Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,446 --> 00:00:07,083
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
M_I_SForEver
2
00:01:25,474 --> 00:01:27,878
Sir. Um...
3
00:01:33,415 --> 00:01:34,450
- Sir...
- Master Keegan,
4
00:01:34,483 --> 00:01:35,484
this is a letter
to your parents
5
00:01:35,519 --> 00:01:38,322
explaining the circumstances
of your suspension.
6
00:01:42,992 --> 00:01:44,060
That's mental.
7
00:01:44,093 --> 00:01:45,528
You're mental.
8
00:01:45,561 --> 00:01:48,097
You disrupted
an entire block during class.
9
00:01:48,131 --> 00:01:51,736
You absolutely
terrified Mrs. Stapleton.
10
00:01:53,036 --> 00:01:55,004
OK. Well, I'm glad
I got this opportunity
11
00:01:55,037 --> 00:01:56,140
to tell my side of the story.
12
00:01:56,173 --> 00:01:57,507
There is no story.
13
00:01:57,540 --> 00:01:59,009
I disagree.
14
00:01:59,042 --> 00:02:00,277
I think there is a story.
15
00:02:00,310 --> 00:02:02,780
I think there's a story
of when a faculty
16
00:02:02,813 --> 00:02:04,882
repeatedly hands out
detentions to students
17
00:02:04,915 --> 00:02:07,084
for sitting on top
of dangerous lockers
18
00:02:07,117 --> 00:02:08,919
that could fall over
at any moment,
19
00:02:08,951 --> 00:02:12,121
when actually it's a health
and safety management issue,
20
00:02:12,155 --> 00:02:14,191
and if you just screwed
the lockers to the walls,
21
00:02:14,223 --> 00:02:16,859
they wouldn't be dangerous,
but you don't.
22
00:02:16,893 --> 00:02:20,163
And I think it's because you're
worried about reducing the value
23
00:02:20,197 --> 00:02:22,064
of your grade-whatever
listed building,
24
00:02:22,098 --> 00:02:24,067
that one day you'll probably
sell for billions
25
00:02:24,099 --> 00:02:27,037
and then divide that amongst
the shareholders.
26
00:02:34,978 --> 00:02:36,980
That is the stupidest thing
I've ever heard.
27
00:02:37,013 --> 00:02:38,816
You haven't been
in Mrs. Stapleton's class.
28
00:02:38,848 --> 00:02:41,584
You don't give a toss
about the lockers, Lee.
29
00:02:41,617 --> 00:02:46,556
You just like to cause trouble.
It's childish.
30
00:02:46,590 --> 00:02:51,594
This is St. Mark's. We don't
indulge children, we make men.
31
00:02:51,627 --> 00:02:54,530
You of all people
should appreciate that.
32
00:02:54,563 --> 00:02:57,334
A scholarship here is rare, Lee.
33
00:02:57,366 --> 00:03:00,304
Very rare.
34
00:03:00,336 --> 00:03:02,906
You don't realize
how lucky you are.
35
00:03:03,573 --> 00:03:05,975
Hopefully you will now.
36
00:03:27,597 --> 00:03:28,998
Come in.
37
00:03:31,501 --> 00:03:34,905
Yes, Mr. Bates?
38
00:03:41,944 --> 00:03:44,614
Keegan's bag, Headmaster.
39
00:03:44,647 --> 00:03:46,383
Thank you.
40
00:03:50,020 --> 00:03:51,322
Is there something else?
41
00:04:08,371 --> 00:04:09,939
Oh, Lee.
42
00:04:12,342 --> 00:04:14,478
You planted that?
43
00:05:17,607 --> 00:05:18,709
Lee.
44
00:05:18,742 --> 00:05:20,544
Where are you going?
45
00:05:21,610 --> 00:05:24,647
Home. For good this time.
46
00:05:29,319 --> 00:05:30,621
No.
47
00:05:36,158 --> 00:05:36,992
That's mental.
48
00:05:37,026 --> 00:05:39,362
Yeah, it wasn't
for the prank, either.
49
00:05:39,396 --> 00:05:40,764
Oh, and if you want
your weed back,
50
00:05:40,797 --> 00:05:44,067
you'll have to go and have
a chat with the Headmaster.
51
00:05:44,100 --> 00:05:47,371
- Zero tolerance policy.
- Lee. Get in.
52
00:05:47,403 --> 00:05:49,673
Wait, wait, wait.
I can do something.
53
00:05:49,706 --> 00:05:52,275
- Maybe if I talk to him...
- He won't want you involved.
54
00:05:52,307 --> 00:05:53,576
Lee!
55
00:05:54,543 --> 00:05:56,180
Wait.
56
00:06:44,360 --> 00:06:45,795
I'm sorry, Dad.
57
00:06:47,564 --> 00:06:49,099
Why?
58
00:06:51,468 --> 00:06:55,539
Well, I'm just sorry you had
to come and pick me up.
59
00:06:55,572 --> 00:06:57,473
It's not your fault, is it?
60
00:07:02,112 --> 00:07:04,814
Bell ends!
61
00:07:08,550 --> 00:07:09,819
I'm...
62
00:07:09,853 --> 00:07:12,790
I mean, no, it's not my fault.
63
00:07:14,423 --> 00:07:15,625
Thanks.
64
00:07:15,658 --> 00:07:18,694
There's no need to thank me.
I wasn't gonna leave you there.
65
00:07:38,915 --> 00:07:40,784
They said I had
to show you this.
66
00:07:40,817 --> 00:07:42,218
Shh! Shh!
67
00:07:42,252 --> 00:07:43,287
That's all very well,
68
00:07:43,319 --> 00:07:44,887
but the question
people are asking me
69
00:07:44,920 --> 00:07:46,522
is, are we closing
the borders?
70
00:07:46,555 --> 00:07:48,557
We're looking
at all options and...
71
00:07:48,591 --> 00:07:51,495
It's a yes or no
question, Minister. Yes or no?
72
00:07:51,528 --> 00:07:54,131
The situation is
obviously developing very fast.
73
00:07:54,163 --> 00:07:56,233
Borders, yes or no?
74
00:07:56,266 --> 00:07:57,401
That's not the way
75
00:07:57,434 --> 00:07:58,602
we've ever responded
to a pandemic, and...
76
00:07:58,634 --> 00:08:00,704
Are we going
to quarantine the country?
77
00:08:00,737 --> 00:08:02,039
If you won't let me answer...
78
00:08:02,072 --> 00:08:04,774
Two weeks ago, Minister,
there were people dropping dead
79
00:08:04,807 --> 00:08:05,942
in Europe, two weeks ago.
80
00:08:05,975 --> 00:08:07,844
Since
the first reported cases...
81
00:08:07,877 --> 00:08:09,846
What would you
suggest, then, Minister?
82
00:08:11,247 --> 00:08:12,782
Jesus,
bloody government.
83
00:08:17,420 --> 00:08:19,523
Could this be
a terrorist act?
84
00:08:21,190 --> 00:08:23,926
Why can't you just say
"closing the borders"?
85
00:08:24,995 --> 00:08:26,762
I wish you would answer
a question.
86
00:08:26,795 --> 00:08:29,598
How about my first one?
Borders, yes or no?
87
00:08:29,632 --> 00:08:32,435
I mean, when we
look at various precedents...
88
00:08:33,503 --> 00:08:35,538
What was it you wanted
to show me?
89
00:08:37,407 --> 00:08:38,642
Um...
90
00:08:40,243 --> 00:08:42,546
Nothing, really.
91
00:08:42,578 --> 00:08:46,448
Just a, uh, video
with a cute cat.
92
00:08:46,481 --> 00:08:49,285
I don't think your mum's
coming home this summer, Lee.
93
00:09:56,552 --> 00:09:59,956
- Mum?
- Lee! Thank God.
94
00:09:59,989 --> 00:10:02,524
Lee. Are you OK?
95
00:10:02,557 --> 00:10:03,960
He's really bad, Mum.
96
00:10:03,993 --> 00:10:06,797
Lee, listen to me.
97
00:10:07,929 --> 00:10:10,366
You can't catch it.
98
00:10:10,399 --> 00:10:12,701
Understand?
99
00:10:12,735 --> 00:10:15,004
You don't need to be scared
anymore, love.
100
00:10:15,038 --> 00:10:17,474
You're gonna be OK.
101
00:10:17,506 --> 00:10:20,376
And... what about Dad?
102
00:10:24,313 --> 00:10:25,848
There's no cure.
103
00:10:28,750 --> 00:10:31,687
Lee? Baby.
104
00:10:31,721 --> 00:10:36,826
It's your blood.
You're O negative.
105
00:10:36,859 --> 00:10:39,963
Only O negatives are immune.
106
00:10:39,995 --> 00:10:44,567
It's rare.
You get that from me.
107
00:10:49,339 --> 00:10:51,008
I'm so sorry, Lee.
108
00:10:53,975 --> 00:10:55,745
Your dad is gonna die.
109
00:12:12,922 --> 00:12:14,691
Please don't hate me.
110
00:12:49,692 --> 00:12:52,995
You can't be alone, Lee.
111
00:12:53,028 --> 00:12:56,064
You have to be somewhere safe,
with people you trust.
112
00:12:57,933 --> 00:12:59,968
Seems fine here.
113
00:13:00,001 --> 00:13:04,807
What about school? Lee?
St. Mark's.
114
00:13:04,841 --> 00:13:07,177
I, uh...
I can't go back there.
115
00:13:07,210 --> 00:13:08,778
Why not?
116
00:13:10,712 --> 00:13:13,515
Just the people, you know?
They're just...
117
00:13:13,548 --> 00:13:15,951
Come on, it isn't the time,
Lee.
118
00:13:15,985 --> 00:13:17,954
Go to St. Mark's.
119
00:13:18,888 --> 00:13:20,123
I'm not asking.
120
00:13:51,520 --> 00:13:53,689
Hello?
121
00:14:14,210 --> 00:14:17,881
This is occupied.
122
00:14:31,326 --> 00:14:34,062
Shit.
123
00:14:34,096 --> 00:14:35,163
Oh, shit!
124
00:14:35,197 --> 00:14:37,767
Shit, shit, shit!
125
00:14:37,799 --> 00:14:40,269
Come on! Come on!
126
00:14:42,837 --> 00:14:44,873
Come on!
127
00:14:48,311 --> 00:14:50,179
I'm gonna have you now!
128
00:14:50,211 --> 00:14:52,915
I'll fuckin' have you now,
you bastard!
129
00:15:15,804 --> 00:15:17,039
For once, Lee,
130
00:15:17,072 --> 00:15:19,608
for once just do
what I tell you.
131
00:15:19,642 --> 00:15:22,845
Will you go to St. Mark's?
Wait for me there.
132
00:15:22,878 --> 00:15:23,946
Just wait for me.
133
00:15:23,979 --> 00:15:27,984
I'll get home, I promise.
And, Lee...
134
00:15:29,150 --> 00:15:30,753
Be a good boy.
135
00:16:40,690 --> 00:16:42,959
Hello?
136
00:16:54,102 --> 00:16:55,303
Hello?
137
00:17:12,121 --> 00:17:14,123
Hello? Sir?
138
00:17:40,281 --> 00:17:42,884
Oh!
139
00:18:20,823 --> 00:18:25,495
Sorry, sir.
140
00:19:02,597 --> 00:19:04,933
Help.
141
00:19:37,365 --> 00:19:39,301
Hello, Lee.
142
00:19:41,569 --> 00:19:43,873
Hello, Nurse.
143
00:19:43,905 --> 00:19:45,841
It's Matron now, thank you.
144
00:19:59,421 --> 00:20:01,524
- Prick.
- Sorry?
145
00:20:01,557 --> 00:20:02,892
Such a waste.
146
00:20:02,924 --> 00:20:05,094
We didn't even know
he was still here.
147
00:20:06,996 --> 00:20:08,598
Matron died and he just...
148
00:20:09,498 --> 00:20:11,100
took off his ring...
149
00:20:12,334 --> 00:20:14,903
and never said a word about it.
150
00:20:14,936 --> 00:20:17,005
But he must
have really missed her.
151
00:20:20,308 --> 00:20:23,980
Funny, he was always such
a pervert when she was around.
152
00:20:25,114 --> 00:20:27,048
We?
153
00:20:27,082 --> 00:20:29,319
Well, it's not just you
and me, Lee.
154
00:20:56,711 --> 00:21:00,348
B3 to 5-7, or we can go
155
00:21:00,382 --> 00:21:05,187
B32, B3-4-5, B5-5-4.
156
00:21:05,220 --> 00:21:06,288
Used to be a nightmare,
157
00:21:06,321 --> 00:21:08,256
but it's obviously
pretty clear now.
158
00:21:08,289 --> 00:21:12,028
Anyway, we are going
to take the lesser routes,
159
00:21:12,060 --> 00:21:15,597
because the main roads
will be blocked or dangerous.
160
00:21:15,631 --> 00:21:20,403
I will take this, just in case.
161
00:21:20,435 --> 00:21:25,040
I am the only one
to handle it, understood?
162
00:21:28,676 --> 00:21:30,646
Lee Keegan.
163
00:21:32,381 --> 00:21:35,051
Sir.
164
00:21:35,084 --> 00:21:37,987
You're on probation.
165
00:21:41,690 --> 00:21:46,162
OK, remember, we're looking
for food with a long shelf life.
166
00:21:46,194 --> 00:21:47,562
That's packaged goods.
167
00:21:47,596 --> 00:21:49,597
So, forget organic,
forget fresh.
168
00:21:49,631 --> 00:21:51,968
It's the opposite of everything
you've been taught in food tech.
169
00:21:52,000 --> 00:21:55,237
And I suggest we go out in...
170
00:21:55,269 --> 00:21:56,571
Yes, Lee?
171
00:21:56,605 --> 00:21:58,641
Sorry, sir, it's just,
172
00:21:58,673 --> 00:22:02,310
how do we know there's
anything left at Tesco?
173
00:22:02,344 --> 00:22:05,213
It's just that
it's pretty mad out there.
174
00:22:05,247 --> 00:22:06,716
I passed a few shops
on the way here
175
00:22:06,749 --> 00:22:07,884
and they were empty already.
176
00:22:07,916 --> 00:22:11,553
And Tesco's is, like, the first
place you'd go to, so...
177
00:22:11,586 --> 00:22:15,758
Well, we have to try, Lee.
178
00:22:15,790 --> 00:22:17,492
Every little helps.
179
00:22:19,127 --> 00:22:21,029
Mac.
180
00:22:21,063 --> 00:22:23,432
You are vice-cap
on this mission.
181
00:22:23,464 --> 00:22:26,434
Keep up the rear
and keep everyone together.
182
00:22:26,468 --> 00:22:29,138
- Lee's short third man.
- I don't know what that means.
183
00:22:29,171 --> 00:22:31,507
It means get on the team, man.
184
00:22:31,539 --> 00:22:33,209
Exactly.
185
00:22:33,241 --> 00:22:36,077
Now, boys, I know,
I know it's been tough.
186
00:22:36,111 --> 00:22:41,250
But we have everything
we need here.
187
00:22:41,282 --> 00:22:43,251
You may not feel it now,
but this old place
188
00:22:43,285 --> 00:22:46,022
is still giving you all
a head start.
189
00:22:46,055 --> 00:22:47,523
Help us!
190
00:22:47,556 --> 00:22:49,625
- Help us!
- Mr. Hammond?
191
00:22:49,657 --> 00:22:50,759
Someone's coming.
192
00:22:50,792 --> 00:22:53,028
Jane, please,
you need to hide us.
193
00:22:53,061 --> 00:22:54,262
Calm down, Mr. Hammond.
194
00:22:54,296 --> 00:22:55,664
Help us, Ken!
195
00:22:58,834 --> 00:23:00,336
Lock it.
196
00:23:21,722 --> 00:23:23,392
Sir, do you have the key?
197
00:23:23,424 --> 00:23:26,128
Sir!
198
00:23:35,269 --> 00:23:39,508
We, uh, will need
to... to take the B roads.
199
00:23:41,576 --> 00:23:44,613
We're looking for any food
with a good shelf life, really.
200
00:23:44,645 --> 00:23:46,615
Um...
201
00:23:46,647 --> 00:23:49,684
We need to stay strong.
202
00:23:49,718 --> 00:23:51,254
Stay together.
203
00:23:54,288 --> 00:23:56,491
I think this is gonna be
a good challenge
204
00:23:56,525 --> 00:23:57,660
for us all to overcome.
205
00:24:09,538 --> 00:24:10,772
Where are they?
206
00:24:13,909 --> 00:24:17,580
- Where are they?
- Who?
207
00:24:17,613 --> 00:24:20,182
- Are you in charge here?
- I'm in charge.
208
00:24:21,650 --> 00:24:23,119
Who are you?
209
00:24:23,919 --> 00:24:26,288
I represent Worham Town,
210
00:24:26,320 --> 00:24:29,658
and the authority
of Georgina Baker...
211
00:24:33,795 --> 00:24:39,634
former magistrate and mayor
of Worham Parish Council.
212
00:24:39,667 --> 00:24:41,436
You're from the Parish Council?
213
00:24:41,470 --> 00:24:43,672
Yes.
214
00:24:43,704 --> 00:24:47,409
Actually St. Mark's falls
within the parish borders.
215
00:24:49,243 --> 00:24:50,779
Did you know that?
216
00:24:52,480 --> 00:24:54,650
Are you...
217
00:24:54,682 --> 00:24:56,652
Are you trying to frighten us?
218
00:24:58,420 --> 00:24:59,721
A bit.
219
00:25:02,324 --> 00:25:04,894
The two people
you're hiding are thieves.
220
00:25:04,926 --> 00:25:07,163
They stole from Worham Town.
221
00:25:07,195 --> 00:25:08,630
Are you serious?
222
00:25:08,663 --> 00:25:11,333
We have to enforce
the rule of law.
223
00:25:11,365 --> 00:25:12,535
In case you hadn't noticed,
224
00:25:12,567 --> 00:25:15,703
there's no one left
to do that around here.
225
00:25:15,737 --> 00:25:18,807
It's about the message,
you know?
226
00:25:19,942 --> 00:25:21,743
And what will happen to them?
227
00:25:24,579 --> 00:25:26,182
They'll be fine.
228
00:25:28,784 --> 00:25:31,653
I just need you
to hand them over.
229
00:25:33,422 --> 00:25:35,857
Would you open this, please?
230
00:25:35,891 --> 00:25:37,426
There's nothing in there.
231
00:25:37,459 --> 00:25:39,327
Nevertheless.
232
00:25:39,361 --> 00:25:40,930
It's a cleaning cupboard.
233
00:25:42,297 --> 00:25:43,900
We don't have the key.
234
00:25:45,534 --> 00:25:48,437
And there's nothing in there.
235
00:25:52,540 --> 00:25:53,875
OK.
236
00:25:58,980 --> 00:26:00,348
Then this won't matter.
237
00:26:00,382 --> 00:26:03,451
Run! Run!
238
00:26:03,852 --> 00:26:04,787
Run!
239
00:26:06,320 --> 00:26:07,622
Howzat!
240
00:26:08,856 --> 00:26:10,660
Lee!
241
00:26:26,775 --> 00:26:28,678
Mac!
242
00:26:42,990 --> 00:26:45,760
Oh, God. Oh, God.
243
00:27:26,701 --> 00:27:28,971
Is everybody OK?
244
00:27:29,003 --> 00:27:31,506
Ken. The keys.
245
00:27:31,539 --> 00:27:34,009
The keys?
246
00:28:05,840 --> 00:28:08,576
Oh, Jesus Christ.
247
00:28:09,711 --> 00:28:11,947
Tie her up with something.
248
00:28:11,980 --> 00:28:14,750
Is Mr. Hammond going to die?
249
00:28:14,782 --> 00:28:17,519
This isn't a hospital.
We can keep it clean, drain it.
250
00:28:17,551 --> 00:28:18,820
But we don't have the drugs
for infection
251
00:28:18,854 --> 00:28:20,556
and we definitely
don't have any blood.
252
00:28:20,588 --> 00:28:22,624
- You mean like a transfusion?
- Yeah.
253
00:28:22,656 --> 00:28:23,625
Well, can we use ours?
254
00:28:23,657 --> 00:28:25,626
That's not how it works, Lee.
There are types.
255
00:28:25,660 --> 00:28:27,396
If you'd paid attention
in class...
256
00:28:27,429 --> 00:28:28,964
- Mac, what blood type are you?
- No idea, mate.
257
00:28:28,997 --> 00:28:30,666
Great, thanks.
Matron, what blood type are you?
258
00:28:30,699 --> 00:28:31,866
- O negative.
- Sir?
259
00:28:31,900 --> 00:28:33,669
- Same.
- We all are.
260
00:28:33,701 --> 00:28:34,836
That's the only reason
we're alive.
261
00:28:34,869 --> 00:28:37,739
- That means Hammond is too.
- Mister Hammond.
262
00:28:38,740 --> 00:28:41,743
- Are you sure?
- I'm sure.
263
00:28:41,777 --> 00:28:45,114
OK. OK, there's a GP surgery
near Dunroamin.
264
00:28:45,146 --> 00:28:46,781
They might have some
antibiotics.
265
00:28:46,815 --> 00:28:48,150
- Can you go first thing?
- Yes.
266
00:28:48,182 --> 00:28:49,884
Will this do, sir?
267
00:29:01,596 --> 00:29:02,998
Rowles.
268
00:29:03,865 --> 00:29:05,968
What happened in Worham?
269
00:29:06,000 --> 00:29:07,836
Did you really take something?
270
00:29:09,136 --> 00:29:11,005
What did you take?
271
00:29:11,038 --> 00:29:12,907
A tin of beans.
272
00:29:18,113 --> 00:29:19,849
And a Dino.
273
00:29:25,619 --> 00:29:27,989
Maybe we should keep the gate
locked from now on, huh?
274
00:29:34,195 --> 00:29:36,030
"Do we still
hear nothing
275
00:29:36,064 --> 00:29:37,599
of the noise
of the grave diggers
276
00:29:37,632 --> 00:29:38,901
who are burying God?"
277
00:29:38,933 --> 00:29:41,170
"Gods, too, decompose."
278
00:29:41,202 --> 00:29:46,008
"God is dead, God remains dead,
and we have killed him."
279
00:29:46,040 --> 00:29:49,677
I don't believe in God, anyway,
so it's not a problem.
280
00:29:56,017 --> 00:29:57,052
You all right?
281
00:29:57,085 --> 00:29:59,087
Contextually, yeah.
282
00:30:00,654 --> 00:30:02,458
- Thank you.
- You smashed it.
283
00:30:02,490 --> 00:30:03,759
You're welcome.
284
00:30:06,161 --> 00:30:07,663
Whoa.
285
00:30:08,864 --> 00:30:10,598
What now?
286
00:30:10,632 --> 00:30:12,902
- The body.
- Bodies.
287
00:30:13,902 --> 00:30:15,638
And a dog.
288
00:30:16,770 --> 00:30:21,476
The Headmaster. And Archie.
289
00:30:21,509 --> 00:30:24,012
I'm sorry,
I'm not doing that again.
290
00:30:25,012 --> 00:30:26,481
Dad.
291
00:30:28,983 --> 00:30:31,820
OK. So we're on dinner.
292
00:30:33,221 --> 00:30:34,890
Come on, you lot.
293
00:30:42,130 --> 00:30:44,533
Do you reckon there's like
a safety on this or what?
294
00:31:04,152 --> 00:31:06,822
Oh, Chef, you legend.
295
00:31:44,125 --> 00:31:45,794
Grub's up.
296
00:31:52,834 --> 00:31:54,102
Lights out in ten.
297
00:32:12,386 --> 00:32:13,855
It's OK.
298
00:32:15,624 --> 00:32:17,192
Set it down over there.
299
00:32:28,236 --> 00:32:29,939
And thanks for your help, Lee.
300
00:32:32,807 --> 00:32:34,977
Keep helping, will you?
301
00:32:43,917 --> 00:32:46,654
Ooh, that's sore.
302
00:33:08,876 --> 00:33:10,177
Lights out!
303
00:33:29,998 --> 00:33:31,634
Lee?
304
00:33:33,233 --> 00:33:35,103
Yeah?
305
00:33:37,905 --> 00:33:39,974
I killed someone today.
306
00:33:45,779 --> 00:33:47,649
You had to.
307
00:34:31,492 --> 00:34:33,728
Let's go get some drugs.
308
00:34:44,204 --> 00:34:46,208
What?
309
00:34:46,240 --> 00:34:47,275
You drive, right?
310
00:34:47,307 --> 00:34:49,478
I don't have a license yet.
311
00:34:49,510 --> 00:34:51,179
I think that's OK.
312
00:35:13,867 --> 00:35:15,436
Oh.
313
00:35:22,010 --> 00:35:23,846
Why don't we do a little recon?
314
00:35:36,356 --> 00:35:37,958
Stay low. Stay low.
315
00:35:37,992 --> 00:35:39,294
What's...
316
00:35:42,030 --> 00:35:43,865
Where'd that come from?
317
00:35:43,898 --> 00:35:45,967
Bates.
318
00:35:46,000 --> 00:35:48,436
Bates's room.
319
00:35:54,541 --> 00:35:55,442
Where do they get
the guns?
320
00:35:58,612 --> 00:36:00,214
It's not military.
321
00:36:02,382 --> 00:36:04,051
Just farmers
and hunters, I guess.
322
00:36:04,085 --> 00:36:05,987
We need to find us a farmer.
323
00:36:07,322 --> 00:36:09,157
Come on.
324
00:36:09,190 --> 00:36:11,025
Let's get the hell
out of this parish, shall we?
325
00:36:36,550 --> 00:36:39,320
Miss. Miss, what is it?
What is it?
326
00:36:39,353 --> 00:36:41,589
OK, you need to calm down.
327
00:36:41,623 --> 00:36:44,159
You need to calm down
and tell me what is it?
328
00:36:44,192 --> 00:36:45,260
What is it?
329
00:36:45,293 --> 00:36:47,262
I can't move.
330
00:36:47,295 --> 00:36:49,097
You're taped to the chair.
331
00:36:49,130 --> 00:36:51,465
No. I can't move.
332
00:36:51,498 --> 00:36:53,568
I can't move anything!
333
00:37:13,253 --> 00:37:16,458
Right.
Get medicine, be heroes.
334
00:37:26,400 --> 00:37:29,103
It's quite nice
outside of school, innit?
335
00:37:29,137 --> 00:37:32,274
Yes, dickhead, there's actually
people and everything.
336
00:37:34,275 --> 00:37:36,077
I mean, there were people.
337
00:37:38,445 --> 00:37:40,181
Not round here, though.
338
00:37:41,682 --> 00:37:45,320
This is all just holiday homes
for people like you.
339
00:37:45,954 --> 00:37:47,389
The man.
340
00:37:47,422 --> 00:37:49,590
City money.
341
00:37:49,623 --> 00:37:51,492
Gutting the rural heart
of Britain
342
00:37:51,525 --> 00:37:54,995
with empty mansions that
just sit here and do nothing.
343
00:37:55,028 --> 00:37:57,298
I mean, what is the point?
344
00:37:57,699 --> 00:37:59,134
Empty.
345
00:38:08,041 --> 00:38:09,277
Hello?
346
00:38:14,114 --> 00:38:15,616
Whee-yaaaa!
347
00:38:18,353 --> 00:38:19,688
Yes, lad!
348
00:38:26,059 --> 00:38:27,362
Hello?
349
00:38:43,777 --> 00:38:46,146
I can... Hold on.
350
00:39:03,197 --> 00:39:04,432
Whoo!
351
00:39:39,766 --> 00:39:41,301
That was shit.
352
00:39:41,335 --> 00:39:43,070
Whoo-hoo-hoo-hoo!
353
00:40:12,099 --> 00:40:13,500
Well, that's good.
354
00:40:13,534 --> 00:40:17,572
OK, O-neg nominations.
355
00:40:17,605 --> 00:40:20,507
You choose five people that turn
out to have had O-neg blood,
356
00:40:20,541 --> 00:40:23,278
and you get to start the world
with them again.
357
00:40:23,311 --> 00:40:24,412
Uh, Winston Churchill.
358
00:40:24,445 --> 00:40:27,481
They have to be alive
at the time of the virus.
359
00:40:28,748 --> 00:40:30,684
Um... Bates?
360
00:40:30,717 --> 00:40:33,620
Just to annoy you.
361
00:40:33,653 --> 00:40:36,423
You know
his wife left him?
362
00:40:36,456 --> 00:40:40,260
- OK...
- After the virus hit.
363
00:40:40,293 --> 00:40:42,096
Just took their daughter
and ran.
364
00:40:42,663 --> 00:40:44,099
Brutal.
365
00:40:46,300 --> 00:40:48,336
Tells you something, though,
doesn't it?
366
00:40:51,271 --> 00:40:53,574
- You take the left.
- OK.
367
00:40:54,574 --> 00:40:56,210
Who would you pick?
368
00:40:56,244 --> 00:40:57,479
You'd want a doctor.
369
00:40:57,512 --> 00:41:00,815
A real one, not Matron.
370
00:41:00,847 --> 00:41:03,684
Seems like you'd probably need
a good military leader as well.
371
00:41:05,652 --> 00:41:06,887
You'd want
some good all-rounders
372
00:41:06,920 --> 00:41:10,591
in terms of, like, rebuilding.
Bear Grylls?
373
00:41:10,625 --> 00:41:13,293
That'd be all right,
Bear Grylls, yeah.
374
00:41:13,327 --> 00:41:16,431
Ariana Grande. Definitely.
375
00:41:16,463 --> 00:41:18,398
You know, cos of...
376
00:41:18,431 --> 00:41:21,635
her understanding
of infrastructure.
377
00:41:50,364 --> 00:41:51,632
Mac!
378
00:42:05,478 --> 00:42:08,315
I know what you're thinking.
379
00:42:08,349 --> 00:42:10,452
It looks like shit
when it's dry.
380
00:42:11,585 --> 00:42:13,687
That's not what I was thinking.
381
00:42:13,721 --> 00:42:16,590
It's the blood.
The blood is the life.
382
00:42:16,623 --> 00:42:19,360
Yeah. We know.
383
00:42:20,827 --> 00:42:22,630
Can you let
my friend go, please?
384
00:42:22,663 --> 00:42:25,699
No. You made a right mess
of it in here.
385
00:42:25,733 --> 00:42:26,901
I'm sorry.
386
00:42:26,934 --> 00:42:28,736
This is NHS property.
387
00:42:28,768 --> 00:42:31,338
- Please, please!
- Shhhh!
388
00:42:31,371 --> 00:42:33,574
Please, don't! Just, just...
389
00:42:33,608 --> 00:42:36,644
Wait, we'll put everything back
where it was, OK?
390
00:42:36,677 --> 00:42:41,583
And I can tell you where there's
a whole school full of people
391
00:42:41,615 --> 00:42:43,483
with the blood and everything.
392
00:42:43,516 --> 00:42:46,887
And we can just... tell me what
you want me to do, please.
393
00:42:46,920 --> 00:42:49,223
- Wait your turn!
- No, no, no, no!
394
00:43:14,047 --> 00:43:15,616
Filthy fucking...
395
00:43:15,650 --> 00:43:17,418
Whoa, Mac, Mac, Mac, Mac!
396
00:43:17,451 --> 00:43:19,753
- Fuck off!
- Mac, it's over, it's done.
397
00:43:19,786 --> 00:43:21,521
- Fuck off!
- It's done.
398
00:43:21,554 --> 00:43:23,891
Fuck off! Fuck off, you nut!
399
00:43:33,601 --> 00:43:37,005
Here, mate.
Have a wet wipe.
400
00:43:40,373 --> 00:43:41,775
Hello?
401
00:43:43,476 --> 00:43:44,913
Hi.
402
00:43:46,447 --> 00:43:48,682
How do we know
you won't shoot us?
403
00:43:50,050 --> 00:43:52,019
Because I haven't yet.
404
00:44:15,809 --> 00:44:17,344
Where are you boys from?
405
00:44:21,782 --> 00:44:23,451
Nowhere, really.
406
00:44:25,485 --> 00:44:27,922
Quite a hoard
you've got here.
407
00:44:34,795 --> 00:44:37,731
It's just, um, stuff
we travel with, you know?
408
00:44:37,764 --> 00:44:39,933
Hmm.
409
00:44:39,967 --> 00:44:42,603
I'm Georgina.
410
00:44:42,635 --> 00:44:44,771
Georgina Baker.
411
00:44:44,804 --> 00:44:46,373
Right, cool.
412
00:44:46,407 --> 00:44:49,577
Well, um...
thanks for your help.
413
00:44:49,610 --> 00:44:52,681
We're looking for my daughter.
414
00:44:55,148 --> 00:44:57,018
Have you seen her?
415
00:44:58,885 --> 00:45:00,454
No.
416
00:45:02,123 --> 00:45:04,625
Nope.
417
00:45:04,657 --> 00:45:08,395
She was last seen pursuing
a criminal fraternity
418
00:45:08,429 --> 00:45:10,865
back near the parish border.
419
00:45:10,898 --> 00:45:11,966
If you do see her...
420
00:45:11,998 --> 00:45:15,402
We will bring her straight
to Worham.
421
00:45:15,436 --> 00:45:18,807
Thank you, boys. Please do.
422
00:45:21,175 --> 00:45:23,111
You can keep this.
423
00:45:25,913 --> 00:45:27,414
Nice school, that.
424
00:45:29,150 --> 00:45:30,617
Thanks?
425
00:45:37,425 --> 00:45:40,428
Now he is military.
426
00:45:44,532 --> 00:45:45,900
Stupid girl.
427
00:45:45,932 --> 00:45:47,601
Even the simplest thing is...
428
00:45:47,635 --> 00:45:50,772
Did we say "Worham"
at any point?
429
00:45:52,706 --> 00:45:54,409
No.
430
00:45:55,443 --> 00:45:57,479
We did not.
431
00:46:13,092 --> 00:46:15,562
Where the hell have you been?
432
00:46:15,596 --> 00:46:18,032
- New arrivals.
- All right, Wolf?
433
00:46:18,065 --> 00:46:19,501
It's been better.
434
00:46:20,701 --> 00:46:22,536
Patel, right?
435
00:46:22,570 --> 00:46:25,173
- I'm Mac.
- Yeah, I know.
436
00:46:25,206 --> 00:46:26,908
You once made me drink
three pints of milk.
437
00:46:26,940 --> 00:46:28,576
You guys must have been
through a lot.
438
00:46:28,943 --> 00:46:30,145
Come in.
439
00:46:33,514 --> 00:46:35,884
Yeah, but you're
still bloody idiots.
440
00:46:37,150 --> 00:46:38,485
These are for you.
441
00:46:38,518 --> 00:46:40,587
Oh, Jesus.
442
00:46:42,155 --> 00:46:44,625
Well, at least you didn't
get into trouble.
443
00:46:44,657 --> 00:46:46,460
Um, well, actually,
444
00:46:46,494 --> 00:46:49,597
there's something we need
to tell you about our captive.
445
00:46:49,630 --> 00:46:50,832
Really?
446
00:46:52,632 --> 00:46:54,902
I was going to say
the same thing to you.
447
00:47:04,911 --> 00:47:06,146
Right.
448
00:47:06,780 --> 00:47:08,048
Right.
449
00:47:09,650 --> 00:47:12,019
Yeah, they've got a pretty
impressive setup too.
450
00:47:12,052 --> 00:47:13,621
Here, you can, um...
451
00:47:16,757 --> 00:47:20,561
- Oh. It's broken.
- Great. Thanks.
452
00:47:20,594 --> 00:47:23,231
Well, I suppose
we have to give her back.
453
00:47:23,264 --> 00:47:26,733
What, and just say she was
like that when we found her?
454
00:47:28,101 --> 00:47:29,636
Can you do anything?
455
00:47:29,670 --> 00:47:33,074
- Her spine is broken.
- So no?
456
00:47:33,106 --> 00:47:35,076
We've got a lot of space here.
457
00:47:35,108 --> 00:47:38,045
OK? We just keep her,
like, hidden.
458
00:47:38,077 --> 00:47:39,480
Forever?
459
00:47:40,581 --> 00:47:42,550
Forever?
460
00:47:42,583 --> 00:47:44,585
Feeding another mouth?
461
00:47:44,617 --> 00:47:46,586
- Cleaning her up?
- Mac.
462
00:47:46,619 --> 00:47:48,522
Only until things
get back to normal.
463
00:47:48,556 --> 00:47:49,856
Can everyone please
stop pretending
464
00:47:49,889 --> 00:47:51,859
that things are going
back to normal?
465
00:47:56,597 --> 00:47:59,066
Look...
466
00:47:59,099 --> 00:48:01,603
I hate to be the one
to say it, but...
467
00:48:03,237 --> 00:48:05,773
there is
an obvious solution here.
468
00:48:14,815 --> 00:48:17,751
I don't like it at all, but...
469
00:48:17,784 --> 00:48:21,888
I mean, we can't send her back.
We can't keep her here.
470
00:48:21,922 --> 00:48:24,559
What if she... disappeared?
471
00:48:24,592 --> 00:48:27,827
Jesus bloody wept!
472
00:48:27,860 --> 00:48:28,961
I'm just saying.
473
00:48:28,996 --> 00:48:31,566
A million things could have
happened to her out there.
474
00:48:31,599 --> 00:48:34,869
Enough, Sean! We are not
having this conversation.
475
00:48:34,902 --> 00:48:39,307
Not in this school.
Your father was an MP.
476
00:48:41,809 --> 00:48:43,111
He'd be ashamed.
477
00:48:47,380 --> 00:48:49,182
Oh, you think so?
478
00:49:20,914 --> 00:49:23,585
Mum died years ago.
479
00:49:24,652 --> 00:49:25,853
Cancer.
480
00:49:27,755 --> 00:49:29,123
Dad...
481
00:49:29,989 --> 00:49:32,158
three weeks.
482
00:49:32,192 --> 00:49:34,128
They said he'd call, but...
483
00:49:44,304 --> 00:49:46,206
Both OK, I think.
484
00:49:46,239 --> 00:49:49,209
But... they're in Mumbai, so...
485
00:49:55,983 --> 00:49:58,285
I honestly have no idea.
486
00:49:58,318 --> 00:50:00,722
Fuckers were in Bermuda
when it hit.
487
00:50:06,460 --> 00:50:07,894
Um...
488
00:50:09,028 --> 00:50:10,398
Mum's coming.
489
00:50:12,965 --> 00:50:15,201
To absent parents.
490
00:50:15,235 --> 00:50:16,403
To parents.
491
00:51:03,083 --> 00:51:05,052
Lee!
492
00:52:43,349 --> 00:52:44,885
Hello?
493
00:53:02,902 --> 00:53:04,571
Mr...?
494
00:53:04,605 --> 00:53:07,440
Mr. Bates.
495
00:53:07,474 --> 00:53:09,911
Hello again, boys.
496
00:53:12,512 --> 00:53:14,916
Are you in charge here,
Mr. Bates?
497
00:53:16,884 --> 00:53:20,054
Yes. Yes.
498
00:53:20,086 --> 00:53:22,523
We'd like to come inside
and have a look around,
499
00:53:22,556 --> 00:53:24,291
if we may.
500
00:53:26,059 --> 00:53:27,961
Well... why?
501
00:53:29,463 --> 00:53:30,898
Why not?
502
00:53:35,369 --> 00:53:37,104
You can't come in.
503
00:53:39,273 --> 00:53:40,374
You want the school.
504
00:53:40,407 --> 00:53:43,878
There are orphaned children
in here.
505
00:53:43,911 --> 00:53:46,079
They have nowhere else to go.
506
00:53:47,047 --> 00:53:48,615
Is my daughter in there?
507
00:53:51,918 --> 00:53:53,186
No.
508
00:53:54,954 --> 00:53:56,857
Then you won't mind us
coming in.
509
00:54:01,061 --> 00:54:04,030
Um...
Well, I'm sorry...
510
00:54:04,063 --> 00:54:07,033
- Don't apologize to her.
- Shh, Mac.
511
00:54:07,067 --> 00:54:10,137
I don't think we...
We can't risk that.
512
00:54:12,940 --> 00:54:16,476
I don't want the school
and I don't want anyone hurt.
513
00:54:16,510 --> 00:54:19,546
Mine or yours.
514
00:54:19,579 --> 00:54:23,284
So, you have 24 hours.
515
00:54:23,317 --> 00:54:26,286
Let us in or bring her to us.
516
00:54:26,320 --> 00:54:31,325
After that, we will be
coming in regardless.
517
00:54:32,458 --> 00:54:36,029
Stan? Surround the school.
518
00:54:36,063 --> 00:54:39,432
Nobody in or out.
519
00:54:39,465 --> 00:54:41,301
Understood?
520
00:55:12,199 --> 00:55:14,702
All right!
It's time to grow up.
521
00:55:14,735 --> 00:55:16,670
We need to start
taking shifts 24/7,
522
00:55:16,702 --> 00:55:18,405
patrolling the perimeter
of the school
523
00:55:18,438 --> 00:55:20,574
and keeping watch
from the tower with the rifle.
524
00:55:20,606 --> 00:55:22,976
Now, you kids, you're gonna
have to be very strong
525
00:55:23,010 --> 00:55:25,212
and very brave for us
from now on, OK?
526
00:55:25,244 --> 00:55:26,279
We might have to ration
a little more.
527
00:55:26,313 --> 00:55:28,282
- Do we know what rationing is?
- Mac, listen to me.
528
00:55:28,315 --> 00:55:32,353
Listen to you fucking what?
What?
529
00:55:32,385 --> 00:55:34,153
Mac, don't talk
to Mr. Bates like that.
530
00:55:34,186 --> 00:55:35,455
You're not a teacher.
531
00:55:35,489 --> 00:55:38,992
And you're just a little boy.
532
00:55:41,494 --> 00:55:44,630
I fucking told you so.
533
00:55:44,664 --> 00:55:46,567
We should have got rid of her
when we had the chance.
534
00:55:46,599 --> 00:55:49,536
OK, OK. All right.
535
00:55:50,302 --> 00:55:51,605
I think...
536
00:55:53,507 --> 00:55:55,275
Look, you lot can
go back to bed.
537
00:55:55,307 --> 00:55:56,576
There is nothing to worry about.
538
00:55:56,610 --> 00:56:00,280
There is a great deal
to be worried about.
539
00:56:00,313 --> 00:56:01,782
There are people
outside those walls
540
00:56:01,815 --> 00:56:05,019
who want to take everything
we have, who want to hurt us.
541
00:56:05,052 --> 00:56:08,155
- That's not what they want.
- Oh, you don't think so?
542
00:56:09,623 --> 00:56:11,325
Lee?
543
00:56:14,795 --> 00:56:16,230
Uh...
544
00:56:19,766 --> 00:56:22,302
I mean, yeah.
545
00:56:22,335 --> 00:56:25,472
Yeah. Th-They do seem
to kill a lot of people.
546
00:56:27,673 --> 00:56:30,344
So... I mean, what shall we do?
547
00:56:30,376 --> 00:56:33,380
Right, so you're in charge now,
are you, Mac, you and Lee?
548
00:56:33,413 --> 00:56:35,382
Me?
549
00:56:35,414 --> 00:56:37,018
What do you guys think?
550
00:56:44,190 --> 00:56:46,192
Mac and Lee.
551
00:56:46,226 --> 00:56:47,494
Sorry, sir.
552
00:56:47,527 --> 00:56:48,729
Oh.
553
00:56:48,762 --> 00:56:50,431
Oh, brilliant. Fantastic.
554
00:56:50,463 --> 00:56:51,764
That's just great.
555
00:56:51,797 --> 00:56:55,368
Come on then,
Mr. Billy Big Bollocks!
556
00:56:55,402 --> 00:56:58,572
What are we gonna do?!
557
00:56:58,605 --> 00:57:00,273
What we've always done.
558
00:57:03,210 --> 00:57:05,378
Trust in St. Mark's.
559
00:57:07,280 --> 00:57:11,485
First things first.
These are not toys.
560
00:57:11,518 --> 00:57:13,554
They are insanely dangerous.
561
00:57:13,586 --> 00:57:15,655
Thank Christ there aren't
more of them in this country
562
00:57:15,688 --> 00:57:17,523
or we'd be completely screwed.
563
00:57:17,556 --> 00:57:18,692
Shotgun.
564
00:57:18,724 --> 00:57:20,193
Rifle.
565
00:57:20,226 --> 00:57:21,427
Shotgun.
566
00:57:21,460 --> 00:57:22,596
Rifle.
567
00:57:22,628 --> 00:57:25,266
You've all played Call of Duty.
You know how that works.
568
00:57:46,820 --> 00:57:50,490
Rifle shoots long and accurate,
the shotgun has a spread.
569
00:57:50,523 --> 00:57:51,891
That's important.
570
00:57:51,925 --> 00:57:53,693
If you're using this
around your fellow students,
571
00:57:53,726 --> 00:57:57,297
make sure they are
nowhere near the firing line.
572
00:57:57,731 --> 00:57:58,832
Rowles.
573
00:58:25,224 --> 00:58:26,360
Bang!
574
00:59:53,380 --> 00:59:55,849
I thought you were different.
575
01:00:06,293 --> 01:00:08,595
At least he has a plan.
576
01:00:10,329 --> 01:00:13,433
Yes, a... great plan.
577
01:00:45,364 --> 01:00:46,666
What's this?
578
01:00:48,568 --> 01:00:51,672
We can't take Mini Baker
out of here now.
579
01:00:51,704 --> 01:00:53,373
Not with them watching, right?
580
01:00:56,108 --> 01:00:58,344
Not in one piece.
581
01:00:59,079 --> 01:01:00,514
But...
582
01:01:04,516 --> 01:01:06,486
bit by bit.
583
01:01:07,721 --> 01:01:08,755
In the lake.
584
01:01:08,788 --> 01:01:11,692
In the grounds.
In the flowerbed.
585
01:01:11,724 --> 01:01:15,061
You know, like that
Christmas movie in the prison.
586
01:01:15,094 --> 01:01:18,831
Then we rinse the place down
and invite Big Baker in.
587
01:01:18,864 --> 01:01:21,768
Poke around all she likes,
she's not gonna find a trace.
588
01:01:25,137 --> 01:01:26,873
What do you think?
589
01:01:30,376 --> 01:01:31,577
What do I think?
590
01:01:32,746 --> 01:01:33,880
Mac.
591
01:01:33,913 --> 01:01:35,548
Uh...
592
01:02:01,608 --> 01:02:03,376
You wanna win this or not, Lee?
593
01:02:05,144 --> 01:02:07,514
Cos your mum's not coming
to save us.
594
01:02:28,067 --> 01:02:29,802
Ooh.
595
01:02:29,835 --> 01:02:31,671
You nearly got me to be fair.
596
01:02:46,652 --> 01:02:49,455
- OK, OK.
- Where are you going?
597
01:02:49,489 --> 01:02:50,691
Patrol.
598
01:03:04,871 --> 01:03:06,139
Hiya.
599
01:03:26,159 --> 01:03:29,463
Well, I mean,
I think I cut someone.
600
01:03:29,496 --> 01:03:31,030
You think you've done it?
601
01:03:33,199 --> 01:03:34,701
How can you not know?
602
01:03:40,739 --> 01:03:42,107
Come on. Eh, eh. Ooh.
603
01:03:42,141 --> 01:03:44,110
Hey, where and when, Wylie, huh?
Where and when, huh?
604
01:03:44,143 --> 01:03:45,478
- Fuck!
- Where and when?
605
01:03:45,512 --> 01:03:48,248
- Fuck off!
- Wylie, Wylie!
606
01:03:48,280 --> 01:03:49,916
- Fuck off!
- Chill out.
607
01:03:49,949 --> 01:03:51,952
- Dickhead.
- Chill out.
608
01:03:53,253 --> 01:03:55,822
You don't have to be ashamed.
609
01:03:55,855 --> 01:03:57,990
You could do it right now
if you want to.
610
01:04:16,775 --> 01:04:18,611
Hey.
611
01:04:19,112 --> 01:04:20,646
Come with me.
612
01:04:46,873 --> 01:04:48,708
Ms. Baker?
613
01:05:02,922 --> 01:05:06,693
Miss, can you come?
Someone's hurt.
614
01:05:16,168 --> 01:05:17,971
Shh!
615
01:05:47,699 --> 01:05:49,902
That's my mum.
616
01:05:49,936 --> 01:05:53,873
She was serving in Iraq
when the virus hit.
617
01:05:53,905 --> 01:05:58,144
I want nothing more in the whole
world than to see her again.
618
01:05:59,211 --> 01:06:02,148
So I understand. I do.
619
01:06:04,117 --> 01:06:05,752
I have a very vested interest
620
01:06:05,784 --> 01:06:08,955
in figuring some sort
of way out of this.
621
01:06:10,289 --> 01:06:12,893
So can we find
a way out of this?
622
01:06:14,059 --> 01:06:16,195
It's Lee, isn't it?
623
01:06:17,163 --> 01:06:19,865
Did she call you that?
624
01:06:19,898 --> 01:06:22,034
- I guess.
- Hmm. Well...
625
01:06:23,068 --> 01:06:24,871
OK, Lee.
626
01:06:24,903 --> 01:06:28,108
If you can prove to me that
my daughter isn't in there,
627
01:06:28,141 --> 01:06:30,644
maybe we can.
628
01:06:30,677 --> 01:06:32,245
Your move.
629
01:06:46,025 --> 01:06:47,894
I can't prove that.
630
01:06:50,028 --> 01:06:51,664
Because she is in there.
631
01:06:55,702 --> 01:06:58,004
Go on.
632
01:06:58,036 --> 01:07:02,107
There's something you have
to understand. She started it.
633
01:07:02,141 --> 01:07:04,411
Nobody here
is responsible for this.
634
01:07:04,443 --> 01:07:06,779
She was just doing her job.
635
01:07:06,813 --> 01:07:07,681
Her job's shooting at children?
636
01:07:07,713 --> 01:07:10,750
Look, I have no doubt
she buggered it up.
637
01:07:10,782 --> 01:07:13,420
But that doesn't change
anything for me, Lee.
638
01:07:16,289 --> 01:07:19,726
In the days after the virus hit,
I saw panic.
639
01:07:19,759 --> 01:07:23,963
And then I saw panic
change very quickly to savagery,
640
01:07:23,996 --> 01:07:27,334
in people that I'd lived with
and worked with.
641
01:07:29,101 --> 01:07:31,403
But it must have always
been there, right?
642
01:07:31,436 --> 01:07:33,139
Beneath the surface.
643
01:07:33,172 --> 01:07:37,744
So someone somewhere dropped
the wrong petri dish. Fine.
644
01:07:37,777 --> 01:07:41,313
But in a world
of mobile pornography,
645
01:07:41,347 --> 01:07:45,151
open borders
and franchise bakeries,
646
01:07:45,184 --> 01:07:49,222
you were heading for a collapse
one way or another.
647
01:07:49,255 --> 01:07:52,759
I can remember a time
when things were better,
648
01:07:52,791 --> 01:07:56,163
but it wasn't right before
the virus.
649
01:07:58,396 --> 01:08:02,268
Have you asked yourself
how this place looks?
650
01:08:02,300 --> 01:08:05,237
To us? To outsiders?
651
01:08:06,438 --> 01:08:09,141
This used to be a fine school.
652
01:08:11,376 --> 01:08:15,481
But now, like everything else,
it's... broken.
653
01:08:15,514 --> 01:08:17,250
Corrupted.
654
01:08:20,485 --> 01:08:23,890
I have no faith anymore, Lee.
655
01:08:24,990 --> 01:08:26,493
No faith in people.
656
01:08:26,525 --> 01:08:29,095
No faith in the future.
657
01:08:29,127 --> 01:08:32,297
All you can do
is look after your own.
658
01:08:32,331 --> 01:08:35,335
Because even if we rebuild,
659
01:08:35,368 --> 01:08:36,770
it's still going to be there,
660
01:08:36,802 --> 01:08:39,404
this awful thing
that I see here now,
661
01:08:39,438 --> 01:08:42,475
in a boy called Lee
with a gun at his feet.
662
01:08:50,048 --> 01:08:51,917
Now's your chance.
663
01:08:53,452 --> 01:08:55,155
Both of you.
664
01:09:03,095 --> 01:09:05,132
You can't be a virgin anymore.
665
01:09:10,368 --> 01:09:11,537
Wylie, you want to get involved?
666
01:09:11,570 --> 01:09:13,506
What the hell are you doing?
667
01:09:20,078 --> 01:09:22,081
I wouldn't want
to trouble you with it, sir.
668
01:09:24,617 --> 01:09:27,354
How bloody dare you?
669
01:09:35,094 --> 01:09:37,264
Who the hell are you?
670
01:09:38,631 --> 01:09:41,501
You're not one of our boys.
671
01:09:44,936 --> 01:09:47,506
More than you are.
672
01:09:47,539 --> 01:09:50,176
You stop this right now,
Sean MacKillick!
673
01:09:51,944 --> 01:09:54,881
Let me offer you this.
674
01:09:54,913 --> 01:09:57,250
Give me my daughter now,
675
01:09:57,283 --> 01:10:00,220
and maybe we don't
come in and take her.
676
01:10:04,457 --> 01:10:06,192
OK.
677
01:10:06,225 --> 01:10:08,395
That's good, that's really good.
678
01:10:10,029 --> 01:10:12,532
One last thing
before we do that.
679
01:10:12,564 --> 01:10:15,201
I want to warn you
of some changes to Claire
680
01:10:15,234 --> 01:10:19,439
that you may find
slightly upsetting.
681
01:10:20,338 --> 01:10:21,407
During the incident...
682
01:10:21,439 --> 01:10:24,176
If you've hurt one hair
on her head,
683
01:10:24,210 --> 01:10:27,314
I swear by the God
who left us a long time ago...
684
01:10:29,614 --> 01:10:32,318
I'll wear your skin as a onesie.
685
01:10:42,461 --> 01:10:46,164
Hold... and up.
686
01:10:48,434 --> 01:10:51,337
This is madness, boys!
687
01:10:51,369 --> 01:10:53,405
It's a rite of passage,
actually, sir.
688
01:10:53,439 --> 01:10:55,608
Believe it or not,
I've been there myself.
689
01:10:55,640 --> 01:10:56,909
Back in the day.
690
01:11:00,445 --> 01:11:02,515
What the hell are you doing?
691
01:11:06,452 --> 01:11:10,023
Now, be a man
and do the right thing.
692
01:11:16,429 --> 01:11:18,131
You're insane.
693
01:11:21,367 --> 01:11:23,637
This must be exhausting for you.
694
01:11:25,438 --> 01:11:27,073
All of you.
695
01:11:28,274 --> 01:11:30,610
Being so right all the time.
696
01:11:32,243 --> 01:11:34,480
How can everyone be so right?
697
01:11:35,613 --> 01:11:40,152
I agree, nothing's changed.
698
01:11:40,185 --> 01:11:42,087
The whole world dies
699
01:11:42,121 --> 01:11:45,992
and somehow now there are more
people telling me what to do.
700
01:11:47,659 --> 01:11:49,528
Fuck you.
701
01:11:51,130 --> 01:11:53,632
Fuck you!
702
01:11:53,666 --> 01:11:54,867
I can promise you this.
703
01:11:54,900 --> 01:11:58,704
If you don't pack up
and fuck off, she is gonna die!
704
01:11:59,704 --> 01:12:01,975
And it won't be my doing.
705
01:12:04,243 --> 01:12:09,048
He's almost finished.
It's a baker's dozen.
706
01:12:11,050 --> 01:12:13,219
- Go on, boys.
- Don't you dare.
707
01:12:14,619 --> 01:12:16,155
Last one.
708
01:12:23,061 --> 01:12:24,730
Stop!
709
01:12:28,234 --> 01:12:29,469
Hold.
710
01:12:34,806 --> 01:12:37,109
Let him go.
711
01:12:37,143 --> 01:12:38,644
Hold.
712
01:12:38,676 --> 01:12:40,112
You stop now.
713
01:12:40,145 --> 01:12:43,215
- Hold! Hold!
- Stop now!
714
01:12:43,649 --> 01:12:45,118
Stop!
715
01:12:45,583 --> 01:12:47,319
Let it go.
716
01:12:53,359 --> 01:12:56,162
Get off him! Now! Get off!
717
01:13:03,836 --> 01:13:05,771
He's not breathing!
718
01:13:13,779 --> 01:13:16,383
- I have to help him.
- Nobody move.
719
01:13:17,817 --> 01:13:20,119
- Please.
- Stay where you are!
720
01:13:32,765 --> 01:13:35,502
In fact, no, get in there.
721
01:13:36,368 --> 01:13:38,038
Get in there, now!
722
01:13:51,350 --> 01:13:53,353
All of you!
723
01:14:16,242 --> 01:14:19,145
You three, on your knees.
724
01:14:19,177 --> 01:14:21,847
On your knees and stay there!
725
01:14:23,381 --> 01:14:26,251
You, untie her.
726
01:14:28,621 --> 01:14:30,789
She isn't tied.
727
01:14:30,823 --> 01:14:33,259
Don't try to mess with me, son.
728
01:14:33,826 --> 01:14:36,096
She can't move.
729
01:14:37,896 --> 01:14:39,631
She can't move at all.
730
01:14:41,432 --> 01:14:42,301
Get on your knees.
731
01:14:42,333 --> 01:14:45,304
- Hey, look...
- Get on your knees!
732
01:14:56,247 --> 01:14:58,384
Oh, sweet girl.
733
01:15:15,568 --> 01:15:17,770
Oh, Christ!
734
01:15:40,759 --> 01:15:42,962
Come on! Come on, move it!
735
01:15:42,994 --> 01:15:45,530
Go, go, go!
Come on, hurry up!
736
01:15:45,564 --> 01:15:48,434
Move on! Come on! Go, go, go!
737
01:15:58,711 --> 01:16:00,346
Please! Stop him!
738
01:16:00,378 --> 01:16:02,181
Hold it!
739
01:16:32,845 --> 01:16:35,780
- Come on!
- Put the gun down!
740
01:16:42,520 --> 01:16:45,224
Wait, wait, wait!
741
01:16:50,762 --> 01:16:52,530
That's what you get
when you fuck...
742
01:17:33,905 --> 01:17:36,042
OK. OK.
Everyone to the concourse.
743
01:17:36,074 --> 01:17:38,711
All non-combatants
to the concourse.
744
01:17:39,778 --> 01:17:41,646
Did something happen?
745
01:17:41,680 --> 01:17:43,481
Great patrol.
746
01:17:43,515 --> 01:17:44,917
You need to each get
to your choke points.
747
01:17:44,949 --> 01:17:47,452
Keep them away
from the concourse.
748
01:17:47,485 --> 01:17:49,087
We need someone
to fill in for Bates.
749
01:17:49,121 --> 01:17:51,757
- Where is Bates?
- Mac killed him.
750
01:17:58,529 --> 01:18:00,398
Come on, Mac!
Don't let him do that to you.
751
01:18:00,431 --> 01:18:02,001
- Stop.
- Come on, Mac.
752
01:18:02,033 --> 01:18:05,337
Stop! This isn't helping. Stop!
753
01:18:05,371 --> 01:18:08,341
You're out of order.
754
01:18:08,373 --> 01:18:10,676
Everything I've done,
I've done for us.
755
01:18:11,643 --> 01:18:13,011
For St. Mark's.
756
01:18:19,484 --> 01:18:20,952
Matron, you're going
to be Bates.
757
01:18:20,985 --> 01:18:22,787
- Oh, thank you.
- Get the kids to the concourse
758
01:18:22,820 --> 01:18:24,457
- and look after Hammond.
- So be the nurse, then?
759
01:18:24,489 --> 01:18:27,092
Everyone else,
stick to the plan.
760
01:18:27,126 --> 01:18:30,563
Let's go, team, huh?
Let's go, come on!
761
01:18:30,595 --> 01:18:32,364
St. Mark's! Come on!
762
01:18:39,704 --> 01:18:41,407
Stay alive, Lee.
763
01:18:42,774 --> 01:18:44,777
It's what your mum
would want now.
764
01:18:47,712 --> 01:18:49,849
What are you doing?
765
01:18:49,881 --> 01:18:51,983
I just thought...
766
01:18:52,016 --> 01:18:53,685
No.
767
01:20:49,033 --> 01:20:50,068
Go on!
768
01:21:02,547 --> 01:21:04,617
Come on, come on.
769
01:21:26,104 --> 01:21:28,039
Jesus Christ.
770
01:22:17,922 --> 01:22:19,324
Hey!
771
01:22:46,685 --> 01:22:49,956
Mac!
772
01:23:09,073 --> 01:23:10,809
Here.
773
01:23:39,904 --> 01:23:41,640
Gimme that!
774
01:24:00,891 --> 01:24:01,993
It worked.
775
01:24:05,096 --> 01:24:06,297
Come on!
776
01:24:11,302 --> 01:24:12,704
Come on!
777
01:24:29,087 --> 01:24:32,491
Wait. P-Please don't, please.
778
01:24:32,524 --> 01:24:35,861
I don't wanna be here.
I don't wanna do this.
779
01:24:38,229 --> 01:24:41,032
No, no!
780
01:24:45,369 --> 01:24:47,405
Lee, you need to get on it...
781
01:25:21,139 --> 01:25:23,007
What's your name, son?
782
01:25:24,810 --> 01:25:28,013
- Rowles.
- Rowles.
783
01:25:30,015 --> 01:25:32,318
You look like
a good boy, Rowles.
784
01:25:34,152 --> 01:25:38,056
Just put the gun down.
785
01:25:39,356 --> 01:25:42,161
Then you can go, OK?
786
01:25:43,028 --> 01:25:45,197
You can just go.
787
01:25:45,229 --> 01:25:47,098
Right out that door.
788
01:25:49,234 --> 01:25:51,337
Nobody's gonna get hurt.
789
01:25:52,470 --> 01:25:54,907
That's not what I'm here for.
790
01:25:56,106 --> 01:25:57,408
That's OK.
791
01:25:58,409 --> 01:25:59,878
On the floor.
792
01:26:08,052 --> 01:26:09,320
Now...
793
01:26:11,989 --> 01:26:14,893
where are they keeping
my daughter?
794
01:26:14,926 --> 01:26:16,562
The concourse.
795
01:26:17,863 --> 01:26:19,164
Show me.
796
01:26:23,935 --> 01:26:25,571
Mummy's here.
797
01:26:27,538 --> 01:26:29,073
Hey.
798
01:26:31,109 --> 01:26:32,511
Hey.
799
01:26:43,255 --> 01:26:46,257
Sorry. Sorry.
800
01:26:48,627 --> 01:26:50,396
Oh!
801
01:27:34,972 --> 01:27:36,207
Wolf!
802
01:27:40,278 --> 01:27:41,547
Wylie!
803
01:27:45,350 --> 01:27:46,619
Oh!
804
01:27:59,064 --> 01:28:00,798
Wylie, go!
805
01:28:04,668 --> 01:28:06,505
Come here!
806
01:28:08,340 --> 01:28:09,975
Wylie! Wylie!
807
01:28:18,048 --> 01:28:19,251
Wylie...
808
01:29:23,715 --> 01:29:25,985
Stay with us, Mr. Hammond.
809
01:30:25,877 --> 01:30:27,346
Fuck.
810
01:30:30,247 --> 01:30:31,481
Fuck.
811
01:30:35,353 --> 01:30:36,622
Fuck.
812
01:30:57,307 --> 01:30:58,609
Fuck.
813
01:31:06,518 --> 01:31:07,819
Fuck.
814
01:31:10,287 --> 01:31:11,589
Fuck.
815
01:32:32,270 --> 01:32:33,572
Take it.
816
01:32:36,841 --> 01:32:38,310
Use it.
817
01:33:33,363 --> 01:33:34,865
Claire?
818
01:35:07,425 --> 01:35:08,960
She's dead.
819
01:35:32,516 --> 01:35:33,784
No.
820
01:35:43,427 --> 01:35:45,096
It's not for St. Mark's.
821
01:35:47,465 --> 01:35:49,067
It's for you.
822
01:37:51,822 --> 01:37:53,925
Ladies and gentlemen.
823
01:37:56,560 --> 01:37:57,996
Boys and girls.
824
01:38:03,833 --> 01:38:06,770
What an awful summer we've had.
825
01:38:10,942 --> 01:38:12,877
"He was tall but round..."
826
01:38:12,909 --> 01:38:17,748
We've achieved
so much since then.
827
01:38:23,054 --> 01:38:25,923
We've improved our diversity.
828
01:38:28,359 --> 01:38:30,962
And our security.
829
01:38:34,198 --> 01:38:37,802
Entered a new era of diplomacy.
830
01:38:48,345 --> 01:38:52,283
And even begun caring
for the frail and elderly.
831
01:38:59,789 --> 01:39:02,726
And we couldn't have done
832
01:39:02,760 --> 01:39:05,997
any of those things
833
01:39:06,029 --> 01:39:12,202
if it hadn't been for one
of our most brilliant students.
834
01:39:14,270 --> 01:39:15,773
Lee Keegan.
835
01:39:19,143 --> 01:39:24,849
To whom today we must
also bid a fond farewell.
836
01:39:29,185 --> 01:39:32,156
Lee is going to the coast.
837
01:39:35,725 --> 01:39:39,330
And may be going
further even than that.
838
01:39:46,837 --> 01:39:48,940
He's looking for his mother.
839
01:39:51,975 --> 01:39:55,078
Because he loves her very much.
840
01:39:55,112 --> 01:39:58,783
You could tell him that it's
the stupidest idea in the world.
841
01:39:58,815 --> 01:40:01,853
But Lee doesn't like
being told what to do.
842
01:40:07,123 --> 01:40:08,859
We hope...
843
01:40:08,893 --> 01:40:13,832
we insist, in fact, that
he comes back in one piece.
844
01:40:16,867 --> 01:40:19,371
He'll always be welcome here.
845
01:40:21,372 --> 01:40:24,743
And no matter where
his journey takes him,
846
01:40:27,211 --> 01:40:32,117
he'll always be
a student of St. Mark's.
847
01:40:59,295 --> 01:41:04,295
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
56616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.