Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Faire la publicité de votre produit
ou de la marque ici contact
www.OpenSubtitles.org aujourd'hui
2
00:00:29,880 --> 00:00:33,873
UNE QUESTION DE CHANCE
3
00:01:52,280 --> 00:01:53,952
Maintenant, il est vraiment plus.
4
00:01:54,360 --> 00:01:56,874
- Ici.
- Non, merci. Je suis en train de
quitter.
5
00:01:57,040 --> 00:01:58,029
Un mauvais coup.
6
00:01:58,480 --> 00:01:59,754
Je suis désolé, Julio.
7
00:02:00,000 --> 00:02:03,549
J'ai eu tort de vous inciter à
investir votre héritage.
8
00:02:03,720 --> 00:02:05,995
- Il semblait sûr.
- C'est la faute de personne.
9
00:02:06,320 --> 00:02:09,676
Il y a une bonne chose. Je ne vais
jamais manger des coquillages de
nouveau.
10
00:02:09,840 --> 00:02:11,671
- Eh bien, les gars.
- Ouais, si longtemps.
11
00:02:39,240 --> 00:02:40,673
Baise, des oursins!
12
00:02:40,960 --> 00:02:44,270
Vous devez être malade dans la tête
pour attraper ces figuiers de choses.
13
00:02:44,760 --> 00:02:45,988
Allez, je suis affamé.
14
00:02:51,640 --> 00:02:54,791
Je suis de fractionnement. Je vais à
Madrid avec mon frère.
15
00:02:55,320 --> 00:02:58,198
Je pourrais obtenir un emploi dans la
discothèque où il travaille.
16
00:02:58,360 --> 00:03:00,749
Quand allez-vous? Je ne peux pas
payer cela sur mon propre.
17
00:03:01,080 --> 00:03:02,479
Venez avec moi, l'homme.
18
00:03:02,760 --> 00:03:03,954
Nettoyer ça.
19
00:03:04,320 --> 00:03:05,799
Les deux d'entre nous à Madrid.
20
00:03:05,960 --> 00:03:09,032
Nous avons toujours parlé de lui,
mais il en est toujours foutu.
21
00:03:09,200 --> 00:03:12,078
Service dans l'armée, à la
recherche après votre maman, de la
pisciculture.
22
00:03:12,240 --> 00:03:14,117
Il n'y a rien pour nous arrêter
maintenant.
23
00:03:14,440 --> 00:03:15,475
Où sont mes clés?
24
00:03:16,280 --> 00:03:19,750
Depuis, ils ont fermé les chantiers
navals, il n'y a rien à faire ici.
25
00:03:20,320 --> 00:03:22,914
- À l'exception de la pourriture de
la mort.
- Est-ce que Concha?
26
00:03:23,680 --> 00:03:25,557
Vous êtes toujours le même, gamin.
27
00:03:25,760 --> 00:03:28,479
Juste d'arrêter de se soucier de
tout le monde.
28
00:03:30,240 --> 00:03:31,229
Look.
29
00:03:31,960 --> 00:03:33,109
Écoute-moi.
30
00:03:34,360 --> 00:03:37,352
Nous allons tous les deux aller à
Madrid et de travailler avec mon
frère.
31
00:03:37,520 --> 00:03:40,796
Imaginez. Servant des boissons et de
la baise non-stop.
32
00:03:41,680 --> 00:03:44,513
Les filles à Madrid obtenir vraiment
excité par les manants.
33
00:03:44,680 --> 00:03:46,193
Je ne sais pas pourquoi, mais c'est
vrai.
34
00:03:46,400 --> 00:03:48,038
Vous êtes une vraie douleur, l'homme.
35
00:03:49,760 --> 00:03:52,228
Donnez-moi deux, s'il vous plaît,
mais se terminant à six.
36
00:03:52,960 --> 00:03:54,518
- Bonjour.
- Bonjour.
37
00:03:56,160 --> 00:03:57,149
Je vous remercie.
38
00:04:03,200 --> 00:04:04,189
La malchance.
39
00:04:05,000 --> 00:04:06,558
Je veux dire, l'élevage de poissons.
40
00:04:06,960 --> 00:04:08,518
Nous devons trouver quelque chose
pour vous.
41
00:04:08,800 --> 00:04:10,358
Allez, donnez-lui une pause!
42
00:04:10,640 --> 00:04:12,119
J'ai vu votre sœur dans le bateau.
43
00:04:12,320 --> 00:04:13,719
Elle obtient des idées folles.
44
00:04:13,880 --> 00:04:15,996
Maintenant, elle veut attraper les
oursins.
45
00:04:17,160 --> 00:04:18,559
Ce que vont dire les gens?
46
00:04:18,720 --> 00:04:19,994
De la laisser seule.
47
00:04:20,760 --> 00:04:22,512
Vous allez à saint-sébastien?
48
00:04:22,840 --> 00:04:24,319
Ouais, à voir des amis.
49
00:04:24,480 --> 00:04:25,708
- D'accord.
- 'Bye.
50
00:04:25,880 --> 00:04:27,233
- Si longtemps.
- Si longtemps.
51
00:05:00,440 --> 00:05:02,078
J'ai pensé.
52
00:05:03,920 --> 00:05:05,751
Nous pouvons faire le mariage de
l'avant.
53
00:05:05,960 --> 00:05:07,313
En deux mois de temps.
54
00:05:08,960 --> 00:05:10,359
Vraiment une grosse affaire.
55
00:05:10,880 --> 00:05:12,598
Pourquoi attendre plus longtemps?
56
00:05:15,080 --> 00:05:17,753
Quel est le problème? Pourquoi
êtes-vous vous arrêter?
57
00:05:18,120 --> 00:05:20,634
Je ne peux pas de vis et de parler en
même temps.
58
00:05:20,800 --> 00:05:22,313
Je suis juste mourir pour elle.
59
00:05:22,480 --> 00:05:24,710
Tout quitter pour moi. Je vais voir
à ça.
60
00:05:24,880 --> 00:05:27,075
Nous n'avons pas à retarder le
mariage, plus longtemps.
61
00:05:27,440 --> 00:05:30,000
Regarde, Papa est en pensant à
bientôt à la retraite.
62
00:05:30,160 --> 00:05:32,469
Vous pouvez prendre au cours de la
loterie.
63
00:05:32,960 --> 00:05:35,030
Nous pourrions avoir un bébé tout
de suite.
64
00:05:35,600 --> 00:05:36,589
Et puis...
65
00:05:36,960 --> 00:05:38,279
N'avez-vous pas des cigarettes?
66
00:05:39,640 --> 00:05:41,835
Vous avez promis d'arrêter de fumer
pour le mariage.
67
00:05:42,960 --> 00:05:45,758
Je ne veux pas passer ma vie à
l'estampage de football de piscines.
68
00:05:45,920 --> 00:05:47,194
J'ai mes plans.
69
00:05:50,560 --> 00:05:52,118
La loterie paye bien.
70
00:05:52,320 --> 00:05:54,515
J'ai mes parents à moitié convaincu.
71
00:05:54,680 --> 00:05:57,353
Si ils vendent de 3 appartements, ils
ont...
72
00:05:57,520 --> 00:06:00,318
...nous pourrions mettre en place
dans l'entreprise pour nous-mêmes.
73
00:06:00,840 --> 00:06:04,071
Tout le monde dit que le tourisme
écologique va boom ici.
74
00:06:04,960 --> 00:06:07,918
Nous pourrions ouvrir un hôtel ou un
restaurant de luxe.
75
00:06:08,080 --> 00:06:09,957
Vous n'aimez pas l'idée?
76
00:06:10,840 --> 00:06:14,196
Oui. Eh bien, je ne sais pas. Nous
avons à réfléchir un peu.
77
00:06:14,920 --> 00:06:16,911
Et je ne peux pas faire quoi que ce
soit.
78
00:06:17,160 --> 00:06:18,354
Je ne sais pas.
79
00:06:19,160 --> 00:06:21,799
Je ne peux pas décider. Je ne suis
pas sûr de quoi que ce soit.
80
00:06:27,960 --> 00:06:31,316
Si vous n'étiez pas si magnifique,
je l'avais swap vous pour quelqu'un
d'autre.
81
00:06:46,360 --> 00:06:48,510
- Puis-je avoir l'addition, s'il vous
plaît?
- Oui.
82
00:06:48,960 --> 00:06:49,949
Julio...
83
00:06:51,080 --> 00:06:53,355
- Je vais y revenir plus tard, sur le
bus.
- D'accord.
84
00:06:53,520 --> 00:06:55,112
Je dois regarder les choses pour le
mariage.
85
00:06:56,960 --> 00:06:57,949
Good-bye.
86
00:07:00,680 --> 00:07:01,669
Si longtemps.
87
00:07:38,160 --> 00:07:39,149
Hey!
88
00:07:40,240 --> 00:07:41,514
Êtes-vous d'accord?
89
00:10:44,160 --> 00:10:45,798
CHAMBRE À LOUER
90
00:10:49,560 --> 00:10:52,757
J'ai donné ma place, et comme je me
marie bientôt...
91
00:10:52,920 --> 00:10:54,751
...Je veux juste une place pour un
certain temps.
92
00:10:54,920 --> 00:10:56,956
Et vous avez décidé de le faire à
11.00 p. M?
93
00:10:58,040 --> 00:10:59,917
Je fais toujours les choses comme ça.
94
00:11:00,120 --> 00:11:01,109
Bien...
95
00:11:01,480 --> 00:11:04,631
Si vous voulez, il y a le petit
déjeuner jusqu'à 10.00 h
96
00:11:05,120 --> 00:11:06,951
Je ne fais pas le déjeuner ou le
dîner.
97
00:11:07,280 --> 00:11:10,317
Les locaux du service de
blanchisserie voit à vos vêtements.
98
00:11:11,040 --> 00:11:12,553
Enlevez votre veste.
99
00:11:15,920 --> 00:11:16,909
À la clé.
100
00:11:17,880 --> 00:11:18,949
Mon nom est Marie.
101
00:11:19,240 --> 00:11:21,515
- Oui, je sais.
- Et les félicitations.
102
00:11:22,160 --> 00:11:23,149
Pour quoi?
103
00:11:24,000 --> 00:11:26,468
C'est ce que vous dites quand
quelqu'un se marie.
104
00:11:27,000 --> 00:11:28,228
Dieu sait pourquoi.
105
00:11:59,920 --> 00:12:01,831
200 invités, peut-être trop
nombreux...
106
00:12:02,000 --> 00:12:04,389
...mais quand nous avons essayé de
prendre les gens...
107
00:12:04,560 --> 00:12:05,788
...nous nous sommes retrouvés avec
215.
108
00:12:05,960 --> 00:12:08,872
- Je pense que nous devrions le
laisser.
- Vous avez raison.
109
00:12:09,040 --> 00:12:10,678
Nous devons voir la news
d'aujourd'hui...
110
00:12:10,840 --> 00:12:13,035
...pour découvrir le corps dans les
falaises.
111
00:12:13,200 --> 00:12:16,476
- N'était pas un accident?
- Non, ils disent que c'était un
meurtre.
112
00:12:16,840 --> 00:12:18,637
Pouvez-vous imaginer un crime ici?
113
00:12:18,800 --> 00:12:20,950
Ouais, ça va être génial pour le
tourisme.
114
00:12:21,120 --> 00:12:24,476
Ils disent qu'un homme a été tué
puis jeté à la mer.
115
00:12:24,680 --> 00:12:26,636
Personne n'a vu de toutes les
étrangers autour de.
116
00:12:26,800 --> 00:12:28,916
Peut-être que c'était quelqu'un de
la ville.
117
00:12:29,080 --> 00:12:30,069
Pili, vraiment!
118
00:12:30,360 --> 00:12:32,590
J'ai loué une chambre à partir de
la Française.
119
00:12:34,280 --> 00:12:36,840
Un endroit très calme, et très bon
marché.
120
00:12:37,320 --> 00:12:40,357
Oui, avec Alfonso départ, le loyer
est trop grande maintenant...
121
00:12:40,520 --> 00:12:43,318
...et ne me donnera deux mois de
location.
122
00:12:43,640 --> 00:12:44,755
Ça c'est sûr.
123
00:12:51,320 --> 00:12:52,753
Je vais chercher le vin.
124
00:13:03,560 --> 00:13:05,915
Le vin, hein? Êtes-vous stupide ou
quoi?
125
00:13:06,400 --> 00:13:08,960
Voulez-vous tout le monde parle de
nous?
126
00:13:09,640 --> 00:13:13,474
Il quitte son appartement et va
rester à la Française.
127
00:13:13,800 --> 00:13:14,915
Il est très bon marché.
128
00:13:15,080 --> 00:13:17,036
Ne serait d'aller à la maison!
129
00:13:17,200 --> 00:13:19,634
Ne savez-vous pas la réputation
qu'elle a?
130
00:13:19,800 --> 00:13:20,789
Que les commérages.
131
00:13:21,280 --> 00:13:23,953
Non, Julio, elle a été en prison
avant qu'elle est venue ici...
132
00:13:24,120 --> 00:13:26,315
...et elle a écrit à Carabanchel
pendant des années.
133
00:13:26,480 --> 00:13:29,950
- J'ai entendu dire que dans le
Bureau de Poste.
- Vous pouvez le dire en la regardant.
134
00:13:30,120 --> 00:13:31,917
Vraiment? Je n'ai pas d'avis.
135
00:13:32,160 --> 00:13:34,799
Regardez, laissez tomber juste. Vous
obtenez quelques idées stupides.
136
00:13:35,040 --> 00:13:36,519
Vous pouvez y aller plus tard...
137
00:13:36,680 --> 00:13:39,114
...et dites-lui que vous avez changé
votre esprit.
138
00:13:39,280 --> 00:13:41,032
Je peux vous prêter de l'argent. Je
ne peux pas, Maman?
139
00:13:41,200 --> 00:13:42,189
Bien sûr, mon cher.
140
00:13:44,560 --> 00:13:45,549
Look.
141
00:13:45,720 --> 00:13:47,756
J'ai loué une chambre et je suis
rester là.
142
00:13:47,920 --> 00:13:50,229
Je suis malade de vous avoir à payer
pour tout.
143
00:13:50,400 --> 00:13:53,790
Et je ne vais pas être ordonnée
autour de lui comme un enfant. Est-ce
clair?
144
00:13:59,440 --> 00:14:02,034
- C'est à cause de l'élevage de
poissons.
- Je suppose.
145
00:14:03,320 --> 00:14:04,309
Baise, homme.
146
00:14:06,440 --> 00:14:07,714
La Française.
147
00:14:07,880 --> 00:14:10,269
Les fois où je l'ai branlé en
pensant à elle.
148
00:14:10,440 --> 00:14:12,431
Mais je n'ai jamais parlé d'elle.
149
00:14:12,800 --> 00:14:14,028
Mes parents ne me laisse pas.
150
00:14:14,440 --> 00:14:17,716
Mais j'ai pu avoir un disque dur sur
toute la journée en pensant à elle.
151
00:14:18,400 --> 00:14:19,515
Vous êtes malade, l'homme.
152
00:14:19,960 --> 00:14:21,359
Elle pourrait être notre mère.
153
00:14:21,520 --> 00:14:24,478
Regarde, enfant, une femme comme ça
ne pourrait jamais être une mère.
154
00:14:35,160 --> 00:14:37,515
Le propriétaire de cette maison
était un salaud.
155
00:14:38,000 --> 00:14:40,275
Il l'a rencontrée lors de son
premier voyage à Madrid.
156
00:14:40,760 --> 00:14:43,593
Ils se sont mariés deux ans, il est
mort, a quitté son tout ce qu'il
avait.
157
00:14:43,920 --> 00:14:45,194
Toutes ses dettes.
158
00:14:45,400 --> 00:14:47,356
Et tout le monde pensait que le pire.
159
00:14:48,280 --> 00:14:50,510
Qu'elle avait empoisonné, toutes
sortes de choses.
160
00:14:50,680 --> 00:14:52,432
Se taire, elle va vous entendre.
161
00:14:56,960 --> 00:14:58,871
- Bon matin.
- Bon matin.
162
00:14:59,960 --> 00:15:02,155
- Nous avons apporté mes affaires.
-.
163
00:15:04,080 --> 00:15:06,674
Comme vous le voyez, il reçoit
beaucoup de soleil dans la journée.
164
00:15:15,080 --> 00:15:16,593
L'un d'eux est soufflé.
165
00:15:16,760 --> 00:15:18,637
Il arrive toujours. Je Peux?
166
00:15:21,920 --> 00:15:23,035
Vieilles armoires.
167
00:15:25,000 --> 00:15:26,149
Pouvez-vous m'aider?
168
00:15:26,320 --> 00:15:28,356
Bien sûr, mais ne vous inquiétez
pas, je vais le faire.
169
00:15:28,520 --> 00:15:29,919
- C'est pas la peine.
- D'accord.
170
00:15:35,200 --> 00:15:36,633
Il y! C'est tout.
171
00:15:37,360 --> 00:15:38,475
Il fonctionne toujours.
172
00:15:38,800 --> 00:15:40,518
Arrivé en bas, je vais le regarder
plus tard.
173
00:15:40,960 --> 00:15:41,949
Très bien.
174
00:15:43,760 --> 00:15:45,432
Vais-je vous aider à décompresser?
175
00:15:45,600 --> 00:15:47,591
Non, merci. Il n'est pas nécessaire.
176
00:15:47,760 --> 00:15:49,955
Je suis très pointilleux sur mes
choses.
177
00:15:50,120 --> 00:15:52,395
Je préfèrerais que vous ne les
touchez pas.
178
00:15:53,800 --> 00:15:56,439
Et je vais nettoyer la salle, si vous
n'avez pas l'esprit.
179
00:15:56,600 --> 00:15:57,828
Non, pas du tout.
180
00:15:58,360 --> 00:16:00,828
Je ne suis pas surpris que vous vous
mariez.
181
00:16:01,040 --> 00:16:02,029
Je vais vous laisser.
182
00:16:05,800 --> 00:16:07,791
Je suppose que j'ai frappé l'ampoule
plus tôt.
183
00:16:07,960 --> 00:16:09,552
J'ai nettoyé soigneusement.
184
00:16:13,040 --> 00:16:14,029
Elle est adorable.
185
00:16:15,640 --> 00:16:16,789
Qu'est-ce vous?
186
00:16:18,120 --> 00:16:20,315
Eh bien, je pars à Madrid demain.
187
00:16:20,600 --> 00:16:23,353
Vous avez été comme un bouton sur
mon cul de toute ma vie...
188
00:16:23,520 --> 00:16:24,748
...mais je vais vous manquer.
189
00:16:24,960 --> 00:16:28,191
- Qu'allez-vous faire ici?
- Je voulais parler de ça.
190
00:16:28,440 --> 00:16:30,635
Votre frère est dans la barre
d'affaires.
191
00:16:30,960 --> 00:16:33,918
Combien cela coûterait-il de nous
ouvrir, une belle?
192
00:16:34,080 --> 00:16:35,069
Une fortune.
193
00:16:35,440 --> 00:16:38,512
Avez-vous Concha a obtenu une arnaque
à la loterie, ou quoi?
194
00:16:38,680 --> 00:16:41,274
Non, mais j'ai pensé à quelque
chose de plus.
195
00:16:41,440 --> 00:16:42,998
Je peut trouver de l'argent.
196
00:16:43,160 --> 00:16:45,958
Il a été identifié comme Alvaro S
nchez Mora...
197
00:16:46,120 --> 00:16:47,838
...à San Sebastian bijoutier.
198
00:16:48,000 --> 00:16:50,116
Des Sources proches de l'enquête...
199
00:16:50,280 --> 00:16:52,555
...de dire que sa mort n'était pas
un accident.
200
00:16:52,720 --> 00:16:56,110
Il a été assassiné et son corps
plus tard jetés à la mer.
201
00:16:56,400 --> 00:16:57,628
C'est ce que j'ai dit.
202
00:16:57,800 --> 00:16:59,677
Ce n'était pas une putain d'accident.
203
00:16:59,840 --> 00:17:03,116
Je parie que le gars qui a fait ça a
été autour d'ici. Il est cool.
204
00:17:04,600 --> 00:17:08,149
Sa famille et les partenaires sont
incapables d'expliquer l'incident.
205
00:17:08,320 --> 00:17:10,436
Belen Esnal, de Motriko.
206
00:17:42,760 --> 00:17:44,432
- Que voulaient-ils?
- Rien.
207
00:17:45,040 --> 00:17:46,996
Ils aiment les gens ennuyeux.
208
00:17:47,920 --> 00:17:49,990
C'est à cause de cette putain de
crime.
209
00:17:50,160 --> 00:17:52,833
C'est arrivé près d'ici, si ils
voulaient savoir...
210
00:17:53,000 --> 00:17:55,150
...si j'avais vu quelqu'un, rien
entendu...
211
00:17:55,320 --> 00:17:57,595
...ou de louer une chambre à
quelqu'un récemment.
212
00:17:58,760 --> 00:17:59,795
Ne vous inquiétez pas.
213
00:18:00,440 --> 00:18:03,477
Je l'ai dit, vous avez pris de la
chambre, le jour avant le crime.
214
00:18:17,000 --> 00:18:20,356
Pourquoi avez-vous leur dire que j'ai
pris la chambre la veille?
215
00:18:20,560 --> 00:18:22,278
J'aime mentir à la police.
216
00:18:22,880 --> 00:18:24,233
Vous pensez que c'est mal?
217
00:18:24,880 --> 00:18:26,518
Ne regardez pas si grave.
218
00:18:26,920 --> 00:18:28,876
Votre réputation vous précède.
219
00:18:29,240 --> 00:18:32,232
- Qui pensez-vous?
- Me soupçonner de quoi?
220
00:18:32,960 --> 00:18:34,359
Les bijoux du crime.
221
00:18:34,520 --> 00:18:36,556
La ville est réel travaillé
jusqu'à à ce sujet.
222
00:18:36,720 --> 00:18:39,837
Maintenant, ils vont être les paris
sur les suspects possibles.
223
00:18:40,000 --> 00:18:41,877
Et je vais être le numéro un.
224
00:18:51,960 --> 00:18:54,190
Mais pourquoi avez-vous dit qu'ils
avaient de me soupçonner?
225
00:18:54,360 --> 00:18:55,349
Je plaisantais.
226
00:18:57,120 --> 00:18:58,109
Je Peux?
227
00:19:12,360 --> 00:19:13,918
Où avez-vous obtenu ces bijoux?
228
00:19:14,200 --> 00:19:16,509
N'êtes-vous pas un peu personnelle?
229
00:19:17,600 --> 00:19:20,194
Je ne suis pas le voleur qu'ils sont
après, vous le savez.
230
00:19:22,360 --> 00:19:24,191
Et maintenant, je vais prendre un
bain.
231
00:19:24,360 --> 00:19:26,999
Prendre un café si vous le
souhaitez. Bonne nuit.
232
00:19:47,720 --> 00:19:48,948
Certaines sont manquantes.
233
00:20:53,560 --> 00:20:56,393
Carabanchel, Juin 85.
234
00:20:57,320 --> 00:21:00,153
Chère Marie, je ne vais même pas
vous demander de me pardonner...
235
00:21:00,320 --> 00:21:02,470
...pour la compensation de tout.
236
00:21:02,640 --> 00:21:05,996
C'était une bien mauvaise chose à
faire. J'ai même pensé à
l'époque...
237
00:21:06,160 --> 00:21:07,434
...mais je ne pouvais pas l'aider.
238
00:21:07,600 --> 00:21:09,352
Je l'ai fait pour Clara et de
l'argent.
239
00:21:09,520 --> 00:21:10,748
Et regardez-moi maintenant.
240
00:21:11,280 --> 00:21:14,317
Je n'ai pas d'eux. Ce n'est pas plus
que ce que je mérite.
241
00:21:14,520 --> 00:21:16,636
Mais maintenant j'ai besoin de
quelqu'un pour m'aider...
242
00:21:16,800 --> 00:21:18,597
...et je ne peux que penser à vous.
243
00:21:19,320 --> 00:21:22,039
Quand j'ai entendu que vous étiez
marié, j'ai commencé à pleurer.
244
00:21:22,840 --> 00:21:24,990
J'ai peut-être été la pire chose
pour vous...
245
00:21:25,160 --> 00:21:26,798
...mais vous avez été le meilleur
pour moi.
246
00:21:26,960 --> 00:21:29,190
Je le dis maintenant, comme je l'ai
dit à l'époque.
247
00:21:29,400 --> 00:21:30,435
Je vous aime.
248
00:21:31,120 --> 00:21:32,109
Ricardo.
249
00:21:32,400 --> 00:21:35,198
Comme je l'ai dit, vous êtes de
prendre trop de libertés.
250
00:21:36,760 --> 00:21:38,193
Où étiez-vous l'espionnage?
251
00:21:38,640 --> 00:21:39,834
Parmi ma culotte?
252
00:21:40,560 --> 00:21:42,198
Ou parmi mes bijoux?
253
00:21:42,960 --> 00:21:46,111
- Depuis quand avez-vous connu?
- Presque dès le début.
254
00:21:47,040 --> 00:21:50,032
Dans les choses importantes, vous
avez agi comme un professionnel.
255
00:21:50,200 --> 00:21:52,668
Mais vous êtes toujours un peu brute
sur les détails.
256
00:21:52,840 --> 00:21:53,875
C'est de votre âge.
257
00:21:54,040 --> 00:21:55,712
- Je n'ai pas le tuer.
- Bien sûr que non.
258
00:21:56,000 --> 00:21:57,638
Vous avez trouvé les bijoux.
259
00:21:58,720 --> 00:22:00,631
Allez, ne regardez pas comme ça.
260
00:22:01,360 --> 00:22:03,669
Je ne pouvais pas informer sur mon
seul client.
261
00:22:04,760 --> 00:22:06,716
L'homme est mort et disparu.
262
00:22:06,960 --> 00:22:09,235
Et les bijoux sont assurés.
263
00:22:10,120 --> 00:22:13,635
Je préfère de beaucoup d'hommes qui
prennent un risque pour les
compagnies d'assurance.
264
00:22:13,800 --> 00:22:15,074
Je ne suis pas un meurtrier.
265
00:22:15,360 --> 00:22:17,476
J'ai les bijoux, mais je ne suis pas
un meurtrier.
266
00:22:17,640 --> 00:22:18,629
Comme vous le souhaitez.
267
00:22:19,200 --> 00:22:20,679
Donnez-moi ceux que vous avez pris.
268
00:22:24,720 --> 00:22:25,755
Ces?
269
00:22:26,920 --> 00:22:29,275
Ils étaient les miens avant de
naître.
270
00:22:29,440 --> 00:22:30,429
Ou presque.
271
00:22:33,480 --> 00:22:35,152
Mais si vous voulez dire que ces...
272
00:22:36,280 --> 00:22:38,316
Ils sont votre cadeau pour mon
silence.
273
00:22:38,480 --> 00:22:39,754
Donnez-les-moi.
274
00:22:39,920 --> 00:22:41,911
Vous ne devriez pas effrayer les
veuves.
275
00:22:58,800 --> 00:23:00,233
Je vois que vous êtes de vrais
machos.
276
00:23:00,560 --> 00:23:02,198
Maintenant, descendez-moi, s'il vous
plaît.
277
00:24:35,640 --> 00:24:37,551
Je pensais que vous n'avez pas servir
le petit déjeuner.
278
00:24:38,360 --> 00:24:40,828
Saleté de l de la jeunesse. Quelle
capacité...
279
00:24:50,160 --> 00:24:51,149
Et?
280
00:24:54,080 --> 00:24:55,354
Je suis affamé.
281
00:24:58,120 --> 00:24:59,155
Je veux...
282
00:24:59,440 --> 00:25:00,475
...de manger.
283
00:25:51,560 --> 00:25:53,516
Qu'allez-vous faire avec les bijoux?
284
00:25:55,120 --> 00:25:56,109
Je ne sais pas.
285
00:25:56,520 --> 00:25:58,238
Attendez un moment, je suppose.
286
00:25:59,360 --> 00:26:01,078
Je connais quelqu'un à Madrid...
287
00:26:01,560 --> 00:26:03,630
...qui pourrait l'aider. Quelqu'un de
fiable.
288
00:26:03,800 --> 00:26:05,711
Qui? Qui rampent sur la photo?
289
00:26:06,360 --> 00:26:07,759
Son nom est Ricardo.
290
00:26:08,960 --> 00:26:10,951
- Ouais.
- Avez-vous lu la lettre?
291
00:26:11,800 --> 00:26:12,789
Très rapidement.
292
00:26:13,440 --> 00:26:15,556
- Était-il votre ami?
- L'un d'eux.
293
00:26:15,800 --> 00:26:17,199
Le plus grand bâtard.
294
00:26:17,440 --> 00:26:19,237
Et le plus digne de confiance.
295
00:26:19,400 --> 00:26:21,072
Parce qu'il ne peut pas faire
confiance.
296
00:26:21,240 --> 00:26:22,878
Mais il peut changer de bijoux.
297
00:26:23,040 --> 00:26:26,077
Et, croyez-moi, c'est la partie la
plus difficile de cette entreprise.
298
00:26:26,880 --> 00:26:28,916
Je peux prendre un peu de pièces
pour Madrid...
299
00:26:29,080 --> 00:26:30,832
...et de voir ce qu'il peut faire.
300
00:26:33,360 --> 00:26:35,794
Mais si vous avez d'autres idées...
301
00:26:37,240 --> 00:26:38,355
À vous de décider.
302
00:26:47,680 --> 00:26:49,033
Que faites-vous?
303
00:26:52,440 --> 00:26:53,429
Non, ne le faites pas.
304
00:26:53,760 --> 00:26:55,432
Je n'aime pas être sucé.
305
00:26:56,600 --> 00:26:58,670
Que savez-vous sur ce que vous aimez?
306
00:27:08,320 --> 00:27:09,309
Excusez-moi.
307
00:27:11,520 --> 00:27:12,509
Oui?
308
00:27:12,840 --> 00:27:15,912
Je suis à la recherche de Julio
Muñoz. Est-il dans sa chambre?
309
00:27:17,160 --> 00:27:20,197
Non, je pense qu'il est allé pour
une promenade.
310
00:27:21,240 --> 00:27:24,357
Voulez-vous me donnez-lui un message
quand il revient?
311
00:27:26,360 --> 00:27:27,634
Sera-t-il long?
312
00:27:29,240 --> 00:27:30,719
Je ne sais pas vraiment.
313
00:27:33,000 --> 00:27:33,989
Attendre.
314
00:27:41,560 --> 00:27:43,596
Je suis désolé, avez-vous besoin de
quelque chose?
315
00:27:43,760 --> 00:27:45,876
Pas de. Eh bien, je voulais voir
Julio...
316
00:27:46,040 --> 00:27:48,110
...mais je peux l'appeler un jour.
317
00:27:48,280 --> 00:27:49,269
Tous les droits.
318
00:27:52,400 --> 00:27:53,389
Je vous remercie.
319
00:27:53,800 --> 00:27:54,789
Good-bye.
320
00:27:59,960 --> 00:28:00,756
Pili!
321
00:28:02,440 --> 00:28:03,475
Bonjour.
322
00:28:06,040 --> 00:28:08,759
- Quelque chose de mal?
- Non, rien d'important.
323
00:28:09,760 --> 00:28:12,035
C'est de la Concha. Elle ne sait pas
que je suis ici.
324
00:28:12,200 --> 00:28:14,760
Mais vous n'avez pas téléphoné
depuis la ligne...
325
00:28:14,920 --> 00:28:15,989
...et elle se sent très mal.
326
00:28:16,160 --> 00:28:17,275
C'était pas une grosse affaire.
327
00:28:17,920 --> 00:28:18,909
C'était pour elle.
328
00:28:19,320 --> 00:28:21,276
Elle ressemble à une âme perdue.
329
00:28:22,000 --> 00:28:24,434
Elle a admis qu'elle est allée trop
loin...
330
00:28:24,600 --> 00:28:27,637
...et c'est à elle de vous donner un
moment difficile.
331
00:28:28,240 --> 00:28:30,276
Un mot de vous et elle va fondre.
332
00:28:34,200 --> 00:28:37,351
Je sais que ma sœur autoritaire et
égoïste, et très fier.
333
00:28:39,200 --> 00:28:40,474
Mais elle vous aime.
334
00:28:41,760 --> 00:28:43,398
Nous vous aimons tous, Julio.
335
00:28:44,840 --> 00:28:46,876
Je vous le demande comme une faveur
pour moi.
336
00:28:48,360 --> 00:28:49,236
Des excuses.
337
00:28:50,760 --> 00:28:52,751
Permettez-lui de faire son chemin
cette fois.
338
00:28:54,200 --> 00:28:55,713
Cela ne se reproduira plus.
339
00:29:40,960 --> 00:29:42,598
Je ne serait jamais vous blesser.
340
00:29:42,880 --> 00:29:44,711
Vous ne pourriez jamais fait de mal
à personne.
341
00:29:47,480 --> 00:29:51,359
En passant, je suis aller à Madrid
pour quelques jours pour voir Alfonso.
342
00:29:51,520 --> 00:29:53,670
- Avez-vous l'esprit?
- Non, bien sûr que non.
343
00:29:54,400 --> 00:29:56,038
Mais pas de chasser les jupes.
344
00:29:56,200 --> 00:29:57,599
Pas un seul.
345
00:30:53,840 --> 00:30:54,955
C'est tout.
346
00:30:55,120 --> 00:30:56,109
Grand.
347
00:30:58,480 --> 00:31:01,040
Nous allons le prendre en juste un
peu plus.
348
00:31:01,200 --> 00:31:02,349
Laissez-moi voir.
349
00:31:05,520 --> 00:31:07,590
Et vous ne devez pas mettre sur
n'importe quel poids.
350
00:31:07,960 --> 00:31:09,552
Je vais garder un oeil sur elle.
351
00:31:10,440 --> 00:31:11,668
Qui me rappelle.
352
00:31:12,640 --> 00:31:15,108
Devinez qui a dépensé une fortune
sur les vêtements d'hier.
353
00:31:15,280 --> 00:31:16,349
En dehors de moi?
354
00:31:16,880 --> 00:31:17,949
Le Fenchwoman.
355
00:31:18,720 --> 00:31:21,075
Des chaussures, des jupes, des
chemisiers.
356
00:31:22,040 --> 00:31:23,189
Même de la lingerie.
357
00:31:23,680 --> 00:31:26,672
Le pauvre, il doit penser qu'elle est
Sharon Stone.
358
00:31:26,840 --> 00:31:28,193
Oui, c'est un peu idiot.
359
00:31:28,360 --> 00:31:31,318
Mais comme nous l'avons tous dit, où
est-elle obtenir de l'argent?
360
00:31:31,480 --> 00:31:33,835
Son mari l'a quittée, mais rien de
dettes.
361
00:31:34,080 --> 00:31:36,389
- Elle n'a pas gagné à la loterie?
- Non.
362
00:31:37,120 --> 00:31:39,998
La police a interrogé à propos de
son les bijoux du crime.
363
00:31:40,200 --> 00:31:42,350
Le corps a été sous-évaluées,
près de sa maison.
364
00:31:42,720 --> 00:31:44,119
Quelle coïncidence.
365
00:31:44,400 --> 00:31:45,753
Elle a été en prison.
366
00:31:45,920 --> 00:31:49,037
Et c'était étrange la façon dont
son mari est décédé subitement.
367
00:31:49,200 --> 00:31:50,519
Je ne dis pas un mot.
368
00:31:50,960 --> 00:31:53,633
Mais je ne serais pas surpris si elle
a volé les bijoux.
369
00:31:53,840 --> 00:31:55,068
Ni aurait-I.
370
00:31:57,120 --> 00:31:58,951
Je ne l'ai jamais aimé.
371
00:32:00,360 --> 00:32:02,112
Je me demande où elle est allée
aujourd'hui.
372
00:32:03,160 --> 00:32:04,275
Elle disparu?
373
00:32:05,480 --> 00:32:07,835
Elle avait une valise et elle a pris
un taxi.
374
00:32:08,000 --> 00:32:09,149
Je ne sais pas d'où.
375
00:32:09,680 --> 00:32:12,831
Mais elle ne voulait pas que
quiconque de savoir où elle allait.
376
00:32:13,000 --> 00:32:16,470
Sinon, elle aurait pris le bus, comme
tout le monde.
377
00:32:16,960 --> 00:32:18,154
Où est le voile?
378
00:32:18,640 --> 00:32:20,437
Il doit être quelque part par là.
379
00:32:45,080 --> 00:32:47,355
Dépenser de l'argent me donne un
vrai élevé.
380
00:32:47,520 --> 00:32:49,033
Ouais, quand c'est le mien.
381
00:32:49,320 --> 00:32:51,356
- Arrêtez ça, c'est chaud.
- Chaud?
382
00:32:51,960 --> 00:32:54,394
Ensuite, nous aurons un peu d'air
conditionné.
383
00:32:55,800 --> 00:32:58,473
Ce qui est de 20.000 pesetas par
rapport à ce que nous allons faire?
384
00:32:58,920 --> 00:33:00,558
J'aurais du venir sur mon propre.
385
00:33:01,760 --> 00:33:05,275
Tout le monde va se demander où nous
sommes partis tous les deux.
386
00:33:06,200 --> 00:33:08,668
Et je préfère traiter avec Ricardo
ma façon.
387
00:33:10,880 --> 00:33:11,869
Mais je n'ai pas.
388
00:33:12,120 --> 00:33:14,111
Eh bien, ici, nous sommes ensemble.
389
00:33:14,960 --> 00:33:17,520
Comme typiques de la mère et le
fils, le partage d'un lit.
390
00:33:17,920 --> 00:33:19,194
Pourquoi avez-vous été en prison?
391
00:33:20,640 --> 00:33:22,119
Pour berceau à l'arraché.
392
00:33:24,640 --> 00:33:27,950
Pourquoi ne pas vous demander ce que
vous voulez vraiment le savoir?
393
00:33:28,400 --> 00:33:29,549
Je vais vous le dire.
394
00:33:31,040 --> 00:33:32,189
Ricardo et je...
395
00:33:33,000 --> 00:33:35,036
...arnaquer les gens avec de l'argent.
396
00:33:35,600 --> 00:33:37,158
Et nous étions un couple.
397
00:33:37,960 --> 00:33:39,154
Mais pas plus.
398
00:33:39,560 --> 00:33:41,471
Cela fait 15 ans maintenant.
399
00:33:42,360 --> 00:33:43,952
Mais vous avez écrit pour lui.
400
00:33:44,960 --> 00:33:46,837
Oui, mon fils, quand il était en
prison.
401
00:33:47,200 --> 00:33:49,953
Mais je l'ai jamais revu. Et je ne
voulais pas.
402
00:33:50,760 --> 00:33:51,749
Jusqu'à aujourd'hui.
403
00:33:52,720 --> 00:33:55,553
Quand il peut nous être utile.
Heureux?
404
00:33:55,760 --> 00:33:57,955
Ouais. Mais ne m'appelez pas fils.
405
00:33:58,960 --> 00:34:00,951
Ensuite, ne pas se comporter comme un
enfant.
406
00:34:01,600 --> 00:34:03,431
Je ne veux pas être une mère.
407
00:34:05,680 --> 00:34:07,830
J'aime les hommes, vous savez ce que
je veux dire?
408
00:34:08,200 --> 00:34:09,599
Les hommes avec des balles.
409
00:34:11,360 --> 00:34:13,874
Si j'ai aimé la gentillesse et de
considération des hommes...
410
00:34:14,520 --> 00:34:17,114
...l aurais eu mieux, mais ils
m'ennuyer.
411
00:34:17,960 --> 00:34:21,157
Donc, si nous allons commencer à
être jaloux et stupide...
412
00:34:21,320 --> 00:34:25,029
...nous allons terminer et vous
pouvez revenir à votre petite femme
au foyer.
413
00:34:26,240 --> 00:34:28,037
Je ne suis pas celui qui est jaloux.
414
00:34:33,520 --> 00:34:34,509
Non, pas mes cheveux!
415
00:34:36,360 --> 00:34:38,476
Que savez-vous sur l'endroit où vos
cheveux est?
416
00:34:41,880 --> 00:34:42,949
Est-il ici?
417
00:34:45,360 --> 00:34:47,555
- Que faites-vous?
- Pas de cheveux ici.
418
00:34:50,760 --> 00:34:52,318
Nous n'avons pas eu le temps.
419
00:34:54,760 --> 00:34:56,398
Nous avons un rendez-vous.
420
00:34:57,880 --> 00:34:59,074
Aucune ici.
421
00:35:01,400 --> 00:35:02,913
Vous êtes comme un enfant!
422
00:35:54,440 --> 00:35:57,238
Vous les français sont si serrés.
Allez, donne-moi un baiser.
423
00:35:57,440 --> 00:35:58,475
Quelle beauté!
424
00:35:59,840 --> 00:36:01,876
- Vous de jolies.
- Pourquoi la queue de cochon?
425
00:36:02,080 --> 00:36:04,355
Je dois le garder en place avec les
enfants d'aujourd'hui.
426
00:36:04,960 --> 00:36:06,109
C'est Julio.
427
00:36:06,280 --> 00:36:07,838
Baise, gamin, de ce un mouvement.
428
00:36:08,000 --> 00:36:10,992
À votre âge, j'ai été voler de
tabac. Mais regardez vous.
429
00:36:11,160 --> 00:36:12,878
- Allons-nous asseoir?
- Bien sûr.
430
00:36:22,000 --> 00:36:23,433
Que puis-je vous aider?
431
00:36:24,440 --> 00:36:25,759
Je vais prendre une bière.
432
00:36:26,560 --> 00:36:28,755
Je vais avoir de la vodka, avec
beaucoup de glace.
433
00:36:29,120 --> 00:36:30,235
De même pour moi.
434
00:36:30,520 --> 00:36:31,509
Je vous remercie.
435
00:36:32,920 --> 00:36:35,354
Vous voir me rappelle de mes
meilleures années.
436
00:36:35,520 --> 00:36:36,919
Pouvez-vous vendre les bijoux?
437
00:36:38,040 --> 00:36:39,359
Take it easy, gamin.
438
00:36:39,960 --> 00:36:41,359
Vous ne pouvez pas précipiter les
entreprises.
439
00:36:42,120 --> 00:36:45,669
Marie m'a dit que vous avez une
charge de pierres pour les maj.
440
00:36:45,840 --> 00:36:47,637
Je peux prêter un coup de main.
441
00:36:47,800 --> 00:36:50,633
Je veux dire, nous devons aider les
jeunes qui commencent.
442
00:36:50,960 --> 00:36:54,509
Mais tout d'abord, il y a quelques
choses que je voudrais savoir.
443
00:36:54,680 --> 00:36:56,591
Donc, comme je sais ce que je suis
d'entrer dans.
444
00:37:12,240 --> 00:37:13,229
Regardez...
445
00:37:14,320 --> 00:37:15,469
C'est Julio, à droite?
446
00:37:16,680 --> 00:37:17,829
Regardez, Julio.
447
00:37:18,240 --> 00:37:21,550
Je peux m'occuper de ces bijoux avec
mes yeux fermés.
448
00:37:22,560 --> 00:37:25,916
Mais, le baiser, le meurtre est
complètement autre chose.
449
00:37:28,480 --> 00:37:30,152
Avez-vous tué le bijoutier?
450
00:37:33,040 --> 00:37:34,519
En quoi est-il question?
451
00:37:35,520 --> 00:37:38,080
Cela me rendrait complice d'un
meurtre!
452
00:37:38,240 --> 00:37:40,231
Et cette idée ne m'emballe pas.
453
00:37:40,400 --> 00:37:41,674
Dites-moi tout...
454
00:37:41,840 --> 00:37:44,638
...ou l'Oncle de Ricardo sortir d'ici
maintenant.
455
00:37:45,360 --> 00:37:46,873
Avez-vous le tuer ou pas?
456
00:37:52,960 --> 00:37:55,190
Pas de. Il était mort quand je l'ai
trouvé.
457
00:37:56,160 --> 00:37:58,116
J'ai pris les bijoux et les
sous-évaluées de la voiture.
458
00:37:58,960 --> 00:38:00,109
Mais personne ne m'a vu.
459
00:38:01,040 --> 00:38:02,519
Ce n'était pas votre histoire.
460
00:38:03,000 --> 00:38:03,989
Et alors?
461
00:38:04,360 --> 00:38:06,157
Nous avons les bijoux.
462
00:38:06,320 --> 00:38:07,355
Alors qu'est-ce que vous dites?
463
00:38:07,960 --> 00:38:10,679
Tout d'abord, il y a un autre mec
après les bijoux.
464
00:38:10,840 --> 00:38:12,034
Le véritable assassin.
465
00:38:12,640 --> 00:38:14,949
Et qui sait ce que la police ont?
466
00:38:15,360 --> 00:38:18,033
Et il y a une règle d'or dans cette
affaire.
467
00:38:18,760 --> 00:38:21,320
Ne pas travailler avec messers, ils
polluent.
468
00:38:21,520 --> 00:38:23,829
Mais si la police était au courant
de quelque chose...
469
00:38:24,080 --> 00:38:26,674
Il nous dit que nous allons déposer
nos prix.
470
00:38:26,840 --> 00:38:28,796
Si vous n'êtes pas intéressé, au
revoir.
471
00:38:29,160 --> 00:38:32,357
Pourquoi la baise ne tous les
connards pensent qu'ils sont si
intelligents?
472
00:38:34,600 --> 00:38:37,273
Écoute, mon petit. Collez les bijoux
de votre cul.
473
00:38:37,440 --> 00:38:39,715
C'est tout ce que vous serez en
mesure de le faire avec eux.
474
00:38:44,000 --> 00:38:45,638
C'était génial de vous voir.
475
00:38:45,960 --> 00:38:47,791
Vous êtes aussi magnifiques que
jamais.
476
00:38:47,960 --> 00:38:49,188
Et aussi stupide!
477
00:38:51,440 --> 00:38:52,429
Attendez!
478
00:38:56,280 --> 00:38:58,032
Nous n'avons pas besoin que clown.
479
00:39:00,160 --> 00:39:01,275
J'en ai marre.
480
00:39:02,440 --> 00:39:03,873
C'est tellement cher.
481
00:39:08,040 --> 00:39:10,395
J'ai appelé Alphonse pub à Madrid.
482
00:39:12,400 --> 00:39:14,914
- Il ne sait rien à propos de Julio.
- Et alors?
483
00:39:15,120 --> 00:39:18,430
Deux et deux font quatre. - Vous
entendu parler de la jeune fille dans
la boutique.
484
00:39:18,960 --> 00:39:20,598
Ils sont allés hors de concert.
485
00:39:21,040 --> 00:39:24,112
Regardez, Julio n'est pas comme ça.
Je le connais, il n'est pas comme ça.
486
00:39:24,720 --> 00:39:25,709
Julio ne l'est pas.
487
00:39:26,240 --> 00:39:27,229
Mais elle est.
488
00:39:27,760 --> 00:39:28,954
Vous devez faire quelque chose.
489
00:39:29,760 --> 00:39:31,113
C'est mon entreprise.
490
00:39:31,800 --> 00:39:32,789
Et la mienne.
491
00:39:33,000 --> 00:39:34,353
Et Papa et Maman.
492
00:39:35,080 --> 00:39:36,991
Le mariage est dans deux mois.
493
00:39:38,000 --> 00:39:40,355
Ne vous vous souciez de ce qui se
passe?
494
00:39:41,200 --> 00:39:43,760
Pour l'amour de Dieu, nous allons
être le discours de la ville.
495
00:39:43,960 --> 00:39:45,359
Il vas en avoir marre d'elle.
496
00:39:45,800 --> 00:39:47,153
Et si il ne l'est pas?
497
00:39:50,960 --> 00:39:51,949
Tous les droits.
498
00:39:52,440 --> 00:39:53,668
Que dois-je faire?
499
00:39:57,480 --> 00:39:58,629
Si j'étais vous...
500
00:39:59,360 --> 00:40:01,874
...que la sorcière n'est pas
nécessaire de Julio de moi.
501
00:40:03,600 --> 00:40:04,635
Quelle blague!
502
00:40:04,960 --> 00:40:07,838
Je viens ici pour devenir riche, et
je viens de perdre mon argent.
503
00:40:09,040 --> 00:40:12,077
- Nous n'avons pu trouver quelqu'un
d'autre.
- Qui? Dites-moi.
504
00:40:13,960 --> 00:40:17,032
- Nous devrions penser à ce sujet.
- J'ai pensé à ce sujet.
505
00:40:17,760 --> 00:40:20,069
Lorsque nous revenons, vous prenez
vos bijoux...
506
00:40:20,240 --> 00:40:23,596
...et de faire ce que vous voulez. Se
marier, se tirer...
507
00:40:23,760 --> 00:40:25,193
...mais laissez-moi en dehors de ça.
508
00:40:25,920 --> 00:40:27,114
Tu veux que j'aille?
509
00:40:27,360 --> 00:40:29,954
C'était agréable de baiser comme si
j'avais 20 ans à nouveau.
510
00:40:30,240 --> 00:40:31,559
Mais je suis 40.
511
00:40:31,960 --> 00:40:34,758
Que fais-je avec vous? Vous êtes
bien trop jeune.
512
00:40:34,920 --> 00:40:37,309
Je peux le faire sans que la nature
de la scène.
513
00:40:37,800 --> 00:40:40,678
Mon avenir ne semble pas si mal
jusqu'à ce que vous est apparu.
514
00:40:46,960 --> 00:40:49,349
En une semaine, vous aurez oublié
moi.
515
00:40:50,960 --> 00:40:53,190
Le meilleur de votre vie est encore
à venir.
516
00:40:53,360 --> 00:40:56,079
Le mien, d'autre part, est déjà
derrière moi.
517
00:40:58,360 --> 00:41:00,396
Je vais tout faire pour être avec
vous.
518
00:41:00,920 --> 00:41:02,433
Tout ce que vous voulez.
519
00:41:03,120 --> 00:41:03,996
Mais...
520
00:41:04,360 --> 00:41:06,191
...nous avons besoin d'argent pour
cela.
521
00:41:06,360 --> 00:41:07,554
Beaucoup d'argent.
522
00:41:09,040 --> 00:41:11,190
Nous allons vendre les bijoux de
Ricardo.
523
00:41:12,000 --> 00:41:14,468
Pour ce prix. Je n'ai pas de soins.
524
00:41:15,440 --> 00:41:17,192
Alors permettez-moi de traiter avec
lui.
525
00:41:17,440 --> 00:41:18,759
Je vais convaincre lui.
526
00:41:19,160 --> 00:41:21,913
Vous feriez mieux de retourner à la
ville, comme nous l'avons prévu.
527
00:41:22,120 --> 00:41:23,633
Je vais aller par la suite.
528
00:41:25,240 --> 00:41:26,229
Darling.
529
00:41:26,960 --> 00:41:28,439
Vous me rend très heureux.
530
00:41:30,360 --> 00:41:33,079
Juste lui montrer cela. Je n'ai pas
confiance en lui.
531
00:41:33,960 --> 00:41:35,439
Laisser Ricardo pour moi.
532
00:41:35,600 --> 00:41:36,715
Ne vous inquiétez pas.
533
00:42:50,360 --> 00:42:51,349
Bonjour.
534
00:42:51,560 --> 00:42:52,675
Bonjour, ma chérie.
535
00:42:52,960 --> 00:42:54,712
- Comment était-Madrid?
- Très bien.
536
00:42:55,640 --> 00:42:56,959
Alfonso aime.
537
00:42:57,800 --> 00:42:58,949
Il a le droit d'aller.
538
00:43:02,440 --> 00:43:05,193
Il a des plans pour quelque chose de
lui et j'ai pu y faire.
539
00:43:07,640 --> 00:43:08,629
Et ici?
540
00:43:09,000 --> 00:43:11,355
Toujours les mêmes, rien ne s'est
passé.
541
00:43:37,640 --> 00:43:38,595
Pour vous.
542
00:43:39,880 --> 00:43:40,869
Je l'adore!
543
00:43:41,160 --> 00:43:44,038
- C'est le plus typique de la chose.
- De La Pajarita".
544
00:43:44,200 --> 00:43:45,189
C'est gentil.
545
00:43:45,360 --> 00:43:48,272
Je pensais que tu ne voudrais pas
m'acheter quoi que ce soit. Je vous
remercie.
546
00:43:55,960 --> 00:43:58,076
- Oui?
- Puis-je avoir une forme de loterie?
547
00:44:01,160 --> 00:44:02,149
Julio.
548
00:44:11,920 --> 00:44:14,354
Certains d'entre nous sont de
rencontre pour boire un verre ce soir.
549
00:44:14,960 --> 00:44:16,996
Viendrez-vous, ou êtes-vous fatigué?
550
00:44:21,320 --> 00:44:23,197
Non, non. Je vais aller le long.
551
00:44:33,960 --> 00:44:34,949
Ici.
552
00:44:35,360 --> 00:44:37,316
Je vais retourner les tasses à café.
553
00:44:43,920 --> 00:44:46,275
- Je dois y aller aussi.
- Allez-vous me prendre?
554
00:44:46,760 --> 00:44:47,670
Oui.
555
00:44:51,800 --> 00:44:52,789
Pris à vous!
556
00:44:53,800 --> 00:44:55,313
Vous ne pouvez pas me tromper.
557
00:44:55,680 --> 00:44:56,669
Venez sur.
558
00:45:01,320 --> 00:45:04,756
Que c'est beau! La plus belle chose
que j'ai jamais vu.
559
00:45:05,440 --> 00:45:07,715
Quel cadeau! Et elle en est presque
vu!
560
00:45:08,560 --> 00:45:10,312
- Non, c'est...
- Julio.
561
00:45:10,920 --> 00:45:11,955
Je l'aime.
562
00:45:17,760 --> 00:45:19,034
Où avez-vous l'acheter?
563
00:45:19,200 --> 00:45:21,191
- Madrid?
- Oui, dans un joaillier.
564
00:45:21,400 --> 00:45:23,630
Je ne peux pas le croire. Nous avons
été tellement trompé.
565
00:45:23,920 --> 00:45:25,035
Vous êtes un ange.
566
00:45:25,480 --> 00:45:27,550
Il doit coûter beaucoup d'argent.
567
00:45:27,720 --> 00:45:28,709
Non, il n'a pas.
568
00:45:29,000 --> 00:45:32,151
Vous êtes fou. Chômeurs, brisé, et
vous dépenser une fortune.
569
00:45:32,960 --> 00:45:34,393
Mais il y a un problème.
570
00:45:35,680 --> 00:45:36,351
Quoi?
571
00:45:36,960 --> 00:45:38,518
Vous avez à régler.
572
00:45:39,400 --> 00:45:41,755
Concha et j'ai la même taille de
doigt.
573
00:45:41,920 --> 00:45:43,512
La seule chose que nous avons les
mêmes.
574
00:45:43,680 --> 00:45:46,911
- On peut aller à un bijoutier ici...
- je préfère le prendre à Madrid.
575
00:45:47,120 --> 00:45:48,553
Ils vont faire mieux.
576
00:45:49,240 --> 00:45:50,753
Qui bijoutier est-il?
577
00:45:51,560 --> 00:45:52,788
Vous aurez la boîte.
578
00:45:54,360 --> 00:45:55,998
Non, je n'ai pas.
579
00:45:56,680 --> 00:45:59,797
La chose est, je l'ai abandonné,
j'ai donc jeté.
580
00:46:01,200 --> 00:46:02,758
Vous n'avez pas la boîte?
581
00:46:03,960 --> 00:46:05,188
Je vais faire le tri.
582
00:46:05,760 --> 00:46:06,749
Julio.
583
00:46:07,400 --> 00:46:10,358
Je ne suis pas votre fianc,e. Vous
n'avez pas à mentir à moi.
584
00:46:11,960 --> 00:46:14,758
- Où avez-vous cette bague?
- Où pensez-vous?
585
00:46:15,640 --> 00:46:18,234
Vous ne pouvez pas se permettre un
anneau à la moitié de ce prix.
586
00:46:20,040 --> 00:46:21,359
Pas de. Bien...
587
00:46:22,360 --> 00:46:23,998
C'est très idiot.
588
00:46:25,080 --> 00:46:27,435
Je n'ai pas acheter la bague dans un
joaillier.
589
00:46:27,760 --> 00:46:29,796
Je voulais un beau cadeau pour la
Concha.
590
00:46:29,960 --> 00:46:32,633
Vous savez que nous n'ont-ils pas
récemment.
591
00:46:34,120 --> 00:46:36,839
Eh bien, j'ai dit à Marie, la
Française.
592
00:46:37,040 --> 00:46:40,669
Elle voulait vendre quelques bijoux
que son mari lui avait donnée.
593
00:46:41,360 --> 00:46:44,318
Et comme elle n'avait pas envie de
les vendre comme une masse beaucoup...
594
00:46:44,960 --> 00:46:47,030
...elle m'a donné un prix spécial
et...
595
00:46:48,520 --> 00:46:49,794
Un prix spécial?
596
00:46:52,280 --> 00:46:54,032
Pourquoi n'avez-vous pas le dire au
début?
597
00:46:54,200 --> 00:46:55,519
Vous ne vous sentez pas comme elle.
598
00:46:55,760 --> 00:46:57,432
Nous avons fait les uns les autres
une faveur.
599
00:46:57,760 --> 00:47:00,672
Vous êtes bon, et vous pensez que
tout le monde est comme vous.
600
00:47:00,840 --> 00:47:02,068
Vérifier si l'anneau est faux.
601
00:47:02,400 --> 00:47:03,469
Baise, Pili.
602
00:47:03,960 --> 00:47:06,474
Cette femme ne vous apportera que des
ennuis.
603
00:47:38,680 --> 00:47:41,240
C'était donc vos affaires
importantes.
604
00:47:41,760 --> 00:47:44,638
Je ne suis pas surpris que tu ne
pouvais pas en parler.
605
00:47:48,200 --> 00:47:49,633
Je m'attendais à vous.
606
00:47:52,760 --> 00:47:54,990
Pardonnez-moi d'être difficile hier.
607
00:47:55,680 --> 00:47:59,070
Je l'ai fait en sorte que le gamin
allait se fâcher, et que vous
souhaitez venir seul.
608
00:47:59,360 --> 00:48:01,112
Ne pas obtenir vos espoirs vers le
haut.
609
00:48:01,280 --> 00:48:03,748
Je suis ici parce que je ne connais
pas d'autre...
610
00:48:03,920 --> 00:48:05,592
...qui peut changer le bijoux.
611
00:48:06,360 --> 00:48:08,430
Vous pouvez toujours essayer Rafita.
612
00:48:10,760 --> 00:48:13,069
Si vous voulez, je vais vous donner
son numéro.
613
00:48:18,920 --> 00:48:20,717
Il sera ravi de vous voir de nouveau.
614
00:48:30,960 --> 00:48:32,951
On ne peut pas tromper les uns les
autres, Marie.
615
00:48:34,280 --> 00:48:36,396
Il y a des gens qui vont et
viennent...
616
00:48:36,560 --> 00:48:38,994
...et d'autres qui restent à
l'intérieur de vous...
617
00:48:39,160 --> 00:48:41,515
...et sera toujours là au fil des
ans.
618
00:48:42,440 --> 00:48:44,192
Vous et moi sommes comme ça.
619
00:48:44,400 --> 00:48:45,958
J'ai un autre homme.
620
00:48:46,280 --> 00:48:47,349
L'un avec des cheveux.
621
00:48:49,600 --> 00:48:51,591
"L'homme" est beaucoup dire, n'est-ce
pas?
622
00:48:52,440 --> 00:48:54,635
Ne soyez pas sur la putain de
français sur moi.
623
00:48:55,600 --> 00:48:58,353
Je serais prêt à parier mes
couilles que quand vous avez vu les
bijoux...
624
00:48:58,520 --> 00:49:01,637
...votre première pensée a été de
ce salaud de Ricardo.
625
00:49:02,560 --> 00:49:04,869
Dites-moi pas plus tard, quand je
suis putain de vous.
626
00:49:05,120 --> 00:49:06,712
Pensez ce que vous voulez.
627
00:49:07,040 --> 00:49:09,270
Pouvez-vous décaler les bijoux, oui
ou non?
628
00:49:09,480 --> 00:49:10,754
Bien sûr, je peux.
629
00:49:11,040 --> 00:49:13,076
J'en ai même parlé à la clôture.
630
00:49:13,960 --> 00:49:16,599
Il y a une chose. Comme ils sont
encore chauds...
631
00:49:16,760 --> 00:49:19,479
...ça va être moins d'argent que
nous avions prévu.
632
00:49:19,920 --> 00:49:23,469
J'ai donc pensé qu'il serait
préférable de le scinder en deux,
non pas trois.
633
00:49:24,680 --> 00:49:25,954
Que voulez-vous dire?
634
00:49:26,800 --> 00:49:29,314
Allez, tu y a pensé avant moi.
635
00:49:29,600 --> 00:49:32,114
Je veux dire le putain de gamin. Je
ne partage pas avec les manants.
636
00:49:32,280 --> 00:49:35,272
- C'est contre ma religion.
- Les bijoux sont son.
637
00:49:35,480 --> 00:49:37,232
Baise d'enfer, chérie.
638
00:49:37,400 --> 00:49:40,710
Vous avez de toute évidence perdu
votre mémoire au cours de toutes ces
années.
639
00:49:40,880 --> 00:49:42,950
Vous souvenez-vous de ce que nous
avons fait...
640
00:49:43,120 --> 00:49:44,838
...quand nous étions une équipe?
641
00:49:45,000 --> 00:49:46,274
C'est la même chose!
642
00:49:46,440 --> 00:49:48,158
L'oublier, je ne vais pas le faire.
643
00:49:48,840 --> 00:49:51,195
Est le gamin va dire que les flics?
644
00:49:51,360 --> 00:49:53,191
Je ne vais pas faire le sale sur lui.
645
00:49:53,680 --> 00:49:55,830
Vous allez faire de lui un putain de
faveur.
646
00:49:56,200 --> 00:49:59,112
Des Idiots comme lui ne savez pas
quoi faire avec l'argent.
647
00:50:03,080 --> 00:50:04,832
Je ne vais pas lui faire du mal, je
le promets.
648
00:50:06,560 --> 00:50:09,120
Je parie que toujours vous donne la
chair de poule.
649
00:50:20,160 --> 00:50:22,549
Ouais? Maintenant, dites-moi que vous
l'aimez.
650
00:50:46,320 --> 00:50:48,356
Il n'y a personne dans la Chambre
401, monsieur.
651
00:50:48,520 --> 00:50:50,556
Vous souhaitez laisser un message?
652
00:50:50,720 --> 00:50:51,835
Non, je vous remercie.
653
00:52:21,280 --> 00:52:23,714
Julio, je suis toujours à la demande.
654
00:52:24,520 --> 00:52:26,670
Mais cette fois, répondez-moi au
sérieux.
655
00:52:26,960 --> 00:52:28,029
M'aimes-tu?
656
00:52:31,240 --> 00:52:33,629
Vous n'avez pas à me répondre dès
maintenant.
657
00:52:36,280 --> 00:52:37,918
Je souhaite que je pourrais dire
oui...
658
00:52:38,360 --> 00:52:39,349
...ou pas.
659
00:52:40,800 --> 00:52:41,789
Je ne sais pas.
660
00:52:41,960 --> 00:52:44,315
Que dois-je faire pour que tu m'aimes
encore?
661
00:52:49,360 --> 00:52:50,679
Ne pleure pas, Concha.
662
00:53:42,880 --> 00:53:44,632
Je ne sais pas quel est le problème.
663
00:53:45,800 --> 00:53:47,631
Concha était toujours heureux.
664
00:53:48,320 --> 00:53:50,117
Pourquoi faites-vous cela?
665
00:53:53,120 --> 00:53:55,873
- Je pensais au sujet de l'anneau.
- Le baiser, le Pili.
666
00:53:56,320 --> 00:53:58,356
Le baiser, le Pili, pas. Je suis
sérieuse.
667
00:54:00,200 --> 00:54:03,954
La femme, le mari n'a jamais eu
l'argent pour une bague comme ça.
668
00:54:04,280 --> 00:54:06,271
- Ce n'est pas le sien.
- Elle me l'a donné.
669
00:54:06,440 --> 00:54:07,919
Où est-elle obtenir?
670
00:54:08,760 --> 00:54:10,751
Vais-je vous dire où elle l'a obtenu?
671
00:54:11,240 --> 00:54:13,674
Souviens du jour où ils ont trouvé
le corps?
672
00:54:13,840 --> 00:54:16,638
- Que voulez-vous dire?
- J'ai été à la pêche dans le
bateau.
673
00:54:16,960 --> 00:54:20,396
En rentrant, j'ai passé la falaise
où la voiture a été
sous-évaluées.
674
00:54:20,560 --> 00:54:23,552
J'ai vu quelqu'un de l'escalade il.
J'ai été surpris...
675
00:54:23,720 --> 00:54:26,109
...car il est très raide. J'ai
regardé de près...
676
00:54:26,280 --> 00:54:29,511
...et vu qu'ils étaient chargés
d'une affaire, d'un bijoutier.
677
00:54:29,880 --> 00:54:31,108
Devinez de qui il s'agissait.
678
00:54:33,200 --> 00:54:34,553
La Française.
679
00:54:34,720 --> 00:54:38,190
- De quoi parles-tu?
- Elle a volé les bijoux!
680
00:54:38,480 --> 00:54:41,472
Sinon, pourquoi y aurait-il une femme
là-haut avec un cas?
681
00:54:41,760 --> 00:54:44,638
Ce même jour, le corps est apparu en
sa maison.
682
00:54:45,120 --> 00:54:46,519
Elle a été en prison.
683
00:54:46,680 --> 00:54:49,194
Elle est capable de tuer, de voler,
de quoi que ce soit.
684
00:54:49,360 --> 00:54:50,759
Vous mentez.
685
00:54:51,000 --> 00:54:53,673
Je ne suis pas, mais c'est ce que
vous voulez, n'est-ce pas?
686
00:54:53,840 --> 00:54:55,353
Mais je ne suis pas.
687
00:54:55,600 --> 00:54:58,114
- Pourquoi ne dites-vous pas à la
police?
- Parce que...
688
00:54:58,320 --> 00:55:00,595
...Je ne savais pas jusqu'à ce que
j'ai vu votre bague.
689
00:55:01,080 --> 00:55:04,834
Mais je l'ai vu, je l'ai fait, et je
vais le dire à la police...
690
00:55:05,000 --> 00:55:07,116
...le juge et tous les autres.
691
00:55:07,440 --> 00:55:09,908
Elle peut leur dire où elle a eu
cette bague.
692
00:55:10,080 --> 00:55:12,355
Tout droit, vous l'avez vue.
693
00:55:13,320 --> 00:55:14,799
Avez-vous le dire à personne?
694
00:55:15,000 --> 00:55:16,638
Vous ne me croyez pas.
695
00:55:16,800 --> 00:55:18,791
Je ne le crois-tu, vraiment, je ne.
696
00:55:19,600 --> 00:55:20,919
Avez-vous parlé à quelqu'un?
697
00:55:21,280 --> 00:55:22,349
Non, pas encore.
698
00:55:23,000 --> 00:55:26,470
Bon. Accuser quelqu'un sans preuve
peut vous obtenir dans la merde.
699
00:55:26,680 --> 00:55:29,752
Je n'aime pas, parce que je suis sûr
que c'était elle.
700
00:55:30,400 --> 00:55:33,392
Elle vous en un désordre de vous
donner un volé l'anneau.
701
00:55:34,120 --> 00:55:36,953
En dormant avec elle, vous êtes de
devenir son complice.
702
00:55:37,960 --> 00:55:40,269
- Quitter la maison demain.
- D'accord.
703
00:55:40,560 --> 00:55:43,313
Mais ne dis pas un mot à ce sujet à
personne encore.
704
00:55:43,520 --> 00:55:44,953
Même pas de Concha.
705
00:55:47,840 --> 00:55:50,832
- Je vais voir ce que nous pouvons
faire.
- Mais vous allez quitter cette
maison?
706
00:56:26,240 --> 00:56:28,310
Concha...
707
00:56:46,560 --> 00:56:47,754
Pas maintenant, Concha.
708
00:56:49,880 --> 00:56:51,199
Fuck, pas maintenant!
709
00:56:51,680 --> 00:56:52,669
Arrêtez!
710
00:57:53,280 --> 00:57:54,838
Il n'y a qu'une seule solution.
711
00:57:56,440 --> 00:57:58,158
Ont les bijoux apparaissent.
712
00:57:58,480 --> 00:58:00,789
Si on la trouve, on ne peut pas être
accusé de quoi que ce soit.
713
00:58:00,960 --> 00:58:03,997
Pourquoi devrions-nous? Parce que
certains clown composé d'un mensonge?
714
00:58:04,680 --> 00:58:07,433
Tout droit, c'est un mensonge, mais
il est proche de la vérité.
715
00:58:08,760 --> 00:58:11,228
Si elle va à la police, nous sommes
finis.
716
00:58:12,280 --> 00:58:14,874
Nous ne serons pas en mesure de
vendre les bijoux, ou de s'en aller.
717
00:58:15,040 --> 00:58:16,029
Rien.
718
00:58:16,640 --> 00:58:19,234
Pourquoi la baise n'a qu'elle dans
cette histoire?
719
00:58:19,840 --> 00:58:20,989
C'est évident!
720
00:58:22,000 --> 00:58:25,436
Même si elle ne peut pas avoir vous,
quelqu'un dans la famille.
721
00:58:25,600 --> 00:58:27,556
Le Christ, les filles dans cette
ville!
722
00:58:31,360 --> 00:58:33,590
Lt serez mieux si je les laisse sur
la falaise.
723
00:58:33,760 --> 00:58:34,954
Le mieux pour qui?
724
00:58:35,880 --> 00:58:38,189
- Je ne veux pas aller en prison.
- Ni ne I.
725
00:58:38,400 --> 00:58:40,311
Mais il ne peut pas être pire
726
00:58:44,640 --> 00:58:46,676
Lorsque ce est terminé, nous pouvons
aller loin.
727
00:58:46,960 --> 00:58:49,428
Ne me donnez pas du tout cette merde,
s'il vous plaît.
728
00:58:50,000 --> 00:58:52,514
Nous avons les bijoux, nous avons un
acheteur...
729
00:58:52,680 --> 00:58:54,750
...on pourrait tout avoir.
730
00:58:54,920 --> 00:58:57,036
Allons-nous perdre à cause d'elle?
731
00:58:58,280 --> 00:58:59,633
Julio, s'il vous plaît.
732
00:59:00,440 --> 00:59:02,954
Si vous aimez vraiment moi, ne fais
pas ça pour moi.
733
00:59:05,800 --> 00:59:07,074
Que puis-je faire?
734
00:59:08,200 --> 00:59:09,189
Merde!
735
00:59:41,040 --> 00:59:42,996
Si nous partons, partons bientôt.
736
00:59:47,400 --> 00:59:48,389
Pourquoi?
737
00:59:52,680 --> 00:59:55,353
De sorte que la police nous rattraper
après quelques jours?
738
00:59:56,080 --> 00:59:57,593
Votre belle-sœur...
739
00:59:58,000 --> 01:00:00,036
...ne nous laisse pas échapper si
facilement.
740
01:00:02,040 --> 01:00:04,600
Il n'y a qu'une chose que nous
pouvons faire avec elle.
741
01:00:15,960 --> 01:00:17,279
Vous ne voulez pas dire...
742
01:00:20,640 --> 01:00:21,629
Je ne peux pas.
743
01:00:23,200 --> 01:00:24,997
Même si je le voulais, je ne pouvais
pas.
744
01:00:25,280 --> 01:00:26,349
Dans ce cas...
745
01:00:27,880 --> 01:00:29,279
...l vais le faire.
746
01:00:34,640 --> 01:00:36,232
Tu ferais ça pour moi?
747
01:00:37,880 --> 01:00:38,915
Pour vous.
748
01:00:40,480 --> 01:00:41,469
Et pour moi.
749
01:00:43,280 --> 01:00:44,918
Je me ferais tuer pour que.
750
01:00:52,480 --> 01:00:53,595
Le regarder.
751
01:00:56,120 --> 01:00:57,951
C'est vounteering trop.
752
01:01:03,280 --> 01:01:05,874
Je ne veux pas que fou à le prendre
tout de nous.
753
01:01:07,560 --> 01:01:08,549
Je vais le faire.
754
01:01:11,920 --> 01:01:12,909
Je vais le faire.
755
01:01:28,520 --> 01:01:29,589
Est Concha ici?
756
01:01:29,880 --> 01:01:31,108
Elle n'est pas bien.
757
01:01:31,680 --> 01:01:32,999
Elle est en train de vomir.
758
01:01:36,680 --> 01:01:38,079
Est quelque chose de mal?
759
01:01:38,760 --> 01:01:39,636
Pas de.
760
01:01:41,720 --> 01:01:42,709
Pas encore de.
761
01:01:45,520 --> 01:01:46,509
Pili...
762
01:01:48,360 --> 01:01:50,078
Je suis dans le vrai gros problème.
763
01:01:50,760 --> 01:01:52,557
Je ne veux pas Concha impliqués.
764
01:01:53,280 --> 01:01:55,316
C'est pourquoi je suis à retarder le
mariage.
765
01:01:56,200 --> 01:01:57,679
C'est la Française.
766
01:01:59,720 --> 01:02:00,709
J'ai été un idiot.
767
01:02:03,360 --> 01:02:05,316
Je ne sais même pas pourquoi je me
suis impliqué.
768
01:02:08,960 --> 01:02:09,915
Look.
769
01:02:10,360 --> 01:02:13,955
Les murs de sa maison sont très
minces. Vous pouvez entendre à
travers eux.
770
01:02:14,960 --> 01:02:17,679
Ce matin, j'ai entendu parler de son
sur le téléphone.
771
01:02:18,520 --> 01:02:19,748
Vous avez eu raison.
772
01:02:20,320 --> 01:02:21,833
Elle a les bijoux.
773
01:02:23,280 --> 01:02:24,269
Vous voyez?
774
01:02:24,760 --> 01:02:26,273
Allez-vous dire à la police?
775
01:02:27,040 --> 01:02:28,189
Je souhaite que je pourrais.
776
01:02:30,360 --> 01:02:32,828
Quand je suis allé à Madrid, elle
est venue avec moi.
777
01:02:33,360 --> 01:02:35,476
Je pensais que c'était juste une
aventure.
778
01:02:36,160 --> 01:02:38,196
Mais elle a contacté une barrière.
779
01:02:40,360 --> 01:02:43,909
Si j'rapport, elle est capable de
dire j'ai été son complice.
780
01:02:44,120 --> 01:02:46,190
Mais vous n'avez rien fait.
781
01:02:46,360 --> 01:02:48,316
Non, mais vous savez comment ces
choses sont.
782
01:02:48,840 --> 01:02:50,910
Je ne veux pas m'impliquer.
783
01:02:52,360 --> 01:02:54,715
Il y a une seule chose que je peux
faire.
784
01:02:56,320 --> 01:02:58,550
Trouver les bijoux et les retourner.
785
01:03:00,160 --> 01:03:01,752
Vous savez où ils sont?
786
01:03:01,920 --> 01:03:03,911
Sur la falaise, où la voiture est
tombé.
787
01:03:15,000 --> 01:03:16,831
- N'est-ce pas dangereux?
- Non.
788
01:03:18,880 --> 01:03:20,916
Mais j'ai besoin d'un bateau pour y
arriver.
789
01:03:22,840 --> 01:03:25,354
- J'avais pensé à toi, et...
- Et?
790
01:03:28,920 --> 01:03:30,831
J'ai besoin de quelqu'un pour venir
avec moi.
791
01:03:34,320 --> 01:03:35,309
Moi?
792
01:03:36,600 --> 01:03:38,830
Mais il ne faut pas le dire à
personne.
793
01:03:42,400 --> 01:03:43,913
Que pensez-vous?
794
01:03:48,360 --> 01:03:50,351
Je me demande quoi porter demain.
795
01:03:52,760 --> 01:03:54,751
Ce que ne vous portez à tuer
quelqu'un?
796
01:03:58,840 --> 01:03:59,829
C'est de la folie.
797
01:04:01,760 --> 01:04:04,558
Tout le monde dit toujours que je
suis une bonne personne.
798
01:04:04,720 --> 01:04:06,392
Et regardez-moi. Un voleur...
799
01:04:06,960 --> 01:04:07,995
...un killler...
800
01:04:08,960 --> 01:04:10,518
...et je ne suis même pas 30.
801
01:04:11,920 --> 01:04:14,514
Êtes-vous sûr de ce que vous allez
faire?
802
01:04:15,600 --> 01:04:16,749
Si vous n'êtes pas...
803
01:04:17,320 --> 01:04:18,435
...l'oublier.
804
01:04:18,960 --> 01:04:21,155
- Allez-vous soutenir?
- Non, je ne suis pas.
805
01:04:21,960 --> 01:04:23,393
Pourquoi dites-vous cela?
806
01:04:27,360 --> 01:04:29,112
Je vais tuer pour vous.
807
01:04:30,960 --> 01:04:32,791
C'est le plus que l'on peut faire.
808
01:04:33,960 --> 01:04:34,517
Pili...
809
01:04:34,680 --> 01:04:36,875
...c'est Julio. Avez-vous parlé à
quelqu'un?
810
01:04:37,040 --> 01:04:38,871
Non, je n'ai pas dit à personne.
811
01:04:39,560 --> 01:04:42,154
- Vous connaissez le rocher de la
plage?
- Oui, je le sais.
812
01:04:42,360 --> 01:04:43,873
Où les deux grottes sont.
813
01:04:44,320 --> 01:04:45,548
C'est tellement excitant.
814
01:04:46,080 --> 01:04:49,436
- Eh bien, nous allons y rencontrer.
- Oui, je vais être en attente pour
vous.
815
01:04:50,040 --> 01:04:51,359
Tout droit, au revoir.
816
01:04:51,960 --> 01:04:53,154
Rendez-vous demain.
817
01:05:08,960 --> 01:05:09,949
Qui était-il?
818
01:05:10,120 --> 01:05:11,519
- Un mec.
- Qui?
819
01:05:13,800 --> 01:05:14,789
Pili!
820
01:05:16,960 --> 01:05:19,269
Concha, je dois vous dire quelque
chose.
821
01:05:19,440 --> 01:05:21,396
Ne me demandez pas comment je le
sais, mais je le fais.
822
01:05:22,720 --> 01:05:23,869
C'est à propos de Julio.
823
01:05:29,560 --> 01:05:30,549
Il vous aime.
824
01:05:31,080 --> 01:05:32,069
Comme toujours.
825
01:05:34,560 --> 01:05:37,028
- Avez-il vous le dire?
- Je ne peux pas vous dire maintenant.
826
01:05:37,760 --> 01:05:40,228
Mais dans deux mois, il y a un
mariage.
827
01:05:40,400 --> 01:05:41,913
Ne me laissez pas comme ça.
828
01:05:42,360 --> 01:05:43,588
Simplement mis en place avec elle.
829
01:06:08,280 --> 01:06:09,269
Regardez-la!
830
01:06:09,960 --> 01:06:12,155
Êtes-vous de prendre un coup d'oeil
à ce que nous attraper?
831
01:06:12,720 --> 01:06:14,517
Vous regardez réel jolie aujourd'hui!
832
01:07:33,240 --> 01:07:34,832
- Avez-vous voir?
- Oui.
833
01:07:35,960 --> 01:07:37,757
Mais ils pensent que je suis aller à
la pêche.
834
01:07:44,360 --> 01:07:46,476
Imaginez si nous trouvons les bijoux!
835
01:07:48,960 --> 01:07:51,633
C'est la chose la plus excitante que
j'ai jamais fait.
836
01:07:52,280 --> 01:07:54,840
Je suis ravi de vous pensé à moi et
pas de la Concha.
837
01:07:56,160 --> 01:07:57,149
Pourquoi moi?
838
01:07:57,480 --> 01:07:58,993
Vous êtes plus déterminé.
839
01:07:59,360 --> 01:08:00,679
Où peuvent-ils être?
840
01:08:01,080 --> 01:08:02,513
Dans l'un de ces trous.
841
01:08:03,960 --> 01:08:07,270
- Comment ont-ils fin?
- Je ne sais pas. Essayez là-bas.
842
01:08:08,600 --> 01:08:11,160
Cela ressemble à un vrai endroit
bizarre pour moi.
843
01:08:13,960 --> 01:08:15,518
Ne serait pas la marée ici?
844
01:08:16,960 --> 01:08:18,439
Il n'y a rien ici.
845
01:08:20,320 --> 01:08:21,309
Ni ici.
846
01:08:26,760 --> 01:08:28,239
Avez-vous été à me tuer?
847
01:08:28,960 --> 01:08:30,791
Vous et la Française?
848
01:08:32,360 --> 01:08:34,954
Puis aller de l'avant et me tuer! Me
tuer!
849
01:08:35,120 --> 01:08:37,236
Parce que je vais tout dire!
850
01:08:37,480 --> 01:08:39,311
Je vais le dire à tout!
851
01:08:39,920 --> 01:08:41,353
Me tuer, moi, entendez-vous?
852
01:08:41,520 --> 01:08:44,353
Me tuer, parce que je vais tout dire!
853
01:08:44,520 --> 01:08:45,509
Shut the fuck up!
854
01:08:48,960 --> 01:08:50,109
Come on, let's go.
855
01:08:51,880 --> 01:08:52,949
Allez, Pili.
856
01:08:54,920 --> 01:08:56,035
Baise, viens.
857
01:09:01,320 --> 01:09:02,309
Pili.
858
01:09:07,360 --> 01:09:08,349
Pili!
859
01:09:15,040 --> 01:09:16,234
Allez, Pili.
860
01:12:03,280 --> 01:12:04,872
Bonjour, Julio. Venir dans.
861
01:12:05,720 --> 01:12:06,869
Concha à venir maintenant.
862
01:12:30,960 --> 01:12:32,029
Bonjour, Concha.
863
01:12:32,360 --> 01:12:35,113
Je veux dire que j'ai changé des
foyers d'accueil et de...
864
01:12:35,280 --> 01:12:37,840
Oui, je sais. Vous n'avez pas besoin
de dire autre chose.
865
01:12:38,360 --> 01:12:40,749
- Comment le savez-vous?
- Un petit oiseau m'a dit.
866
01:12:41,440 --> 01:12:43,556
- Pas un mot de plus.
- Bonjour, Julio.
867
01:12:43,960 --> 01:12:45,439
Où est ta sœur?
868
01:12:45,600 --> 01:12:48,353
- Elle devrait être ici.
- Je pense qu'elle est allé à la
pêche.
869
01:12:49,080 --> 01:12:50,229
Vous la verrez plus tard.
870
01:12:50,400 --> 01:12:52,152
- Qui?
- Pauvre Pili.
871
01:12:53,120 --> 01:12:56,237
Elle se redressa ses cheveux, et il a
l'air terrible.
872
01:12:56,960 --> 01:12:59,315
- Un gars a sonné son hier.
- Quel type?
873
01:12:59,640 --> 01:13:00,629
Un secret.
874
01:13:00,960 --> 01:13:02,916
Mais il faut être aveugle comme une
chauve-souris.
875
01:13:03,080 --> 01:13:04,229
Ne parle pas comme ça.
876
01:13:05,240 --> 01:13:06,593
Il n'est pas de sa faute.
877
01:13:06,760 --> 01:13:09,957
Je ne faisais que plaisanter.
Vraiment, des fois, vous êtes tout
simplement trop beau.
878
01:13:10,720 --> 01:13:13,473
Allez, mange, vous êtes juste la
peau et les os.
879
01:13:13,640 --> 01:13:17,110
Et je veux vraiment un beau mec à
côté de moi à la noce.
880
01:13:18,000 --> 01:13:20,958
Après le déjeuner, nous avons à
parler d'arrangements.
881
01:13:21,440 --> 01:13:22,429
Julio!
882
01:13:23,040 --> 01:13:24,109
C'est délicieux.
883
01:13:56,960 --> 01:13:58,075
Chers Julio...
884
01:13:58,960 --> 01:14:01,758
...tu ne comprends pas maintenant,
mais oublie-moi...
885
01:14:01,920 --> 01:14:03,114
...et les bijoux.
886
01:14:03,640 --> 01:14:05,756
Faites ce que je dis et ne me
déteste pas trop.
887
01:14:06,960 --> 01:14:09,838
Se marier Concha et essayer d'être
heureux. Vous le méritez.
888
01:14:10,640 --> 01:14:12,198
Vous n'auriez jamais être heureux
avec moi.
889
01:14:12,960 --> 01:14:14,279
Je ne t'oublierai jamais.
890
01:14:14,640 --> 01:14:17,438
Ne pas me suivre. N'essayez pas de me
chercher.
891
01:14:17,760 --> 01:14:18,590
Marie.
892
01:14:29,640 --> 01:14:32,393
Dans ma rue, il y a un sombre bar.
893
01:14:32,560 --> 01:14:34,710
Les murs sont humides,
894
01:14:34,880 --> 01:14:36,472
mais je sais qu'un jour
895
01:14:36,640 --> 01:14:38,790
ma chance va changer.
896
01:15:36,440 --> 01:15:37,634
Vous a pris si longtemps!
897
01:15:39,960 --> 01:15:42,679
- J'ai pensé que quelque chose
clochait.
- Passons.
898
01:15:44,040 --> 01:15:46,349
Julio pourrait exécuter le bureau,
avec des Pili.
899
01:15:46,520 --> 01:15:48,431
Et j'avais s'occuper de la maison.
900
01:15:48,600 --> 01:15:51,592
Nous avons des plans pour l'avenir
aussi, n'avons-nous pas, l'amour?
901
01:15:52,320 --> 01:15:54,880
- Où est-Pili?
- C'est ce que je veux savoir.
902
01:15:55,040 --> 01:15:56,155
Allons à l'intérieur.
903
01:15:57,040 --> 01:16:00,350
Elle devrait être de retour
maintenant. Quelque chose s'est
passé.
904
01:16:00,760 --> 01:16:01,749
L'amour.
905
01:16:02,560 --> 01:16:05,870
J'ai lui dit que je ne l'aime pas
aller dans le bateau sur son propre.
906
01:16:06,120 --> 01:16:08,509
Que faire si quelque chose est
arrivé à son?
907
01:16:08,760 --> 01:16:10,352
Je ne sais pas quoi faire.
908
01:16:10,720 --> 01:16:12,836
- Pourquoi ne pas nous manger?
- Elle ne sera pas long.
909
01:16:13,840 --> 01:16:16,957
Ce sera elle. Je parie qu'elle n'est
pas venue pour le déjeuner.
910
01:16:17,360 --> 01:16:18,793
L'Amour... L'Amour...
911
01:16:18,960 --> 01:16:20,871
Ne pensez-vous pas que je suis de
droite?
912
01:16:21,040 --> 01:16:23,349
Quelque chose pourrait se produire
là-bas.
913
01:16:24,480 --> 01:16:26,038
Oui, c'est vrai.
914
01:16:26,440 --> 01:16:28,078
Et personne pour l'aider.
915
01:16:28,320 --> 01:16:31,118
Elle doit prendre le soleil sur la
terre, comme tout le monde.
916
01:16:31,320 --> 01:16:32,309
Quoi?
917
01:16:32,560 --> 01:16:35,950
Elle ne devrait pas trop s'inquiéter
de ces marques de la sienne.
918
01:16:36,120 --> 01:16:39,237
Tout le monde la connaît maintenant.
Personne ne sera choqué.
919
01:16:39,520 --> 01:16:41,954
Mais vous ne pouvez même pas les
mentionner.
920
01:16:42,120 --> 01:16:44,076
Pili a eu un accident dans le bateau.
921
01:16:44,400 --> 01:16:46,675
- Oh, mon Dieu!
- Elle est dans l'Donosti de
l'hôpital.
922
01:16:46,840 --> 01:16:49,434
C'est tout ce qu'ils ont dit, mais ce
n'est pas grave.
923
01:16:49,600 --> 01:16:50,191
Quoi?
924
01:17:36,960 --> 01:17:39,633
Pili, pouvez-vous m'entendre?
Pouvez-vous m'entendre? C'est Maman.
925
01:17:47,960 --> 01:17:49,234
Êtes-vous à ses parents?
926
01:17:49,720 --> 01:17:53,030
Eh bien, ne vous inquiétez pas.
Votre fille n'est pas en danger.
927
01:17:53,200 --> 01:17:55,839
Elle a un grave traumatisme, mais
elle va récupérer.
928
01:17:56,120 --> 01:17:58,270
- Ce qui s'est passé?
- Nous ne savons pas.
929
01:17:58,440 --> 01:18:00,271
- Elle était seule dans le bateau?
- Oui.
930
01:18:01,000 --> 01:18:03,355
Elle peut avoir glissé, ou eu un
malaise.
931
01:18:03,520 --> 01:18:05,636
Venez avec moi et je vais vous
expliquer.
932
01:18:15,520 --> 01:18:18,432
Elle a frappé à l'arrière de sa
tête et est tombé dans l'eau.
933
01:18:19,120 --> 01:18:21,634
Elle était à moitié consciente,
accroché à un rocher...
934
01:18:21,800 --> 01:18:25,509
...et quelques pêcheurs vit. Ils ont
appelé les Gardes-Côtes...
935
01:18:41,960 --> 01:18:42,995
Êtes-vous d'accord?
936
01:18:43,480 --> 01:18:46,074
Vous êtes la seule personne à qui
je l'ai jamais aimé.
937
01:18:46,920 --> 01:18:48,194
Depuis que je suis gamin.
938
01:18:50,000 --> 01:18:50,989
Et vous...
939
01:18:52,360 --> 01:18:53,588
...il voulait me tuer.
940
01:18:54,600 --> 01:18:55,715
Pardonnez-moi, Pili.
941
01:18:58,320 --> 01:18:59,309
Jamais.
942
01:19:02,960 --> 01:19:05,076
Si vous êtes en train de dire à la
police, le faire maintenant.
943
01:19:07,360 --> 01:19:09,271
Vous allez épouser Concha.
944
01:19:09,840 --> 01:19:11,193
Et lui faire plaisir.
945
01:19:11,400 --> 01:19:15,075
J'espère que vous ne l'êtes pas.
Mais vous allez lui faire plaisir...
946
01:19:15,480 --> 01:19:16,799
...ou je dis tout.
947
01:19:21,960 --> 01:19:23,837
Que dois-je faire avec les bijoux?
948
01:19:25,560 --> 01:19:27,755
La Française va payer pour les deux
de vous.
949
01:19:28,960 --> 01:19:31,838
Je veux qu'elle puisse prendre tout
le blâme et aller en prison.
950
01:19:32,960 --> 01:19:34,109
Je ne peux pas le faire.
951
01:19:34,600 --> 01:19:35,715
C'est impossible.
952
01:19:37,440 --> 01:19:38,475
Je n'ai pas de soins.
953
01:19:42,160 --> 01:19:44,469
Je veux qu'elle paye pour ce que vous
avez fait pour moi.
954
01:19:47,360 --> 01:19:49,157
Vous avez jusqu'à demain.
955
01:19:49,480 --> 01:19:51,357
Ou je vais tout dire.
956
01:19:57,720 --> 01:19:59,199
Sont ces joyaux?
957
01:20:01,080 --> 01:20:02,832
Eh bien, putain de m'aider!
958
01:20:07,520 --> 01:20:08,509
Réponse.
959
01:20:08,840 --> 01:20:10,068
Si c'est Julio?
960
01:20:10,440 --> 01:20:12,635
Tu ne veux pas le rendre suspect.
961
01:20:14,960 --> 01:20:16,188
Putain de répondre!
962
01:20:22,640 --> 01:20:25,074
- Bonjour?
- C'est moi. Je suis à l'hôpital.
963
01:20:25,240 --> 01:20:26,753
- Elle est vivante.
- Quoi?
964
01:20:27,520 --> 01:20:29,112
Ils ont trouvé son vivant.
965
01:20:29,960 --> 01:20:31,313
Elle se souvient de tout.
966
01:20:32,400 --> 01:20:33,674
Avez-vous vu?
967
01:20:33,960 --> 01:20:34,949
Tout à l'heure.
968
01:20:35,960 --> 01:20:37,234
Que voulait-elle dire?
969
01:20:37,560 --> 01:20:39,994
Rien encore. Elle est sous sédation.
970
01:20:40,160 --> 01:20:42,037
Mais elle va tout dire.
971
01:20:42,200 --> 01:20:43,349
Que pouvons-nous faire?
972
01:20:44,120 --> 01:20:45,109
Je ne sais pas.
973
01:20:48,080 --> 01:20:50,753
- Je ne sais pas.
- Qui êtes-vous parler?
974
01:20:54,080 --> 01:20:55,308
Les Gardes-Côtes.
975
01:20:55,960 --> 01:20:56,995
Rien de spécial.
976
01:20:57,960 --> 01:20:59,632
Allez-vous me prendre à la maison?
977
01:21:00,480 --> 01:21:02,357
C'était vraiment le bon timing.
978
01:21:15,960 --> 01:21:18,030
Je veux juste mettre mon sac à
l'intérieur.
979
01:21:18,200 --> 01:21:19,633
C'est plein de vêtements sales.
980
01:21:20,880 --> 01:21:22,632
Vous pouvez l'emporter avec vous.
981
01:21:36,360 --> 01:21:38,032
Je voulais vous parler.
982
01:21:38,880 --> 01:21:40,598
À propos de la Française.
983
01:21:41,080 --> 01:21:44,470
Je veux poser une question, et ce
sera la dernière.
984
01:21:45,000 --> 01:21:45,989
Est-il plus?
985
01:21:46,200 --> 01:21:48,111
Je vous ai dit que je l'avais quitté.
986
01:21:49,080 --> 01:21:50,069
Bien...
987
01:21:50,800 --> 01:21:53,758
Dites à vos parents que je veux me
marier, et dites-Pili.
988
01:21:54,240 --> 01:21:55,912
Allez, il se fait tard.
989
01:21:56,960 --> 01:21:58,951
Je vais appeler demain pour voir
comment elle est.
990
01:22:05,160 --> 01:22:07,230
Comment pouvez-vous être un putain
de stupide?
991
01:22:07,440 --> 01:22:10,193
La meilleure arnaque de ma vie, pas
de travail, pas de risque.
992
01:22:10,360 --> 01:22:12,794
Et vous allez tomber un halfwit!
993
01:22:12,960 --> 01:22:14,393
Et de le faire putain de mal!
994
01:22:14,600 --> 01:22:18,115
Elle savait tout, elle allait le dire
à la police, et...
995
01:22:18,320 --> 01:22:19,309
Quoi?
996
01:22:19,720 --> 01:22:21,950
Je ne voulais pas à nous rattraper.
997
01:22:22,240 --> 01:22:23,753
Êtes-vous d'avoir sur moi?
998
01:22:26,040 --> 01:22:28,395
Vous savez ce que baise-moi plus de
tous?
999
01:22:28,560 --> 01:22:31,916
Je ne peux pas casser votre visage,
il m'impliquer avec vous.
1000
01:22:32,080 --> 01:22:34,833
Parce que je suis d'ici. Baiser tout
ce.
1001
01:22:35,000 --> 01:22:36,115
Je suis de fractionnement.
1002
01:22:38,320 --> 01:22:39,958
Ricardo, s'il vous plaît,
1003
01:22:40,160 --> 01:22:41,354
Je ne peux pas rester ici.
1004
01:22:41,760 --> 01:22:43,398
Prenez-moi à Madrid.
1005
01:22:43,640 --> 01:22:46,473
Il allait très bien. Mais vous avez
eu à foutre de tous.
1006
01:22:46,640 --> 01:22:48,358
Nous aurions fait une fortune.
1007
01:22:48,520 --> 01:22:50,556
Mais vous les français ne pouvez pas
faire quelque chose de droit.
1008
01:22:50,720 --> 01:22:52,790
Vous ne pouvez même pas tuer un
halfwit!
1009
01:22:54,400 --> 01:22:57,358
Laissez les bijoux ici. Il a été
Julio a volé.
1010
01:22:57,560 --> 01:23:00,199
Vous êtes purs, mais s'il vous
plaît, nous allons sortir d'ici.
1011
01:23:00,360 --> 01:23:01,349
Vous et moi?
1012
01:23:01,680 --> 01:23:02,829
Va te faire foutre!
1013
01:23:03,800 --> 01:23:06,234
Ricardo, ne pas me faire de mal, s'il
vous plaît.
1014
01:23:06,400 --> 01:23:08,038
Regardez, voici les bijoux.
1015
01:23:08,200 --> 01:23:09,952
De les prendre et de l'enfant...
1016
01:23:10,120 --> 01:23:13,476
...et le demi-savoir, et de les
pousser, je pars d'ici!
1017
01:23:14,040 --> 01:23:17,669
S'il vous plaît, laissez-moi aller
avec vous! Je ne peux pas rester ici!
1018
01:23:18,320 --> 01:23:19,878
Ne pas me pousser trop loin!
1019
01:23:21,760 --> 01:23:25,673
Je ne serais pas allé près de chez
vous si cela n'avait pas été pour
les bijoux!
1020
01:23:26,960 --> 01:23:28,109
Mais croyez-moi...
1021
01:23:28,960 --> 01:23:31,554
...l vais en tirer quelque chose.
1022
01:23:39,440 --> 01:23:40,714
De 22 000 pesetas?
1023
01:23:41,400 --> 01:23:44,949
Où la baise avez-vous été à aller
avec 22 000 pesetas?
1024
01:23:45,120 --> 01:23:46,519
Où est le reste?
1025
01:23:46,720 --> 01:23:47,709
Sur la carte.
1026
01:23:48,480 --> 01:23:50,471
Putain de plastique! Ecoute, Je...
1027
01:23:51,000 --> 01:23:54,276
Je ne veux pas retourner en prison,
mais je vais vous tuer!
1028
01:24:01,400 --> 01:24:03,311
S'il vous plaît, ne me laissez pas
ici.
1029
01:24:05,800 --> 01:24:08,155
Ne sont pas foutu me toucher! Ne me
touchez pas!
1030
01:24:09,680 --> 01:24:11,671
Est-ce que vous vouliez? Ouais?
1031
01:24:11,840 --> 01:24:13,398
Voici plus de la même chose!
1032
01:24:13,880 --> 01:24:16,235
Vous ne savez même pas quand se
taire.
1033
01:24:16,560 --> 01:24:18,278
Regard, un simple appel
téléphonique...
1034
01:24:18,440 --> 01:24:21,910
...une putain de lettre, et ce sera
rien en comparaison.
1035
01:24:22,080 --> 01:24:24,036
Vous n'êtes pas de l'utiliser pour
quoi que ce soit.
1036
01:24:25,000 --> 01:24:27,150
La seule chose que vous aviez de
votre cul.
1037
01:24:27,320 --> 01:24:28,514
Même c'est parti!
1038
01:24:35,800 --> 01:24:38,360
Accroche-toi, gamin. Nous sommes dans
la même merde putain.
1039
01:24:39,280 --> 01:24:40,269
Non, Julio!
1040
01:24:41,600 --> 01:24:43,431
S'il vous plaît, ce n'est pas la
peine.
1041
01:24:45,360 --> 01:24:46,349
Take it easy.
1042
01:24:53,960 --> 01:24:55,359
Vous ne salissez pas avec moi.
1043
01:25:16,960 --> 01:25:18,632
Vous avez planifié, c'est bien.
1044
01:25:20,440 --> 01:25:21,429
Laissez-moi voir.
1045
01:25:23,960 --> 01:25:25,678
Avez-vous rien à dire?
1046
01:25:29,320 --> 01:25:32,357
Certaines choses sont comme elles
sont, pas comme vous voulez qu'ils
soient.
1047
01:25:35,960 --> 01:25:37,188
Qu'allez-vous faire?
1048
01:25:37,960 --> 01:25:39,473
Si je me marie avec Concha...
1049
01:25:39,960 --> 01:25:41,439
...Pili ne vous le dirai pas.
1050
01:25:43,960 --> 01:25:45,837
Mais qu'elle me veut pour vous.
1051
01:25:46,480 --> 01:25:48,550
Donc en fin de compte qu'ils arrivent
à vous et à moi.
1052
01:25:49,040 --> 01:25:50,029
Bien.
1053
01:25:52,840 --> 01:25:54,273
Nous avons ce que nous méritons.
1054
01:26:09,400 --> 01:26:10,879
Vous avez besoin d'un médecin.
1055
01:27:18,720 --> 01:27:20,039
Je suis en train de mourir.
1056
01:28:09,960 --> 01:28:11,712
Je ne m'attendais pas à vous.
1057
01:28:13,320 --> 01:28:15,390
Mais j'ai beaucoup pensé à vous.
1058
01:28:16,880 --> 01:28:18,950
Je pensais aller fou avec de la haine.
1059
01:28:19,960 --> 01:28:22,155
Jour et nuit, en pensant à une chose.
1060
01:28:22,560 --> 01:28:24,312
Julio voulait me tuer.
1061
01:28:27,760 --> 01:28:29,193
C'est pourquoi je suis ici.
1062
01:28:30,960 --> 01:28:32,837
J'ai besoin de savoir dont l'idée a
été.
1063
01:28:33,480 --> 01:28:35,152
Vous voulez la vérité?
1064
01:28:37,120 --> 01:28:37,870
Oui.
1065
01:28:39,160 --> 01:28:40,149
Tous les droits.
1066
01:28:42,360 --> 01:28:43,156
Oui.
1067
01:28:43,760 --> 01:28:45,637
C'était de ma faute.
1068
01:28:46,360 --> 01:28:47,759
Je lui ai donné l'idée.
1069
01:28:49,960 --> 01:28:51,518
Ça fait deux ans.
1070
01:28:51,960 --> 01:28:55,191
J'ai accepté de tout sentiment de
culpabilité. Pourquoi ne pas vous
oublier?
1071
01:28:57,200 --> 01:28:59,509
La haine et l'amour ne l'oubliez
jamais.
1072
01:29:01,040 --> 01:29:02,473
Ils ne le sommeil.
1073
01:29:08,680 --> 01:29:10,398
Concha se marie dans 6 mois.
1074
01:29:13,920 --> 01:29:16,514
Dieu bénisse le peuple qui a
toujours survivre.
1075
01:29:18,840 --> 01:29:19,829
Avez-vous l'aimer?
1076
01:29:20,360 --> 01:29:21,793
Je ne me souviens pas maintenant.
1077
01:29:24,200 --> 01:29:24,996
Pas de.
1078
01:29:26,120 --> 01:29:27,189
Je suppose que non.
1079
01:29:29,360 --> 01:29:31,555
J'ai presque oublié son visage.
1080
01:29:33,680 --> 01:29:35,238
Et votre sœur.
1081
01:29:35,400 --> 01:29:36,469
Mais je n'ai pas.
1082
01:29:39,320 --> 01:29:40,514
Et j'aimerais que vous...
1083
01:29:42,960 --> 01:29:45,952
...pour me parler de lui. Par lettre,
si vous le souhaitez.
1084
01:29:47,360 --> 01:29:48,395
Ce qu'il était.
1085
01:29:49,360 --> 01:29:50,793
Comment il caressait vous.
1086
01:29:51,960 --> 01:29:53,279
Ce qu'il dit de vous.
1087
01:29:54,960 --> 01:29:56,359
Comment il fait l'amour.
1088
01:29:58,360 --> 01:30:01,079
Les choses qu'il n'a jamais dit à
moi, ou a fait pour moi.
1089
01:30:04,400 --> 01:30:05,389
Je peux vous payer.
1090
01:30:09,360 --> 01:30:11,191
Merci pour les cigarettes.
1091
01:30:29,960 --> 01:30:32,190
Je l'avais remarqué quand il était
un garçon.
1092
01:33:32,560 --> 01:33:35,552
Fin [rarelust]
1093
01:33:36,305 --> 01:33:42,186
Soutenez-nous et devenez membre VIP
de supprimer toutes les annonces de
www.OpenSubtitles.org
1094
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Traduction Automatique Par:
www.elsubtitle.com
Visitez Notre Site Web De Traduction Gratuit
79687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.