All language subtitles for Rjev.2019.BDRip.1080p-HI
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:05,001
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
M_I_SForEver
2
00:00:13,383 --> 00:00:15,717
Second group,
move into position.
3
00:00:19,050 --> 00:00:20,383
Left flank, spread out.
4
00:00:24,425 --> 00:00:25,425
Ready?
5
00:00:26,091 --> 00:00:28,091
Yes, First Lieutenant, sir.
6
00:00:28,842 --> 00:00:30,300
Again, Sergeant,
7
00:00:30,383 --> 00:00:33,175
tell your men
we attack in absolute silence.
8
00:00:33,425 --> 00:00:34,425
Yes, sir!
9
00:00:35,383 --> 00:00:36,925
[somber music]
♪♪
10
00:00:37,009 --> 00:00:38,508
We move out silently.
11
00:00:38,592 --> 00:00:39,842
No cheering for the Motherland!
12
00:00:39,925 --> 00:00:41,383
I want no battle cries!
13
00:00:41,467 --> 00:00:43,550
- Not a word, do you hear me?
- Sir, yes, sir!
14
00:00:43,633 --> 00:00:46,050
So many new recruits,
they'll shout anyway.
15
00:00:47,300 --> 00:00:49,467
Keep quiet, no yelling.
16
00:00:50,342 --> 00:00:51,759
Why we gotta do that?
17
00:00:51,842 --> 00:00:55,008
You better be grateful
for the Commander.
18
00:00:55,592 --> 00:00:57,216
The longer the Germans
don't notice us,
19
00:00:57,717 --> 00:00:59,717
the better our chances
of reaching those trenches.
20
00:01:01,925 --> 00:01:03,925
[soldiers shivering]
21
00:01:07,467 --> 00:01:08,633
Vanya,
22
00:01:08,717 --> 00:01:10,216
you talking to yourself?
23
00:01:12,633 --> 00:01:14,050
Alright then.
24
00:01:15,842 --> 00:01:16,842
Eliseev!
25
00:01:18,675 --> 00:01:21,008
- What are you looking around for?
- My insignia just fell off.
26
00:01:21,508 --> 00:01:24,008
Your insignia?
Your head will be next.
27
00:01:24,258 --> 00:01:25,508
Get in to position, now!
28
00:01:26,008 --> 00:01:27,008
Yes, sir.
29
00:01:30,925 --> 00:01:31,925
Quiet, boys.
30
00:01:32,258 --> 00:01:33,258
Keep quiet.
31
00:01:49,842 --> 00:01:53,467
[soldiers screaming]
32
00:01:56,383 --> 00:01:57,800
[screaming continues]
33
00:01:59,091 --> 00:02:00,592
[loud explosions]
34
00:02:04,008 --> 00:02:06,050
[somber music]
♪♪
35
00:02:24,342 --> 00:02:25,467
[soldiers screaming]
36
00:02:40,675 --> 00:02:42,091
[heavy gunfire]
37
00:02:45,425 --> 00:02:46,508
[soldier yelling]
38
00:02:52,508 --> 00:02:54,175
[somber music continues]
39
00:02:55,175 --> 00:02:57,217
[soldier screaming]
40
00:02:58,467 --> 00:02:59,467
[Political Officer gasps]
41
00:03:09,759 --> 00:03:10,759
[young soldier laughs]
42
00:03:20,592 --> 00:03:21,842
- Pozdnyakov.
- Huh?
43
00:03:21,925 --> 00:03:23,008
You got a grenade?
44
00:03:23,091 --> 00:03:24,175
Aw, come on.
45
00:03:24,258 --> 00:03:25,508
Grenade, now!
46
00:03:28,258 --> 00:03:29,841
[tense music]
♪♪
47
00:03:32,091 --> 00:03:33,425
[automatic gunfire]
48
00:03:39,925 --> 00:03:40,925
There!
49
00:03:46,841 --> 00:03:49,759
[soldiers screaming]
50
00:04:06,634 --> 00:04:08,467
[soldier screaming]
51
00:04:09,841 --> 00:04:12,217
[screaming continues]
52
00:04:20,008 --> 00:04:23,133
[soldiers battle cry]
53
00:04:23,966 --> 00:04:25,717
[tense music]
♪♪
54
00:04:33,300 --> 00:04:34,759
[thud]
55
00:04:42,841 --> 00:04:44,717
Alex, all good?
Let's move!
56
00:04:44,966 --> 00:04:46,800
You son-of-a-bitch!
57
00:04:48,008 --> 00:04:49,300
[soldier screams]
58
00:04:54,634 --> 00:04:55,800
[soldier sobbing]
59
00:05:03,383 --> 00:05:04,592
[soldier grunts]
60
00:05:07,758 --> 00:05:09,634
[tense music continues]
♪♪
61
00:05:38,716 --> 00:05:39,758
[loud explosions]
62
00:05:50,925 --> 00:05:51,925
[Kartsev gasps]
63
00:05:59,966 --> 00:06:01,758
[Kartsev grunting]
64
00:06:04,716 --> 00:06:05,800
Alive?
65
00:06:09,509 --> 00:06:11,133
[tense music]
♪♪
66
00:06:16,175 --> 00:06:17,175
Schneller!
67
00:06:31,008 --> 00:06:32,133
- Alright, follow me.
- Yeah.
68
00:06:32,217 --> 00:06:33,217
Let's move.
69
00:06:41,634 --> 00:06:42,800
[explosion]
70
00:06:50,675 --> 00:06:53,675
[somber music]
♪♪
71
00:06:58,217 --> 00:06:59,883
[young soldier laughs]
72
00:06:59,967 --> 00:07:01,342
Barkov, come on down!
73
00:07:01,967 --> 00:07:04,008
[suspenseful music]
♪♪
74
00:07:12,716 --> 00:07:13,716
[Barkov sighs]
75
00:07:29,425 --> 00:07:31,425
[somber music]
♪♪
76
00:07:39,716 --> 00:07:40,800
[soldier screaming]
77
00:07:48,925 --> 00:07:50,467
[soldier screaming]
78
00:08:00,259 --> 00:08:01,800
[soldiers grunting]
79
00:08:02,841 --> 00:08:04,175
[soldier screaming]
80
00:08:04,883 --> 00:08:07,384
[automatic gunfire]
81
00:08:10,967 --> 00:08:13,758
[somber music]
♪♪
82
00:09:10,967 --> 00:09:12,508
So, how's it looking?
83
00:09:12,591 --> 00:09:14,467
Enjoying the morning.
84
00:09:16,633 --> 00:09:19,008
It looks like the Germans left,
Political Officer.
85
00:09:21,425 --> 00:09:22,716
Rest in place!
86
00:09:25,217 --> 00:09:26,508
[Kartsev sighs]
87
00:09:32,342 --> 00:09:34,008
If I'm being honest guys,
88
00:09:34,675 --> 00:09:36,550
it was lucky
we won the village.
89
00:09:36,967 --> 00:09:37,967
Lucky?
90
00:09:38,217 --> 00:09:39,425
What do you mean?
91
00:09:39,800 --> 00:09:42,591
Well, we just threw
men at them.
92
00:09:42,675 --> 00:09:43,716
Cannon fodder.
93
00:09:44,342 --> 00:09:45,716
[Machikhin pants]
94
00:09:46,800 --> 00:09:48,175
What about our
fighting spirit?
95
00:09:48,633 --> 00:09:50,217
The momentum of our attack?
96
00:09:51,508 --> 00:09:52,591
We won't get far
97
00:09:52,967 --> 00:09:54,758
on momentum alone.
98
00:09:56,259 --> 00:09:58,050
If we lose this many men,
99
00:09:59,758 --> 00:10:01,175
taking every village.
100
00:10:03,591 --> 00:10:05,134
We won't make it to Berlin.
101
00:10:05,425 --> 00:10:07,259
Shut up, Machikhin.
That's an order.
102
00:10:07,800 --> 00:10:09,175
It's bad enough already.
103
00:10:10,092 --> 00:10:11,675
Yes, sir. No problem.
104
00:10:12,217 --> 00:10:13,217
Hey,
105
00:10:13,758 --> 00:10:14,758
Great Sage.
106
00:10:15,050 --> 00:10:16,508
What'd you do before the war?
107
00:10:18,008 --> 00:10:20,466
I was an accountant
on a collective farm.
108
00:10:21,259 --> 00:10:22,758
At the collective farm
109
00:10:23,050 --> 00:10:25,384
in our village one winter,
110
00:10:25,466 --> 00:10:27,175
our accountant fell
in the lake,
111
00:10:27,259 --> 00:10:28,633
and froze off both his balls.
112
00:10:28,716 --> 00:10:30,466
What...
113
00:10:30,716 --> 00:10:31,758
Give me that.
114
00:10:32,384 --> 00:10:33,842
- [soldier laughs]
115
00:10:34,633 --> 00:10:36,259
- [grunts]
116
00:10:37,633 --> 00:10:38,925
All I'm saying is,
117
00:10:39,217 --> 00:10:40,675
I'd hate to be an accountant,
118
00:10:40,758 --> 00:10:41,758
no thanks.
119
00:10:44,758 --> 00:10:45,842
Comrade Officer,
120
00:10:46,259 --> 00:10:47,716
permission to scour
the village?
121
00:10:47,967 --> 00:10:49,050
It could be useful.
122
00:10:50,342 --> 00:10:52,217
The rations won't get here
before dark anyways.
123
00:10:53,342 --> 00:10:54,466
You can ask...
124
00:10:55,758 --> 00:10:56,675
the Commander if he thinks
you should do that.
125
00:10:57,842 --> 00:10:58,842
- If he allows you, it's fine.
- Alright.
126
00:10:59,175 --> 00:11:00,425
I'm on it.
127
00:11:01,800 --> 00:11:02,925
Great Sage.
128
00:11:04,384 --> 00:11:06,425
It's not my fault
the guns are broken.
129
00:11:06,508 --> 00:11:08,008
We'll fashion
a functioning gun
130
00:11:08,092 --> 00:11:11,508
from the two broken guns,
sound good?
131
00:11:12,383 --> 00:11:13,508
Are you with me?
132
00:11:13,758 --> 00:11:15,425
Expect an ammunition
133
00:11:15,967 --> 00:11:17,925
and causality report
in ten minutes.
134
00:11:18,967 --> 00:11:20,175
One thing we do know,
135
00:11:20,675 --> 00:11:22,800
Lieutenant Komarin
and First Sergeant Pavlenko
136
00:11:22,883 --> 00:11:23,883
are dead.
137
00:11:25,134 --> 00:11:27,342
The Germans underestimated
our force greatly.
138
00:11:28,175 --> 00:11:30,508
We took the village,
and now we've got to hold it.
139
00:11:31,633 --> 00:11:32,633
Boys, look at this.
140
00:11:33,675 --> 00:11:34,800
Usovo's here.
141
00:11:35,217 --> 00:11:36,259
Panovo, here.
142
00:11:36,717 --> 00:11:38,591
And there, and there,
are the Germans.
143
00:11:39,300 --> 00:11:41,758
Right smack dab in the middle
is our Ovsyannikovo.
144
00:11:42,300 --> 00:11:44,508
We're sticking out
like a sore thumb.
145
00:11:45,217 --> 00:11:47,925
Our troops better take Usovo
or Panovo very soon,
146
00:11:48,383 --> 00:11:50,967
or we'll all be in for
one hell of a fight.
147
00:11:51,383 --> 00:11:52,591
By now, the Germans are ready.
148
00:11:52,675 --> 00:11:54,050
They'll try to push us
right back out.
149
00:11:55,717 --> 00:11:56,758
- Sysoev?
- Huh?
150
00:11:57,217 --> 00:11:58,466
You replace Komarin.
151
00:11:59,300 --> 00:12:00,383
Yes, sir.
152
00:12:00,466 --> 00:12:01,508
Lavrov.
153
00:12:02,050 --> 00:12:04,341
You take over for
Lieutenant Pavlenko.
154
00:12:04,967 --> 00:12:06,425
We all need to choose
clever men
155
00:12:06,508 --> 00:12:07,800
as our replacements.
156
00:12:08,883 --> 00:12:10,009
Oganesyan,
157
00:12:10,092 --> 00:12:11,633
that barbed wire
has got to be moved
158
00:12:11,717 --> 00:12:12,717
to the edge of the village.
159
00:12:13,883 --> 00:12:15,050
We're too exposed.
No walls or trenches.
160
00:12:15,550 --> 00:12:16,758
- Lavrov,
- Here.
161
00:12:16,842 --> 00:12:18,591
get the wounded
into a clean shack.
162
00:12:19,466 --> 00:12:20,550
Sysoev,
163
00:12:20,633 --> 00:12:22,050
set up a perimeter.
164
00:12:23,675 --> 00:12:25,550
And go take a closer look
at those church ruins.
165
00:12:25,925 --> 00:12:26,925
Uh-huh.
Yes, sir.
166
00:12:28,092 --> 00:12:29,092
- Alright, men, let's get to it.
- Yes, sir.
167
00:12:34,383 --> 00:12:35,466
- [grunts]
168
00:12:35,550 --> 00:12:37,259
Take a look at
the handiwork here.
169
00:12:37,675 --> 00:12:39,175
First Lieutenant,
170
00:12:39,259 --> 00:12:41,883
those bastards...
they know what they're doing.
171
00:12:46,591 --> 00:12:47,925
Yes, Kartsev.
172
00:12:49,009 --> 00:12:51,633
This hole cost us half
our troop, in fact.
173
00:12:53,550 --> 00:12:54,550
Yeah...
174
00:12:55,259 --> 00:12:57,259
then probably Machikhin's right.
175
00:12:57,967 --> 00:13:01,050
It was dumb luck
that we even took the village.
176
00:13:05,259 --> 00:13:06,758
Komarin was killed.
177
00:13:09,425 --> 00:13:11,842
He's replaced by Sysoev,
and you...
178
00:13:12,592 --> 00:13:15,383
you'll take his place as
a squad leader in your platoon.
179
00:13:18,009 --> 00:13:20,383
I'm not the best at leading,
sir.
180
00:13:20,466 --> 00:13:22,383
You should see
what else I can do.
181
00:13:22,466 --> 00:13:25,009
I could be your messenger.
I know I can help out with that.
182
00:13:25,258 --> 00:13:27,092
Why don't you
want the command?
183
00:13:29,508 --> 00:13:31,925
I'm no kingpin.
A leader, that is.
184
00:13:32,633 --> 00:13:36,009
Kostya, I've heard about
enough of that gangster slang.
185
00:13:36,092 --> 00:13:37,300
You're no criminal.
186
00:13:37,383 --> 00:13:38,675
No sir, not me.
187
00:13:38,758 --> 00:13:40,092
They tainted my tongue,
188
00:13:40,175 --> 00:13:41,550
with some course language, sir.
189
00:13:42,009 --> 00:13:43,717
I got that from Maryina Roshcha.
190
00:13:43,800 --> 00:13:44,758
A rough area.
191
00:13:45,258 --> 00:13:46,800
You know that part of Moscow?
192
00:13:47,883 --> 00:13:48,717
- Yeah.
193
00:13:48,800 --> 00:13:50,092
- We all talk like
hooligans there.
194
00:13:50,175 --> 00:13:52,050
Alright, then you're
my messenger.
195
00:13:52,633 --> 00:13:53,633
Yes, sir!
196
00:13:54,800 --> 00:13:55,800
- [Zhurkin crying]
197
00:13:55,884 --> 00:13:57,009
What is it, soldier?
198
00:13:57,092 --> 00:13:58,758
Zhurkin, are you bleeding?
199
00:13:59,425 --> 00:14:00,425
I just...
200
00:14:01,592 --> 00:14:04,050
wanted to wound him
in the arm.
201
00:14:05,175 --> 00:14:06,800
He threw up his hands.
202
00:14:08,050 --> 00:14:10,050
He slipped and fell down on...
203
00:14:11,592 --> 00:14:12,925
over there...
204
00:14:14,383 --> 00:14:17,300
It's not my fault.
It's not my fault.
205
00:14:18,466 --> 00:14:20,092
[Zhurkin crying]
206
00:14:21,175 --> 00:14:22,341
Hell, bullseye.
207
00:14:29,550 --> 00:14:31,550
You got him good.
208
00:14:35,967 --> 00:14:37,341
He's a barber from Bryansk.
209
00:14:37,425 --> 00:14:39,216
In training,
he was as happy as a bird.
210
00:14:39,675 --> 00:14:41,592
He's out of it,
got something for his spirits?
211
00:14:41,675 --> 00:14:43,134
- Huh?
- Spirits, a drink!
212
00:14:43,216 --> 00:14:44,675
That's what I've been saying,
sir.
213
00:14:44,967 --> 00:14:46,341
We're outta grub and drink.
214
00:14:46,425 --> 00:14:47,842
I could go through
those shacks.
215
00:14:48,216 --> 00:14:50,216
Maybe there's some food tins
or tobacco.
216
00:14:50,758 --> 00:14:53,092
The resupply ain't going
be here before nightfall.
217
00:14:53,508 --> 00:14:54,675
Good, take care of it.
218
00:14:54,758 --> 00:14:56,050
Someone should look
after Zhurkin.
219
00:14:56,134 --> 00:14:57,134
Yes, sir.
220
00:14:58,300 --> 00:14:59,300
Then check right back
in with me after,
221
00:15:00,592 --> 00:15:01,425
and keep a close eye on that
abandoned church.
222
00:15:02,009 --> 00:15:02,925
Will do, First Lieutenant!
223
00:15:03,175 --> 00:15:04,592
Now, let me see...
224
00:15:07,508 --> 00:15:08,967
Barkov!
225
00:15:09,300 --> 00:15:10,383
Barkov!
226
00:15:10,466 --> 00:15:11,842
- What?
- Come down here.
227
00:15:15,175 --> 00:15:16,508
Zhurkin's lost it.
228
00:15:16,967 --> 00:15:18,341
He needs your help.
229
00:15:19,092 --> 00:15:20,175
What's wrong with you?
230
00:15:20,967 --> 00:15:22,341
Your leg ain't broke.
231
00:15:23,758 --> 00:15:25,884
The Commander gave me
a new assignment.
232
00:15:26,258 --> 00:15:27,758
I'm his messenger now.
233
00:15:28,341 --> 00:15:29,758
Look, he made one.
234
00:15:29,842 --> 00:15:30,884
Barkov.
235
00:15:31,216 --> 00:15:33,425
Look. Apparently Zhurkin
gave this guy
236
00:15:33,675 --> 00:15:35,800
a pretty good deal
on a shave.
237
00:15:36,050 --> 00:15:37,258
Free of charge.
238
00:15:37,925 --> 00:15:39,258
My God.
239
00:15:39,925 --> 00:15:41,133
He could really use...
240
00:15:42,467 --> 00:15:45,050
use some alcohol,
if you got some on you.
241
00:15:45,300 --> 00:15:46,884
Get outta here, you jackass.
242
00:15:50,508 --> 00:15:51,758
I remember...
243
00:15:52,258 --> 00:15:55,133
during that last war
with Germany,
244
00:15:55,216 --> 00:15:57,633
this business
of your first battle.
245
00:15:58,009 --> 00:15:59,258
It was taken more seriously.
246
00:15:59,842 --> 00:16:01,675
Men wore clean underwear.
247
00:16:03,759 --> 00:16:06,884
[somber music]
♪♪
248
00:16:10,759 --> 00:16:12,300
A priest said a prayer.
249
00:16:15,133 --> 00:16:16,633
[Barkov gasps]
250
00:16:16,717 --> 00:16:18,341
We wrote to our families.
251
00:16:23,216 --> 00:16:24,884
But these days we're just...
252
00:16:25,175 --> 00:16:26,675
we just wing it.
253
00:16:26,759 --> 00:16:28,175
No reconnaissance.
254
00:16:29,300 --> 00:16:30,925
Germans could've had...
255
00:16:31,425 --> 00:16:33,258
a whole battalion out here.
256
00:16:33,550 --> 00:16:35,383
They could've killed us all.
257
00:16:36,216 --> 00:16:37,633
In a heartbeat.
258
00:16:39,800 --> 00:16:41,633
God have mercy on my soul.
259
00:16:47,800 --> 00:16:49,133
Go, go, go, move!
260
00:16:49,550 --> 00:16:51,050
Hey, get your ass in gear!
261
00:16:52,425 --> 00:16:54,216
Let's get moving.
262
00:16:55,800 --> 00:16:57,467
- March!
- Hey, hey, hey.
263
00:16:58,592 --> 00:17:00,091
Arms to the trenches!
264
00:17:01,467 --> 00:17:02,925
- Collected the documents?
- What?
265
00:17:03,008 --> 00:17:04,382
- The papers! You got them?
- Nope.
266
00:17:04,467 --> 00:17:05,759
Give them to
the Commander after.
267
00:17:06,425 --> 00:17:07,884
Let's go, boys!
268
00:17:09,592 --> 00:17:10,967
Reporting for duty, sir.
269
00:17:11,508 --> 00:17:12,967
I, Private Ivan Basov,
270
00:17:13,050 --> 00:17:15,925
have searched the officer's HQ,
where we found...
271
00:17:16,340 --> 00:17:17,467
six tins of food,
272
00:17:17,550 --> 00:17:19,508
three packs of crackers,
and some bacon.
273
00:17:19,799 --> 00:17:21,050
A big piece of bacon.
274
00:17:22,632 --> 00:17:25,050
And schnapps,
in a glass bottle.
275
00:17:25,425 --> 00:17:26,633
Very high quality.
276
00:17:28,800 --> 00:17:29,842
That means...
277
00:17:29,925 --> 00:17:31,800
you got here just
a little too late.
278
00:17:31,884 --> 00:17:33,800
We'll just have to see
about that, Ivan.
279
00:17:34,216 --> 00:17:36,425
- Because, I can always find food.
- Uh-huh.
280
00:17:36,508 --> 00:17:37,633
- But you,
- What?
281
00:17:37,717 --> 00:17:39,216
you missed out on the medals
282
00:17:39,300 --> 00:17:41,800
they just gave at
the awards ceremony.
283
00:17:41,884 --> 00:17:42,717
[Kartsev laughs]
284
00:17:42,800 --> 00:17:44,425
- What?
- That's right.
285
00:17:44,967 --> 00:17:46,967
The Commander over
at the bunker
286
00:17:47,300 --> 00:17:49,342
just gave out six medals.
287
00:17:49,633 --> 00:17:51,425
And now Zhurkin
and I get our medals
288
00:17:51,508 --> 00:17:52,592
for special merits.
289
00:17:52,675 --> 00:17:53,925
Courage and Valor.
290
00:17:54,008 --> 00:17:56,133
So, if anyone's late,
it's you.
291
00:17:56,216 --> 00:17:57,216
Uh-huh.
292
00:17:57,842 --> 00:17:59,050
So listen, Kostya,
293
00:17:59,550 --> 00:18:00,842
if you're bullshitting,
294
00:18:00,925 --> 00:18:02,759
I'll shove that cap
up your ass.
295
00:18:03,008 --> 00:18:04,050
- Clear?
- Uh-huh.
296
00:18:04,383 --> 00:18:05,425
One more thing...
297
00:18:05,884 --> 00:18:07,133
- Remember,
- Huh?
298
00:18:08,300 --> 00:18:09,383
you can lead
a horse to water...
299
00:18:09,467 --> 00:18:11,550
Screw you.
300
00:18:18,258 --> 00:18:19,675
[cork pops]
301
00:18:23,508 --> 00:18:24,800
[Kartsev grunts]
302
00:18:33,842 --> 00:18:35,966
[tense music]
♪♪
303
00:18:49,842 --> 00:18:51,258
Ah, Ivan,
304
00:18:51,966 --> 00:18:53,717
[sniffs, exhales]
305
00:18:53,800 --> 00:18:56,592
doesn't look like you're
getting any schnapps,
306
00:18:57,050 --> 00:18:58,675
or any tobacco today.
307
00:19:05,467 --> 00:19:07,759
My, my, my.
308
00:19:09,467 --> 00:19:10,966
Oh, Ivan,
309
00:19:12,008 --> 00:19:14,258
today is not your day.
310
00:19:15,550 --> 00:19:17,884
Hey, hey, hey!
Let's get a move on!
311
00:19:17,966 --> 00:19:19,717
The Germans will be back
any minute!
312
00:19:19,800 --> 00:19:20,759
Move those outta here!
313
00:19:20,842 --> 00:19:22,759
No standing around,
liven up!
314
00:19:26,425 --> 00:19:28,258
Pick up your feet, men.
315
00:19:28,717 --> 00:19:31,342
[somber music]
♪♪
316
00:19:53,342 --> 00:19:54,675
You still living, kid?
317
00:19:55,550 --> 00:19:56,800
Best I can.
318
00:19:58,091 --> 00:19:59,425
What are you staring at?
Huh?
319
00:19:59,800 --> 00:20:00,800
It's just...
320
00:20:02,008 --> 00:20:03,925
Sergeant Sysoev told me
321
00:20:04,008 --> 00:20:06,008
I gotta clear out
the dead Germans,
322
00:20:08,509 --> 00:20:09,592
and I can't.
323
00:20:11,008 --> 00:20:12,425
Maybe you're scared.
324
00:20:14,425 --> 00:20:15,467
Here,
325
00:20:15,966 --> 00:20:17,383
take a sip.
326
00:20:18,050 --> 00:20:19,425
Liquid courage.
327
00:20:19,509 --> 00:20:20,550
Go ahead.
328
00:20:20,634 --> 00:20:21,634
Come on.
329
00:20:27,217 --> 00:20:28,258
Oh.
330
00:20:29,008 --> 00:20:29,841
- [Kartsev laughs]
- [Somov gags]
331
00:20:29,925 --> 00:20:31,175
How old are you kid?
332
00:20:32,717 --> 00:20:33,800
17.
333
00:20:34,342 --> 00:20:35,342
How old?
334
00:20:35,634 --> 00:20:36,634
17.
335
00:20:37,509 --> 00:20:38,342
- [Kartsev laughs]
336
00:20:38,425 --> 00:20:39,509
I lied on the paper.
337
00:20:40,091 --> 00:20:41,300
Why's that?
338
00:20:42,675 --> 00:20:45,091
So that I could get to the front
as soon as possible.
339
00:20:45,966 --> 00:20:47,383
We were worried,
340
00:20:47,675 --> 00:20:48,925
my whole class.
341
00:20:49,008 --> 00:20:51,425
What if we sign up for fighting
and it's over?
342
00:20:52,258 --> 00:20:54,300
Now that I can understand.
343
00:20:55,050 --> 00:20:56,509
Alright.
344
00:20:56,925 --> 00:20:58,550
How about I give you a hand?
345
00:20:58,634 --> 00:21:00,050
- Uh-huh!
- Boy scout.
346
00:21:04,883 --> 00:21:05,966
- [Somov gasps]
347
00:21:06,050 --> 00:21:07,133
Well?
348
00:21:07,217 --> 00:21:08,217
Don't just stand there.
349
00:21:09,008 --> 00:21:10,217
Pick him up.
350
00:21:12,300 --> 00:21:13,717
Here we go.
351
00:21:14,175 --> 00:21:15,175
One sec.
352
00:21:15,883 --> 00:21:17,217
[both grunt]
353
00:21:17,300 --> 00:21:18,509
Alright.
354
00:21:21,925 --> 00:21:24,217
You did good,
boy scout.
355
00:21:24,759 --> 00:21:26,383
You didn't chicken out
on your...
356
00:21:27,550 --> 00:21:28,675
first battle.
357
00:21:28,759 --> 00:21:30,008
You held your own.
358
00:21:30,092 --> 00:21:31,550
Right along with the others.
359
00:21:32,050 --> 00:21:33,300
It was intense,
360
00:21:33,383 --> 00:21:34,592
Intense,
361
00:21:35,217 --> 00:21:36,425
for sure.
362
00:21:37,092 --> 00:21:39,800
I only kept up because
I was so scared.
363
00:21:40,925 --> 00:21:42,467
And then I was so scared
364
00:21:42,550 --> 00:21:44,758
that I might miss my chance
to shoot a German,
365
00:21:45,342 --> 00:21:47,008
that I didn't even...
fire my gun.
366
00:21:47,550 --> 00:21:49,342
And you weren't...
367
00:21:49,425 --> 00:21:50,675
scared that
368
00:21:51,966 --> 00:21:53,467
you'd get plugged?
369
00:21:53,550 --> 00:21:54,758
Huh?
370
00:21:54,841 --> 00:21:57,050
- One, two, three!
- I didn't really...
371
00:21:57,133 --> 00:21:58,217
think about it,
372
00:21:58,925 --> 00:21:59,925
like that.
373
00:22:01,717 --> 00:22:02,800
You didn't think.
374
00:22:05,634 --> 00:22:07,634
The thing I've been meaning
to ask you.
375
00:22:09,509 --> 00:22:11,509
Where the hell are you from?
376
00:22:13,883 --> 00:22:14,883
From Moscow.
377
00:22:16,008 --> 00:22:17,425
First Meschanskaya.
378
00:22:19,425 --> 00:22:21,384
Oh, you son-of-a-bitch!
379
00:22:21,800 --> 00:22:23,258
We're basically neighbors.
380
00:22:23,509 --> 00:22:25,133
Would you look at that!
381
00:22:25,509 --> 00:22:28,258
I wondered why you looked
so familiar to me.
382
00:22:28,800 --> 00:22:30,758
I'm from Third Meschanskaya!
383
00:22:33,258 --> 00:22:34,258
Kartsev,
384
00:22:34,592 --> 00:22:35,592
Kostya.
385
00:22:36,675 --> 00:22:38,509
Viktor Somov.
386
00:22:39,675 --> 00:22:41,509
So, we went to
the same theaters.
387
00:22:42,092 --> 00:22:44,258
We're totally connected,
neighbor!
388
00:22:44,758 --> 00:22:46,258
Which one did you go to
visit most often?
389
00:22:46,342 --> 00:22:47,883
Forum, I'd guess.
390
00:22:47,966 --> 00:22:48,966
Ah...
391
00:22:49,841 --> 00:22:52,217
and on warm summer nights,
392
00:22:52,300 --> 00:22:55,133
there was music in the garden,
and dancing.
393
00:22:56,467 --> 00:22:59,509
♪ My Bonnie lies
over the ocean ♪
394
00:22:59,592 --> 00:23:03,509
♪ My Bonnie lies over the sea ♪
♪ My Bonnie lies ♪
395
00:23:04,342 --> 00:23:06,300
[Kartsev laughs]
396
00:23:07,133 --> 00:23:08,342
You drink beer,
397
00:23:08,758 --> 00:23:10,133
go to the movies.
398
00:23:11,342 --> 00:23:12,758
[exhales]
399
00:23:13,008 --> 00:23:14,384
What a life, huh?
400
00:23:15,092 --> 00:23:16,467
Are you kidding me?
401
00:23:18,133 --> 00:23:19,258
Sysoev,
402
00:23:20,175 --> 00:23:22,008
I found us some
schnapps to drink.
403
00:23:22,342 --> 00:23:23,342
Somov!
404
00:23:23,800 --> 00:23:25,592
Were my orders not clear?
405
00:23:26,050 --> 00:23:27,467
Let's all have a drink.
406
00:23:27,800 --> 00:23:30,592
Celebrate skipping out on death,
407
00:23:30,675 --> 00:23:33,008
and not being buried
in the ground.
408
00:23:33,634 --> 00:23:34,716
Stop it!
409
00:23:35,425 --> 00:23:38,050
Kartsev, who the hell
put you in charge?
410
00:23:38,883 --> 00:23:39,925
Where'd you get that?
411
00:23:41,758 --> 00:23:43,592
Basov felt like sharing.
412
00:23:44,342 --> 00:23:45,841
Have a drink
and forget about it.
413
00:23:45,925 --> 00:23:46,967
Knock it off!
414
00:23:47,883 --> 00:23:49,342
We don't need you
poisoning the men
415
00:23:49,425 --> 00:23:50,925
with that German piss!
416
00:23:51,758 --> 00:23:53,133
What are you staring at?
417
00:23:54,675 --> 00:23:56,217
Start preparing this position
for a fight, on the double.
418
00:23:56,300 --> 00:23:57,425
Is that understood?
419
00:23:58,175 --> 00:23:59,425
What's your deal?
420
00:24:02,384 --> 00:24:03,883
After the hell we went through,
421
00:24:03,967 --> 00:24:05,509
you can calm your nerves a bit.
422
00:24:06,300 --> 00:24:09,217
I saw your face back there,
white as a ghost.
423
00:24:10,342 --> 00:24:12,300
I turn pale when I'm angry.
424
00:24:12,800 --> 00:24:14,633
I have no nerves to speak of.
425
00:24:15,092 --> 00:24:16,384
You got it?
426
00:24:16,467 --> 00:24:18,300
Nerves are no good
for a soldier.
427
00:24:19,716 --> 00:24:20,883
So wise, Sergeant.
428
00:24:20,967 --> 00:24:22,509
This discussion is over!
429
00:24:25,175 --> 00:24:26,591
And remember, Kartsev,
430
00:24:28,591 --> 00:24:30,425
I lead the platoon now.
431
00:24:32,175 --> 00:24:33,883
- Uh-huh.
- Uh-huh.
432
00:24:34,841 --> 00:24:36,675
I'm the commander's liaison.
433
00:24:38,092 --> 00:24:39,092
Get it?
434
00:24:40,300 --> 00:24:41,716
Then fuck off,
435
00:24:43,092 --> 00:24:44,675
back to command.
436
00:24:46,092 --> 00:24:47,175
As you wish.
437
00:24:47,675 --> 00:24:49,300
It's a one time offer.
438
00:24:56,550 --> 00:24:59,675
♪ My bonnie lies over the ocean
my Bonnie lies over the sea♪
439
00:25:00,550 --> 00:25:02,175
- ♪ my Bonnie lies
over the sea ♪
440
00:25:02,259 --> 00:25:03,259
- That son-of-a-bitch.
441
00:25:11,008 --> 00:25:12,467
Don't pull at it,
it'll break.
442
00:25:20,509 --> 00:25:22,883
What do you think,
Commander?
443
00:25:23,342 --> 00:25:26,467
Will the Germans...
try again tonight?
444
00:25:26,550 --> 00:25:28,633
At night?
Well before then, I think.
445
00:25:29,925 --> 00:25:32,217
Why'd they give us
the village so easily?
446
00:25:32,591 --> 00:25:34,758
They had no clue
as to the scale of our attack,
447
00:25:34,841 --> 00:25:36,259
so they retreated.
448
00:25:36,883 --> 00:25:39,092
I'm more worried about
Usovo for now.
449
00:25:39,175 --> 00:25:40,675
Probably out of time.
450
00:25:41,800 --> 00:25:43,342
Completely unprofessional.
451
00:25:44,467 --> 00:25:46,967
If we'd have taken both
villages at the same time,
452
00:25:47,050 --> 00:25:49,092
we'd have the third village
within our front alone.
453
00:25:49,175 --> 00:25:51,633
And the Germans
would be running home. And done!
454
00:25:52,384 --> 00:25:55,300
This panic won't help you,
First Lieutenant.
455
00:25:58,050 --> 00:25:59,758
Who's panicking here?
456
00:26:00,716 --> 00:26:03,425
I'm making a sober assessment
of the situation.
457
00:26:06,342 --> 00:26:08,467
And if my hands
were shaking in fear,
458
00:26:09,384 --> 00:26:12,133
I wouldn't try to pass off
my shame onto others.
459
00:26:12,675 --> 00:26:14,967
[somber music]
♪♪
460
00:26:16,092 --> 00:26:17,508
You're right.
461
00:26:19,591 --> 00:26:22,175
When I saw those soldiers
get torn to pieces,
462
00:26:22,259 --> 00:26:23,800
I lost my nerve.
463
00:26:25,008 --> 00:26:27,758
And when the soldier behind me
got sliced in two,
464
00:26:27,842 --> 00:26:29,883
it was like everything
went dark.
465
00:26:30,591 --> 00:26:32,925
The battle ended,
hours ago,
466
00:26:34,716 --> 00:26:36,259
but they won't stop...
467
00:26:36,716 --> 00:26:38,134
shaking.
468
00:26:40,508 --> 00:26:42,842
So I've been trying
to pull myself...
469
00:26:43,384 --> 00:26:44,466
together.
470
00:26:44,550 --> 00:26:46,842
Victor, Victor, Bravo,
you there?
471
00:26:48,008 --> 00:26:49,925
You trying to look better
than the rest of us?
472
00:26:50,008 --> 00:26:51,842
Victor, Victor, this is Bravo!
Do you copy?
473
00:26:53,050 --> 00:26:53,883
[telephone whirring]
474
00:26:53,967 --> 00:26:55,217
What for?
475
00:26:56,175 --> 00:26:57,550
Victor, do you copy?
476
00:26:57,633 --> 00:26:59,008
Victor, are you there?
477
00:26:59,716 --> 00:27:01,550
It's what's expected of me.
478
00:27:03,425 --> 00:27:04,883
Maybe you're right about that.
479
00:27:04,967 --> 00:27:06,008
Yes, Bravo!
480
00:27:06,092 --> 00:27:07,300
- First Lieutenant, sir!
-Yes.
481
00:27:07,384 --> 00:27:08,675
The battalion Commander.
482
00:27:13,134 --> 00:27:14,591
Yes, I hear you Captain.
483
00:27:14,675 --> 00:27:15,675
Reporting:
484
00:27:16,425 --> 00:27:18,466
Ovsyannikovo has been
fully liberated
485
00:27:18,550 --> 00:27:20,175
from the German invaders.
486
00:27:21,466 --> 00:27:22,883
Yes, sir. All clear.
487
00:27:23,259 --> 00:27:24,925
- All clear.
- Semyonov.
488
00:27:25,008 --> 00:27:26,259
Come here.
489
00:27:27,925 --> 00:27:28,925
- Right around 25 units per day.
- Don't you see all this smut?
490
00:27:29,008 --> 00:27:30,384
Take it all down!
491
00:27:30,466 --> 00:27:32,008
- Maybe two clips per man.
- Get rid of this
492
00:27:32,092 --> 00:27:33,716
- German filth.
- Can't say exactly how many.
493
00:27:33,800 --> 00:27:35,134
Best case scenario,
494
00:27:35,217 --> 00:27:36,967
the anti-tank guns,
three are fully functional.
495
00:27:37,050 --> 00:27:38,633
- There, under the bed.
- Report will be ready soon.
496
00:27:38,716 --> 00:27:40,466
Armor-piercers have barely
been fired,
497
00:27:40,550 --> 00:27:42,425
so we have plenty
of .45 cal ammo.
498
00:27:42,508 --> 00:27:43,591
For a grenade count,
499
00:27:43,675 --> 00:27:45,758
we have around twenty
for each platoon.
500
00:27:46,175 --> 00:27:47,425
But, Captain,
501
00:27:48,092 --> 00:27:50,591
I suffered heavy losses,
lost half my men.
502
00:27:50,842 --> 00:27:52,717
Yes, I hear you loud
and clear.
503
00:27:52,800 --> 00:27:54,383
We've sent reinforcements.
504
00:27:54,466 --> 00:27:55,967
Two machine gun teams.
505
00:27:56,050 --> 00:27:57,092
As soon as they arrive,
506
00:27:57,175 --> 00:27:59,050
place them across
your left flank.
507
00:27:59,134 --> 00:28:00,717
They'll provide cover fire.
508
00:28:01,300 --> 00:28:02,550
I hear you, Captain.
509
00:28:02,633 --> 00:28:04,758
But right now, two anti-tank
guns would help more
510
00:28:04,842 --> 00:28:05,883
than machine guns.
511
00:28:07,217 --> 00:28:08,342
- The captured guns don't work.
- It's Ovsyannikovo.
512
00:28:08,425 --> 00:28:09,717
We need more fire power.
513
00:28:10,008 --> 00:28:12,217
This is Lieutenant Colonel
Larionov.
514
00:28:12,300 --> 00:28:13,758
Listen to me, First Lieutenant.
515
00:28:14,633 --> 00:28:15,925
The machine guns will be used
516
00:28:16,008 --> 00:28:17,675
to cover the attack on Usovo.
517
00:28:17,925 --> 00:28:20,717
And be ready
to join the battle as necessary.
518
00:28:20,800 --> 00:28:22,259
Is that clear enough?
519
00:28:22,717 --> 00:28:24,800
That's an impossible
directive!
520
00:28:24,883 --> 00:28:26,967
I've only got half
a company left!
521
00:28:27,050 --> 00:28:28,550
I didn't ask you how many men
522
00:28:28,633 --> 00:28:30,259
you have left in your company.
523
00:28:30,591 --> 00:28:33,591
My question was
if you understood your order.
524
00:28:33,675 --> 00:28:36,009
[tense music]
♪♪
525
00:28:39,967 --> 00:28:42,341
I understand,
Lieutenant Colonel.
526
00:28:43,050 --> 00:28:44,425
[Commander sighs]
527
00:28:52,925 --> 00:28:54,425
How's it going, guys?
528
00:28:54,842 --> 00:28:56,134
How's our barber?
529
00:28:56,217 --> 00:28:57,050
Refreshed?
530
00:28:57,341 --> 00:28:58,633
He's still shivering.
531
00:28:58,717 --> 00:29:00,009
I'm alright.
532
00:29:00,300 --> 00:29:01,967
Well then,
let's set the table.
533
00:29:02,383 --> 00:29:03,550
Order up!
534
00:29:05,717 --> 00:29:07,217
Cans of...
535
00:29:07,300 --> 00:29:08,550
fascist food.
536
00:29:09,217 --> 00:29:10,383
Two times.
537
00:29:10,925 --> 00:29:12,050
Heads up!
538
00:29:12,967 --> 00:29:14,300
Where'd you get it, Kartsev?
539
00:29:14,383 --> 00:29:15,800
Long story.
540
00:29:16,175 --> 00:29:18,925
If it weren't for Basov,
we'd have a real feast.
541
00:29:20,092 --> 00:29:21,717
- Right.
- Who wants crackers?
542
00:29:21,800 --> 00:29:22,925
He got there first?
543
00:29:23,009 --> 00:29:26,009
Yeah sure,
but I got him right back.
544
00:29:26,717 --> 00:29:27,550
- [Kartsev laughs]
545
00:29:27,633 --> 00:29:29,675
Thankfully someone thought
about us, eh?
546
00:29:29,967 --> 00:29:32,466
We haven't had a bite to eat
since yesterday.
547
00:29:34,675 --> 00:29:36,633
You heard the Comm Soldiers
dropped by, huh?
548
00:29:36,967 --> 00:29:38,508
They brought telephones
and cables,
549
00:29:38,591 --> 00:29:40,383
but no one told them they
should pack some sandwiches,
550
00:29:40,466 --> 00:29:41,633
and caviar!
551
00:29:43,259 --> 00:29:44,591
You ain't kidding.
552
00:29:45,009 --> 00:29:46,758
No food's coming here
before nightfall.
553
00:29:47,175 --> 00:29:49,300
- That's for sure.
- If we all last that long...
554
00:29:49,800 --> 00:29:50,800
[soldiers laughing]
555
00:29:50,883 --> 00:29:53,383
So, how are we feeling,
comrades?
556
00:29:54,758 --> 00:29:55,967
[soldiers sigh]
557
00:29:57,758 --> 00:29:59,009
I'm alright.
558
00:30:03,925 --> 00:30:05,675
How do you think
we're feeling?
559
00:30:05,758 --> 00:30:06,967
Like horse shit.
560
00:30:07,925 --> 00:30:09,592
The Krauts will
push back at us,
561
00:30:09,675 --> 00:30:11,092
and shoot us dead
in the field,
562
00:30:11,508 --> 00:30:12,717
when we try to run.
563
00:30:12,800 --> 00:30:14,009
If I see you running,
564
00:30:14,092 --> 00:30:16,592
then you only need to worry
about me, Barkov.
565
00:30:16,675 --> 00:30:18,633
Enough.
You've seen for yourselves
566
00:30:18,717 --> 00:30:20,925
that together we can beat
the Germans.
567
00:30:23,383 --> 00:30:25,717
[suspenseful music]
♪♪
568
00:30:40,341 --> 00:30:43,050
[somber music]
♪♪
569
00:30:44,216 --> 00:30:46,592
Anti-tank guns,
when are they coming here?
570
00:30:47,341 --> 00:30:49,009
Soon!
As soon as it gets dark.
571
00:30:49,341 --> 00:30:50,967
Plenty of ammo, too.
572
00:30:52,050 --> 00:30:53,884
All sorts of things.
573
00:30:54,675 --> 00:30:56,592
Just wait until it gets dark.
574
00:31:00,216 --> 00:31:01,633
[loud explosion]
575
00:31:08,800 --> 00:31:09,967
Quick guys, let's move.
576
00:31:11,175 --> 00:31:12,258
Take your rifle!
577
00:31:12,341 --> 00:31:14,300
Well the machine guns
are right on time.
578
00:31:15,050 --> 00:31:16,258
If they make it.
579
00:31:16,633 --> 00:31:17,633
Move, move!
580
00:31:19,300 --> 00:31:20,800
Go! Go!
581
00:31:21,258 --> 00:31:22,592
Come on, boys.
582
00:31:22,967 --> 00:31:24,633
Go, go.
Get it, move!
583
00:31:25,758 --> 00:31:26,758
Take cover.
584
00:31:27,758 --> 00:31:29,009
Son-of-a...
585
00:31:29,466 --> 00:31:31,383
They're firing from both sides.
586
00:31:32,592 --> 00:31:33,842
Take cover!
587
00:31:40,466 --> 00:31:41,550
They're going.
588
00:31:45,009 --> 00:31:46,884
- [loud explosion]
- [soldier screaming]
589
00:31:48,592 --> 00:31:49,633
On me!
590
00:31:58,341 --> 00:31:59,550
Can we help?
591
00:31:59,884 --> 00:32:01,467
- Go!
- Yeah.
592
00:32:03,675 --> 00:32:05,467
Go, go.
Make it, move.
593
00:32:07,633 --> 00:32:08,842
Move, move, move, move!
594
00:32:08,925 --> 00:32:10,092
Go, go, take it.
Move!
595
00:32:11,633 --> 00:32:13,175
- Let's go.
- Hurry up.
596
00:32:13,258 --> 00:32:14,216
- Go, go!
- Take it! Move!
597
00:32:14,300 --> 00:32:15,800
Go, go, go!
598
00:32:19,842 --> 00:32:21,925
Here, take over.
599
00:32:23,216 --> 00:32:24,300
Take it.
600
00:32:31,009 --> 00:32:32,758
- How was your trip?
- Piss off.
601
00:32:33,633 --> 00:32:34,717
Kartsev,
602
00:32:35,050 --> 00:32:36,300
run quickly to the Commander
603
00:32:36,383 --> 00:32:38,467
and inform him that our machine
guns have arrived.
604
00:32:38,550 --> 00:32:39,633
I'm on it.
605
00:32:39,717 --> 00:32:40,967
Which house is it?
606
00:32:41,050 --> 00:32:42,091
Up there on the left,
607
00:32:42,175 --> 00:32:43,800
- the other is the hospital.
- Uh-huh.
608
00:32:45,133 --> 00:32:46,425
Sergeant, how we doing?
609
00:32:46,842 --> 00:32:48,175
I'm alright.
610
00:32:48,258 --> 00:32:50,050
I'll escort you
to the left flank.
611
00:32:50,133 --> 00:32:52,300
- I lost one of mine.
- Yes, I saw.
612
00:32:53,050 --> 00:32:54,842
Zhurkin, look alive.
613
00:32:54,925 --> 00:32:56,717
You just joined
the machine gun crew.
614
00:32:56,800 --> 00:32:58,091
You will report to Sergeant...
615
00:32:58,383 --> 00:32:59,759
- Ushakov.
- Ushakov.
616
00:32:59,842 --> 00:33:00,842
Come with me.
617
00:33:01,300 --> 00:33:02,675
Come on, kid.
618
00:33:02,759 --> 00:33:04,175
Welcome to the action squad.
619
00:33:05,258 --> 00:33:06,508
Let's head to the left flank.
620
00:33:06,592 --> 00:33:07,592
Go, go, go, go.
621
00:33:10,341 --> 00:33:11,925
Don't dawdle, keep moving.
622
00:33:12,216 --> 00:33:14,050
So Usovo will be taken.
623
00:33:14,592 --> 00:33:17,091
Man, who's running
this show anyway, huh?
624
00:33:17,633 --> 00:33:20,009
What did it cost us
to take this village?
625
00:33:20,091 --> 00:33:21,050
Half our guys!
626
00:33:21,133 --> 00:33:22,759
We need anti-tank guns.
627
00:33:23,091 --> 00:33:25,091
We need backup.
We got nothing.
628
00:33:25,467 --> 00:33:27,467
They don't know
what they're doing.
629
00:33:28,425 --> 00:33:29,425
[soldier spits angrily]
630
00:33:31,884 --> 00:33:33,884
And if we lose the village,
631
00:33:35,258 --> 00:33:37,216
they'll say it's our fault.
632
00:33:42,592 --> 00:33:44,009
- [grunts]
633
00:33:48,216 --> 00:33:49,633
- [grunts]
634
00:33:53,592 --> 00:33:54,884
Go ahead, Somov.
635
00:33:55,341 --> 00:33:56,592
Tell me, Sergeant,
636
00:33:56,967 --> 00:33:58,383
how long have you
known Kartsev?
637
00:34:00,050 --> 00:34:01,133
Ten days,
638
00:34:01,675 --> 00:34:02,925
about as long...
639
00:34:03,592 --> 00:34:05,967
as the company was formed.
640
00:34:06,050 --> 00:34:07,341
Why do you ask?
641
00:34:08,508 --> 00:34:09,800
Maybe he's not
642
00:34:10,215 --> 00:34:11,549
who he says.
643
00:34:11,633 --> 00:34:13,632
He's not who you think he is.
644
00:34:15,257 --> 00:34:16,508
How's that?
645
00:34:20,174 --> 00:34:21,216
Hey.
646
00:34:21,550 --> 00:34:23,592
The boys got
the furnace working?
647
00:34:25,008 --> 00:34:26,759
First Lieutenant, sir,
648
00:34:26,842 --> 00:34:27,841
good news.
649
00:34:28,090 --> 00:34:29,591
Machine guns are here!
650
00:34:30,508 --> 00:34:31,717
Excellent.
651
00:34:32,508 --> 00:34:33,800
Some more good news,
652
00:34:34,383 --> 00:34:35,884
there wasn't much grub,
653
00:34:36,591 --> 00:34:38,841
but a bottle of schnapps
is ours.
654
00:34:39,759 --> 00:34:41,050
Let's have one
655
00:34:41,425 --> 00:34:42,842
to remember the fallen.
656
00:34:43,342 --> 00:34:44,717
Never forget them.
657
00:34:45,758 --> 00:34:47,965
[tense music]
♪♪
658
00:34:56,800 --> 00:34:57,842
[coughing]
659
00:34:57,925 --> 00:34:59,467
Don't just sit there.
660
00:35:01,008 --> 00:35:02,133
Help yourself.
661
00:35:02,467 --> 00:35:03,675
Thank you.
662
00:35:06,425 --> 00:35:08,258
- First Lieutenant, sir.
- Yes.
663
00:35:08,675 --> 00:35:10,508
What did you do
before the war?
664
00:35:11,216 --> 00:35:14,258
I was working as the Chief
Engineer at a coal mine.
665
00:35:15,550 --> 00:35:16,800
So that's it,
666
00:35:17,342 --> 00:35:19,383
why you're such a down
to Earth boss.
667
00:35:20,342 --> 00:35:21,508
But Sysoev,
668
00:35:21,966 --> 00:35:23,050
he's in charge one day,
669
00:35:23,133 --> 00:35:24,800
and he's already starting
to shut down.
670
00:35:24,884 --> 00:35:26,634
Fighting his own men.
671
00:35:27,966 --> 00:35:29,592
Let's go.
Kartsev, on me.
672
00:35:30,175 --> 00:35:32,425
Let's see what's going on
with that left flank.
673
00:35:37,842 --> 00:35:39,342
Why didn't you
tell me before?
674
00:35:39,425 --> 00:35:40,717
I wasn't sure,
675
00:35:40,800 --> 00:35:42,300
but when he mentioned
he's from Moscow,
676
00:35:42,759 --> 00:35:44,008
I knew it.
677
00:35:44,717 --> 00:35:46,717
I'll be damned.
678
00:35:48,258 --> 00:35:51,050
And the Commander just made him
his personal messenger.
679
00:35:51,634 --> 00:35:53,383
Not a word
about this to anyone.
680
00:35:53,467 --> 00:35:55,467
- I'll go see the Commander.
- Yes, sir.
681
00:36:00,966 --> 00:36:02,842
So? What is it?
682
00:36:02,925 --> 00:36:04,842
The attack on Usovo
just started.
683
00:36:09,966 --> 00:36:10,800
[soldiers yelling]
684
00:36:11,675 --> 00:36:13,467
[suspenseful music]
♪♪
685
00:36:16,925 --> 00:36:18,759
Sergeant, this is an order.
686
00:36:19,008 --> 00:36:21,175
Take your machine gun
and open fire on them.
687
00:36:22,592 --> 00:36:23,759
It's no use.
688
00:36:24,425 --> 00:36:26,634
They're at least a mile
away out of range.
689
00:36:26,717 --> 00:36:28,842
All we'd be doing
is showing them where we are.
690
00:36:28,925 --> 00:36:31,425
What's your problem?
Did you not hear the order?
691
00:36:32,966 --> 00:36:35,133
I wish I could help you,
Commander,
692
00:36:35,217 --> 00:36:36,425
but if we open fire now,
693
00:36:36,508 --> 00:36:38,675
then the Germans
will target our guns.
694
00:36:38,925 --> 00:36:40,717
Then how will we repel
an attack?
695
00:36:40,800 --> 00:36:41,966
Sergeant!
696
00:36:42,634 --> 00:36:44,842
Open flanking fire
towards Usovo!
697
00:36:47,425 --> 00:36:48,592
Let them have it.
698
00:36:48,759 --> 00:36:50,800
[heavy gunfire]
699
00:37:06,217 --> 00:37:07,509
I know they can do it,
700
00:37:07,592 --> 00:37:09,675
but the Krauts
are so heavily armed.
701
00:37:12,133 --> 00:37:13,675
That's not the problem.
702
00:37:15,717 --> 00:37:17,759
We've lost the element
of surprise.
703
00:37:17,841 --> 00:37:19,759
This morning we had
the advantage.
704
00:37:21,091 --> 00:37:23,300
But now, they've had time
to prepare for us.
705
00:37:29,050 --> 00:37:30,966
[suspenseful music continues]
♪♪
706
00:37:43,759 --> 00:37:44,966
Are they retreating?
707
00:37:51,592 --> 00:37:52,717
- Commander?
- Yeah?
708
00:37:52,800 --> 00:37:54,550
Maybe it's a good time
to move the guns
709
00:37:54,634 --> 00:37:56,550
to the backup positions, huh?
710
00:37:57,675 --> 00:37:59,800
- [speaking German]
711
00:38:00,425 --> 00:38:02,550
[cannon rattling]
712
00:38:08,175 --> 00:38:09,634
[tense music]
♪♪
713
00:38:10,258 --> 00:38:11,425
[speaking German]
714
00:38:11,675 --> 00:38:13,592
First Lieutenant!!
715
00:38:17,592 --> 00:38:18,841
Commander!
716
00:38:19,634 --> 00:38:20,634
Fire!
717
00:38:24,050 --> 00:38:25,342
- Commander!
- What's he doing?
718
00:38:25,425 --> 00:38:26,425
I don't know.
719
00:38:27,841 --> 00:38:29,758
Sir, I need to speak with you!
720
00:38:31,258 --> 00:38:34,008
[loud explosions]
721
00:38:34,425 --> 00:38:36,300
Get the machine guns
under cover!
722
00:38:36,383 --> 00:38:37,383
Move now!
723
00:38:37,467 --> 00:38:38,841
Take cover, soldiers!
724
00:38:39,758 --> 00:38:40,966
Take cover!
725
00:38:42,717 --> 00:38:44,467
[explosions]
726
00:38:49,841 --> 00:38:51,384
[suspenseful music]
♪♪
727
00:38:51,467 --> 00:38:52,675
Sysoev!
728
00:38:55,217 --> 00:38:57,050
[Sysoev grunting]
729
00:39:03,634 --> 00:39:04,841
Political Officer!
730
00:39:05,092 --> 00:39:06,467
Get them moving!
731
00:39:06,550 --> 00:39:08,425
- Everyone take cover, now!
- Move!
732
00:39:08,509 --> 00:39:10,258
Move to the trenches.
Now!
733
00:39:18,425 --> 00:39:19,883
Stand up, stand up.
734
00:39:27,883 --> 00:39:29,258
[loud explosions]
735
00:39:36,509 --> 00:39:38,384
- My leg, my leg!
- Stay down!
736
00:39:38,467 --> 00:39:40,425
My leg, my leg!
737
00:39:40,509 --> 00:39:42,300
- Sasha!
- Sasha!
738
00:39:42,675 --> 00:39:43,758
Here's your leg!
739
00:39:44,258 --> 00:39:46,217
- [Sasha screams]
740
00:39:46,800 --> 00:39:48,300
First Lieutenant, a medic!
741
00:39:48,966 --> 00:39:50,300
We need to get him
to a medic!
742
00:39:50,384 --> 00:39:52,384
I know!
Keep holding him there!
743
00:39:53,092 --> 00:39:54,217
Sasha!
744
00:39:54,634 --> 00:39:55,634
Sasha,
745
00:39:55,925 --> 00:39:57,467
I'm right here
with you brother!
746
00:39:58,175 --> 00:40:00,217
[suspenseful music]
♪♪
747
00:40:00,467 --> 00:40:01,634
Who the hell is that?
748
00:40:01,925 --> 00:40:03,467
- Commander?
- Look!
749
00:40:04,425 --> 00:40:05,841
Here take this.
750
00:40:08,925 --> 00:40:10,342
I don't wanna die.
751
00:40:11,509 --> 00:40:14,217
[yelling continues]
752
00:40:16,092 --> 00:40:17,217
Give me a stretcher!
753
00:40:17,300 --> 00:40:18,716
You, come here!
Bring a stretcher!
754
00:40:18,800 --> 00:40:19,800
- Come on!
- Yes, sir.
755
00:40:20,675 --> 00:40:22,384
Sanya, take over for me!
756
00:40:28,800 --> 00:40:30,384
[loud explosions]
757
00:40:40,175 --> 00:40:41,467
[soldier grunts]
758
00:40:42,716 --> 00:40:44,925
- ♪ You are my sunshine ♪
759
00:40:45,342 --> 00:40:47,758
♪ My only sunshine ♪
760
00:40:48,258 --> 00:40:50,758
♪ You make me happy ♪
761
00:40:51,175 --> 00:40:52,841
♪ When skies are gray ♪
762
00:40:53,342 --> 00:40:55,467
♪ You'll never know dear ♪
763
00:40:56,175 --> 00:40:58,425
♪ How much I love you ♪
764
00:40:58,883 --> 00:41:02,841
♪ Please Don't take my
sunshine away ♪
765
00:41:03,092 --> 00:41:06,675
♪ The other night dear
as I lay sleeping ♪
766
00:41:06,758 --> 00:41:09,217
♪ I dreamed I held you ♪
767
00:41:27,758 --> 00:41:29,008
One time,
768
00:41:29,092 --> 00:41:30,384
my grandmother
769
00:41:31,092 --> 00:41:32,675
called my neighbor
770
00:41:33,509 --> 00:41:34,841
Gregory,
771
00:41:35,841 --> 00:41:37,967
to slaughter a cow.
772
00:41:38,425 --> 00:41:39,967
He showed up,
773
00:41:40,259 --> 00:41:43,425
as they say,
with a wicked hangover,
774
00:41:43,675 --> 00:41:44,591
shakes and everything.
775
00:41:44,675 --> 00:41:47,175
He said...
he said, "Mama,
776
00:41:47,259 --> 00:41:49,384
pour me a drink,
hair of the dog."
777
00:41:49,841 --> 00:41:52,008
Well, what else could she do?
778
00:41:52,425 --> 00:41:55,092
Where could she go?
Nowhere.
779
00:41:55,175 --> 00:41:56,550
So, she pours him a drink.
780
00:41:57,384 --> 00:41:58,841
So then, Gregory...
781
00:41:59,300 --> 00:42:00,591
Hey, get up.
782
00:42:01,133 --> 00:42:03,300
...he drinks it down,
without blinking,
783
00:42:03,841 --> 00:42:05,550
and stumbles over to the barn,
784
00:42:05,633 --> 00:42:07,467
drunk as hell,
785
00:42:08,050 --> 00:42:09,133
where he gets kicked
786
00:42:09,217 --> 00:42:11,800
right smack dab
in the head by a cow!
787
00:42:12,175 --> 00:42:13,175
Wham!
788
00:42:14,384 --> 00:42:16,008
Granny thought that was
the end of Gregory,
789
00:42:16,092 --> 00:42:18,800
but this guy,
grabs a sledgehammer
790
00:42:19,842 --> 00:42:22,050
and swings it!
791
00:42:23,133 --> 00:42:24,800
[Basov pants]
792
00:42:25,300 --> 00:42:26,842
Hey there, Kartsev!
793
00:42:26,925 --> 00:42:28,050
You piece of shit.
794
00:42:28,133 --> 00:42:29,342
Where's my schnapps?
795
00:42:58,425 --> 00:43:01,050
Fourteen wounded boys,
and all the medics,
796
00:43:01,134 --> 00:43:03,300
blown to pieces,
blown to pieces.
797
00:43:08,092 --> 00:43:10,092
[Basov cries]
798
00:43:11,134 --> 00:43:13,883
So then Gregory
takes the sledgehammer,
799
00:43:14,508 --> 00:43:16,925
and swings it
with all his might!
800
00:43:17,967 --> 00:43:20,716
He brings it down
on the cow's head,
801
00:43:20,800 --> 00:43:22,466
but the hammer bounces back,
802
00:43:22,550 --> 00:43:24,550
and knocks him square
in the head.
803
00:43:25,175 --> 00:43:26,675
It's mayhem!
804
00:43:27,384 --> 00:43:28,883
Everyone's yelling.
805
00:43:29,175 --> 00:43:32,300
My granny,
the dog, the cow...
806
00:43:35,508 --> 00:43:36,550
Lieutenant Colonel,
807
00:43:36,842 --> 00:43:38,633
the attack on Usovo
was a failure,
808
00:43:38,967 --> 00:43:40,425
with heavy losses.
809
00:43:41,925 --> 00:43:44,050
The Germans fired on
Ovsyannikovo.
810
00:43:44,134 --> 00:43:46,550
They may return
to take the village.
811
00:43:46,633 --> 00:43:48,259
Can we send some help?
812
00:43:49,384 --> 00:43:51,842
The 30th Army
is headed this way,
813
00:43:52,967 --> 00:43:54,925
coming with mortars
and tanks.
814
00:43:55,008 --> 00:43:57,134
They could be here
any minute now.
815
00:43:58,675 --> 00:44:00,842
Or any day now,
who knows.
816
00:44:01,550 --> 00:44:03,342
If only we had an idea.
817
00:44:03,425 --> 00:44:06,008
Maybe we could give them guns
or some men.
818
00:44:06,259 --> 00:44:07,633
But we don't know.
819
00:44:09,050 --> 00:44:10,300
So, we hope,
820
00:44:11,466 --> 00:44:12,675
and hold.
821
00:44:13,425 --> 00:44:14,883
And while we're waiting,
822
00:44:15,217 --> 00:44:17,300
they can take care
of themselves.
823
00:44:23,967 --> 00:44:26,259
We won't bother
with roll call now.
824
00:44:26,342 --> 00:44:29,092
There's no place,
or time for it.
825
00:44:30,466 --> 00:44:33,800
But, relay my words
to your platoons.
826
00:44:37,591 --> 00:44:40,633
[somber music]
♪♪
827
00:44:41,466 --> 00:44:44,008
Soon, the Germans
will move in on us.
828
00:44:44,550 --> 00:44:45,925
They'll attack without warning,
829
00:44:46,008 --> 00:44:47,758
and they're fully aware
of our arms and numbers,
830
00:44:47,842 --> 00:44:49,300
so we won't be able
to fool them,
831
00:44:49,383 --> 00:44:50,550
like we did before.
832
00:44:50,633 --> 00:44:52,675
The Germans know us
inside and out.
833
00:44:53,675 --> 00:44:55,591
They're watching and waiting.
834
00:44:56,050 --> 00:44:57,134
That's for sure.
835
00:44:58,633 --> 00:45:01,008
They count on us
retreating from this place,
836
00:45:01,550 --> 00:45:04,259
and no question
that move would be a wise one.
837
00:45:05,466 --> 00:45:06,466
So...
838
00:45:11,341 --> 00:45:13,300
we have no reinforcements.
839
00:45:17,967 --> 00:45:20,259
We can only count
on ourselves.
840
00:45:25,175 --> 00:45:27,175
Boys, this is the job.
841
00:45:28,259 --> 00:45:31,300
[somber music continues]
♪♪
842
00:45:39,800 --> 00:45:41,259
Fighter!
843
00:45:43,175 --> 00:45:44,591
Airstrike!
844
00:45:46,092 --> 00:45:48,883
No reason to panic.
It's a scout plane.
845
00:45:49,259 --> 00:45:50,675
- Just surveillance on
our position.
846
00:45:50,758 --> 00:45:52,134
- What's it doing here?
847
00:45:52,217 --> 00:45:54,758
Well, now they're
getting serious.
848
00:46:03,883 --> 00:46:07,134
Oh boy,
now we're in trouble.
849
00:46:10,800 --> 00:46:11,883
So, we're supposed
to feel like
850
00:46:11,967 --> 00:46:13,717
we've been on summer
vacation until now?
851
00:46:14,092 --> 00:46:15,758
How much worse could it get?
852
00:46:25,591 --> 00:46:27,009
What the hell?
853
00:46:27,300 --> 00:46:28,758
Run out of bombs, did you?
854
00:46:28,842 --> 00:46:30,466
What a circus.
855
00:46:31,425 --> 00:46:33,592
Great Sage,
you like the circus?
856
00:46:35,050 --> 00:46:36,258
No, actually,
857
00:46:36,800 --> 00:46:38,050
I've never been.
858
00:46:39,092 --> 00:46:40,217
I have.
859
00:46:41,217 --> 00:46:43,550
I saw trained monkeys.
860
00:46:44,050 --> 00:46:45,925
- They're just like people.
- Uh-huh.
861
00:46:46,009 --> 00:46:47,134
Seriously.
862
00:46:47,217 --> 00:46:48,341
Just like people.
863
00:46:48,717 --> 00:46:50,675
[airplane whirring]
864
00:46:54,508 --> 00:46:56,466
[airplane whirring]
865
00:46:57,300 --> 00:46:58,925
What are these
pamphlets about?
866
00:47:01,383 --> 00:47:02,758
"Save the fleet,
867
00:47:04,758 --> 00:47:06,217
"eat less wheat."
868
00:47:08,758 --> 00:47:10,092
Propaganda, Somov.
869
00:47:12,134 --> 00:47:13,633
From the Germans.
870
00:47:15,341 --> 00:47:17,925
They say anyone
who defects will be spared.
871
00:47:18,341 --> 00:47:19,925
They even attached a pass.
872
00:47:20,466 --> 00:47:23,383
You don't need to read,
just enjoy the nice pictures.
873
00:47:23,466 --> 00:47:25,258
[both laugh sarcastically]
Uh-huh.
874
00:47:25,592 --> 00:47:27,967
Do not lay a finger
on those pamphlets.
875
00:47:28,050 --> 00:47:30,216
You're in for a court-martial
if you do!
876
00:47:30,300 --> 00:47:32,592
Semyonov,
collect the pamphlets, now!
877
00:47:32,675 --> 00:47:33,967
They don't even trust us.
878
00:47:34,300 --> 00:47:35,842
They think
if we read this junk,
879
00:47:36,466 --> 00:47:37,925
we'll desert the troop.
880
00:47:38,508 --> 00:47:40,425
Have the Soviet leaders
ever trusted the us?
881
00:47:40,508 --> 00:47:41,717
Not once.
882
00:47:42,300 --> 00:47:43,758
The regime checks
our backgrounds
883
00:47:43,842 --> 00:47:45,258
like we're criminals.
884
00:47:45,758 --> 00:47:47,717
Easy what you say there,
brother,
885
00:47:47,800 --> 00:47:49,341
or someone will snitch on you.
886
00:47:49,425 --> 00:47:50,967
- Yeah, sure
- Don't read them!
887
00:47:51,425 --> 00:47:52,592
Collect them all.
888
00:47:52,675 --> 00:47:54,884
Don't you dare
read those pamphlets.
889
00:47:54,967 --> 00:47:56,758
So where are we
supposed to look, then?
890
00:47:56,842 --> 00:47:58,675
They're everywhere!
What do you want?
891
00:47:58,758 --> 00:48:00,050
Alright Machikhin,
892
00:48:00,925 --> 00:48:02,050
come with me.
893
00:48:02,134 --> 00:48:03,425
Grab your helmet
and help me.
894
00:48:03,675 --> 00:48:05,425
No reading,
especially out loud.
895
00:48:05,508 --> 00:48:06,508
- How can he collect pamphlets
and not touch them?
896
00:48:06,592 --> 00:48:08,550
- Go on ahead, go!
897
00:48:08,633 --> 00:48:10,800
Won't he be shot for this,
Political Officer?
898
00:48:11,092 --> 00:48:12,466
Listen up, Kartsev,
899
00:48:12,550 --> 00:48:13,884
if you're going to make me
look like a fool
900
00:48:13,967 --> 00:48:15,466
in front of these men,
I will punch your teeth
901
00:48:15,550 --> 00:48:16,675
through your smug face.
902
00:48:16,758 --> 00:48:18,633
I was a prize-winning boxer
in college.
903
00:48:18,717 --> 00:48:19,758
Don't test me here.
904
00:48:19,842 --> 00:48:21,466
Oh, is that so?
905
00:48:21,550 --> 00:48:24,383
And all this time I just thought
you were a politician.
906
00:48:24,466 --> 00:48:27,050
No one touches the flyers!
907
00:48:27,134 --> 00:48:28,466
Not without
908
00:48:28,758 --> 00:48:30,341
my permission!
909
00:48:30,717 --> 00:48:33,341
Why are you so scared
of a few pieces of paper?
910
00:48:34,216 --> 00:48:35,425
So,
911
00:48:35,508 --> 00:48:37,633
you're fine to think
someone's gonna read them,
912
00:48:38,133 --> 00:48:40,383
and run over
to the German side?
913
00:48:41,383 --> 00:48:43,967
- Anything's possible, Basov.
- Nothing's impossible.
914
00:48:44,050 --> 00:48:45,133
I repeat,
915
00:48:45,216 --> 00:48:47,633
do not touch
or read the pamphlets!
916
00:48:47,717 --> 00:48:49,717
Only my assistants
and I are allowed!
917
00:48:50,258 --> 00:48:52,633
So, Gavryushkin, Fokin,
head to the left flank.
918
00:48:52,717 --> 00:48:54,009
Take Ziman with you.
919
00:48:54,300 --> 00:48:55,592
Machikhin, come on.
920
00:48:55,925 --> 00:48:58,050
Plovsky,
quickly on the right flank.
921
00:48:58,508 --> 00:48:59,758
Collect the flyers.
922
00:48:59,842 --> 00:49:03,550
Semenov. Semenov,
I said don't read the flyers!
923
00:49:03,633 --> 00:49:05,092
I said don't read!
924
00:49:05,592 --> 00:49:06,633
It's funny,
925
00:49:07,800 --> 00:49:09,800
we fight together,
eat at the same table,
926
00:49:10,508 --> 00:49:12,550
but their trust, gone.
927
00:49:12,633 --> 00:49:13,925
How do you fight
928
00:49:14,550 --> 00:49:16,133
if no one's got your back.
929
00:49:16,216 --> 00:49:17,425
How?
930
00:49:17,717 --> 00:49:20,133
- Don't sweat it, big brother.
- Mm-hm.
931
00:49:20,884 --> 00:49:22,633
[faint gunfire]
932
00:49:34,717 --> 00:49:36,550
Who's that supposed to be?
933
00:49:36,925 --> 00:49:38,967
God only knows, big brother.
934
00:49:39,467 --> 00:49:41,216
[gunfire]
935
00:49:47,300 --> 00:49:48,341
Go now!
936
00:49:48,717 --> 00:49:49,842
Yes, sir!
937
00:49:57,508 --> 00:49:58,508
What the?
938
00:49:58,842 --> 00:49:59,842
Who is that?
939
00:50:01,216 --> 00:50:02,550
[gunfire, Vlasyuk panting]
940
00:50:04,467 --> 00:50:06,550
[Vlasyuk crying]
941
00:50:07,341 --> 00:50:08,759
We'll find out soon.
942
00:50:09,091 --> 00:50:10,383
I don't wanna die, boys!
943
00:50:12,967 --> 00:50:14,300
How bad are you hit?
944
00:50:14,383 --> 00:50:15,759
How the hell should I know?
945
00:50:15,842 --> 00:50:17,050
Let me take a look.
946
00:50:18,009 --> 00:50:19,633
Don't cry!
947
00:50:21,759 --> 00:50:23,258
[gunfire]
948
00:50:24,884 --> 00:50:26,009
The bone looks intact.
949
00:50:26,675 --> 00:50:28,467
You'll live! Wrap it up.
950
00:50:37,133 --> 00:50:38,842
[Vlasyuk laughs]
951
00:50:38,925 --> 00:50:41,300
Stop giggling
like a little girl.
952
00:50:41,550 --> 00:50:44,091
To tell you the truth, fellas,
I'm just so relieved.
953
00:50:44,175 --> 00:50:45,508
Don't get all cross with me.
954
00:50:46,216 --> 00:50:48,216
I've been dodging bullets
all day.
955
00:50:49,467 --> 00:50:50,633
Just a flesh wound.
956
00:50:50,717 --> 00:50:52,300
I'd be thrilled.
957
00:50:52,383 --> 00:50:53,550
[soldiers laugh]
958
00:50:56,508 --> 00:50:58,175
And who did you bring us?
959
00:50:58,675 --> 00:51:00,508
That there is the head
of Counter Intelligence,
960
00:51:00,759 --> 00:51:02,425
Junior Lieutenant Rykov.
961
00:51:03,800 --> 00:51:05,508
[distant whistle]
962
00:51:06,258 --> 00:51:08,800
So, for food and heavy guns,
we gotta wait until dark.
963
00:51:08,884 --> 00:51:09,884
But now,
964
00:51:10,258 --> 00:51:11,383
we get an inspector.
965
00:51:11,675 --> 00:51:12,675
Great.
966
00:51:17,800 --> 00:51:19,592
[gunfire]
967
00:51:35,966 --> 00:51:37,216
What are you all staring at?
968
00:51:37,800 --> 00:51:40,133
Junior Lieutenant, sir.
969
00:51:40,508 --> 00:51:43,008
- What happened, Vlasyuk?
- I got hit, Junior Lieutenant.
970
00:51:43,091 --> 00:51:45,133
A very lucky shot,
right in the left hand.
971
00:51:45,216 --> 00:51:47,133
How do we know you didn't
just do this to yourself?
972
00:51:47,216 --> 00:51:48,508
Where he got shot...
973
00:51:48,592 --> 00:51:51,008
- Junior Lieutenant...
- Was I talking to you, soldier?
974
00:51:51,091 --> 00:51:51,925
Where's your Commander?
975
00:51:52,383 --> 00:51:53,925
In the house,
where he belongs.
976
00:51:54,008 --> 00:51:55,216
Sitting around,
977
00:51:55,300 --> 00:51:57,300
while the field is littered
with these flyers!
978
00:51:57,592 --> 00:51:59,050
Show me to his house!
979
00:52:02,550 --> 00:52:03,800
That's it.
980
00:52:03,884 --> 00:52:05,759
No more flyers in the village.
981
00:52:06,467 --> 00:52:07,759
Don't lie to me.
982
00:52:08,717 --> 00:52:10,717
There are more scattered
in the field.
983
00:52:10,800 --> 00:52:12,925
We didn't go into the field,
Junior Lieutenant.
984
00:52:13,342 --> 00:52:15,050
So, go get them.
985
00:52:15,550 --> 00:52:17,133
No one's going out there.
986
00:52:17,717 --> 00:52:19,884
The Germans are firing
at the field.
987
00:52:24,258 --> 00:52:27,342
I just came from there.
This is not up for discussion.
988
00:52:27,425 --> 00:52:30,925
Assign responsible persons
to collect every leaflet.
989
00:52:31,634 --> 00:52:32,634
Otherwise...
990
00:52:33,133 --> 00:52:34,800
it will end badly for you.
991
00:52:35,508 --> 00:52:38,216
That goes for you too,
Political Officer.
992
00:52:38,634 --> 00:52:40,300
I have no right
to risk men's lives
993
00:52:40,383 --> 00:52:42,759
- for some trivial leaflets.
- Follow my orders,
994
00:52:42,842 --> 00:52:45,508
or I'll be forced
to report you as a saboteur,
995
00:52:45,592 --> 00:52:47,258
and you, and your men,
996
00:52:47,800 --> 00:52:50,342
will be made to stand
before a tribunal.
997
00:52:52,634 --> 00:52:54,050
Now, listen...
998
00:52:54,550 --> 00:52:56,508
I have an order from
the battalion Commander,
999
00:52:56,592 --> 00:52:58,717
no matter the costs
to hold this point.
1000
00:52:59,383 --> 00:53:02,342
I've already suffered
major losses in this place.
1001
00:53:03,008 --> 00:53:05,008
I will not risk any more.
1002
00:53:05,091 --> 00:53:06,717
Nor will I waste my time
1003
00:53:06,800 --> 00:53:09,634
on the implementation
of pointless commands.
1004
00:53:10,508 --> 00:53:11,717
Is that so?
1005
00:53:13,342 --> 00:53:14,425
Very well.
1006
00:53:16,592 --> 00:53:18,342
You'll be dealt with later.
1007
00:53:19,883 --> 00:53:21,800
Get me the battalion Commander.
1008
00:53:22,592 --> 00:53:24,300
Lieutenant Colonel Larionov
and his aide
1009
00:53:24,383 --> 00:53:26,217
will be back in an hour, sir.
1010
00:53:31,425 --> 00:53:32,925
Alright, I'll wait.
1011
00:53:38,175 --> 00:53:40,175
In the meantime,
we'll inspect your men
1012
00:53:40,258 --> 00:53:43,133
and we'll see if any are
hiding illegal leaflets on them.
1013
00:53:44,925 --> 00:53:46,717
So, we're all good
and drunk,
1014
00:53:46,800 --> 00:53:49,217
standing there inside
the ruined church.
1015
00:53:49,883 --> 00:53:50,759
[Vlasyuk laughs]
1016
00:53:50,841 --> 00:53:52,258
- And the priest?
- The priest?
1017
00:53:52,342 --> 00:53:54,175
He's just looking at us,
silently.
1018
00:53:54,841 --> 00:53:57,258
So Peter asks him,
to his face, "Well,
1019
00:53:57,800 --> 00:54:01,217
why am I not being punished
by your almighty God then, huh?"
1020
00:54:01,675 --> 00:54:03,091
- [Vlasyuk laughs]
- [Kartsev laughs]
1021
00:54:06,217 --> 00:54:07,300
Vlasyuk...
1022
00:54:08,342 --> 00:54:10,217
nice watch you got there.
1023
00:54:11,300 --> 00:54:13,008
- It's war loot.
- Uh-huh.
1024
00:54:18,258 --> 00:54:20,008
You wanna make a trade?
1025
00:54:20,550 --> 00:54:21,383
- [Vlasyuk laughs]
1026
00:54:21,467 --> 00:54:22,592
For what?
1027
00:54:23,467 --> 00:54:24,717
For what?
1028
00:54:25,759 --> 00:54:26,966
For what...
1029
00:54:27,550 --> 00:54:28,800
take a look.
1030
00:54:30,383 --> 00:54:31,800
Voila.
1031
00:54:33,841 --> 00:54:35,841
Now, that's a nice piece.
1032
00:54:36,342 --> 00:54:37,383
Right?
1033
00:54:41,841 --> 00:54:43,258
Hey, let me see it.
1034
00:54:43,883 --> 00:54:45,966
So, when you get
sent home early,
1035
00:54:46,675 --> 00:54:48,383
this loot will be worth more
1036
00:54:48,467 --> 00:54:49,800
than your cute little watch.
1037
00:54:52,509 --> 00:54:54,467
- Oh, alright, alright.
- Yeah, yeah...
1038
00:54:54,550 --> 00:54:55,550
I'm in!
1039
00:54:55,841 --> 00:54:56,841
Alright.
1040
00:54:58,175 --> 00:54:59,467
- [Kartsev laughs]
1041
00:55:01,467 --> 00:55:02,592
- [Vlasyuk gasps]
1042
00:55:02,675 --> 00:55:05,383
[Vlasyuk laughs]
1043
00:55:08,550 --> 00:55:10,300
- Vlasyuk!
- Huh?
1044
00:55:10,675 --> 00:55:12,509
What the hell are you doing?
1045
00:55:12,592 --> 00:55:15,050
Waiting on you,
Junior Lieutenant, sir.
1046
00:55:16,883 --> 00:55:18,634
- Your name?
- Basov.
1047
00:55:18,717 --> 00:55:20,383
I mean, Private Ivan Basov.
1048
00:55:20,717 --> 00:55:22,133
You got a flyer?
1049
00:55:22,758 --> 00:55:23,966
No, why would I?
1050
00:55:24,050 --> 00:55:25,592
Turn out your pockets.
1051
00:55:27,258 --> 00:55:29,300
What, am I not
speaking clearly?
1052
00:55:31,258 --> 00:55:33,092
[tense music]
♪♪
1053
00:55:33,634 --> 00:55:34,883
What's this?
1054
00:55:35,800 --> 00:55:37,883
My military identification.
1055
00:55:38,841 --> 00:55:40,092
Your name?
1056
00:55:40,925 --> 00:55:42,342
Private Kartsev, sir!
1057
00:55:42,425 --> 00:55:43,758
No leaflets on me.
1058
00:55:43,841 --> 00:55:44,966
I had one,
1059
00:55:45,050 --> 00:55:47,092
wiped my ass with it
a minute ago.
1060
00:55:47,467 --> 00:55:48,467
[Kartsev laughs]
1061
00:55:51,050 --> 00:55:52,675
Back off, Lieutenant.
1062
00:55:52,758 --> 00:55:54,133
I'm warning you.
1063
00:55:54,592 --> 00:55:56,592
There are no flyers here.
1064
00:55:56,841 --> 00:55:59,342
You have no right
to perform a search.
1065
00:55:59,634 --> 00:56:01,342
Just. Stop.
1066
00:56:05,050 --> 00:56:06,634
I do have the right.
1067
00:56:09,384 --> 00:56:11,008
Kartsev,
show him your pockets,
1068
00:56:11,092 --> 00:56:12,966
or we all face court-martial.
1069
00:56:13,050 --> 00:56:15,175
You got some sort
of death wish?
1070
00:56:15,425 --> 00:56:17,425
Open your coat right now!
1071
00:56:21,175 --> 00:56:22,467
You listen to me.
1072
00:56:23,384 --> 00:56:24,883
This is not a prison,
1073
00:56:24,966 --> 00:56:26,925
and I won't let you
search me.
1074
00:56:27,800 --> 00:56:29,883
And since we're between fronts,
1075
00:56:29,966 --> 00:56:32,092
and won't likely live
to see tomorrow,
1076
00:56:32,675 --> 00:56:34,716
then making threats
is pointless,
1077
00:56:35,050 --> 00:56:36,300
got that?
1078
00:56:43,634 --> 00:56:44,592
- [Vlasyuk gasps]
1079
00:56:44,675 --> 00:56:46,966
Rykov!
You do not have the right!
1080
00:56:47,050 --> 00:56:48,258
Yes, I do.
1081
00:56:49,758 --> 00:56:51,883
According to martial law.
1082
00:56:52,300 --> 00:56:53,550
So?!
1083
00:56:55,008 --> 00:56:56,050
- Kostya!
1084
00:56:56,592 --> 00:56:57,841
Obey his orders.
1085
00:57:02,133 --> 00:57:04,175
I'm begging you, Kartsev!
1086
00:57:10,467 --> 00:57:13,050
♪ What does the night
bring huh ♪
1087
00:57:13,300 --> 00:57:15,716
♪ A lantern flaring ♪
1088
00:57:17,758 --> 00:57:20,883
♪ I'm caught swearing
in the darkness ♪
1089
00:57:21,133 --> 00:57:22,967
♪ And I stand stained ♪
1090
00:57:23,050 --> 00:57:24,758
♪ Soaked by the rain ♪
1091
00:57:26,050 --> 00:57:27,425
♪ Forgotten again ♪
1092
00:57:27,509 --> 00:57:29,342
♪ Alone in the corner ♪
1093
00:57:31,092 --> 00:57:32,758
[tense music intensifies]
♪♪
1094
00:57:34,716 --> 00:57:35,967
Well?
1095
00:57:37,550 --> 00:57:39,591
You wanna feel me up?
1096
00:58:00,591 --> 00:58:02,967
Well, that about does it.
1097
00:58:07,425 --> 00:58:09,092
The schnapps is all yours.
1098
00:58:21,259 --> 00:58:23,591
[suspenseful music]
♪♪
1099
00:58:31,467 --> 00:58:33,217
Soldiers of the Red Army,
1100
00:58:35,092 --> 00:58:37,217
I am Junior Lieutenant Rykov,
1101
00:58:38,675 --> 00:58:39,841
Special Division.
1102
00:58:41,008 --> 00:58:43,342
I order you all
to open your coats,
1103
00:58:43,425 --> 00:58:45,675
and empty the contents
of your pockets.
1104
00:58:46,300 --> 00:58:49,092
Whoever is in possession
of a German pamphlet,
1105
00:58:49,425 --> 00:58:51,841
has only himself to blame.
1106
00:58:52,259 --> 00:58:53,425
Junior Lieutenant, sir.
1107
00:58:53,758 --> 00:58:56,050
We collected them and...
burned them.
1108
00:58:57,967 --> 00:58:59,967
Did I not make myself clear?!
1109
00:59:00,675 --> 00:59:02,259
Open your coats!
1110
00:59:15,716 --> 00:59:16,883
What's this?
1111
00:59:16,967 --> 00:59:18,050
My letter.
1112
00:59:18,133 --> 00:59:21,008
- A letter to whom?
- Just mother.
1113
00:59:21,842 --> 00:59:23,425
Which mother is it?
1114
00:59:24,008 --> 00:59:25,050
- [Somov gasps]
1115
00:59:26,300 --> 00:59:29,425
I'm asking you,
where are the German leaflets?
1116
00:59:30,133 --> 00:59:32,508
- Just tell me where they are.
- I really don't have any.
1117
00:59:32,591 --> 00:59:33,758
Then who does?
1118
00:59:33,842 --> 00:59:34,842
It's...
1119
00:59:40,425 --> 00:59:42,259
[tense music]
♪♪
1120
01:00:11,466 --> 01:00:12,883
I'm sorry, sir.
1121
01:00:13,591 --> 01:00:15,175
I swear to God,
I only took these
1122
01:00:15,259 --> 01:00:16,716
just to roll cigarettes.
1123
01:00:32,758 --> 01:00:34,550
You don't have to tell me,
I know.
1124
01:00:34,633 --> 01:00:36,842
As if anyone reads those
damn leaflets.
1125
01:00:36,925 --> 01:00:38,883
But I can't do anything.
My hands are tied.
1126
01:00:38,967 --> 01:00:40,425
It was a stupid mistake.
1127
01:00:41,800 --> 01:00:43,259
For which he'll have
to answer.
1128
01:00:43,342 --> 01:00:44,508
We have a battle coming up.
1129
01:00:44,591 --> 01:00:46,134
We need every last man.
1130
01:00:46,217 --> 01:00:47,967
Think of the effect
it would have on morale
1131
01:00:48,050 --> 01:00:50,342
to see their comrade executed.
1132
01:00:51,758 --> 01:00:54,300
Okay. Alright, alright.
Now, listen to me.
1133
01:00:54,633 --> 01:00:56,591
He won't be executed yet.
1134
01:00:56,675 --> 01:00:58,466
He was the first in
to the village!
1135
01:00:58,550 --> 01:01:00,508
He crushed the fascists
with his fists!
1136
01:01:00,591 --> 01:01:01,925
And you worry about
a leaflet!
1137
01:01:02,008 --> 01:01:04,342
Don't get so worked up.
I agree.
1138
01:01:04,425 --> 01:01:05,508
- Don't--
- We'll do this:
1139
01:01:05,591 --> 01:01:07,050
You turn him over to Rykov.
1140
01:01:07,134 --> 01:01:09,050
- But he wasn't--
- Okay. Okay, okay.
1141
01:01:09,134 --> 01:01:10,842
Don't make the situation worse.
1142
01:01:10,925 --> 01:01:12,591
I'll see what
I can do from here.
1143
01:01:12,675 --> 01:01:14,383
I will not charge
your fighter.
1144
01:01:14,466 --> 01:01:16,008
Not this time.
1145
01:01:16,092 --> 01:01:18,217
That should be good enough.
1146
01:01:19,259 --> 01:01:20,383
Over and out.
1147
01:01:21,633 --> 01:01:23,050
Who was that?
1148
01:01:23,633 --> 01:01:25,383
The Commander
from Ovsyannikovo.
1149
01:01:26,383 --> 01:01:29,259
He called about getting
more men and artillery.
1150
01:01:31,675 --> 01:01:33,008
That's all?
1151
01:01:34,050 --> 01:01:35,175
One more thing.
1152
01:01:36,134 --> 01:01:37,342
A soldier was found
1153
01:01:37,425 --> 01:01:39,591
using German flyers
as cigarette paper.
1154
01:01:40,300 --> 01:01:41,717
Was he shot?
1155
01:01:43,675 --> 01:01:44,675
No.
1156
01:01:46,883 --> 01:01:47,967
-Why not?
1157
01:01:54,633 --> 01:01:57,758
Well, are you satisfied,
First Lieutenant?
1158
01:02:08,300 --> 01:02:09,508
Are you finished?
1159
01:02:28,300 --> 01:02:29,508
Political Officer...
1160
01:02:31,175 --> 01:02:32,383
according to this report,
1161
01:02:32,466 --> 01:02:34,842
he should be awarded,
not arrested.
1162
01:02:49,134 --> 01:02:50,341
Stand.
1163
01:02:53,134 --> 01:02:55,134
I wouldn't do this
if I were you.
1164
01:02:57,217 --> 01:02:59,758
[tense music]
♪♪
1165
01:03:02,300 --> 01:03:03,341
And why not?
1166
01:03:04,550 --> 01:03:06,175
Maybe outside I can't
assure your safety.
1167
01:03:07,009 --> 01:03:09,550
From here I've got
80 strong soldiers.
1168
01:03:09,633 --> 01:03:11,842
Men who have just been
to hell and back,
1169
01:03:11,925 --> 01:03:14,842
faced death,
men who have nothing to lose.
1170
01:03:14,925 --> 01:03:16,633
And no one knows
what they might start thinking
1171
01:03:16,717 --> 01:03:18,925
when they see the back of the
man leading their comrade
1172
01:03:19,009 --> 01:03:21,009
across the field
to be killed.
1173
01:03:26,050 --> 01:03:28,633
You're threatening
the wrong person.
1174
01:03:30,175 --> 01:03:31,842
I don't scare easily.
1175
01:03:39,134 --> 01:03:40,134
Move out.
1176
01:03:55,550 --> 01:03:56,884
- [Commander sighs]
1177
01:04:10,592 --> 01:04:11,925
Give me a hand.
1178
01:04:13,592 --> 01:04:14,592
Thanks.
1179
01:04:22,175 --> 01:04:23,175
[gunfire]
1180
01:04:26,967 --> 01:04:29,175
Movie it, come on.
1181
01:04:36,925 --> 01:04:39,175
- [Rykov grunts]
1182
01:04:41,925 --> 01:04:43,009
- [Vlasyuk screams]
1183
01:04:44,092 --> 01:04:45,341
I think they're hit.
1184
01:04:47,216 --> 01:04:48,425
I hope not everyone.
1185
01:04:53,508 --> 01:04:54,550
Vlasyuk!
1186
01:04:55,216 --> 01:04:57,550
Vlasyuk, you alive?
1187
01:04:58,300 --> 01:04:59,383
I'm alive!
1188
01:05:00,175 --> 01:05:01,842
How are y'all?
1189
01:05:02,092 --> 01:05:04,592
Not so good.
Your Lieutenant is hurt.
1190
01:05:05,758 --> 01:05:07,050
Is it bad?
1191
01:05:07,134 --> 01:05:08,383
He'll live.
1192
01:05:08,466 --> 01:05:10,425
Now we'll have to crawl,
and quick!
1193
01:05:11,800 --> 01:05:13,758
But I can't drag him
on my own!
1194
01:05:14,550 --> 01:05:16,717
Should I crawl over
to help y'all?
1195
01:05:18,508 --> 01:05:19,925
- [Rykov grunts]
1196
01:05:21,216 --> 01:05:22,842
Wait there for now.
1197
01:05:23,842 --> 01:05:25,675
Once I carried
a pregnant nanny goat,
1198
01:05:25,758 --> 01:05:27,633
across a field
to see the vet.
1199
01:05:27,717 --> 01:05:28,758
She was in labor.
1200
01:05:29,009 --> 01:05:30,467
You must weigh about the same.
1201
01:05:30,550 --> 01:05:31,967
I'm not a nanny goat!
1202
01:05:32,300 --> 01:05:33,717
A billy goat, then?
1203
01:05:34,300 --> 01:05:35,717
Easy now, easy.
1204
01:05:36,425 --> 01:05:37,967
- [Rykov grunting]
1205
01:05:39,383 --> 01:05:41,009
What are you gawking at?
1206
01:05:41,758 --> 01:05:43,425
My whole life I wanted a son,
1207
01:05:44,009 --> 01:05:45,675
but God gave us
only daughters.
1208
01:05:46,216 --> 01:05:47,383
Four sweeties,
1209
01:05:47,467 --> 01:05:49,717
Olga, Natasha, Irina, Masha.
1210
01:05:49,800 --> 01:05:51,758
What about you?
Got a family?
1211
01:05:51,842 --> 01:05:54,592
Don't try to win my favor,
detainee!
1212
01:05:55,300 --> 01:05:58,133
I'll catch my breath,
and we'll keep moving.
1213
01:05:58,550 --> 01:06:00,550
I don't care about
your life story.
1214
01:06:00,633 --> 01:06:03,759
And don't even think
of trying to run, detainee!
1215
01:06:04,300 --> 01:06:05,550
What?
1216
01:06:05,633 --> 01:06:06,800
Hey, fellas!
1217
01:06:08,050 --> 01:06:09,717
Should I crawl over there
or not?
1218
01:06:10,091 --> 01:06:11,175
[Vlasyuk squeals]
1219
01:06:14,133 --> 01:06:15,341
Fellas?
1220
01:06:15,759 --> 01:06:16,759
No need.
1221
01:06:17,550 --> 01:06:19,133
He's already talking nonsense.
1222
01:06:19,216 --> 01:06:20,592
It should be over soon.
1223
01:06:21,341 --> 01:06:22,383
Alright.
1224
01:06:24,800 --> 01:06:26,091
Poor fool.
1225
01:06:26,175 --> 01:06:27,675
You haven't lived yet.
1226
01:06:28,133 --> 01:06:29,675
They've messed with your head.
1227
01:06:29,759 --> 01:06:31,550
You don't know the difference
between right and wrong.
1228
01:06:31,633 --> 01:06:33,759
I understand better than you!
1229
01:06:34,425 --> 01:06:36,341
Let's go then.
Caught your breath?
1230
01:06:38,341 --> 01:06:39,592
- [Rykov screams]
1231
01:06:41,258 --> 01:06:42,383
Vlasyuk!
1232
01:06:42,467 --> 01:06:43,467
Yeah?
1233
01:06:44,050 --> 01:06:45,258
Dig in.
1234
01:06:46,258 --> 01:06:47,675
We'll wait until dark.
1235
01:06:48,009 --> 01:06:49,425
Okay.
1236
01:06:53,800 --> 01:06:55,800
- [Rykov panting]
1237
01:06:59,341 --> 01:07:01,341
[footsteps approaching]
1238
01:07:07,633 --> 01:07:09,258
Can't sleep?
1239
01:07:24,842 --> 01:07:26,842
Why aren't you in the Party,
Commander?
1240
01:07:29,759 --> 01:07:31,383
I'm not politically savvy.
1241
01:07:31,759 --> 01:07:32,759
Not enough.
1242
01:07:34,383 --> 01:07:35,717
I don't believe it,
1243
01:07:36,925 --> 01:07:38,342
with your education.
1244
01:07:39,091 --> 01:07:40,508
What does it matter?
1245
01:07:42,050 --> 01:07:43,759
You know sometimes
higher education
1246
01:07:43,842 --> 01:07:45,675
messes up your judgment.
1247
01:07:46,884 --> 01:07:48,717
[inspiring music]
♪♪
1248
01:07:49,050 --> 01:07:51,842
Look, Officer,
don't interrogate me now.
1249
01:07:52,216 --> 01:07:54,300
Every man is free
to join the Party,
1250
01:07:54,383 --> 01:07:55,633
or not.
1251
01:07:56,550 --> 01:07:58,550
That's still a free choice,
isn't it?
1252
01:08:00,091 --> 01:08:01,508
Of course it is.
1253
01:08:05,342 --> 01:08:06,842
May we use first names?
1254
01:08:11,008 --> 01:08:13,759
Well, if you insist,
we can give it a go,
1255
01:08:15,049 --> 01:08:16,966
but I'd rather wait.
1256
01:08:17,425 --> 01:08:19,549
I'd prefer to take
half a dozen villages
1257
01:08:19,634 --> 01:08:21,467
from the Germans together first.
1258
01:08:22,300 --> 01:08:24,091
And then we'll see about it.
1259
01:08:25,508 --> 01:08:26,966
You don't trust me.
1260
01:08:29,383 --> 01:08:30,966
What's wrong, Evgeny Ilyich?
1261
01:08:35,507 --> 01:08:36,925
You know, I...
1262
01:08:38,717 --> 01:08:41,508
volunteered for the front
back in June of '41.
1263
01:08:42,258 --> 01:08:44,800
I quickly grew accustomed
to the noise and gunfire.
1264
01:08:45,467 --> 01:08:47,717
Working in a mine
is much louder.
1265
01:08:50,800 --> 01:08:52,842
But it's all this silence...
1266
01:08:53,550 --> 01:08:55,091
I'm not used to.
1267
01:08:56,133 --> 01:08:58,759
It's the calm that comes
before the storm.
1268
01:09:00,133 --> 01:09:03,175
You told me yourself, the
Germans don't fight at night.
1269
01:09:04,549 --> 01:09:05,675
In principle, yes.
1270
01:09:06,966 --> 01:09:08,133
For most of our men,
1271
01:09:08,215 --> 01:09:10,550
this is their first night
on the front line.
1272
01:09:12,467 --> 01:09:13,467
So...
1273
01:09:14,925 --> 01:09:17,592
I think it's about time
we make our rounds,
1274
01:09:17,674 --> 01:09:19,425
huh, Efim Borisovich?
1275
01:09:22,966 --> 01:09:24,007
With pride.
1276
01:09:25,591 --> 01:09:27,675
[inspiring music intensifies]
♪♪
1277
01:09:31,133 --> 01:09:32,966
Rush off to the right flank.
1278
01:09:33,965 --> 01:09:35,842
Tell them to put a tarp
over the cannon.
1279
01:09:35,925 --> 01:09:37,592
The Krauts can send
reconnaissance.
1280
01:09:38,550 --> 01:09:39,634
This is our weak spot.
1281
01:09:39,717 --> 01:09:41,133
Run the wire
and check the line.
1282
01:09:42,091 --> 01:09:43,634
Forget that,
I'll check it myself.
1283
01:09:43,717 --> 01:09:46,883
Focus your attention
on the fresh recruits.
1284
01:09:46,966 --> 01:09:48,800
That's all.
Get to work.
1285
01:09:49,842 --> 01:09:51,634
If I may, Lieutenant Colonel?
1286
01:09:51,717 --> 01:09:53,175
- Go ahead.
- It's dark.
1287
01:09:53,592 --> 01:09:55,425
Maybe we could try
to send people
1288
01:09:55,508 --> 01:09:57,550
and munitions to the village.
1289
01:09:57,634 --> 01:09:59,258
Right after the German attack.
1290
01:09:59,342 --> 01:10:01,175
It'll be any minute now.
1291
01:10:01,592 --> 01:10:03,258
By then they won't need us.
1292
01:10:03,342 --> 01:10:06,759
Well, if they won't need it,
then we won't send it to them.
1293
01:10:06,841 --> 01:10:08,425
Ryabinin,
why are you glaring?
1294
01:10:08,509 --> 01:10:10,300
Tell me, how it's possible
1295
01:10:10,383 --> 01:10:12,841
that we're just leaving
our men there to die?
1296
01:10:14,509 --> 01:10:15,925
Focus, Captain.
1297
01:10:16,759 --> 01:10:18,509
You wanted to know
why I'm willing
1298
01:10:18,592 --> 01:10:20,509
to leave our men to die,
right?
1299
01:10:32,091 --> 01:10:33,925
[tense music]
♪♪
1300
01:10:37,467 --> 01:10:38,675
Stay sharp, boys.
1301
01:10:39,008 --> 01:10:40,008
Stay sharp.
1302
01:10:40,925 --> 01:10:42,467
Hey, Officer,
1303
01:10:42,550 --> 01:10:44,800
if they don't send...
1304
01:10:44,883 --> 01:10:47,133
reinforcements,
are we relying on
1305
01:10:47,425 --> 01:10:49,008
dumb luck to survive?
1306
01:10:49,258 --> 01:10:50,592
Help is on its way.
1307
01:10:50,675 --> 01:10:52,509
Headquarters promised.
1308
01:10:53,592 --> 01:10:55,258
Soldier, don't sleep.
1309
01:10:57,217 --> 01:10:58,300
Stay awake.
1310
01:11:00,966 --> 01:11:03,383
Make sure your men stay sharp,
Oganesyan.
1311
01:11:03,467 --> 01:11:04,841
Three days walking,
1312
01:11:05,175 --> 01:11:06,841
a sleepless night.
1313
01:11:06,925 --> 01:11:08,383
They're exhausted.
1314
01:11:08,467 --> 01:11:09,509
I know.
1315
01:11:11,300 --> 01:11:13,217
Just don't fall asleep,
brothers.
1316
01:11:13,300 --> 01:11:14,675
Help is on the way.
1317
01:11:14,759 --> 01:11:15,966
Stay sharp.
1318
01:11:27,966 --> 01:11:29,383
Vlasyuk?
1319
01:11:30,133 --> 01:11:30,966
Hey!
1320
01:11:31,050 --> 01:11:32,092
Mikola!
1321
01:11:32,675 --> 01:11:34,300
Did you fall asleep
or what?
1322
01:11:34,383 --> 01:11:35,758
It's time we get moving,
1323
01:11:36,175 --> 01:11:37,634
right, Junior Lieutenant?
1324
01:11:37,717 --> 01:11:42,258
I just want
everyone to obey the law.
1325
01:11:45,467 --> 01:11:46,675
Huh?
1326
01:11:51,425 --> 01:11:53,217
Do you think
I don't know how much
1327
01:11:53,300 --> 01:11:55,592
they hate and curse me?
1328
01:11:56,258 --> 01:11:58,509
That bastard,
how dare he.
1329
01:11:58,592 --> 01:12:00,217
Does he even have
a conscience?
1330
01:12:00,300 --> 01:12:01,717
Thing is...
1331
01:12:01,800 --> 01:12:03,550
everyone has their own
conscience.
1332
01:12:04,717 --> 01:12:07,175
You were asking me
about my family.
1333
01:12:08,258 --> 01:12:09,675
I've got no one.
1334
01:12:10,092 --> 01:12:12,092
I grew up on the streets,
1335
01:12:12,425 --> 01:12:15,675
and I've experienced first hand
how the likes of you
1336
01:12:16,384 --> 01:12:18,425
the ones with a conscience,
1337
01:12:18,509 --> 01:12:20,883
always tried to kick me
to the curb.
1338
01:12:20,966 --> 01:12:21,883
So,
1339
01:12:22,300 --> 01:12:24,300
you grew up bitter and alone.
1340
01:12:24,384 --> 01:12:25,384
No...
1341
01:12:25,716 --> 01:12:28,008
but it was the state
that fed me,
1342
01:12:28,384 --> 01:12:29,841
and clothed me,
1343
01:12:29,925 --> 01:12:31,342
and educated me.
1344
01:12:31,634 --> 01:12:33,509
And tasked me
with ensuring the laws
1345
01:12:33,592 --> 01:12:36,008
are always followed
to the letter.
1346
01:12:36,092 --> 01:12:37,467
Ensuring...
1347
01:12:37,800 --> 01:12:40,800
that no one evades
the rightful punishment.
1348
01:12:41,217 --> 01:12:43,592
I couldn't care less
what they think I am.
1349
01:12:43,841 --> 01:12:45,716
Don't you think your methods
1350
01:12:45,800 --> 01:12:48,800
of enforcing the laws
are somewhat inhumane?
1351
01:12:49,925 --> 01:12:51,966
Forcing everyone to submit.
1352
01:12:52,342 --> 01:12:54,425
You have all the power!
1353
01:12:54,716 --> 01:12:56,758
Killing or forgiving
on a whim!
1354
01:12:56,841 --> 01:12:59,175
You were told
not to take the leaflets,
1355
01:12:59,258 --> 01:13:01,384
and you took them anyway.
You broke the law.
1356
01:13:01,467 --> 01:13:03,217
Death is really no big deal.
1357
01:13:03,300 --> 01:13:05,550
You could've used
my body as your cover.
1358
01:13:05,634 --> 01:13:07,634
No one is above the law!
1359
01:13:07,716 --> 01:13:08,883
Okay, then tell me.
1360
01:13:08,966 --> 01:13:11,342
According to which law
am I saving your life?
1361
01:13:11,425 --> 01:13:12,925
Where's it written, huh?
1362
01:13:13,008 --> 01:13:14,300
This law, that law.
1363
01:13:14,384 --> 01:13:16,133
The only true law
is we all deserve
1364
01:13:16,217 --> 01:13:17,758
to burn in the fires of hell.
1365
01:13:17,841 --> 01:13:19,841
But up there, up high.
1366
01:13:20,550 --> 01:13:23,342
Only by the grace of God
can we make it there.
1367
01:13:24,258 --> 01:13:26,716
[somber music]
♪♪
1368
01:13:44,050 --> 01:13:45,050
Ah, Vanya,
1369
01:13:46,217 --> 01:13:48,342
- I thought I lost you. Gimme.
- Well...
1370
01:13:48,592 --> 01:13:50,092
How do we feel boys?
1371
01:13:52,008 --> 01:13:53,467
Sit, sit.
1372
01:13:53,800 --> 01:13:55,384
All is well, First Lieutenant.
1373
01:13:55,467 --> 01:13:56,716
We're ready to give them hell.
1374
01:13:56,800 --> 01:13:57,841
I can see you're ready.
1375
01:13:57,925 --> 01:13:59,384
Just stay awake, brothers.
1376
01:13:59,467 --> 01:14:00,592
Solovyov!
1377
01:14:00,675 --> 01:14:02,133
- Yes, sir?
- Hey, pal.
1378
01:14:02,217 --> 01:14:04,300
- Don't sleep.
- Scared?
1379
01:14:04,592 --> 01:14:06,008
Snitched on Papa, huh.
1380
01:14:06,841 --> 01:14:07,967
[Somov grunts]
1381
01:14:08,175 --> 01:14:10,633
- Whoa!
- Enough of that, Kartsev!
1382
01:14:10,716 --> 01:14:11,716
I ought to kill you.
1383
01:14:12,092 --> 01:14:14,425
It's not your place to punish!
1384
01:14:14,716 --> 01:14:15,758
Nothing happened.
1385
01:14:16,092 --> 01:14:17,217
Not a thing.
1386
01:14:17,925 --> 01:14:20,092
That wasn't right, Kartsev.
1387
01:14:20,175 --> 01:14:22,591
He would've found the
flyer somehow anyways.
1388
01:14:22,675 --> 01:14:24,092
First Lieutenant?
1389
01:14:24,175 --> 01:14:25,259
Yes?
1390
01:14:25,342 --> 01:14:26,342
How long...
1391
01:14:27,008 --> 01:14:28,425
do we have left to live?
1392
01:14:37,716 --> 01:14:38,925
Truly?
1393
01:14:39,175 --> 01:14:40,384
I don't know.
1394
01:14:41,092 --> 01:14:42,758
I would like to see dawn.
1395
01:14:43,550 --> 01:14:45,550
In that case,
let me tell you a little story.
1396
01:14:46,384 --> 01:14:48,300
Once upon a time in Moscow,
1397
01:14:48,384 --> 01:14:51,133
in Maryina Roshcha,
lived the well-known thief,
1398
01:14:51,217 --> 01:14:52,467
Kostya Vitalev,
1399
01:14:52,800 --> 01:14:54,425
who went by Vitalya.
1400
01:14:54,967 --> 01:14:56,675
Everyone knew about him,
1401
01:14:56,758 --> 01:14:58,300
but no one could catch him.
1402
01:14:58,883 --> 01:15:00,841
One day last year in May,
1403
01:15:00,925 --> 01:15:02,925
not far from the Forum
movie theater,
1404
01:15:03,008 --> 01:15:04,883
he stole the wallet
of a wealthy man.
1405
01:15:04,967 --> 01:15:06,591
My friend, Oleg, and I
1406
01:15:06,675 --> 01:15:11,509
witnessed the crime,
and Oleg intervened.
1407
01:15:11,591 --> 01:15:13,550
Kostya ran away,
as always.
1408
01:15:14,467 --> 01:15:16,050
One week later,
they found Oleg
1409
01:15:16,133 --> 01:15:17,758
barely alive, bleeding,
1410
01:15:18,716 --> 01:15:20,259
in the street.
1411
01:15:22,675 --> 01:15:24,633
What do you think,
First Lieutenant?
1412
01:15:25,133 --> 01:15:26,550
Could your messenger...
1413
01:15:27,550 --> 01:15:29,425
be a fearsome criminal?
1414
01:15:32,925 --> 01:15:34,217
One who's on...
1415
01:15:34,300 --> 01:15:36,050
the national most wanted list?
1416
01:15:40,384 --> 01:15:42,716
[flare hissing]
1417
01:16:03,550 --> 01:16:07,259
It's not the fact that I have
no orders to withdraw them.
1418
01:16:08,508 --> 01:16:09,883
Nor the fact that the company
1419
01:16:09,967 --> 01:16:12,967
cannot hold the village
without reinforcements.
1420
01:16:14,925 --> 01:16:16,591
It's the fact that we may lose
1421
01:16:16,675 --> 01:16:19,134
whatever men or supplies
we send them.
1422
01:16:21,384 --> 01:16:22,384
If we do,
1423
01:16:22,466 --> 01:16:24,591
the battalion
is critically weakened.
1424
01:16:27,967 --> 01:16:30,967
You're wondering why men
must die for Ovsyannikovo.
1425
01:16:32,008 --> 01:16:33,300
I can explain.
1426
01:16:37,175 --> 01:16:39,300
I didn't stab
your little buddy.
1427
01:16:40,008 --> 01:16:42,883
Chumps like that
aren't even worth the trouble.
1428
01:16:44,800 --> 01:16:47,425
But back in October of '41,
1429
01:16:47,508 --> 01:16:49,508
when panic broke out in Moscow,
1430
01:16:49,591 --> 01:16:52,591
people were screaming that
the Germans are at the gates,
1431
01:16:52,675 --> 01:16:54,800
we lifted a few jewelry stores.
1432
01:16:55,384 --> 01:16:58,425
And the cops started
cracking down on us.
1433
01:16:58,675 --> 01:17:00,883
We all decide to split up
and then...
1434
01:17:00,967 --> 01:17:02,800
I'm poking my nose around
1435
01:17:03,425 --> 01:17:06,384
a Cultural Center,
spot some volunteers.
1436
01:17:06,800 --> 01:17:08,425
So I mixed in with them,
1437
01:17:08,508 --> 01:17:11,675
and took some poor
dope's papers.
1438
01:17:11,758 --> 01:17:13,092
And then I look down at them,
1439
01:17:13,175 --> 01:17:15,425
[Kartsev laughs]
and I see his name,
1440
01:17:15,508 --> 01:17:16,508
Kostya.
1441
01:17:16,591 --> 01:17:19,008
So, I stashed the gold
and went to war,
1442
01:17:19,092 --> 01:17:20,925
planning to run away.
1443
01:17:23,134 --> 01:17:25,591
Then, what happened next,
you wouldn't believe.
1444
01:17:25,842 --> 01:17:27,842
I've been fighting
for four months now,
1445
01:17:29,217 --> 01:17:30,300
[Kartsev laughs]
1446
01:17:30,384 --> 01:17:31,758
and I like it.
1447
01:17:31,842 --> 01:17:33,842
First Lieutenant, sir,
1448
01:17:34,259 --> 01:17:35,092
[gun clicks]
1449
01:17:35,175 --> 01:17:37,217
let's smoke this son-of-a-bitch.
1450
01:17:37,300 --> 01:17:38,466
Enough, Basov.
1451
01:17:38,550 --> 01:17:40,342
Let's smoke that bastard.
1452
01:17:40,425 --> 01:17:42,008
Enough!
1453
01:17:42,300 --> 01:17:43,466
We should smoke him, sir!
1454
01:17:43,550 --> 01:17:44,967
Enough, I said!
1455
01:17:47,842 --> 01:17:49,842
I don't get where
that comes from.
1456
01:17:51,134 --> 01:17:52,383
What?
1457
01:17:53,092 --> 01:17:55,300
That saying. "Smoke him".
1458
01:17:55,842 --> 01:17:58,758
"Smoke him."
What does it even mean?
1459
01:17:59,175 --> 01:18:01,008
Is he a piece of firewood?
1460
01:18:01,383 --> 01:18:03,175
Machikhin, are you deaf?
1461
01:18:03,508 --> 01:18:05,092
He's a crook, a criminal.
1462
01:18:05,175 --> 01:18:06,675
And me, Vanya,
1463
01:18:07,425 --> 01:18:09,883
I wasn't always
an accountant on a farm.
1464
01:18:09,967 --> 01:18:11,842
And what were you, huh?
1465
01:18:12,092 --> 01:18:14,092
A professor of Philosophy,
1466
01:18:14,675 --> 01:18:16,758
at the Leningrad Academy.
1467
01:18:17,466 --> 01:18:18,883
- [soldier whistling]
1468
01:18:19,217 --> 01:18:20,842
What's going on?
1469
01:18:21,466 --> 01:18:23,092
An evening confessional.
1470
01:18:23,341 --> 01:18:25,092
Join us, if you like.
1471
01:18:26,259 --> 01:18:28,675
[tense music]
♪♪
1472
01:18:40,717 --> 01:18:42,217
What's your name?
1473
01:18:46,300 --> 01:18:47,508
Alexei.
1474
01:18:52,134 --> 01:18:53,758
Do you know, Alexei,
1475
01:18:55,466 --> 01:18:56,758
the smile of a baby
1476
01:18:56,842 --> 01:18:58,842
after she's filled
with her mother's milk?
1477
01:18:59,134 --> 01:18:59,967
[somber music]
♪♪
1478
01:19:00,050 --> 01:19:02,050
You go quietly up to the crib,
1479
01:19:03,217 --> 01:19:05,675
see those eyes soaking
in the world,
1480
01:19:06,633 --> 01:19:09,175
and those lips moving
without a sound,
1481
01:19:10,508 --> 01:19:13,383
bringing new life
with every breath she takes.
1482
01:19:14,800 --> 01:19:16,508
And then she sees you,
1483
01:19:17,675 --> 01:19:19,300
and smiles.
1484
01:19:21,341 --> 01:19:24,508
Very few Russians
smile like that.
1485
01:19:25,675 --> 01:19:27,300
But this child,
1486
01:19:28,758 --> 01:19:30,883
looks at the brutish idiot
that you are,
1487
01:19:30,967 --> 01:19:32,175
and smiles.
1488
01:19:33,259 --> 01:19:34,550
Just like that,
1489
01:19:36,842 --> 01:19:38,466
for no reason at all.
1490
01:19:39,967 --> 01:19:41,800
She doesn't know who you are.
1491
01:19:45,300 --> 01:19:47,134
The child doesn't know
1492
01:19:47,925 --> 01:19:49,550
if you're a hero,
1493
01:19:51,508 --> 01:19:53,134
or a killer.
1494
01:20:00,508 --> 01:20:01,758
That smile,
1495
01:20:02,550 --> 01:20:04,425
it's like a baptism.
1496
01:20:06,175 --> 01:20:08,508
[somber music continues]
♪♪
1497
01:20:11,175 --> 01:20:12,550
How so?
1498
01:20:18,925 --> 01:20:21,258
It forgives all your sins,
1499
01:20:21,883 --> 01:20:23,300
my son.
1500
01:20:35,842 --> 01:20:37,050
Germans!
1501
01:20:38,341 --> 01:20:40,884
[tense music]
♪♪
1502
01:20:50,592 --> 01:20:52,175
So tell me, Machikhin,
1503
01:20:52,633 --> 01:20:54,550
who has held you accountable?
1504
01:20:54,884 --> 01:20:57,466
You fled the revolution
to a village,
1505
01:20:57,550 --> 01:21:00,009
and kept records
on the destinies of others.
1506
01:21:00,466 --> 01:21:03,925
But as you told me yourself,
you fucked up your own destiny.
1507
01:21:04,466 --> 01:21:06,717
What, were you so afraid
of being "smoked",
1508
01:21:06,800 --> 01:21:08,633
that you hid like a rat?
1509
01:21:09,967 --> 01:21:11,592
I love Russia.
1510
01:21:12,300 --> 01:21:15,508
I volunteered to defend my home
as soon as she needed me!
1511
01:21:15,592 --> 01:21:17,466
Not Russia,
the Soviet Union.
1512
01:21:17,550 --> 01:21:19,175
Come on. The Soviet?
1513
01:21:19,425 --> 01:21:22,175
The Soviet,
how old is your Soviet Union?
1514
01:21:22,633 --> 01:21:24,092
Russia hasn't gone anywhere.
1515
01:21:24,175 --> 01:21:25,175
It's lasted for
a thousand years!
1516
01:21:27,092 --> 01:21:29,175
Why do we treat
each other like this?
1517
01:21:29,258 --> 01:21:31,134
I left to defend my Motherland.
1518
01:21:31,717 --> 01:21:33,341
Every man here enlisted!
1519
01:21:34,633 --> 01:21:37,009
They sent us
a Counter Intelligence Officer.
1520
01:21:37,092 --> 01:21:38,300
But food?
1521
01:21:38,383 --> 01:21:40,216
That concept hasn't crossed
anyone's mind.
1522
01:21:41,050 --> 01:21:43,092
Even as we sit here starving!
1523
01:21:45,967 --> 01:21:49,216
I must admit,
the Germans know how to fight.
1524
01:21:49,300 --> 01:21:51,550
Look, all of Europe,
1525
01:21:51,633 --> 01:21:53,425
they devour it without
any trouble.
1526
01:21:53,842 --> 01:21:56,216
[suspenseful music]
♪♪
1527
01:21:56,758 --> 01:21:58,592
In order to beat them,
1528
01:21:59,383 --> 01:22:00,592
we must make them see
1529
01:22:00,675 --> 01:22:02,884
that we can do more
than just retreat,
1530
01:22:03,341 --> 01:22:05,467
that we can fight
to the death!
1531
01:22:10,383 --> 01:22:12,633
[tense music]
♪♪
1532
01:22:14,133 --> 01:22:17,758
[German soldiers whispering]
1533
01:22:23,467 --> 01:22:24,508
[gun clicks]
1534
01:22:25,258 --> 01:22:29,050
[whispering continues]
1535
01:22:38,508 --> 01:22:39,467
Haven't you been wondering
1536
01:22:39,550 --> 01:22:41,091
where all the villagers
run off to?
1537
01:22:41,175 --> 01:22:42,592
You won't find them here.
1538
01:22:42,675 --> 01:22:44,341
They were taken away
from the fighting.
1539
01:22:44,884 --> 01:22:47,508
Why do our enemies treat us
better than we treat ourselves?
1540
01:22:47,592 --> 01:22:48,759
They were taken at gunpoint
1541
01:22:48,842 --> 01:22:50,467
to work at the German
labor camps!
1542
01:22:50,550 --> 01:22:51,550
Enough.
1543
01:22:51,967 --> 01:22:53,050
[gunfire]
1544
01:22:53,133 --> 01:22:54,800
[tense music continues]
♪♪
1545
01:22:57,425 --> 01:22:58,467
Basov.
1546
01:22:59,050 --> 01:23:00,717
- Come here.
- Basov, stop it.
1547
01:23:00,800 --> 01:23:01,633
- [Somov grunts]
1548
01:23:01,717 --> 01:23:04,258
Kartsev, you shouldn't have
felt sorry for him.
1549
01:23:05,050 --> 01:23:06,133
Basov!
1550
01:23:07,508 --> 01:23:08,759
I told you...
1551
01:23:09,967 --> 01:23:12,383
I told you, Vanya,
to stop it.
1552
01:23:12,467 --> 01:23:13,425
I'm sorry, Commander.
1553
01:23:13,717 --> 01:23:15,216
I should have told you earlier,
1554
01:23:15,842 --> 01:23:17,383
but that's the way it is.
1555
01:23:17,467 --> 01:23:18,884
What do you want with me?
1556
01:23:21,675 --> 01:23:22,759
Now come on,
1557
01:23:24,091 --> 01:23:25,009
I'll show you what they did
with our villagers.
1558
01:23:25,383 --> 01:23:26,633
Get up.
1559
01:23:49,759 --> 01:23:51,550
Shh.
1560
01:23:53,675 --> 01:23:55,508
One more thing, Captain.
1561
01:23:57,258 --> 01:24:00,675
You know as well as I do
that if the Germans defeat us,
1562
01:24:01,216 --> 01:24:03,216
there won't be a soul
left alive.
1563
01:24:27,633 --> 01:24:29,633
There's around 200.
1564
01:24:30,633 --> 01:24:32,050
The whole village.
1565
01:24:39,133 --> 01:24:41,550
[suspenseful music]
♪♪
1566
01:24:59,383 --> 01:25:01,008
Good God almighty!
1567
01:25:01,550 --> 01:25:05,133
Dear Lord,
rest their souls, dear God.
1568
01:25:11,383 --> 01:25:14,008
Sweet Jesus,
there's children here.
1569
01:25:16,717 --> 01:25:18,717
- [Somov crying]
1570
01:25:23,133 --> 01:25:24,342
My God...
1571
01:25:34,675 --> 01:25:36,842
[tense music]
♪♪
1572
01:25:44,884 --> 01:25:46,508
- [grunting]
1573
01:25:51,592 --> 01:25:54,050
Alright,
how do you work?
1574
01:25:55,258 --> 01:25:56,383
- [speaking German]
1575
01:26:05,966 --> 01:26:08,133
[automatic gunfire]
1576
01:26:09,342 --> 01:26:11,342
Brothers! The Germans!
1577
01:26:11,425 --> 01:26:13,091
The Germans are coming!
1578
01:26:15,425 --> 01:26:18,091
Eat it!
You want our land?
1579
01:26:18,425 --> 01:26:19,842
Eat it!
1580
01:26:19,925 --> 01:26:20,925
Eat it!
1581
01:26:35,217 --> 01:26:36,342
Hey!
1582
01:26:36,425 --> 01:26:38,342
The nazis are surrounding us!
1583
01:26:39,050 --> 01:26:40,592
Wake up! Comrades!
1584
01:26:40,842 --> 01:26:42,717
Kill the bastards!
1585
01:26:45,008 --> 01:26:46,841
[gunfire]
1586
01:26:51,467 --> 01:26:52,509
- [Vlasyuk gasps]
1587
01:27:03,675 --> 01:27:05,634
Fellas, fellas...
1588
01:27:07,841 --> 01:27:09,258
Lieutenant Colonel, sir.
1589
01:27:09,675 --> 01:27:11,675
- What is it, Lieutenant?
- The Germans...
1590
01:27:11,759 --> 01:27:13,383
have attacked Ovsyannikovo.
1591
01:27:17,425 --> 01:27:19,425
Get everyone ready, Captain.
1592
01:27:20,342 --> 01:27:21,634
If the devil has his way,
1593
01:27:21,717 --> 01:27:22,925
the Germans will rip through
the village
1594
01:27:23,008 --> 01:27:24,759
and head straight for us.
1595
01:27:24,841 --> 01:27:26,592
- Get everyone up.
- Yes, sir.
1596
01:27:29,050 --> 01:27:30,342
With me.
1597
01:27:37,675 --> 01:27:39,217
[suspenseful music]
♪♪
1598
01:27:39,759 --> 01:27:40,800
Fall back!
1599
01:27:43,091 --> 01:27:45,217
Everyone fall back
to the village!
1600
01:27:49,425 --> 01:27:51,091
[gunfire]
1601
01:28:01,342 --> 01:28:04,592
- Pasha! Grenades!
- Grenades!
1602
01:28:12,509 --> 01:28:14,217
Bring the machine gun!
1603
01:28:19,383 --> 01:28:20,800
[explosion]
1604
01:28:20,883 --> 01:28:22,383
Go! Go!
1605
01:28:23,925 --> 01:28:25,008
- [soldier grunts]
1606
01:28:41,008 --> 01:28:42,425
- [soldier screaming]
1607
01:28:48,300 --> 01:28:51,634
[somber music]
♪♪
1608
01:28:52,883 --> 01:28:54,175
What's going on?
1609
01:28:54,425 --> 01:28:57,175
First Lieutenant,
the Germans are surrounding us!
1610
01:29:01,467 --> 01:29:02,716
Fall back!
1611
01:29:02,800 --> 01:29:04,592
Fall back to the trenches!
1612
01:29:06,800 --> 01:29:07,841
Don't waste ammo!
1613
01:29:07,925 --> 01:29:09,300
Get back to the trenches!
1614
01:29:09,384 --> 01:29:11,133
Head for the trenches!
1615
01:29:11,550 --> 01:29:13,217
Fall back! Fall back!
1616
01:29:13,758 --> 01:29:16,425
Move it, move it!
I said fall back!
1617
01:29:16,841 --> 01:29:19,634
[somber music continues]
♪♪
1618
01:29:47,050 --> 01:29:49,175
So, that's it.
1619
01:29:52,300 --> 01:29:55,092
Looks like we actually ended up
behind the German lines.
1620
01:29:55,592 --> 01:29:57,592
They didn't even take
a shot at us.
1621
01:29:58,133 --> 01:30:00,050
Probably couldn't make sense
of the whole thing.
1622
01:30:00,133 --> 01:30:01,550
Leave, soldier.
1623
01:30:02,133 --> 01:30:03,467
- What?
- While you still can.
1624
01:30:03,550 --> 01:30:05,175
What's this now?
I'm under arrest still.
1625
01:30:05,467 --> 01:30:06,509
Get out of here.
1626
01:30:06,592 --> 01:30:07,925
You've atoned for your crimes.
1627
01:30:08,008 --> 01:30:09,634
I'll hold them off.
1628
01:30:11,550 --> 01:30:13,883
All this time
we spent together,
1629
01:30:13,967 --> 01:30:16,008
and you still don't get it,
do you?
1630
01:30:18,758 --> 01:30:20,008
Stand up.
1631
01:30:20,092 --> 01:30:21,300
Stand up!
1632
01:30:23,467 --> 01:30:24,550
Let's go.
1633
01:30:24,967 --> 01:30:26,883
[inspiring music]
♪♪
1634
01:30:33,217 --> 01:30:35,175
Fellas, fellas, I'm here!
1635
01:30:36,050 --> 01:30:37,425
- Mikola!
- Yeah?
1636
01:30:37,841 --> 01:30:39,841
- Give me a hand!
- Lieutenant, sir.
1637
01:30:44,050 --> 01:30:45,758
Spread out along the trench!
1638
01:30:46,384 --> 01:30:49,258
Hand out the grenades
and set up a perimeter defense!
1639
01:30:49,758 --> 01:30:51,550
Machine guns along the flanks!
1640
01:30:51,967 --> 01:30:53,008
Basov,
1641
01:30:53,092 --> 01:30:54,133
Vanya,
1642
01:30:55,467 --> 01:30:56,800
run through the trenches.
1643
01:30:57,217 --> 01:30:59,300
Count how many of us
are still alive.
1644
01:30:59,384 --> 01:31:01,883
- Platoon officers to me. Let's go.
- Yes, sir.
1645
01:31:01,967 --> 01:31:03,175
Commander!
1646
01:31:03,716 --> 01:31:05,259
Don't forget about me.
1647
01:31:05,342 --> 01:31:07,092
I set the cabins on fire,
1648
01:31:07,175 --> 01:31:09,509
so the Krauts won't
sneak by us.
1649
01:31:09,591 --> 01:31:12,217
I thought that they...
had killed you.
1650
01:31:14,550 --> 01:31:15,841
Don't hold your breath,
big brother.
1651
01:31:15,925 --> 01:31:17,925
Gavryushkin, Kokin,
follow me!
1652
01:31:24,175 --> 01:31:25,425
Where's Machikhin?
1653
01:31:25,509 --> 01:31:26,633
Where's Somov?
1654
01:31:26,716 --> 01:31:28,133
The Great Sage lives.
1655
01:31:28,384 --> 01:31:30,008
Boy scout,
I haven't seen him.
1656
01:31:33,008 --> 01:31:34,217
Spread out!
1657
01:31:35,384 --> 01:31:36,800
Man the machine guns.
1658
01:31:44,550 --> 01:31:47,259
[suspenseful music]
♪♪
1659
01:32:50,092 --> 01:32:51,217
- [Somov grunts]
1660
01:32:54,050 --> 01:32:55,175
[Somov grunts]
1661
01:33:06,591 --> 01:33:08,342
- [grunting in effort]
1662
01:33:16,384 --> 01:33:17,925
[grunts, thud]
1663
01:33:21,134 --> 01:33:23,633
[inspiring music]
♪♪
1664
01:34:03,591 --> 01:34:04,591
[gunfire]
1665
01:34:10,883 --> 01:34:11,842
Don't shoot!
1666
01:34:11,925 --> 01:34:13,883
Don't shoot!
I have a pass.
1667
01:34:13,967 --> 01:34:16,425
Don't shoot.
Don't shoot.
1668
01:34:17,425 --> 01:34:19,758
I've got a pass,
a special pass.
1669
01:34:20,050 --> 01:34:21,675
Don't shoot.
Don't shoot.
1670
01:34:23,092 --> 01:34:25,259
Here, I have a pass.
1671
01:34:25,591 --> 01:34:27,175
Don't shoot!
1672
01:34:32,300 --> 01:34:34,925
He's a Communist.
He's a Communist!
1673
01:34:35,342 --> 01:34:36,883
High-ranking Officer!
1674
01:34:37,342 --> 01:34:40,217
Don't shoot at me please.
I have a special pass!
1675
01:34:42,550 --> 01:34:44,092
What are you saying?
1676
01:34:44,717 --> 01:34:47,008
I've got a pass.
A special pass.
1677
01:34:47,633 --> 01:34:48,842
I have a special pass.
1678
01:34:49,591 --> 01:34:50,717
Please don't shoot.
1679
01:34:51,050 --> 01:34:52,259
Don't shoot.
1680
01:34:54,508 --> 01:34:56,758
[somber music]
♪♪
1681
01:35:07,134 --> 01:35:10,134
But why?
I've got a pass.
1682
01:35:15,550 --> 01:35:17,967
{\an8}I have a pass.
1683
01:35:20,591 --> 01:35:22,300
- [Vlasyuk cries]
1684
01:35:40,883 --> 01:35:42,092
Why?
1685
01:35:42,633 --> 01:35:45,758
But why?
Why are you laughing?
1686
01:35:49,050 --> 01:35:50,967
But why...
1687
01:35:54,383 --> 01:35:56,175
[Vlasyuk cries]
1688
01:35:58,009 --> 01:35:59,050
[Vlasyuk screams, gun shot]
1689
01:36:27,383 --> 01:36:29,466
[suspenseful music]
♪♪
1690
01:36:31,758 --> 01:36:33,175
Let's face the truth.
1691
01:36:33,550 --> 01:36:36,092
We lost our focus
and everything went to hell.
1692
01:36:36,341 --> 01:36:39,217
For me, I'm happy
we stopped the Fascist's plan.
1693
01:36:40,175 --> 01:36:42,967
Because Rykov hit them from
the field with a machine gun,
1694
01:36:43,050 --> 01:36:44,883
and woke us up
with his yelling.
1695
01:36:45,633 --> 01:36:47,258
Who says it was Rykov?
1696
01:36:48,175 --> 01:36:50,009
- Maybe it was Gramps?
- Doubt it.
1697
01:36:51,550 --> 01:36:53,050
If it wasn't for that gunner,
1698
01:36:53,134 --> 01:36:55,092
we'd be all turned
to Swiss cheese by now.
1699
01:36:58,842 --> 01:37:01,217
- What?
- Who's that walking there?
1700
01:37:03,217 --> 01:37:05,258
Isn't that your friendly
neighbor?
1701
01:37:14,800 --> 01:37:16,175
Sir, First Lieutenant,
1702
01:37:16,592 --> 01:37:18,050
permission to speak, sir?
1703
01:37:19,050 --> 01:37:21,175
The Germans aren't going
to hit us head on.
1704
01:37:21,258 --> 01:37:22,800
Rather, they're gonna...
1705
01:37:22,884 --> 01:37:24,717
shell the trenches with mortars.
1706
01:37:29,592 --> 01:37:30,842
Repeat that.
1707
01:37:30,925 --> 01:37:33,383
The signal to attack
is a red flare.
1708
01:37:37,175 --> 01:37:38,592
The fighting's over.
1709
01:37:40,925 --> 01:37:42,341
We're too late.
1710
01:37:46,300 --> 01:37:47,300
Don't worry.
1711
01:37:47,800 --> 01:37:49,258
Things are quiet now,
1712
01:37:49,842 --> 01:37:51,675
but the battle's just began.
1713
01:37:56,134 --> 01:37:57,758
Who are we listening to here?
1714
01:37:58,092 --> 01:38:01,216
Not even an hour ago,
this guy was praising Germans.
1715
01:38:01,925 --> 01:38:02,967
I swear it.
1716
01:38:04,134 --> 01:38:05,258
I heard the German Officer
give the command
1717
01:38:05,341 --> 01:38:07,341
to obliterate our position.
1718
01:38:08,092 --> 01:38:09,800
I studied German in school.
1719
01:38:11,134 --> 01:38:12,550
If that's true,
1720
01:38:13,383 --> 01:38:15,550
they'll be launching
mortars at us.
1721
01:38:15,925 --> 01:38:18,383
And within half an hour,
anyone left alive
1722
01:38:18,466 --> 01:38:20,717
won't be able to fight off
the incoming storm.
1723
01:38:29,009 --> 01:38:30,425
That means...
1724
01:38:32,842 --> 01:38:34,592
[tense music]
♪♪
1725
01:38:35,133 --> 01:38:37,258
if we stay here,
1726
01:38:37,341 --> 01:38:41,341
the Krauts will slaughter us,
without suffering any loses.
1727
01:38:42,009 --> 01:38:44,592
Our orders from the Commander
are to hold Ovsyannikovo.
1728
01:38:44,675 --> 01:38:45,675
- If we leave,
we're disobeying orders.
1729
01:38:45,758 --> 01:38:47,009
- Vanya?
1730
01:38:47,092 --> 01:38:48,717
how many we got left?
1731
01:38:48,800 --> 01:38:50,216
Thirty-two.
1732
01:38:50,842 --> 01:38:52,216
We can't retreat, Commander.
1733
01:38:52,717 --> 01:38:54,550
You're right, we can't.
1734
01:38:55,508 --> 01:38:58,175
But I would only give
your lives, and my own,
1735
01:38:59,092 --> 01:39:01,717
if we could take some
Krauts with us.
1736
01:39:04,300 --> 01:39:07,216
But I will not sit back,
1737
01:39:07,300 --> 01:39:08,717
and watch my company
1738
01:39:08,800 --> 01:39:11,467
turned to cannon fodder
for no reason.
1739
01:39:13,884 --> 01:39:17,216
And so the final command
will be mine!
1740
01:39:18,425 --> 01:39:19,592
Officer Zorin!
1741
01:39:19,675 --> 01:39:20,675
Here.
1742
01:39:21,759 --> 01:39:23,091
Sergeant Lavrov!
1743
01:39:23,508 --> 01:39:24,508
Here.
1744
01:39:25,675 --> 01:39:27,258
Lead these men to the base
we came from.
1745
01:39:29,258 --> 01:39:31,633
I, Basov, and Kartsev,
1746
01:39:31,717 --> 01:39:34,216
will stay here
and cover your retreat.
1747
01:39:38,717 --> 01:39:40,175
And we will see
1748
01:39:40,258 --> 01:39:42,675
if Somov was telling the truth.
1749
01:39:43,133 --> 01:39:45,258
Permission to stay here, sir.
1750
01:39:45,341 --> 01:39:47,175
I would also stay, Commander.
1751
01:39:47,467 --> 01:39:48,508
I,
1752
01:39:48,967 --> 01:39:51,009
Basov, and Kartsev.
1753
01:39:52,216 --> 01:39:54,800
All others I order to leave!
1754
01:39:56,884 --> 01:39:58,884
[speaking German]
1755
01:40:00,383 --> 01:40:03,592
[suspenseful music]
♪♪
1756
01:40:32,759 --> 01:40:34,759
Get out of here,
Efim Borisovich.
1757
01:40:36,467 --> 01:40:39,258
Good luck, Lieutenant.
1758
01:40:50,050 --> 01:40:51,633
First Lieutenant,
1759
01:40:51,717 --> 01:40:53,925
check out what this bastard
was hiding.
1760
01:40:55,258 --> 01:40:56,550
- [Kartsev laughs]
1761
01:40:58,467 --> 01:40:59,800
Not bad.
1762
01:41:00,091 --> 01:41:01,383
Strong flavor.
1763
01:41:08,842 --> 01:41:10,133
Burns well.
1764
01:41:10,216 --> 01:41:11,884
Cigars.
1765
01:41:12,884 --> 01:41:16,800
[soldiers coughing, laughing]
1766
01:41:22,550 --> 01:41:23,884
Great Leader...
1767
01:41:25,258 --> 01:41:26,550
it's your toast.
1768
01:41:28,425 --> 01:41:29,842
Well, first off,
1769
01:41:30,467 --> 01:41:32,216
thank you for being here,
boys.
1770
01:41:32,966 --> 01:41:33,966
And second,
1771
01:41:36,342 --> 01:41:38,008
if Somov didn't lie to us,
1772
01:41:39,675 --> 01:41:41,300
and this is our last battle,
1773
01:41:43,675 --> 01:41:45,008
all the same.
1774
01:41:47,800 --> 01:41:49,091
To Victory!
1775
01:41:51,216 --> 01:41:54,258
[somber music]
♪♪
1776
01:42:02,342 --> 01:42:03,717
If I knew the future,
1777
01:42:03,800 --> 01:42:05,216
I'd be better at cards.
1778
01:42:06,091 --> 01:42:08,467
[soldier laugh]
1779
01:42:09,842 --> 01:42:10,925
To luck,
1780
01:42:11,508 --> 01:42:12,800
and to victory.
1781
01:42:21,842 --> 01:42:23,383
I have no regrets.
1782
01:42:25,966 --> 01:42:27,592
Wish I could hug Mom.
1783
01:42:30,175 --> 01:42:31,592
I promised to return.
1784
01:42:33,467 --> 01:42:34,925
She'd scold me.
1785
01:42:36,383 --> 01:42:37,634
To Victory.
1786
01:42:58,342 --> 01:43:00,175
[flare hissing]
1787
01:43:08,300 --> 01:43:10,133
Boy scout was telling
the truth.
1788
01:43:22,133 --> 01:43:24,300
[suspenseful music]
♪♪
1789
01:43:36,841 --> 01:43:38,675
[loud explosions]
1790
01:43:45,592 --> 01:43:48,300
[somber music]
♪♪
1791
01:43:52,467 --> 01:43:53,841
Fuck me.
1792
01:43:57,383 --> 01:43:59,925
- Go, go, Semyonov!
- Don't stand around, Comrades!
1793
01:44:08,217 --> 01:44:10,217
- They must all be--
- Keep quiet.
1794
01:44:57,217 --> 01:45:00,634
[somber music]
♪♪
1795
01:45:03,008 --> 01:45:05,467
- [Kartsev grunting]
1796
01:45:47,175 --> 01:45:49,050
[Kartsev grunting]
1797
01:45:51,592 --> 01:45:55,133
[German soldiers grunting]
1798
01:45:55,883 --> 01:45:58,008
- [Commander yelling]
1799
01:46:03,925 --> 01:46:05,342
Vanya!
1800
01:46:06,675 --> 01:46:09,175
[somber music]
♪♪
1801
01:46:24,634 --> 01:46:26,133
- [Commander yelling]
1802
01:46:42,675 --> 01:46:45,384
- I'm out of bullets!
- What?
1803
01:46:45,467 --> 01:46:46,883
No Bullets!
1804
01:46:46,966 --> 01:46:48,300
Me neither!
1805
01:46:48,384 --> 01:46:49,550
I'm out.
1806
01:46:50,342 --> 01:46:51,800
Basov is dead!
1807
01:46:53,425 --> 01:46:54,675
I saw him!
1808
01:46:57,300 --> 01:46:59,841
They'll make another
run at us any second.
1809
01:47:01,633 --> 01:47:04,342
By now,
our men have made it out.
1810
01:47:04,425 --> 01:47:06,342
Maybe we should hit
the road, too?
1811
01:47:07,800 --> 01:47:09,425
Let's go for it!
1812
01:47:10,092 --> 01:47:11,300
Go...
1813
01:47:19,425 --> 01:47:21,633
[tank rattling]
1814
01:47:43,092 --> 01:47:46,716
You really think I don't know
what's going on in Ovsyannikovo?
1815
01:47:52,550 --> 01:47:53,675
Lieutenant Colonel,
1816
01:47:54,050 --> 01:47:55,467
permission to speak, sir?
1817
01:47:56,342 --> 01:47:58,758
The Ovsyannikovo Commander
company is here.
1818
01:48:00,300 --> 01:48:02,675
We have no more than 13 or 14.
1819
01:48:03,175 --> 01:48:07,467
I repeat,
we have no more than 13 or 14.
1820
01:48:07,841 --> 01:48:09,259
Message received.
1821
01:48:17,092 --> 01:48:18,300
Ten-hut!
1822
01:48:24,716 --> 01:48:26,175
Lieutenant Colonel.
1823
01:48:29,883 --> 01:48:31,133
Report.
1824
01:48:31,217 --> 01:48:32,467
Why did you give up
the village?
1825
01:48:32,550 --> 01:48:33,967
You disobeyed orders.
1826
01:48:34,467 --> 01:48:36,175
I didn't give it up.
1827
01:48:37,841 --> 01:48:39,716
They shelled us out.
1828
01:48:40,259 --> 01:48:42,300
[somber music]
♪♪
1829
01:48:42,509 --> 01:48:44,259
Now listen good and clear,
1830
01:48:45,925 --> 01:48:47,300
I'll give you,
1831
01:48:47,384 --> 01:48:48,591
soldier,
1832
01:48:50,259 --> 01:48:52,175
and your company,
1833
01:48:55,550 --> 01:48:57,133
a chance to earn
1834
01:48:58,259 --> 01:49:00,217
your place in history.
1835
01:49:01,425 --> 01:49:02,842
I order you
1836
01:49:03,425 --> 01:49:05,342
to drive out the Germans,
1837
01:49:06,050 --> 01:49:08,633
and recapture Ovsyannikovo!
1838
01:49:08,716 --> 01:49:10,550
Is that clear?
1839
01:49:12,008 --> 01:49:14,384
That's an impossible order.
1840
01:49:15,716 --> 01:49:18,133
The men are exhausted,
at breaking point.
1841
01:49:20,342 --> 01:49:22,092
If I make them march
into battle,
1842
01:49:22,175 --> 01:49:24,008
their death's will futile.
1843
01:49:39,967 --> 01:49:41,591
Futile for whom?
1844
01:49:52,508 --> 01:49:54,675
[suspenseful music]
♪♪
1845
01:49:57,925 --> 01:49:59,217
Take a look.
1846
01:50:04,716 --> 01:50:06,050
Any day now,
1847
01:50:06,134 --> 01:50:07,675
a major offensive
will be mounted
1848
01:50:07,758 --> 01:50:09,508
from this direction.
1849
01:50:10,175 --> 01:50:11,175
Our job,
1850
01:50:11,259 --> 01:50:12,466
which we've been tasked with,
1851
01:50:12,550 --> 01:50:14,550
is drawing out
the enemy forces,
1852
01:50:15,842 --> 01:50:18,217
to make it seem like
we're making the foothold,
1853
01:50:18,300 --> 01:50:19,925
for a major attack.
1854
01:50:22,217 --> 01:50:23,800
The Germans must be made
to believe
1855
01:50:23,883 --> 01:50:26,716
that this is where
the offensive will take place.
1856
01:50:28,716 --> 01:50:30,259
That is why you...
1857
01:50:30,842 --> 01:50:32,217
will go,
1858
01:50:32,300 --> 01:50:34,675
and retake Ovsyannikovo.
1859
01:50:39,675 --> 01:50:41,758
You took good care
of your men,
1860
01:50:42,508 --> 01:50:44,425
and now you have
an advantage.
1861
01:50:44,508 --> 01:50:46,716
You were there,
you know every building.
1862
01:50:47,591 --> 01:50:48,967
And most importantly,
1863
01:50:49,384 --> 01:50:52,925
the Germans would never suspect
that you could return
1864
01:50:53,175 --> 01:50:54,967
but you will return,
1865
01:50:56,300 --> 01:50:58,134
because you have to!
1866
01:51:05,383 --> 01:51:07,842
The element of surprise
is crucial.
1867
01:51:08,842 --> 01:51:10,883
Those men are famished.
1868
01:51:11,675 --> 01:51:13,342
We need anti-tank guns.
1869
01:51:15,591 --> 01:51:17,967
I'll fill the ranks
of your crew.
1870
01:51:18,050 --> 01:51:20,092
And anti-tank guns,
you'll get enough.
1871
01:51:20,758 --> 01:51:22,383
But that village...
1872
01:51:23,717 --> 01:51:26,633
must be retaken at any cost.
Understood?
1873
01:51:33,842 --> 01:51:35,134
Yes, sir.
1874
01:51:38,383 --> 01:51:39,633
Permission to leave?
1875
01:51:43,883 --> 01:51:44,967
- [Lieutenant Colonel sighs]
1876
01:51:45,050 --> 01:51:46,300
Go, son.
1877
01:51:57,508 --> 01:51:59,050
[door closes]
1878
01:52:05,758 --> 01:52:08,134
- [Commander panting]
1879
01:52:29,675 --> 01:52:31,717
[inspiring music]
♪♪
1880
01:52:48,842 --> 01:52:51,300
[inspiring music intensifies]
♪♪
1881
01:53:32,217 --> 01:53:33,800
[somber music]
♪♪
1882
01:53:33,883 --> 01:53:38,967
DURING THE 1942-1943
FIGHTING AT RZHEV,
1883
01:53:39,050 --> 01:53:45,341
THE SOVIET ARMY LOST
OVER 1,300,000 PEOPLE.
1884
01:53:49,967 --> 01:53:55,592
THE BATTLES OF RZHEV
TURNED THE TIDE OF THE WAR,
1885
01:53:55,675 --> 01:53:57,675
AND WERE STRATEGICALLY
CRUCIAL TO THE NAZIS'
1886
01:53:57,758 --> 01:53:59,633
DEFEAT AT STALINGRAD.
1887
01:53:59,717 --> 01:54:01,050
IN LATE MARCH 1943,
1888
01:54:01,134 --> 01:54:03,508
THE GERMANS WERE FORCED OUT
OF THE FOOTHOLD,
1889
01:54:03,592 --> 01:54:05,925
AND THE RED ARMY
PUSHED THE FRONT BACK
1890
01:54:06,009 --> 01:54:08,258
ANOTHER 90-100 MILES
FROM MOSCOW.
1891
01:54:08,341 --> 01:54:10,967
THE GERMAN FORCES
AT STALINGRAD
1892
01:54:11,050 --> 01:54:13,758
NEVER RECEIVED THEIR
REINFORCEMENTS.
1893
01:54:22,800 --> 01:54:27,884
PROCEEDS FROM THIS FILM
WILL BENEFIT
1894
01:54:27,967 --> 01:54:30,009
THE DEFENSE LEAGUE
FOR VETERANS
1895
01:54:30,092 --> 01:54:32,258
OF LOCAL WARS
AND MILITARY CONFLICTS.
1896
01:54:34,842 --> 01:54:36,009
{\an8}STARRING:
1897
01:54:36,092 --> 01:54:37,175
{\an8}Company Commander:
SERGEY ZHARKOV
1898
01:54:37,258 --> 01:54:38,550
{\an8}Kostya Kartsev: IVAN BATAREV
1899
01:54:38,633 --> 01:54:39,550
{\an8}Machikhin: OLEG GAYANOV
1900
01:54:39,633 --> 01:54:40,884
{\an8}Political Officer:
ARSENIY SEMYONOV
1901
01:54:40,967 --> 01:54:42,633
{\an8}Sysoyev: ARSENIY BUKHAROV
Rykov: GRIGORI NEKRASOV
1902
01:54:42,717 --> 01:54:44,925
{\an8}Zhurkin: IGOR GRABUZOV
Gramps: ALEKSANDR ARAVUSHKIN
1903
01:54:45,009 --> 01:54:47,092
{\an8}Basov: ALEKSANDR GORBATOV
Vitya Somov: DAN ROZIN
1904
01:54:47,175 --> 01:54:49,508
{\an8}Ryabinin: ALEKSANDR PLAKSIN
Larionov: ANDREY KOROVNICHENKO
1905
01:54:49,592 --> 01:54:51,508
{\an8}Vlasyuk: PYOTR LOGACHEV
Lavrov: DANILA VOROPAEV
1906
01:54:51,592 --> 01:54:53,383
{\an8}Oganesyan: OLEG ABALYAN
1907
01:54:53,494 --> 01:54:58,494
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
1908
01:55:16,884 --> 01:55:20,884
[end credits theme]
♪♪
1909
01:57:09,009 --> 01:57:14,967
{\an8}KINO ALLIANCE LLC
AURUM LLC, 2019
126913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.