I honestly have no idea. 486 00:49:58,318 --> 00:50:00,722 Fuckers were in Bermuda when it hit. 487 00:50:06,460 --> 00:50:07,894 Um... 488 00:50:09,028 --> 00:50:10,398 Mum's coming. 489 00:50:12,965 --> 00:50:15,201 To absent parents. 490 00:50:15,235 --> 00:50:16,403 To parents. 491 00:51:03,083 --> 00:51:05,052 Lee! 492 00:52:43,349 --> 00:52:44,885 Hello? 493 00:53:02,902 --> 00:53:04,571 Mr...? 494 00:53:04,605 --> 00:53:07,440 Mr. Bates. 495 00:53:07,474 --> 00:53:09,911 Hello again, boys. 496 00:53:12,512 --> 00:53:14,916 Are you in charge here, Mr. Bates? 497 00:53:16,884 --> 00:53:20,054 Yes. Yes. 498 00:53:20,086 --> 00:53:22,523 We'd like to come inside and have a look around, 499 00:53:22,556 --> 00:53:24,291 if we may. 500 00:53:26,059 --> 00:53:27,961 Well... why? 501 00:53:29,463 --> 00:53:30,898 Why not? 502 00:53:35,369 --> 00:53:37,104 You can't come in. 503 00:53:39,273 --> 00:53:40,374 You want the school. 504 00:53:40,407 --> 00:53:43,878 There are orphaned children in here. 505 00:53:43,911 --> 00:53:46,079 They have nowhere else to go. 506 00:53:47,047 --> 00:53:48,615 Is my daughter in there? 507 00:53:51,918 --> 00:53:53,186 No. 508 00:53:54,954 --> 00:53:56,857 Then you won't mind us coming in. 509 00:54:01,061 --> 00:54:04,030 Um... Well, I'm sorry... 510 00:54:04,063 --> 00:54:07,033 - Don't apologize to her. - Shh, Mac. 511 00:54:07,067 --> 00:54:10,137 I don't think we... We can't risk that. 512 00:54:12,940 --> 00:54:16,476 I don't want the school and I don't want anyone hurt. 513 00:54:16,510 --> 00:54:19,546 Mine or yours. 514 00:54:19,579 --> 00:54:23,284 So, you have 24 hours. 515 00:54:23,317 --> 00:54:26,286 Let us in or bring her to us. 516 00:54:26,320 --> 00:54:31,325 After that, we will be coming in regardless. 517 00:54:32,458 --> 00:54:36,029 Stan? Surround the school. 518 00:54:36,063 --> 00:54:39,432 Nobody in or out. 519 00:54:39,465 --> 00:54:41,301 Understood? 520 00:55:12,199 --> 00:55:14,702 All right! It's time to grow up. 521 00:55:14,735 --> 00:55:16,670 We need to start taking shifts 24/7, 522 00:55:16,702 --> 00:55:18,405 patrolling the perimeter of the school 523 00:55:18,438 --> 00:55:20,574 and keeping watch from the tower with the rifle. 524 00:55:20,606 --> 00:55:22,976 Now, you kids, you're gonna have to be very strong 525 00:55:23,010 --> 00:55:25,212 and very brave for us from now on, OK? 526 00:55:25,244 --> 00:55:26,279 We might have to ration a little more. 527 00:55:26,313 --> 00:55:28,282 - Do we know what rationing is? - Mac, listen to me. 528 00:55:28,315 --> 00:55:32,353 Listen to you fucking what? What? 529 00:55:32,385 --> 00:55:34,153 Mac, don't talk to Mr. Bates like that. 530 00:55:34,186 --> 00:55:35,455 You're not a teacher. 531 00:55:35,489 --> 00:55:38,992 And you're just a little boy. 532 00:55:41,494 --> 00:55:44,630 I fucking told you so. 533 00:55:44,664 --> 00:55:46,567 We should have got rid of her when we had the chance. 534 00:55:46,599 --> 00:55:49,536 OK, OK. All right. 535 00:55:50,302 --> 00:55:51,605 I think... 536 00:55:53,507 --> 00:55:55,275 Look, you lot can go back to bed. 537 00:55:55,307 --> 00:55:56,576 There is nothing to worry about. 538 00:55:56,610 --> 00:56:00,280 There is a great deal to be worried about. 539 00:56:00,313 --> 00:56:01,782 There are people outside those walls 540 00:56:01,815 --> 00:56:05,019 who want to take everything we have, who want to hurt us. 541 00:56:05,052 --> 00:56:08,155 - That's not what they want. - Oh, you don't think so? 542 00:56:09,623 --> 00:56:11,325 Lee? 543 00:56:14,795 --> 00:56:16,230 Uh... 544 00:56:19,766 --> 00:56:22,302 I mean, yeah. 545 00:56:22,335 --> 00:56:25,472 Yeah. Th-They do seem to kill a lot of people. 546 00:56:27,673 --> 00:56:30,344 So... I mean, what shall we do? 547 00:56:30,376 --> 00:56:33,380 Right, so you're in charge now, are you, Mac, you and Lee? 548 00:56:33,413 --> 00:56:35,382 Me? 549 00:56:35,414 --> 00:56:37,018 What do you guys think? 550 00:56:44,190 --> 00:56:46,192 Mac and Lee. 551 00:56:46,226 --> 00:56:47,494 Sorry, sir. 552 00:56:47,527 --> 00:56:48,729 Oh. 553 00:56:48,762 --> 00:56:50,431 Oh, brilliant. Fantastic. 554 00:56:50,463 --> 00:56:51,764 That's just great. 555 00:56:51,797 --> 00:56:55,368 Come on then, Mr. Billy Big Bollocks! 556 00:56:55,402 --> 00:56:58,572 What are we gonna do?! 557 00:56:58,605 --> 00:57:00,273 What we've always done. 558 00:57:03,210 --> 00:57:05,378 Trust in St. Mark's. 559 00:57:07,280 --> 00:57:11,485 First things first. These are not toys. 560 00:57:11,518 --> 00:57:13,554 They are insanely dangerous. 561 00:57:13,586 --> 00:57:15,655 Thank Christ there aren't more of them in this country 562 00:57:15,688 --> 00:57:17,523 or we'd be completely screwed. 563 00:57:17,556 --> 00:57:18,692 Shotgun. 564 00:57:18,724 --> 00:57:20,193 Rifle. 565 00:57:20,226 --> 00:57:21,427 Shotgun. 566 00:57:21,460 --> 00:57:22,596 Rifle. 567 00:57:22,628 --> 00:57:25,266 You've all played Call of Duty. You know how that works. 568 00:57:46,820 --> 00:57:50,490 Rifle shoots long and accurate, the shotgun has a spread. 569 00:57:50,523 --> 00:57:51,891 That's important. 570 00:57:51,925 --> 00:57:53,693 If you're using this around your fellow students, 571 00:57:53,726 --> 00:57:57,297 make sure they are nowhere near the firing line. 572 00:57:57,731 --> 00:57:58,832 Rowles. 573 00:58:25,224 --> 00:58:26,360 Bang! 574 00:59:53,380 --> 00:59:55,849 I thought you were different. 575 01:00:06,293 --> 01:00:08,595 At least he has a plan. 576 01:00:10,329 --> 01:00:13,433 Yes, a... great plan. 577 01:00:45,364 --> 01:00:46,666 What's this? 578 01:00:48,568 --> 01:00:51,672 We can't take Mini Baker out of here now. 579 01:00:51,704 --> 01:00:53,373 Not with them watching, right? 580 01:00:56,108 --> 01:00:58,344 Not in one piece. 581 01:00:59,079 --> 01:01:00,514 But... 582 01:01:04,516 --> 01:01:06,486 bit by bit. 583 01:01:07,721 --> 01:01:08,755 In the lake. 584 01:01:08,788 --> 01:01:11,692 In the grounds. In the flowerbed. 585 01:01:11,724 --> 01:01:15,061 You know, like that Christmas movie in the prison. 586 01:01:15,094 --> 01:01:18,831 Then we rinse the place down and invite Big Baker in. 587 01:01:18,864 --> 01:01:21,768 Poke around all she likes, she's not gonna find a trace. 588 01:01:25,137 --> 01:01:26,873 What do you think? 589 01:01:30,376 --> 01:01:31,577 What do I think? 590 01:01:32,746 --> 01:01:33,880 Mac. 591 01:01:33,913 --> 01:01:35,548 Uh... 592 01:02:01,608 --> 01:02:03,376 You wanna win this or not, Lee? 593 01:02:05,144 --> 01:02:07,514 Cos your mum's not coming to save us. 594 01:02:28,067 --> 01:02:29,802 Ooh. 595 01:02:29,835 --> 01:02:31,671 You nearly got me to be fair. 596 01:02:46,652 --> 01:02:49,455 - OK, OK. - Where are you going? 597 01:02:49,489 --> 01:02:50,691 Patrol. 598 01:03:04,871 --> 01:03:06,139 Hiya. 599 01:03:26,159 --> 01:03:29,463 Well, I mean, I think I cut someone. 600 01:03:29,496 --> 01:03:31,030 You think you've done it? 601 01:03:33,199 --> 01:03:34,701 How can you not know? 602 01:03:40,739 --> 01:03:42,107 Come on. Eh, eh. Ooh. 603 01:03:42,141 --> 01:03:44,110 Hey, where and when, Wylie, huh? Where and when, huh? 604 01:03:44,143 --> 01:03:45,478 - Fuck! - Where and when? 605 01:03:45,512 --> 01:03:48,248 - Fuck off! - Wylie, Wylie! 606 01:03:48,280 --> 01:03:49,916 - Fuck off! - Chill out. 607 01:03:49,949 --> 01:03:51,952 - Dickhead. - Chill out. 608 01:03:53,253 --> 01:03:55,822 You don't have to be ashamed. 609 01:03:55,855 --> 01:03:57,990 You could do it right now if you want to. 610 01:04:16,775 --> 01:04:18,611 Hey. 611 01:04:19,112 --> 01:04:20,646 Come with me. 612 01:04:46,873 --> 01:04:48,708 Ms. Baker? 613 01:05:02,922 --> 01:05:06,693 Miss, can you come? Someone's hurt. 614 01:05:16,168 --> 01:05:17,971 Shh! 615 01:05:47,699 --> 01:05:49,902 That's my mum. 616 01:05:49,936 --> 01:05:53,873 She was serving in Iraq when the virus hit. 617 01:05:53,905 --> 01:05:58,144 I want nothing more in the whole world than to see her again. 618 01:05:59,211 --> 01:06:02,148 So I understand. I do. 619 01:06:04,117 --> 01:06:05,752 I have a very vested interest 620 01:06:05,784 --> 01:06:08,955 in figuring some sort of way out of this. 621 01:06:10,289 --> 01:06:12,893 So can we find a way out of this? 622 01:06:14,059 --> 01:06:16,195 It's Lee, isn't it? 623 01:06:17,163 --> 01:06:19,865 Did she call you that? 624 01:06:19,898 --> 01:06:22,034 - I guess. - Hmm. Well... 625 01:06:23,068 --> 01:06:24,871 OK, Lee. 626 01:06:24,903 --> 01:06:28,108 If you can prove to me that my daughter isn't in there, 627 01:06:28,141 --> 01:06:30,644 maybe we can. 628 01:06:30,677 --> 01:06:32,245 Your move. 629 01:06:46,025 --> 01:06:47,894 I can't prove that. 630 01:06:50,028 --> 01:06:51,664 Because she is in there. 631 01:06:55,702 --> 01:06:58,004 Go on. 632 01:06:58,036 --> 01:07:02,107 There's something you have to understand. She started it. 633 01:07:02,141 --> 01:07:04,411 Nobody here is responsible for this. 634 01:07:04,443 --> 01:07:06,779 She was just doing her job. 635 01:07:06,813 --> 01:07:07,681 Her job's shooting at children? 636 01:07:07,713 --> 01:07:10,750 Look, I have no doubt she buggered it up. 637 01:07:10,782 --> 01:07:13,420 But that doesn't change anything for me, Lee. 638 01:07:16,289 --> 01:07:19,726 In the days after the virus hit, I saw panic. 639 01:07:19,759 --> 01:07:23,963 And then I saw panic change very quickly to savagery, 640 01:07:23,996 --> 01:07:27,334 in people that I'd lived with and worked with. 641 01:07:29,101 --> 01:07:31,403 But it must have always been there, right? 642 01:07:31,436 --> 01:07:33,139 Beneath the surface. 643 01:07:33,172 --> 01:07:37,744 So someone somewhere dropped the wrong petri dish. Fine. 644 01:07:37,777 --> 01:07:41,313 But in a world of mobile pornography, 645 01:07:41,347 --> 01:07:45,151 open borders and franchise bakeries, 646 01:07:45,184 --> 01:07:49,222 you were heading for a collapse one way or another. 647 01:07:49,255 --> 01:07:52,759 I can remember a time when things were better, 648 01:07:52,791 --> 01:07:56,163 but it wasn't right before the virus. 649 01:07:58,396 --> 01:08:02,268 Have you asked yourself how this place looks? 650 01:08:02,300 --> 01:08:05,237 To us? To outsiders? 651 01:08:06,438 --> 01:08:09,141 This used to be a fine school. 652 01:08:11,376 --> 01:08:15,481 But now, like everything else, it's... broken. 653 01:08:15,514 --> 01:08:17,250 Corrupted. 654 01:08:20,485 --> 01:08:23,890 I have no faith anymore, Lee. 655 01:08:24,990 --> 01:08:26,493 No faith in people. 656 01:08:26,525 --> 01:08:29,095 No faith in the future. 657 01:08:29,127 --> 01:08:32,297 All you can do is look after your own. 658 01:08:32,331 --> 01:08:35,335 Because even if we rebuild, 659 01:08:35,368 --> 01:08:36,770 it's still going to be there, 660 01:08:36,802 --> 01:08:39,404 this awful thing that I see here now, 661 01:08:39,438 --> 01:08:42,475 in a boy called Lee with a gun at his feet. 662 01:08:50,048 --> 01:08:51,917 Now's your chance. 663 01:08:53,452 --> 01:08:55,155 Both of you. 664 01:09:03,095 --> 01:09:05,132 You can't be a virgin anymore. 665 01:09:10,368 --> 01:09:11,537 Wylie, you want to get involved? 666 01:09:11,570 --> 01:09:13,506 What the hell are you doing? 667 01:09:20,078 --> 01:09:22,081 I wouldn't want to trouble you with it, sir. 668 01:09:24,617 --> 01:09:27,354 How bloody dare you? 669 01:09:35,094 --> 01:09:37,264 Who the hell are you? 670 01:09:38,631 --> 01:09:41,501 You're not one of our boys. 671 01:09:44,936 --> 01:09:47,506 More than you are. 672 01:09:47,539 --> 01:09:50,176 You stop this right now, Sean MacKillick! 673 01:09:51,944 --> 01:09:54,881 Let me offer you this. 674 01:09:54,913 --> 01:09:57,250 Give me my daughter now, 675 01:09:57,283 --> 01:10:00,220 and maybe we don't come in and take her. 676 01:10:04,457 --> 01:10:06,192 OK. 677 01:10:06,225 --> 01:10:08,395 That's good, that's really good. 678 01:10:10,029 --> 01:10:12,532 One last thing before we do that. 679 01:10:12,564 --> 01:10:15,201 I want to warn you of some changes to Claire 680 01:10:15,234 --> 01:10:19,439 that you may find slightly upsetting. 681 01:10:20,338 --> 01:10:21,407 During the incident... 682 01:10:21,439 --> 01:10:24,176 If you've hurt one hair on her head, 683 01:10:24,210 --> 01:10:27,314 I swear by the God who left us a long time ago... 684 01:10:29,614 --> 01:10:32,318 I'll wear your skin as a onesie. 685 01:10:42,461 --> 01:10:46,164 Hold... and up. 686 01:10:48,434 --> 01:10:51,337 This is madness, boys! 687 01:10:51,369 --> 01:10:53,405 It's a rite of passage, actually, sir. 688 01:10:53,439 --> 01:10:55,608 Believe it or not, I've been there myself. 689 01:10:55,640 --> 01:10:56,909 Back in the day. 690 01:11:00,445 --> 01:11:02,515 What the hell are you doing? 691 01:11:06,452 --> 01:11:10,023 Now, be a man and do the right thing. 692 01:11:16,429 --> 01:11:18,131 You're insane. 693 01:11:21,367 --> 01:11:23,637 This must be exhausting for you. 694 01:11:25,438 --> 01:11:27,073 All of you. 695 01:11:28,274 --> 01:11:30,610 Being so right all the time. 696 01:11:32,243 --> 01:11:34,480 How can everyone be so right? 697 01:11:35,613 --> 01:11:40,152 I agree, nothing's changed. 698 01:11:40,185 --> 01:11:42,087 The whole world dies 699 01:11:42,121 --> 01:11:45,992 and somehow now there are more people telling me what to do. 700 01:11:47,659 --> 01:11:49,528 Fuck you. 701 01:11:51,130 --> 01:11:53,632 Fuck you! 702 01:11:53,666 --> 01:11:54,867 I can promise you this. 703 01:11:54,900 --> 01:11:58,704 If you don't pack up and fuck off, she is gonna die! 704 01:11:59,704 --> 01:12:01,975 And it won't be my doing. 705 01:12:04,243 --> 01:12:09,048 He's almost finished. It's a baker's dozen. 706 01:12:11,050 --> 01:12:13,219 - Go on, boys. - Don't you dare. 707 01:12:14,619 --> 01:12:16,155 Last one. 708 01:12:23,061 --> 01:12:24,730 Stop! 709 01:12:28,234 --> 01:12:29,469 Hold. 710 01:12:34,806 --> 01:12:37,109 Let him go. 711 01:12:37,143 --> 01:12:38,644 Hold. 712 01:12:38,676 --> 01:12:40,112 You stop now. 713 01:12:40,145 --> 01:12:43,215 - Hold! Hold! - Stop now! 714 01:12:43,649 --> 01:12:45,118 Stop! 715 01:12:45,583 --> 01:12:47,319 Let it go. 716 01:12:53,359 --> 01:12:56,162 Get off him! Now! Get off! 717 01:13:03,836 --> 01:13:05,771 He's not breathing! 718 01:13:13,779 --> 01:13:16,383 - I have to help him. - Nobody move. 719 01:13:17,817 --> 01:13:20,119 - Please. - Stay where you are! 720 01:13:32,765 --> 01:13:35,502 In fact, no, get in there. 721 01:13:36,368 --> 01:13:38,038 Get in there, now! 722 01:13:51,350 --> 01:13:53,353 All of you! 723 01:14:16,242 --> 01:14:19,145 You three, on your knees. 724 01:14:19,177 --> 01:14:21,847 On your knees and stay there! 725 01:14:23,381 --> 01:14:26,251 You, untie her. 726 01:14:28,621 --> 01:14:30,789 She isn't tied. 727 01:14:30,823 --> 01:14:33,259 Don't try to mess with me, son. 728 01:14:33,826 --> 01:14:36,096 She can't move. 729 01:14:37,896 --> 01:14:39,631 She can't move at all. 730 01:14:41,432 --> 01:14:42,301 Get on your knees. 731 01:14:42,333 --> 01:14:45,304 - Hey, look... - Get on your knees! 732 01:14:56,247 --> 01:14:58,384 Oh, sweet girl. 733 01:15:15,568 --> 01:15:17,770 Oh, Christ! 734 01:15:40,759 --> 01:15:42,962 Come on! Come on, move it! 735 01:15:42,994 --> 01:15:45,530 Go, go, go! Come on, hurry up! 736 01:15:45,564 --> 01:15:48,434 Move on! Come on! Go, go, go! 737 01:15:58,711 --> 01:16:00,346 Please! Stop him! 738 01:16:00,378 --> 01:16:02,181 Hold it! 739 01:16:32,845 --> 01:16:35,780 - Come on! - Put the gun down! 740 01:16:42,520 --> 01:16:45,224 Wait, wait, wait! 741 01:16:50,762 --> 01:16:52,530 That's what you get when you fuck... 742 01:17:33,905 --> 01:17:36,042 OK. OK. Everyone to the concourse. 743 01:17:36,074 --> 01:17:38,711 All non-combatants to the concourse. 744 01:17:39,778 --> 01:17:41,646 Did something happen? 745 01:17:41,680 --> 01:17:43,481 Great patrol. 746 01:17:43,515 --> 01:17:44,917 You need to each get to your choke points. 747 01:17:44,949 --> 01:17:47,452 Keep them away from the concourse. 748 01:17:47,485 --> 01:17:49,087 We need someone to fill in for Bates. 749 01:17:49,121 --> 01:17:51,757 - Where is Bates? - Mac killed him. 750 01:17:58,529 --> 01:18:00,398 Come on, Mac! Don't let him do that to you. 751 01:18:00,431 --> 01:18:02,001 - Stop. - Come on, Mac. 752 01:18:02,033 --> 01:18:05,337 Stop! This isn't helping. Stop! 753 01:18:05,371 --> 01:18:08,341 You're out of order. 754 01:18:08,373 --> 01:18:10,676 Everything I've done, I've done for us. 755 01:18:11,643 --> 01:18:13,011 For St. Mark's. 756 01:18:19,484 --> 01:18:20,952 Matron, you're going to be Bates. 757 01:18:20,985 --> 01:18:22,787 - Oh, thank you. - Get the kids to the concourse 758 01:18:22,820 --> 01:18:24,457 - and look after Hammond. - So be the nurse, then? 759 01:18:24,489 --> 01:18:27,092 Everyone else, stick to the plan. 760 01:18:27,126 --> 01:18:30,563 Let's go, team, huh? Let's go, come on! 761 01:18:30,595 --> 01:18:32,364 St. Mark's! Come on! 762 01:18:39,704 --> 01:18:41,407 Stay alive, Lee. 763 01:18:42,774 --> 01:18:44,777 It's what your mum would want now. 764 01:18:47,712 --> 01:18:49,849 What are you doing? 765 01:18:49,881 --> 01:18:51,983 I just thought... 766 01:18:52,016 --> 01:18:53,685 No. 767 01:20:49,033 --> 01:20:50,068 Go on! 768 01:21:02,547 --> 01:21:04,617 Come on, come on. 769 01:21:26,104 --> 01:21:28,039 Jesus Christ. 770 01:22:17,922 --> 01:22:19,324 Hey! 771 01:22:46,685 --> 01:22:49,956 Mac! 772 01:23:09,073 --> 01:23:10,809 Here. 773 01:23:39,904 --> 01:23:41,640 Gimme that! 774 01:24:00,891 --> 01:24:01,993 It worked. 775 01:24:05,096 --> 01:24:06,297 Come on! 776 01:24:11,302 --> 01:24:12,704 Come on! 777 01:24:29,087 --> 01:24:32,491 Wait. P-Please don't, please. 778 01:24:32,524 --> 01:24:35,861 I don't wanna be here. I don't wanna do this. 779 01:24:38,229 --> 01:24:41,032 No, no! 780 01:24:45,369 --> 01:24:47,405 Lee, you need to get on it... 781 01:25:21,139 --> 01:25:23,007 What's your name, son? 782 01:25:24,810 --> 01:25:28,013 - Rowles. - Rowles. 783 01:25:30,015 --> 01:25:32,318 You look like a good boy, Rowles. 784 01:25:34,152 --> 01:25:38,056 Just put the gun down. 785 01:25:39,356 --> 01:25:42,161 Then you can go, OK? 786 01:25:43,028 --> 01:25:45,197 You can just go. 787 01:25:45,229 --> 01:25:47,098 Right out that door. 788 01:25:49,234 --> 01:25:51,337 Nobody's gonna get hurt. 789 01:25:52,470 --> 01:25:54,907 That's not what I'm here for. 790 01:25:56,106 --> 01:25:57,408 That's OK. 791 01:25:58,409 --> 01:25:59,878 On the floor. 792 01:26:08,052 --> 01:26:09,320 Now... 793 01:26:11,989 --> 01:26:14,893 where are they keeping my daughter? 794 01:26:14,926 --> 01:26:16,562 The concourse. 795 01:26:17,863 --> 01:26:19,164 Show me. 796 01:26:23,935 --> 01:26:25,571 Mummy's here. 797 01:26:27,538 --> 01:26:29,073 Hey. 798 01:26:31,109 --> 01:26:32,511 Hey. 799 01:26:43,255 --> 01:26:46,257 Sorry. Sorry. 800 01:26:48,627 --> 01:26:50,396 Oh! 801 01:27:34,972 --> 01:27:36,207 Wolf! 802 01:27:40,278 --> 01:27:41,547 Wylie! 803 01:27:45,350 --> 01:27:46,619 Oh! 804 01:27:59,064 --> 01:28:00,798 Wylie, go! 805 01:28:04,668 --> 01:28:06,505 Come here! 806 01:28:08,340 --> 01:28:09,975 Wylie! Wylie! 807 01:28:18,048 --> 01:28:19,251 Wylie... 808 01:29:23,715 --> 01:29:25,985 Stay with us, Mr. Hammond. 809 01:30:25,877 --> 01:30:27,346 Fuck. 810 01:30:30,247 --> 01:30:31,481 Fuck. 811 01:30:35,353 --> 01:30:36,622 Fuck. 812 01:30:57,307 --> 01:30:58,609 Fuck. 813 01:31:06,518 --> 01:31:07,819 Fuck. 814 01:31:10,287 --> 01:31:11,589 Fuck. 815 01:32:32,270 --> 01:32:33,572 Take it. 816 01:32:36,841 --> 01:32:38,310 Use it. 817 01:33:33,363 --> 01:33:34,865 Claire? 818 01:35:07,425 --> 01:35:08,960 She's dead. 819 01:35:32,516 --> 01:35:33,784 No. 820 01:35:43,427 --> 01:35:45,096 It's not for St. Mark's. 821 01:35:47,465 --> 01:35:49,067 It's for you. 822 01:37:51,822 --> 01:37:53,925 Ladies and gentlemen. 823 01:37:56,560 --> 01:37:57,996 Boys and girls. 824 01:38:03,833 --> 01:38:06,770 What an awful summer we've had. 825 01:38:10,942 --> 01:38:12,877 "He was tall but round..." 826 01:38:12,909 --> 01:38:17,748 We've achieved so much since then. 827 01:38:23,054 --> 01:38:25,923 We've improved our diversity. 828 01:38:28,359 --> 01:38:30,962 And our security. 829 01:38:34,198 --> 01:38:37,802 Entered a new era of diplomacy. 830 01:38:48,345 --> 01:38:52,283 And even begun caring for the frail and elderly. 831 01:38:59,789 --> 01:39:02,726 And we couldn't have done 832 01:39:02,760 --> 01:39:05,997 any of those things 833 01:39:06,029 --> 01:39:12,202 if it hadn't been for one of our most brilliant students. 834 01:39:14,270 --> 01:39:15,773 Lee Keegan. 835 01:39:19,143 --> 01:39:24,849 To whom today we must also bid a fond farewell. 836 01:39:29,185 --> 01:39:32,156 Lee is going to the coast. 837 01:39:35,725 --> 01:39:39,330 And may be going further even than that. 838 01:39:46,837 --> 01:39:48,940 He's looking for his mother. 839 01:39:51,975 --> 01:39:55,078 Because he loves her very much. 840 01:39:55,112 --> 01:39:58,783 You could tell him that it's the stupidest idea in the world. 841 01:39:58,815 --> 01:40:01,853 But Lee doesn't like being told what to do. 842 01:40:07,123 --> 01:40:08,859 We hope... 843 01:40:08,893 --> 01:40:13,832 we insist, in fact, that he comes back in one piece. 844 01:40:16,867 --> 01:40:19,371 He'll always be welcome here. 845 01:40:21,372 --> 01:40:24,743 And no matter where his journey takes him, 846 01:40:27,211 --> 01:40:32,117 he'll always be a student of St. Mark's. 847 01:40:59,295 --> 01:41:04,295 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 56616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.