All language subtitles for Promising Young Woman

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,041 --> 00:01:34,745 -Foda-se ela! -Foda-se ela. 2 00:01:34,799 --> 00:01:38,132 Isso, foda-se ela! Assim que se faz neg�cio. 3 00:01:38,186 --> 00:01:40,293 � s� a porra de uma partida de golfe. 4 00:01:40,294 --> 00:01:43,102 At� parece que levaremos os clientes a um clube de strip. 5 00:01:43,103 --> 00:01:45,319 -O que nem podemos mais fazer. -Exatamente. 6 00:01:45,320 --> 00:01:47,499 Por causa da Festa de Natal do ano passado. 7 00:01:47,500 --> 00:01:50,588 Acho que � porque o clube de golfe n�o deixa mulheres jogarem. 8 00:01:50,589 --> 00:01:51,696 E da�? 9 00:01:51,697 --> 00:01:54,113 Estamos tendo reuni�es com os clientes sem golfe. 10 00:01:54,385 --> 00:01:57,660 Ela deveria focar em fechar os pr�prios neg�cios 11 00:01:57,714 --> 00:02:01,699 em vez de choramingar porque fazemos melhor. 12 00:02:01,955 --> 00:02:03,099 Jesus. 13 00:02:03,153 --> 00:02:06,278 Olhem s� para isso, Deus-Todo-Poderoso. 14 00:02:06,624 --> 00:02:08,477 N�o tem dignidade, docinho? 15 00:02:08,531 --> 00:02:11,240 Essas garotas se p�em em perigo desse jeito. 16 00:02:11,294 --> 00:02:13,714 Se ela n�o se cuidar, algu�m vai tirar vantagem. 17 00:02:13,715 --> 00:02:15,642 Principalmente os frequentadores daqui. 18 00:02:17,318 --> 00:02:18,790 Ela at� que � gostosa. 19 00:02:19,339 --> 00:02:21,191 Gostosa a dar com um pau. 20 00:02:21,609 --> 00:02:25,526 Vamos falar com o Brian, acho que ele n�o aceita a ideia de... 21 00:02:25,952 --> 00:02:29,485 Isso � pedir para levar. 22 00:02:30,101 --> 00:02:31,861 Olhem s� para isso. 23 00:02:31,916 --> 00:02:34,334 J� deveria ter aprendido com essa idade. 24 00:02:34,388 --> 00:02:36,024 Cad� as amigas dela? 25 00:02:36,078 --> 00:02:37,807 Devem ter ido para outro lugar. 26 00:02:37,861 --> 00:02:40,853 Deixaram ela jogada para qualquer um pegar. 27 00:02:42,951 --> 00:02:45,347 Parece um desafio, Paul. 28 00:02:45,402 --> 00:02:46,811 �, talvez. 29 00:02:46,865 --> 00:02:48,148 Vou at� l�. 30 00:02:50,402 --> 00:02:51,502 Uau! Jerry. 31 00:02:51,503 --> 00:02:54,203 -N�o sabia desse seu lado! -Vou checar se ela est� bem. 32 00:02:54,204 --> 00:02:55,832 -Sim, claro. -Manda ver. 33 00:02:56,140 --> 00:02:58,065 -S� vou conferir. -V� em frente. 34 00:02:59,751 --> 00:03:01,080 Ai, meu Deus. 35 00:03:01,722 --> 00:03:03,253 Oi. 36 00:03:03,396 --> 00:03:04,755 Voc� est� bem? 37 00:03:06,697 --> 00:03:08,360 O que est� procurando? 38 00:03:09,401 --> 00:03:10,803 Celular. 39 00:03:10,857 --> 00:03:12,918 N�o est� aqui. 40 00:03:13,671 --> 00:03:16,296 Tem que estar aqui... 41 00:03:17,027 --> 00:03:20,731 Talvez tenha deixado no banheiro? 42 00:03:21,147 --> 00:03:22,506 N�o. 43 00:03:29,239 --> 00:03:30,480 Vai ficar bem? 44 00:03:32,663 --> 00:03:35,710 -Sim. -Como vai voltar para casa? 45 00:03:39,829 --> 00:03:42,376 De Uber. 46 00:03:42,725 --> 00:03:45,121 Acho que pode precisar de um celular pra isso. 47 00:03:45,175 --> 00:03:46,401 �. 48 00:03:47,938 --> 00:03:49,485 Eu sei. 49 00:03:52,723 --> 00:03:57,186 Olha, j� estou de sa�da, posso te deixar em casa. 50 00:03:57,407 --> 00:04:00,320 -N�o. -N�o seria problema. 51 00:04:00,971 --> 00:04:02,373 O que vai fazer? 52 00:04:02,427 --> 00:04:04,870 Tudo bem, vamos. N�o � um problema. 53 00:04:06,091 --> 00:04:07,457 Vamos. 54 00:04:08,577 --> 00:04:10,792 A� vamos n�s. Consegue? 55 00:04:10,846 --> 00:04:12,610 Certo, segure-se no corrim�o. 56 00:04:14,891 --> 00:04:17,204 -�, isso. -Ai, meu Deus. 57 00:04:26,373 --> 00:04:28,226 Acabei de limpar meu carro. 58 00:04:28,280 --> 00:04:29,512 Ela est� bem. 59 00:04:30,544 --> 00:04:32,118 N�o estou n�o. 60 00:04:32,172 --> 00:04:34,235 N�o vou vomitar. 61 00:04:37,231 --> 00:04:39,893 Entendeu, senhor, ela n�o vai vomitar. 62 00:04:50,454 --> 00:04:53,082 Meu apartamento fica h� algumas quadras, 63 00:04:53,136 --> 00:04:57,207 n�o quer tomar um drink antes de ir para casa? 64 00:04:58,404 --> 00:05:01,259 � literalmente aqui do lado. Quer tomar uma cervejinha? 65 00:05:02,942 --> 00:05:06,522 Pode nos levar para Raleigh Drive, 242, por favor? 66 00:05:06,523 --> 00:05:07,922 Fica a poucas quadras daqui. 67 00:05:09,239 --> 00:05:11,950 Coloque o endere�o no aplicativo. 68 00:05:13,164 --> 00:05:15,081 Sim. 69 00:05:16,191 --> 00:05:20,021 Licor de kumquat. Aqui vai, minha dama. 70 00:05:23,577 --> 00:05:26,353 Desculpe pelos meus amigos l� do bar, eles... 71 00:05:26,407 --> 00:05:28,454 S�o uns idiotas. 72 00:05:30,530 --> 00:05:34,386 L� vai, isso a�. 73 00:05:35,263 --> 00:05:37,293 Mora sozinho aqui? 74 00:05:37,347 --> 00:05:41,235 N�o, mas meu colega de quarto est� viajando, n�o se preocupe. 75 00:05:49,803 --> 00:05:52,919 Isso � nojento. 76 00:05:58,055 --> 00:06:00,559 Voc� � t�o linda. 77 00:06:00,691 --> 00:06:04,849 Posso tirar uma manchinha? 78 00:06:34,961 --> 00:06:36,392 Preciso deitar. 79 00:06:36,446 --> 00:06:39,342 Sim, claro! 80 00:06:39,693 --> 00:06:41,297 Por aqui. 81 00:06:44,447 --> 00:06:47,988 -N�o durma. -O qu�? 82 00:06:48,042 --> 00:06:50,236 Nossa, voc� � t�o bonita. 83 00:06:54,510 --> 00:06:57,914 -O que est�... -Tudo bem, voc� est� segura. 84 00:06:58,506 --> 00:07:02,220 -O que est�... -Tudo bem, est� segura. 85 00:07:02,274 --> 00:07:05,257 O que est� fazendo? 86 00:07:05,311 --> 00:07:08,531 -Deus! Seu corpo! -O que est� fazendo? 87 00:07:14,404 --> 00:07:15,913 O que est� fazendo? 88 00:07:38,879 --> 00:07:43,092 Oi! Eu perguntei o que est� fazendo? 89 00:08:41,583 --> 00:08:43,782 Caminhada da vergonha. 90 00:08:45,451 --> 00:08:46,843 Se divertiu ontem, querida? 91 00:08:47,369 --> 00:08:48,544 E subiu l� em cima. 92 00:08:49,988 --> 00:08:52,145 Vai precisar de uma p�lula do dia seguinte! 93 00:08:53,261 --> 00:08:54,361 Quanto �, gatinha? 94 00:08:55,709 --> 00:08:56,862 O que foi, gata? 95 00:08:56,863 --> 00:08:57,963 N�o aguenta uma piada? 96 00:08:59,732 --> 00:09:01,132 Por que n�o d� um sorrisinho? 97 00:09:06,242 --> 00:09:08,425 -Pare de encarar. -Que porra est� encarando? 98 00:09:09,143 --> 00:09:10,408 N�o aguenta uma piada? 99 00:09:11,792 --> 00:09:12,909 Vai se foder, ent�o. 100 00:09:44,990 --> 00:09:46,584 N�o vi voc� chegar ontem. 101 00:09:48,120 --> 00:09:49,745 Est� tudo bem? 102 00:09:51,013 --> 00:09:52,787 Trabalhei at� tarde. 103 00:09:56,933 --> 00:09:59,356 Pensei que a cafeteria fechava �s nove. 104 00:10:03,286 --> 00:10:05,068 Tivemos que fazer o invent�rio. 105 00:10:06,866 --> 00:10:11,579 � muito invent�rio para fazer, deveria falar com o gerente. 106 00:10:12,677 --> 00:10:14,217 Eu vou. 107 00:10:16,586 --> 00:10:19,359 Sabe, falei com o Graham mais cedo, 108 00:10:19,574 --> 00:10:23,249 e ele disse que tem vaga na sede da empresa. 109 00:10:23,303 --> 00:10:27,136 E n�o pira, mas quero que saiba que recomendei voc�. 110 00:10:27,190 --> 00:10:28,763 -Oi, Cass... -Por que fez isso? 111 00:10:28,817 --> 00:10:32,049 Porque anda por a� com essa carinha de triste. 112 00:10:32,103 --> 00:10:33,507 Mas eu gosto daqui. 113 00:10:33,745 --> 00:10:35,401 N�o, n�o gosta. 114 00:10:35,742 --> 00:10:38,617 N�o, n�o gosto. Mas gosto de voc�. 115 00:10:38,689 --> 00:10:40,986 -E gosto de... -Ol�. 116 00:10:41,651 --> 00:10:43,772 Trabalhar diretamente com os clientes. 117 00:10:43,826 --> 00:10:45,431 -�timo! Eu quero... -N�o. 118 00:10:45,432 --> 00:10:46,532 Cassie. 119 00:10:46,533 --> 00:10:50,571 Nem vem com essa. Estou legal, Gail. S�rio. 120 00:10:53,037 --> 00:10:55,907 Johnny disse que viu voc� no Fallout semana passada. 121 00:10:55,931 --> 00:10:59,374 Disse que estava completamente b�bada e sozinha. 122 00:10:59,428 --> 00:11:01,839 Ficou preocupado. Sei que n�o � da minha conta. 123 00:11:01,893 --> 00:11:04,184 Ele deve ter visto outra pessoa. Nunca fui l�. 124 00:11:06,565 --> 00:11:07,806 Certo. 125 00:11:12,785 --> 00:11:14,403 Gosto das suas tran�as. 126 00:11:14,553 --> 00:11:15,783 Obrigada. 127 00:11:15,837 --> 00:11:17,631 Quer mais um drink? 128 00:11:17,687 --> 00:11:20,333 -Preciso pensar. -Eu pago um. 129 00:11:20,387 --> 00:11:22,357 Vodka Cranberry para a mo�a, por favor. 130 00:11:25,063 --> 00:11:26,163 Quantos anos voc� tem? 131 00:11:26,428 --> 00:11:27,945 Idade suficiente, certo? 132 00:11:59,714 --> 00:12:01,675 Quero um caf�, por favor. 133 00:12:12,954 --> 00:12:14,516 Quer leite? 134 00:12:21,435 --> 00:12:22,536 O qu�? 135 00:12:22,569 --> 00:12:24,079 Cassandra? 136 00:12:24,133 --> 00:12:28,131 -Sim? -Ryan Cooper. 137 00:12:28,155 --> 00:12:30,149 Fomos colegas na faculdade de medicina. 138 00:12:30,203 --> 00:12:32,534 Segundo ano, aula de neurologia do Dr. Hadid. 139 00:12:32,588 --> 00:12:35,343 Ah. Sim. 140 00:12:35,397 --> 00:12:37,308 Ryan. Oi. 141 00:12:37,362 --> 00:12:39,750 Deus, por que est� trabalhando aqui? 142 00:12:42,115 --> 00:12:43,215 Eu n�o quis ser... 143 00:12:43,216 --> 00:12:44,778 Isso foi rude, eu n�o quis... 144 00:12:44,989 --> 00:12:46,375 N�o quis perguntar... 145 00:12:46,376 --> 00:12:48,939 Por que estou trabalhando em uma cafeteria de merda? 146 00:12:49,092 --> 00:12:51,576 N�o, � que... 147 00:12:53,510 --> 00:12:55,263 N�o tem sa�da disso, n�? 148 00:12:55,318 --> 00:12:56,451 -N�o! -Eu vou sair. 149 00:12:56,505 --> 00:12:59,384 Posso sair, voltar, e fazer... 150 00:12:59,438 --> 00:13:02,079 -Posso come�ar do zero. -Quer leite? 151 00:13:03,074 --> 00:13:04,245 Perd�o? 152 00:13:05,162 --> 00:13:06,262 No seu caf�. 153 00:13:06,313 --> 00:13:11,032 N�o, mas pode cuspir se quiser, eu mere�o. 154 00:13:20,390 --> 00:13:21,561 Obrigado. 155 00:13:25,761 --> 00:13:27,557 Quer sair comigo? 156 00:13:27,966 --> 00:13:29,088 Qu�? 157 00:13:29,142 --> 00:13:31,806 Em um encontro? 158 00:13:33,485 --> 00:13:36,392 S�rio? Acabei de cuspir no seu caf�. 159 00:13:50,230 --> 00:13:53,581 Gosto de terminar com um gloss, 160 00:13:53,582 --> 00:13:56,177 para uma textura molhada. 161 00:13:56,683 --> 00:14:01,294 Um pouquinho no meio, e em cima. 162 00:14:05,247 --> 00:14:06,950 E a� est�. 163 00:14:07,213 --> 00:14:09,447 Os l�bios perfeitos para um boquete 164 00:14:10,808 --> 00:14:13,230 N�o esque�am de curtir e de se inscrever. 165 00:14:13,231 --> 00:14:14,662 E obrigada por me seguirem. 166 00:14:14,663 --> 00:14:16,520 Amo voc�s, tchau! 167 00:14:23,103 --> 00:14:24,880 S�rio, voc� tem que ler. 168 00:14:24,934 --> 00:14:28,341 "Considere a lagosta" � um dos melhores, cara. 169 00:14:28,365 --> 00:14:32,902 Foi como se eu tivesse apanhado com uma garra de lagosta. 170 00:14:38,688 --> 00:14:40,695 Estou escrevendo um romance. 171 00:14:40,815 --> 00:14:45,453 Mas sou um perfeccionista, por isso est� demorando. 172 00:14:45,719 --> 00:14:50,338 Fico lendo e relendo, minha mente co�a como sarna. 173 00:14:50,737 --> 00:14:52,358 � sobre... 174 00:14:52,412 --> 00:14:54,931 Acho que sobre como ser um homem nos dias atuais. 175 00:14:54,985 --> 00:14:56,903 Sabe, como � ser um cara nesse mundo. 176 00:14:56,957 --> 00:15:00,676 S� uma hist�ria de amor gananciosa e pobre. 177 00:15:00,899 --> 00:15:04,071 Acontece em Nova Iorque, em uma s� noite. 178 00:15:05,387 --> 00:15:06,742 Quer saber... 179 00:15:06,796 --> 00:15:08,536 Vou parar de falar sobre isso. 180 00:15:08,590 --> 00:15:10,547 N�o quero que d� m� sorte. 181 00:15:10,946 --> 00:15:12,870 Voc� cheira p�, n�? 182 00:15:12,924 --> 00:15:14,326 Na verdade, n�o. 183 00:15:14,381 --> 00:15:16,090 Ah, qual �! 184 00:15:16,638 --> 00:15:20,264 -Eu trabalho de manh�. -E da�? Eu tamb�m. 185 00:15:21,684 --> 00:15:22,871 Aqui. 186 00:15:25,983 --> 00:15:28,717 P�e seu narizinho aqui. 187 00:15:34,902 --> 00:15:36,003 N�o deu certo. 188 00:15:43,370 --> 00:15:45,276 L� vai. 189 00:15:50,808 --> 00:15:55,621 Meu Deus! Voc� � t�o, t�o bonita. 190 00:15:56,269 --> 00:15:59,058 Mas por que tanta maquiagem? Importa-se de eu perguntar? 191 00:15:59,116 --> 00:16:01,116 N�o entendo por que usam tanta maquiagem. 192 00:16:01,117 --> 00:16:04,223 S�o muito mais bonitas sem maquiagem. 193 00:16:04,299 --> 00:16:06,839 Homens nem gostam desse tipo de coisa. 194 00:16:07,322 --> 00:16:10,437 � um sistema nefasto criado para oprimir mulheres. 195 00:16:10,438 --> 00:16:11,538 � fodido. 196 00:16:17,523 --> 00:16:19,014 Quero ver voc�. 197 00:16:19,392 --> 00:16:21,086 Voc� de verdade. 198 00:16:21,315 --> 00:16:24,862 Com todas suas sardas e imperfei��es. 199 00:16:30,571 --> 00:16:32,087 N�o estou me sentindo bem. 200 00:16:33,085 --> 00:16:36,266 -Poderia trazer um copo de �gua? -Claro. 201 00:16:49,466 --> 00:16:51,029 Est� me zoando? 202 00:16:52,453 --> 00:16:53,655 Oi. 203 00:16:54,978 --> 00:16:56,697 Oi, voc�. 204 00:16:59,727 --> 00:17:00,953 Ol�! 205 00:17:01,883 --> 00:17:04,674 A� est� voc�! Voc� dormiu. 206 00:17:10,375 --> 00:17:12,930 Boa menina. 207 00:17:15,304 --> 00:17:16,851 Sente-se melhor? 208 00:17:17,040 --> 00:17:18,485 N�o. 209 00:17:19,375 --> 00:17:23,134 Quase n�o sa� de casa hoje. 210 00:17:23,462 --> 00:17:27,744 Fico feliz por ter sa�do, senti uma conex�o com voc�. 211 00:17:27,933 --> 00:17:30,971 -Pode chamar um t�xi? -Mas voc� acabou de chegar. 212 00:17:31,025 --> 00:17:32,391 Preciso ir para casa. 213 00:17:32,643 --> 00:17:35,113 N�o, n�o v�. 214 00:17:36,021 --> 00:17:37,356 Fique. 215 00:17:38,091 --> 00:17:39,531 Meu Deus, voc� � t�o... 216 00:17:39,584 --> 00:17:41,638 Preciso ir. 217 00:17:41,798 --> 00:17:44,916 -Voc� n�o quer ir para casa. -Eu preciso ir para casa. 218 00:17:59,997 --> 00:18:01,473 Neil. 219 00:18:03,028 --> 00:18:05,872 Eu disse que preciso ir para casa. 220 00:18:06,349 --> 00:18:07,449 Puta merda! 221 00:18:08,877 --> 00:18:09,977 O que � isso? 222 00:18:09,978 --> 00:18:11,505 Voc� � uma psicopata? 223 00:18:11,506 --> 00:18:13,689 -Por que diz isso? -Pensei que estava... 224 00:18:13,725 --> 00:18:14,825 -B�bada? -�. 225 00:18:14,855 --> 00:18:15,959 Muito b�bada? 226 00:18:16,014 --> 00:18:17,853 Sim. 227 00:18:17,907 --> 00:18:19,049 Mas n�o estou. 228 00:18:19,080 --> 00:18:21,186 Mas isso � bom, n�o �? 229 00:18:21,240 --> 00:18:22,782 Acho que deveria ir embora. 230 00:18:22,836 --> 00:18:24,980 Agora quer que eu v� embora? 231 00:18:25,034 --> 00:18:26,680 N�o, eu s�... 232 00:18:27,513 --> 00:18:28,766 Estou muito chapado. 233 00:18:28,820 --> 00:18:30,723 Estou chapado pra caralho. 234 00:18:30,777 --> 00:18:32,493 N�o sei o que estou fazendo. 235 00:18:32,984 --> 00:18:34,097 Acho que deveria ir. 236 00:18:34,221 --> 00:18:37,189 Mas h� um segundo estava bem determinado em me fazer ficar. 237 00:18:37,443 --> 00:18:39,379 Foi bem insistente, na verdade. 238 00:18:40,258 --> 00:18:42,078 Sou um cara legal. 239 00:18:42,385 --> 00:18:43,704 � mesmo? 240 00:18:44,074 --> 00:18:45,851 Achei que t�nhamos uma conex�o. 241 00:18:45,905 --> 00:18:47,262 Uma conex�o? 242 00:18:47,365 --> 00:18:48,537 Certo. 243 00:18:50,438 --> 00:18:52,164 Qual � o meu trabalho? 244 00:18:53,758 --> 00:18:55,505 Desculpe. Essa � muito dif�cil. 245 00:18:55,559 --> 00:18:57,212 Quantos anos eu tenho? 246 00:18:58,222 --> 00:19:00,331 H� quanto tempo moro nessa cidade? 247 00:19:02,003 --> 00:19:03,909 Quais s�o meus hobbies? 248 00:19:07,292 --> 00:19:09,135 Qual � o meu nome? 249 00:19:11,612 --> 00:19:15,105 Certo! Entendi onde quer chegar, porra! 250 00:19:15,586 --> 00:19:18,821 O que quer de mim? Dizer que sou um cuz�o? 251 00:19:18,978 --> 00:19:20,456 Beleza, sou um cuz�o. 252 00:19:23,005 --> 00:19:25,203 Por que est� t�o apavorado, Neil? 253 00:19:25,257 --> 00:19:26,901 Voc� precisa se acalmar. 254 00:19:26,955 --> 00:19:28,787 Pelo menos n�o tentou transar comigo 255 00:19:28,788 --> 00:19:30,246 enquanto eu estava desmaiada. 256 00:19:30,247 --> 00:19:32,794 Ganhou pontos por isso, porque alguns caras... 257 00:19:32,795 --> 00:19:34,471 Eles n�o se importam muito. 258 00:19:34,496 --> 00:19:38,446 Voc� me acordou antes de colocar seus dedos dentro de mim. 259 00:19:38,500 --> 00:19:39,882 Que fofo. 260 00:19:39,936 --> 00:19:43,279 Est� tentando dizer que sou um predador ou algo do tipo? 261 00:19:43,333 --> 00:19:45,353 N�o sei. Voc� �? 262 00:19:45,407 --> 00:19:47,132 Sou um cara legal. 263 00:19:47,690 --> 00:19:49,554 Voc� fica repetindo isso. 264 00:19:49,608 --> 00:19:52,662 N�o � t�o diferente quanto acha. Sabe como eu sei disso? 265 00:19:53,021 --> 00:19:54,121 Como? 266 00:19:54,122 --> 00:19:57,458 Porque toda semana eu vou a uma boate. 267 00:19:57,695 --> 00:19:59,592 E toda semana... 268 00:19:59,593 --> 00:20:02,998 Finjo que estou t�o b�bada que n�o consigo ficar em p�. 269 00:20:03,175 --> 00:20:04,909 E toda... 270 00:20:05,723 --> 00:20:07,956 porra de semana! 271 00:20:08,010 --> 00:20:10,545 Um cara legal como voc� 272 00:20:10,599 --> 00:20:13,053 chega para saber se estou bem. 273 00:20:17,153 --> 00:20:19,073 Ainda quer foder comigo? 274 00:20:19,990 --> 00:20:21,348 N�o, obrigado, senhora. 275 00:20:23,743 --> 00:20:25,337 Ningu�m nunca quer. 276 00:20:27,201 --> 00:20:29,255 Cuidado da pr�xima vez que for sair. 277 00:20:30,133 --> 00:20:32,406 Seu romance parece ser p�ssimo, ali�s. 278 00:20:48,797 --> 00:20:50,101 Boa noite, Nina. 279 00:21:01,111 --> 00:21:02,688 O que � isso? 280 00:21:06,499 --> 00:21:07,788 M�e, o que � isso? 281 00:21:09,004 --> 00:21:10,441 Como assim? 282 00:21:11,271 --> 00:21:12,793 Esse presente! 283 00:21:16,118 --> 00:21:17,962 � seu anivers�rio, Cassie. 284 00:21:23,388 --> 00:21:25,184 �. 285 00:21:25,963 --> 00:21:27,461 Que tipo de... 286 00:21:28,398 --> 00:21:31,042 Que tipo de pessoa esquece o anivers�rio de 30 anos? 287 00:21:31,043 --> 00:21:33,088 Querida, por favor, n�o... 288 00:21:33,342 --> 00:21:35,140 N�o, Stanley, por favor. 289 00:21:36,166 --> 00:21:38,093 S� esqueci, mam�e. 290 00:21:38,323 --> 00:21:39,823 Sabe que sou p�ssima com datas. 291 00:21:39,824 --> 00:21:40,924 N�o � grande coisa. 292 00:21:40,925 --> 00:21:42,941 N�o � grande coisa? 293 00:21:43,772 --> 00:21:44,872 Grande coisa?! 294 00:21:45,975 --> 00:21:47,704 Voc� esqueceu do seu anivers�rio! 295 00:21:49,268 --> 00:21:52,520 N�o quer fazer uma festa? N�o quer ver seus amigos? 296 00:21:52,608 --> 00:21:55,518 -Sabe que n�o tenho amigos, m�e. -N�o brinque com isso. 297 00:21:55,572 --> 00:21:56,681 N�o. 298 00:21:56,735 --> 00:22:00,964 Sabe o qu�o estranho isso �? 299 00:22:02,111 --> 00:22:04,810 Voc� ainda vive nesta casa. 300 00:22:04,811 --> 00:22:07,350 Trabalha naquela cafeteria de merda 301 00:22:07,351 --> 00:22:09,451 desde que voc� e Nina largaram a medicina. 302 00:22:09,973 --> 00:22:13,223 Sai toda noite para fazer s� Deus sabe o qu�. 303 00:22:14,147 --> 00:22:16,175 N�o tem namorado, n�o tem amigos. 304 00:22:16,229 --> 00:22:19,129 M�e, deveria ter escrito isso no meu cart�o de anivers�rio! 305 00:22:19,130 --> 00:22:22,151 Por que n�o deixamos nossa filha celebrar como quiser? 306 00:22:22,390 --> 00:22:24,697 Todos os meus amigos perguntam de voc�, 307 00:22:24,751 --> 00:22:27,564 e n�o sei o que dizer. 308 00:22:28,047 --> 00:22:30,883 N�o sei o que aconteceu, n�o sei... 309 00:22:35,462 --> 00:22:38,549 Por que n�o abre seu presente, Cass? 310 00:22:39,270 --> 00:22:40,441 V� em frente. 311 00:22:54,301 --> 00:22:55,737 Espero que goste. 312 00:23:00,376 --> 00:23:01,829 Obrigada. 313 00:23:06,520 --> 00:23:07,620 Uau! 314 00:23:07,621 --> 00:23:09,506 -�. -Isso foi bem direto. 315 00:23:09,508 --> 00:23:11,816 Um chute na virilha. 316 00:23:11,870 --> 00:23:13,553 Pelo menos a mala � bonita? 317 00:23:14,268 --> 00:23:16,683 � a indireta de "saia da porra dessa casa" 318 00:23:16,684 --> 00:23:18,221 mais chique que j� recebi. 319 00:23:18,222 --> 00:23:19,497 Ent�o, por que n�o? 320 00:23:19,551 --> 00:23:22,469 -Por que n�o o qu�? -Sai da porra da casa deles? 321 00:23:22,545 --> 00:23:23,692 Procure no Zillow. 322 00:23:23,693 --> 00:23:26,528 Mulher solteira � procura. 323 00:23:26,583 --> 00:23:29,315 Ou fique no por�o de um cara esquisito. 324 00:23:29,538 --> 00:23:30,907 N�o posso pagar, Gail. 325 00:23:30,961 --> 00:23:34,349 N�o com o que voc� me paga. Nem o por�o de um esquisit�o. 326 00:23:34,403 --> 00:23:37,469 Pois aceite esse outro emprego. Ou qualquer um. 327 00:23:37,523 --> 00:23:39,593 Est� me demitindo? 328 00:23:39,697 --> 00:23:41,118 Talvez eu devesse. 329 00:23:41,729 --> 00:23:45,406 Est� presumindo que � isso o que eu quero. 330 00:23:45,460 --> 00:23:48,010 Se eu quisesse um namorado, aulas de ioga, uma casa, 331 00:23:48,011 --> 00:23:50,404 filhos e um emprego, minha m�e poderia se gabar 332 00:23:50,405 --> 00:23:52,555 pois eu j� teria feito. Levaria dez minutos. 333 00:23:52,556 --> 00:23:53,656 Mas n�o quero. 334 00:23:54,424 --> 00:23:56,096 Eu n�o quero. 335 00:23:56,817 --> 00:23:59,178 Mas voc� deve querer alguma coisa. 336 00:23:59,617 --> 00:24:00,835 Oi. 337 00:24:01,935 --> 00:24:04,055 Ah, � voc�. Oi. 338 00:24:04,109 --> 00:24:06,132 Um caf�. Segure o cuspe. 339 00:24:07,316 --> 00:24:09,824 Ela cuspiu no meu caf� da �ltima vez. 340 00:24:10,422 --> 00:24:12,547 Voltei, porque... 341 00:24:12,766 --> 00:24:16,377 Acho que me deu um n�mero falso. 342 00:24:16,922 --> 00:24:19,532 -N�o � do meu feitio. -Sei... 343 00:24:19,586 --> 00:24:23,829 Passei algumas horas compondo um texto espirituoso e rom�ntico, 344 00:24:23,853 --> 00:24:28,131 para enviar para um petroleiro chamado Red. 345 00:24:28,185 --> 00:24:29,285 Ele ficou a fim? 346 00:24:29,330 --> 00:24:30,501 At� demais. 347 00:24:30,502 --> 00:24:34,863 Foi bem inapropriado. Mas n�o vai rolar, 348 00:24:34,864 --> 00:24:36,164 porque ele trabalha longe. 349 00:24:36,165 --> 00:24:40,065 Ent�o, pensei em tentar de novo com voc�. 350 00:24:40,141 --> 00:24:42,908 -Acabei de ouvir o telefone tocar. -N�o ouviu, n�o. 351 00:24:42,962 --> 00:24:46,179 Tenho certeza que ouvi o telefone tocar. 352 00:24:47,435 --> 00:24:50,545 Ela tem uma quota de liga��es imagin�rias para atender por dia. 353 00:24:53,550 --> 00:24:56,144 Se n�o estiver a fim, eu entendo. 354 00:24:56,326 --> 00:24:58,819 N�o estou em busca de um namoro no momento. 355 00:24:58,985 --> 00:25:00,790 Certo. 356 00:25:01,057 --> 00:25:02,157 Nem eu. 357 00:25:02,158 --> 00:25:05,891 Mas ser� que gostaria de uma amizade... 358 00:25:07,468 --> 00:25:10,285 onde eu ficaria te desejando em segredo o tempo inteiro? 359 00:25:11,901 --> 00:25:14,118 Namorar � horr�vel. As pessoas s�o horr�veis. 360 00:25:14,119 --> 00:25:17,319 Tive um encontro com uma mulher que queria eutanasiar um mendigo. 361 00:25:17,320 --> 00:25:19,223 Teve um encontro com minha m�e? 362 00:25:20,273 --> 00:25:22,990 Sempre gostei de voc� na faculdade. 363 00:25:23,311 --> 00:25:24,643 Eu... 364 00:25:24,644 --> 00:25:26,086 Genuinamente gosto de voc�. 365 00:25:26,187 --> 00:25:29,132 E n�o consigo parar de pensar em voc� cuspindo no meu caf�. 366 00:25:29,133 --> 00:25:32,486 Almoce comigo nesse fim de semana, por favor. 367 00:25:32,695 --> 00:25:34,545 Se n�o gostar, diga uma palavra-chave. 368 00:25:34,546 --> 00:25:36,596 Ent�o pode ir embora, n�o farei perguntas. 369 00:25:52,922 --> 00:25:54,280 Oi! 370 00:25:54,627 --> 00:25:56,912 Est� toda arrumada, aonde est� indo? 371 00:25:56,966 --> 00:25:59,121 Vou almo�ar fora. 372 00:25:59,609 --> 00:26:01,046 Com quem? 373 00:26:02,072 --> 00:26:03,398 Um amigo. 374 00:26:03,973 --> 00:26:05,288 Cassie. 375 00:26:07,579 --> 00:26:09,337 Est� muito bonita, querida. 376 00:26:11,707 --> 00:26:13,199 Obrigada, pai. 377 00:26:14,530 --> 00:26:15,684 O qu�?! 378 00:26:15,738 --> 00:26:17,320 Onde ela arranjou um esqueleto? 379 00:26:17,374 --> 00:26:20,348 Estava nas coisas do av� dela. 380 00:26:20,403 --> 00:26:22,114 Estava na sala dos professores. 381 00:26:22,115 --> 00:26:23,581 Mas a pior parte � que... 382 00:26:23,582 --> 00:26:25,249 Ela me olhou nos olhos, 383 00:26:25,250 --> 00:26:28,172 puxou a m�o do esqueleto, e acenou para mim. 384 00:26:30,337 --> 00:26:31,584 Estou chocada. 385 00:26:31,585 --> 00:26:34,035 E eu pensando por que fui te contar essa hist�ria. 386 00:26:34,375 --> 00:26:36,725 Nada mais rom�ntico do que uma mulher perturbada 387 00:26:36,726 --> 00:26:39,472 tirando a m�o de um esqueleto da pr�pria vagina. 388 00:26:39,473 --> 00:26:40,573 � verdade. 389 00:26:40,574 --> 00:26:43,467 Ningu�m tira nada de lugar algum onde eu trabalho. 390 00:26:43,503 --> 00:26:45,695 -Ent�o voc� n�o gostaria de... -O qu�? 391 00:26:45,749 --> 00:26:47,699 Continuar com a faculdade de medicina... 392 00:26:47,853 --> 00:26:49,364 -N�o. -S�rio? 393 00:26:49,418 --> 00:26:52,617 -Por que n�o? -Queria fazer algo diferente. 394 00:26:52,671 --> 00:26:53,842 O qu�? 395 00:26:54,531 --> 00:26:55,631 N�o sei. 396 00:26:55,632 --> 00:26:58,071 Voc� era t�o boa. Sabia tudo. 397 00:26:58,088 --> 00:27:01,679 -Eu n�o sabia tudo. -Sabia! Voc� era incr�vel. 398 00:27:01,733 --> 00:27:02,875 Eu era... 399 00:27:02,929 --> 00:27:04,182 P�ssimo. 400 00:27:04,183 --> 00:27:06,818 Lembro quando removi o rim errado do meu cad�ver. 401 00:27:06,844 --> 00:27:09,044 E olhe s� para voc� agora. Operando crian�as. 402 00:27:09,055 --> 00:27:11,174 �, eu melhorei. 403 00:27:11,366 --> 00:27:12,466 Gra�as a Deus. 404 00:27:12,467 --> 00:27:15,020 Mas voc� estava � frente de todos. 405 00:27:15,248 --> 00:27:17,022 Teria sido uma �tima m�dica. 406 00:27:18,622 --> 00:27:20,489 Acho que eu n�o queria tanto assim. 407 00:27:26,625 --> 00:27:28,534 Quer caf�, ou outra coisa? 408 00:27:28,588 --> 00:27:30,021 Temos tempo antes do filme. 409 00:27:30,075 --> 00:27:34,291 Posso contar do cara que ficou com o pau preso no pandeiro. 410 00:27:34,345 --> 00:27:35,979 Ai, meu Deus! 411 00:27:38,034 --> 00:27:41,003 Acha que se olharem de costas v�o pensar que � minha filha? 412 00:27:41,092 --> 00:27:43,376 Por causa da altura. 413 00:27:43,430 --> 00:27:47,359 Tenho medo de estar em p�blico com uma mulher. 414 00:27:47,360 --> 00:27:50,825 Medo de beij�-la e as pessoas gritarem: 415 00:27:51,826 --> 00:27:53,326 "Pare de beijar essa crian�a!" 416 00:27:53,327 --> 00:27:55,077 Eu n�o deveria estar gritando isso. 417 00:27:55,605 --> 00:27:59,013 Tente n�o ser t�o alto. 418 00:28:01,055 --> 00:28:02,214 � chamativo. 419 00:28:04,720 --> 00:28:07,064 Que estranha coincid�ncia. 420 00:28:07,501 --> 00:28:08,695 O qu�? 421 00:28:08,904 --> 00:28:10,480 Eu acho que... 422 00:28:11,200 --> 00:28:12,862 Sim, esse � meu apartamento. 423 00:28:15,294 --> 00:28:18,104 Que coincid�ncia bem, bem estranha. 424 00:28:18,105 --> 00:28:19,205 Voc� quer... 425 00:28:19,206 --> 00:28:21,327 J� que estamos aqui, voc� quer 426 00:28:21,445 --> 00:28:22,935 subir e tomar um drink? 427 00:28:23,750 --> 00:28:24,850 Claro, por que n�o? 428 00:28:25,766 --> 00:28:27,666 Cedo demais, desculpe. Eu n�o queria... 429 00:28:27,683 --> 00:28:29,111 N�o. Vamos subir. 430 00:28:29,239 --> 00:28:32,399 N�o quero subir se voc� n�o quiser. 431 00:28:32,423 --> 00:28:34,637 Entendi tudo errado, vou te levar para casa. 432 00:28:34,638 --> 00:28:36,588 Voc� est� em casa. Posso chamar um t�xi. 433 00:28:36,589 --> 00:28:37,943 -Tem certeza? -Sim. 434 00:28:37,944 --> 00:28:39,942 Sinto que estraguei tudo. 435 00:28:39,943 --> 00:28:41,691 N�o, n�o � voc�. 436 00:29:23,311 --> 00:29:24,881 Cassie! O qu�... 437 00:29:25,070 --> 00:29:27,461 O que est� fazendo aqui? 438 00:29:31,077 --> 00:29:34,995 Vim pegar meu rem�dio para herpes. 439 00:29:35,049 --> 00:29:36,880 Voc� tamb�m tem herpes. 440 00:29:36,934 --> 00:29:39,426 Isso nos poupa de uma conversa esquisita. 441 00:29:46,531 --> 00:29:48,586 Ent�o, eu... 442 00:29:50,183 --> 00:29:52,597 Gostaria de sair com voc� novamente. 443 00:29:54,144 --> 00:29:56,066 -Tudo bem? -Sim. 444 00:29:56,243 --> 00:29:57,641 Mas precisamos ir devagar. 445 00:29:57,695 --> 00:29:59,775 -Entende? -Claro, tudo bem. 446 00:30:02,010 --> 00:30:03,435 Posso ir devagar. 447 00:30:03,436 --> 00:30:06,596 Posso ficar im�vel, se quiser. 448 00:30:08,229 --> 00:30:09,751 Obrigada. 449 00:30:10,990 --> 00:30:12,390 Eu poderia escrever um poema. 450 00:30:12,413 --> 00:30:13,513 Isso � fant�stico. 451 00:30:13,514 --> 00:30:15,164 O que vai fazer? Quer se divertir? 452 00:30:16,095 --> 00:30:17,247 N�o est� trabalhando? 453 00:30:17,301 --> 00:30:19,206 Bem, n�o... 454 00:30:19,639 --> 00:30:21,236 Ele tem leucemia. 455 00:30:22,078 --> 00:30:24,046 N�o h� nada que eu possa fazer por ele. 456 00:30:25,584 --> 00:30:26,684 Acabou. 457 00:30:28,395 --> 00:30:30,045 Estou brincando, meu turno acabou. 458 00:30:30,046 --> 00:30:31,339 Vou pegar minhas coisas. 459 00:30:33,186 --> 00:30:34,576 N�o v� embora. 460 00:30:43,292 --> 00:30:44,514 Minha nossa. 461 00:30:44,568 --> 00:30:45,874 O qu�? 462 00:30:47,718 --> 00:30:49,319 Est� saindo com aquele cara? 463 00:30:50,943 --> 00:30:52,427 N�o. 464 00:30:57,926 --> 00:30:59,324 Que bom para voc�. 465 00:31:04,686 --> 00:31:06,267 Ent�o, Ryan... 466 00:31:06,322 --> 00:31:10,213 -Cirurgi�o pedi�trico, hein? -Sim, sim. 467 00:31:11,589 --> 00:31:13,745 J� matou alguma crian�a? 468 00:31:13,799 --> 00:31:14,899 O qu�? 469 00:31:14,903 --> 00:31:17,788 Durante a cirurgia, j� matou alguma crian�a? 470 00:31:17,885 --> 00:31:19,592 N�o, n�o. 471 00:31:19,646 --> 00:31:21,257 -S�rio? -Gail! 472 00:31:22,232 --> 00:31:26,170 Crian�as j� faleceram durante minhas cirurgias. 473 00:31:26,171 --> 00:31:28,129 -Ent�o isso � um sim? -Gail! 474 00:31:28,130 --> 00:31:30,923 Pare de perguntar se ele j� matou crian�as. 475 00:31:30,961 --> 00:31:34,151 Paro de perguntar quando ele parar de matar crian�as. 476 00:31:34,205 --> 00:31:36,307 Parece justo. 477 00:31:37,447 --> 00:31:39,322 Parece justo. 478 00:31:39,527 --> 00:31:41,773 Vou deixar os pombinhos a s�s. 479 00:31:41,827 --> 00:31:44,294 -Pode fechar para mim, querida? -Claro. 480 00:31:46,907 --> 00:31:48,590 Caso decidam... 481 00:31:48,994 --> 00:31:50,603 transar no balc�o. 482 00:31:50,974 --> 00:31:53,480 O alvejante est� na despensa. 483 00:31:54,796 --> 00:31:56,576 N�o quero chegar amanh� de manh�, 484 00:31:56,577 --> 00:31:58,931 e ver marcas de bunda no moedor de caf�. 485 00:31:59,078 --> 00:32:00,178 Entenderam? 486 00:32:00,675 --> 00:32:01,944 Entendeu, garanh�o? 487 00:32:02,506 --> 00:32:03,802 Sim. 488 00:32:03,952 --> 00:32:06,272 Divirtam-se voc�s dois. Meu Deus! 489 00:32:13,889 --> 00:32:15,763 Ela parece legal. 490 00:32:16,727 --> 00:32:19,079 Ela �. � uma boa amiga. 491 00:32:19,686 --> 00:32:22,742 Voc� ainda � amiga de algu�m da faculdade? 492 00:32:22,900 --> 00:32:24,065 N�o. 493 00:32:24,119 --> 00:32:26,315 S�rio, ningu�m mesmo? 494 00:32:26,756 --> 00:32:28,259 S�rio. Ningu�m. 495 00:32:28,371 --> 00:32:31,269 N�o consigo me livrar deles. 496 00:32:32,581 --> 00:32:34,487 Ainda anda com aqueles caras? 497 00:32:35,217 --> 00:32:37,537 Eles n�o s�o t�o ruins assim, s�rio. 498 00:32:38,121 --> 00:32:42,149 Meu Deus! Madison McPhee acabou de ter g�meos. 499 00:32:42,203 --> 00:32:44,468 Ela est� completamente obcecada. 500 00:32:45,623 --> 00:32:47,383 Nem lembrava mais da Madison. 501 00:32:47,437 --> 00:32:48,937 Voc�s... 502 00:32:49,376 --> 00:32:50,810 Pensei que eram pr�ximas. 503 00:32:50,864 --> 00:32:53,245 Voc�s e aquela outra menina... 504 00:32:54,039 --> 00:32:55,491 N�o. 505 00:32:58,415 --> 00:32:59,538 Meu Deus! 506 00:32:59,539 --> 00:33:03,197 Al Monroe vai se casar com uma modelo de biqu�ni. 507 00:33:03,198 --> 00:33:05,448 Ele fez uma tatuagem horr�vel com o nome dela, 508 00:33:05,449 --> 00:33:07,984 a pediu em casamento, e ela ainda aceitou. 509 00:33:09,473 --> 00:33:12,377 Cl�ssico dele, sortudo. 510 00:33:12,759 --> 00:33:16,964 -Al Monroe? -Deve se lembrar do Al. 511 00:33:17,162 --> 00:33:19,012 Pensei que ele tinha ido para Londres. 512 00:33:19,013 --> 00:33:22,790 Ele ficou l� por anos. Voltou para se casar. 513 00:33:23,940 --> 00:33:25,350 V� ele com frequ�ncia? 514 00:33:25,404 --> 00:33:28,653 N�o somos pr�ximos, mas ele faz parte do grupo. 515 00:33:29,091 --> 00:33:32,678 Nos vemos no trabalho, porque ele � anestesista. 516 00:33:33,520 --> 00:33:35,011 Bom para ele. 517 00:33:35,356 --> 00:33:37,284 Ele vai se casar? 518 00:33:37,338 --> 00:33:39,660 Pois �, que Deus a ajude. 519 00:34:26,201 --> 00:34:27,302 ELA DISSE SIM! 520 00:34:27,303 --> 00:34:29,003 VOU CASAR COM O AMOR DA MINHA VIDA 521 00:34:32,137 --> 00:34:33,937 MINHAS PESSOAS PREFERIDAS V�O CASAR! 522 00:35:25,301 --> 00:35:27,723 -Bem-vinda ao Hotel St. Germain. -Obrigada. 523 00:35:28,180 --> 00:35:31,696 Uma �gua t�nica e uma garrafa de champagne. 524 00:35:32,338 --> 00:35:34,689 -N�o se preocupe, eu mesma sirvo. -Mas... 525 00:35:55,843 --> 00:35:57,272 Cassie. 526 00:36:00,249 --> 00:36:03,484 -Madison! -Ai, meu Deus! 527 00:36:06,274 --> 00:36:10,370 Voc� est� incr�vel! Quase n�o te reconheci. 528 00:36:11,159 --> 00:36:12,829 Voc� est� igualzinha. 529 00:36:12,830 --> 00:36:15,121 -Que fofa! Estou t�o velha. -N�o. 530 00:36:15,122 --> 00:36:17,574 Isso que d� ter g�meos, � tr�gico. 531 00:36:17,781 --> 00:36:18,881 Voc� tem filhos? 532 00:36:18,882 --> 00:36:20,075 N�o. 533 00:36:20,222 --> 00:36:21,375 Vai chegar l�. 534 00:36:22,648 --> 00:36:23,748 Champagne! 535 00:36:23,749 --> 00:36:25,749 A que estamos brindando? 536 00:36:26,353 --> 00:36:28,231 A velhas amizades. 537 00:36:42,391 --> 00:36:45,036 Sinceramente, pensei que ficaria entediada 538 00:36:45,036 --> 00:36:47,248 pra caramba cuidando das crian�as, 539 00:36:47,249 --> 00:36:50,104 mas tem sido �timo. J� acabou? 540 00:36:50,130 --> 00:36:52,544 Pode trazer outra garrafa? Obrigada. 541 00:36:53,395 --> 00:36:56,195 Faz anos que n�o fico b�bada de dia. 542 00:36:56,196 --> 00:36:58,915 -� divertido! -Muito divertido! 543 00:37:00,899 --> 00:37:02,043 Sinceramente, 544 00:37:02,097 --> 00:37:03,946 sei que todos os caras dizem 545 00:37:04,001 --> 00:37:06,359 que querem esposas que trabalham, mas... 546 00:37:06,470 --> 00:37:07,958 n�o � verdade. 547 00:37:08,012 --> 00:37:09,112 N�o? 548 00:37:09,122 --> 00:37:10,222 N�o. 549 00:37:10,223 --> 00:37:12,203 Todos querem uma feminista na faculdade, 550 00:37:12,204 --> 00:37:15,094 porque � legal ter uma namorada com uma causa. 551 00:37:15,095 --> 00:37:16,492 E, estatisticamente, 552 00:37:16,493 --> 00:37:19,066 feministas t�m tend�ncia a fazer sexo anal. 553 00:37:19,283 --> 00:37:21,130 -Isso � um fato, ali�s. -S�rio? 554 00:37:21,154 --> 00:37:24,071 Quando se trata disso, todos eles querem a mesma coisa. 555 00:37:24,125 --> 00:37:25,813 E o que seria? 556 00:37:27,501 --> 00:37:28,601 Uma boa menina. 557 00:37:28,602 --> 00:37:32,654 N�o lembro de voc� ser uma dessas na faculdade. 558 00:37:32,694 --> 00:37:35,584 Ainda bem que Fred n�o me conheceu na faculdade. 559 00:37:35,585 --> 00:37:38,144 Ele me conheceu quando eu trabalhava na L��real. 560 00:37:38,617 --> 00:37:39,761 Coitado do Fred. 561 00:37:39,815 --> 00:37:42,918 O que ele n�o sabe, n�o vai mat�-lo. 562 00:37:43,816 --> 00:37:47,274 Fico feliz que tudo tenha dado t�o certo pra voc�, Madison. 563 00:37:47,328 --> 00:37:49,896 Sim, foi mesmo. 564 00:37:51,067 --> 00:37:53,458 Na verdade, queria te encontrar hoje 565 00:37:53,522 --> 00:37:56,019 para conversar sobre algo em particular. 566 00:37:56,073 --> 00:37:57,829 Imaginei. 567 00:37:57,830 --> 00:38:00,020 Ningu�m ouviu falar de voc� por anos. 568 00:38:01,013 --> 00:38:04,546 Queria falar sobre por que larguei a faculdade. 569 00:38:06,370 --> 00:38:09,090 -Sim, claro. -Lembra do que aconteceu, certo? 570 00:38:12,640 --> 00:38:16,407 -Faz tanto tempo... -Eu sei, mas voc� lembra? 571 00:38:18,025 --> 00:38:20,142 Vagamente. 572 00:38:20,793 --> 00:38:23,129 Voc� pensa nisso? 573 00:38:25,007 --> 00:38:28,110 -Por que eu pensaria? -� mesmo. Por qu�? 574 00:38:30,311 --> 00:38:33,087 Se uma amiga chegasse em voc�, 575 00:38:33,141 --> 00:38:34,335 na sua casa... 576 00:38:34,336 --> 00:38:39,188 Dizendo que algo ruim aconteceu na noite anterior. 577 00:38:39,461 --> 00:38:41,697 -Cassie... -Algo bem ruim. 578 00:38:41,698 --> 00:38:43,668 -Faz muitos anos. -O que diria? 579 00:38:44,772 --> 00:38:45,872 O que diria? 580 00:38:48,517 --> 00:38:50,700 Me sinto um pouco estranha... 581 00:38:50,754 --> 00:38:54,484 Viraria os olhos para cima e diria que era tudo drama? 582 00:38:54,485 --> 00:38:56,926 N�o sei por que est� brava comigo! 583 00:38:57,033 --> 00:38:59,736 N�o fui a �nica que n�o acreditou. 584 00:38:59,737 --> 00:39:02,724 Se sua reputa��o � de dormir com v�rias pessoas, 585 00:39:02,725 --> 00:39:05,821 talvez n�o acreditem quando disser que algo aconteceu. 586 00:39:06,531 --> 00:39:08,501 Quer dizer... 587 00:39:09,134 --> 00:39:11,671 � dar sorte ao azar. 588 00:39:12,793 --> 00:39:14,336 Achou que era isso? 589 00:39:14,390 --> 00:39:16,623 Eu n�o fa�o as regras. 590 00:39:16,743 --> 00:39:19,782 Quando se fica t�o b�bada assim, coisas acontecem. 591 00:39:19,782 --> 00:39:21,117 � s� n�o ficar... 592 00:39:21,117 --> 00:39:22,867 desmaiada de b�bada o tempo inteiro. 593 00:39:22,868 --> 00:39:24,668 E n�o esperar que estejam ao seu lado 594 00:39:24,669 --> 00:39:26,746 quando transar com algu�m sem querer! 595 00:39:31,286 --> 00:39:32,653 Que pena. 596 00:39:33,285 --> 00:39:35,569 Esperava que pensasse diferente agora. 597 00:39:35,623 --> 00:39:37,057 -Lamento! -Por voc�. 598 00:39:37,058 --> 00:39:38,708 Pensei que teria outro pensamento. 599 00:39:44,139 --> 00:39:45,239 Olha... 600 00:39:45,240 --> 00:39:47,719 N�o fique brava! Vou pedir a conta. 601 00:39:47,720 --> 00:39:49,633 Certo? Eu pago. 602 00:39:49,725 --> 00:39:51,350 Ol�? 603 00:39:53,097 --> 00:39:54,878 Voc� est� bem, Madison? 604 00:39:55,662 --> 00:39:57,978 Minha cabe�a est� girando, sinto que... 605 00:39:59,475 --> 00:40:01,053 -Merda! -Meu Deus... 606 00:40:01,866 --> 00:40:03,406 Desculpa. 607 00:40:05,594 --> 00:40:08,986 Foi muito bom v�-la novamente. 608 00:40:09,501 --> 00:40:11,415 N�o mudou nadinha mesmo. 609 00:40:12,960 --> 00:40:14,444 Que �timo. 610 00:40:18,974 --> 00:40:20,145 E a�? 611 00:40:22,069 --> 00:40:23,803 Ela est� ali. 612 00:40:24,633 --> 00:40:26,032 Quarto 25. 613 00:40:27,544 --> 00:40:31,053 -O dinheiro est� no envelope. -Tem certeza disso? 614 00:40:32,216 --> 00:40:33,567 Tenho certeza. 615 00:40:50,452 --> 00:40:51,552 13 LIGA��ES PERDIDAS 616 00:40:54,637 --> 00:40:56,294 Cassie. Oi! 617 00:40:56,592 --> 00:40:58,602 Que maravilhoso almo�ar com voc� ontem! 618 00:40:58,603 --> 00:41:00,290 Uma viagem ao passado! 619 00:41:02,855 --> 00:41:04,944 Eu fiquei muito b�bada, n�o consigo... 620 00:41:06,184 --> 00:41:08,345 Voc� me viu conversar com um cara, 621 00:41:08,346 --> 00:41:10,138 mais ou menos da nossa idade? 622 00:41:10,702 --> 00:41:12,052 Parece que ele te conhecia. 623 00:41:12,053 --> 00:41:14,053 S� estou tentando juntar as pe�as. 624 00:41:15,511 --> 00:41:17,860 Cassie, desculpe, por favor. Ligue-me de volta! 625 00:41:17,861 --> 00:41:19,185 Estou surtando! 626 00:41:19,580 --> 00:41:22,416 Acordei em um dos quartos do hotel. 627 00:41:22,515 --> 00:41:24,225 Acho que algo pode ter acontecido. 628 00:41:54,970 --> 00:41:56,521 -At� mais, vadias! -Tchau. 629 00:41:56,643 --> 00:41:58,103 Com licen�a. 630 00:41:58,519 --> 00:42:00,980 Com licen�a. Oi! 631 00:42:01,561 --> 00:42:02,661 -Eu? -Sim. 632 00:42:02,662 --> 00:42:04,318 -Sim, desculpe. -E a�? 633 00:42:05,142 --> 00:42:07,389 Desculpe, meu celular morreu 634 00:42:07,390 --> 00:42:08,990 e estou atrasada para o trabalho. 635 00:42:08,991 --> 00:42:10,691 Voc� mora por aqui? Conhece a �rea? 636 00:42:10,692 --> 00:42:12,174 Acho que sim. Por qu�? 637 00:42:12,174 --> 00:42:14,572 Poderia me dizer como chegar ao Castle Diner? 638 00:42:14,757 --> 00:42:16,391 Estou muito atrasada. 639 00:42:16,392 --> 00:42:18,724 Por favor, vou trabalhar em um clipe. 640 00:42:18,725 --> 00:42:19,825 Um clipe? 641 00:42:19,826 --> 00:42:22,560 Sim, sou maquiadora e � minha primeira vez 642 00:42:22,561 --> 00:42:23,961 trabalhando com esses caras. 643 00:42:23,962 --> 00:42:26,606 -Se eu me atrasar... -Ai, meu Deus! 644 00:42:26,660 --> 00:42:28,498 Est� trabalhando para os Wet Dreams? 645 00:42:28,612 --> 00:42:31,062 -Voc� n�o viu isso. -Sei onde fica o Castle Diner! 646 00:42:31,063 --> 00:42:32,863 N�o se preocupe, pe�o a outra pessoa. 647 00:42:32,864 --> 00:42:34,128 N�o pode ser! Meu Deus! 648 00:42:34,129 --> 00:42:35,750 Vai trabalhar com os Wet Dreams! 649 00:42:35,751 --> 00:42:36,851 Ai, meu Deus! 650 00:42:36,852 --> 00:42:39,387 -Eles est�o l� agora? -Precisa se acalmar. 651 00:42:39,388 --> 00:42:42,136 -Eu te guio, por favor! -Desculpe, n�o! 652 00:42:43,424 --> 00:42:45,374 Ent�o como vai encontrar o lugar? 653 00:42:46,684 --> 00:42:47,784 N�o posso. 654 00:42:47,785 --> 00:42:50,470 Se contar para algu�m ou postar alguma coisa 655 00:42:50,471 --> 00:42:52,107 nunca mais vou trabalhar. 656 00:42:52,107 --> 00:42:54,404 Prometo que n�o vou postar, juro! 657 00:42:54,405 --> 00:42:56,405 Pegue meu celular! S�rio. 658 00:42:58,992 --> 00:43:02,172 Certo, entre. Mas vai ter que ficar de boa. 659 00:43:02,226 --> 00:43:03,832 Claro que vou. 660 00:43:07,240 --> 00:43:09,438 Uau. Voc� � mesmo f�. 661 00:43:09,493 --> 00:43:10,753 Sou obcecada. 662 00:43:10,754 --> 00:43:13,358 Tenho um Insta dedicado ao cachorro do George. 663 00:43:13,992 --> 00:43:15,492 Veja s�, que coincid�ncia. 664 00:43:15,546 --> 00:43:16,743 Eu sei. 665 00:43:16,797 --> 00:43:18,281 Quer saber? 666 00:43:18,438 --> 00:43:19,653 Isso... 667 00:43:19,707 --> 00:43:21,018 Isso � destino. 668 00:43:21,072 --> 00:43:23,260 Parece mesmo que �. 669 00:43:36,739 --> 00:43:37,926 Sim? 670 00:43:37,927 --> 00:43:39,227 O IN�CIO DE TUDO SE INICIA 671 00:43:40,925 --> 00:43:43,375 A reitora Walker est� esperando, se quiser entrar. 672 00:43:43,376 --> 00:43:45,376 SEU FUTURO COME�A AQUI 673 00:43:54,753 --> 00:43:56,145 Daisy? 674 00:43:56,199 --> 00:43:57,299 Eu mesma. 675 00:43:57,300 --> 00:43:59,300 Reitora Walker. Sente-se, por favor. 676 00:44:00,855 --> 00:44:03,603 Minha secret�ria disse que est� interessada 677 00:44:03,604 --> 00:44:05,359 em retomar a faculdade de medicina. 678 00:44:05,360 --> 00:44:06,460 Isso mesmo. 679 00:44:06,487 --> 00:44:08,784 Posso perguntar qual foi sua motiva��o 680 00:44:08,785 --> 00:44:10,207 a querer retomar os estudos? 681 00:44:10,208 --> 00:44:12,231 Acho que... 682 00:44:12,447 --> 00:44:15,355 N�o conseguia parar de pensar no tempo que passei aqui. 683 00:44:15,355 --> 00:44:17,858 � um lugar extraordin�rio. 684 00:44:18,014 --> 00:44:20,362 Foi uma solicita��o incomum. 685 00:44:20,362 --> 00:44:24,034 Sim, mas eu sa� sob circunst�ncias incomuns. 686 00:44:25,040 --> 00:44:27,187 Sa� devido ao que aconteceu com a Nina. 687 00:44:28,947 --> 00:44:30,344 Nina Fisher. 688 00:44:30,578 --> 00:44:31,777 N�o se lembra dela? 689 00:44:32,813 --> 00:44:36,379 Talvez se lembre de Alexander Monroe? 690 00:44:36,851 --> 00:44:40,924 Sim! Alexander Monroe deu uma palestra aqui esses dias. 691 00:44:41,353 --> 00:44:44,908 Ele � um cara bem bacana, inteligente. 692 00:44:44,909 --> 00:44:46,778 -� amiga dele? -N�o. 693 00:44:46,832 --> 00:44:50,089 Ent�o, n�o lembra das acusa��es contra Al Monroe? 694 00:44:50,654 --> 00:44:53,149 -N�o. -Ele levou uma garota, 695 00:44:53,203 --> 00:44:56,712 Nina Fisher, da qual n�o se lembra... 696 00:44:57,308 --> 00:44:58,819 ao quarto dele. 697 00:44:58,873 --> 00:45:01,584 Onde transou com ela, repetidas vezes. 698 00:45:01,584 --> 00:45:02,987 Na frente de todos os amigos. 699 00:45:02,987 --> 00:45:04,187 Ela estava b�bada demais 700 00:45:04,188 --> 00:45:05,938 para saber o que estava acontecendo. 701 00:45:06,259 --> 00:45:08,962 Ela tinha v�rios hematomas no dia seguinte. 702 00:45:08,962 --> 00:45:11,282 Marcas de m�os, ela poderia dizer. 703 00:45:11,879 --> 00:45:13,320 Isso foi relatado? 704 00:45:13,374 --> 00:45:14,668 Sim. 705 00:45:15,089 --> 00:45:16,924 Sabe com quem Nina falou? 706 00:45:18,177 --> 00:45:19,638 Com voc�. 707 00:45:20,789 --> 00:45:23,234 Mas voc� n�o lembra, ent�o... 708 00:45:23,697 --> 00:45:26,987 Voc� alegou n�o ter provas o suficiente. 709 00:45:26,987 --> 00:45:30,124 Disse que era o que ela dizia contra o que ele alegava. 710 00:45:30,124 --> 00:45:31,826 Bem... 711 00:45:31,826 --> 00:45:34,351 Sabe que recebemos acusa��es como essa 712 00:45:34,405 --> 00:45:35,610 o tempo inteiro. 713 00:45:35,664 --> 00:45:38,135 Uma ou duas na semana. 714 00:45:38,135 --> 00:45:40,035 Lamento n�o lembrar da sua amiga, Nina, 715 00:45:40,036 --> 00:45:43,710 mas asseguro que investiguei a fundo, na �poca. 716 00:45:43,710 --> 00:45:45,260 Todos os amigos dele assistiram. 717 00:45:46,213 --> 00:45:48,233 -Rindo. -� muito dif�cil. 718 00:45:49,185 --> 00:45:51,288 Mas se ela estava t�o b�bada assim, 719 00:45:52,397 --> 00:45:54,058 talvez a mem�ria estivesse ruim. 720 00:45:54,258 --> 00:45:56,594 Ent�o ela n�o deveria ter ficado b�bada? 721 00:45:56,594 --> 00:45:57,861 N�o estou dizendo isso... 722 00:45:58,230 --> 00:46:00,021 Desculpe, n�o estou criticando, 723 00:46:00,022 --> 00:46:01,872 Reitora Walker, s� quero esclarecer. 724 00:46:03,010 --> 00:46:04,897 Nenhuma de n�s admite 725 00:46:04,951 --> 00:46:07,509 ter se permitido estar em vulnerabilidade. 726 00:46:07,509 --> 00:46:09,345 Quando fazemos escolhas erradas. 727 00:46:09,345 --> 00:46:11,052 E essas escolhas, esses erros... 728 00:46:11,106 --> 00:46:12,925 podem ser t�o danosos. 729 00:46:12,979 --> 00:46:15,094 E realmente lament�veis. 730 00:46:17,687 --> 00:46:18,787 Lament�veis? 731 00:46:18,788 --> 00:46:21,515 Sim, o que queria que eu fizesse? 732 00:46:21,580 --> 00:46:23,626 Arruinar a vida de um jovem 733 00:46:23,627 --> 00:46:26,104 sempre que surgir uma acusa��o dessas? 734 00:46:26,547 --> 00:46:29,509 Fica satisfeita em aceitar as palavras dos garotos? 735 00:46:29,510 --> 00:46:31,611 Preciso conced�-los o benef�cio da d�vida. 736 00:46:31,644 --> 00:46:32,744 Claro que sim. 737 00:46:32,745 --> 00:46:34,811 Inocente at� que se prove o contr�rio. 738 00:46:35,417 --> 00:46:37,210 Sem discuss�es quanto a isso. 739 00:46:37,264 --> 00:46:38,949 N�o. 740 00:46:39,410 --> 00:46:41,213 Obrigada pelo seu tempo. 741 00:46:42,021 --> 00:46:45,377 -Sua amiga est� bem? -N�o. N�o est�. 742 00:46:45,935 --> 00:46:47,662 Mas Al Monroe est�. 743 00:46:47,716 --> 00:46:49,916 Ficar� feliz em saber que ele est� muito bem. 744 00:46:49,917 --> 00:46:52,370 Ele vai se casar, ent�o... 745 00:46:53,138 --> 00:46:54,841 Acho que voc� fez a coisa certa. 746 00:46:54,841 --> 00:46:57,445 Precisamos conced�-los o benef�cio da d�vida. 747 00:46:58,147 --> 00:46:59,947 Por isso sei que n�o vai se importar. 748 00:47:00,081 --> 00:47:01,625 H� tr�s horas 749 00:47:01,626 --> 00:47:03,278 peguei sua filha Amber, na escola. 750 00:47:03,279 --> 00:47:06,057 Apresentei ela aos garotos que moram naquele quarto. 751 00:47:06,058 --> 00:47:07,158 Qu�? 752 00:47:07,159 --> 00:47:10,690 Ela � muito bonita, n�? E aparenta ser mais velha. 753 00:47:10,691 --> 00:47:11,875 N�o acredito em voc�. 754 00:47:11,876 --> 00:47:14,460 Reparei que eles tinham garrafas de Vodka no quarto. 755 00:47:14,734 --> 00:47:17,374 Mas sei que v�o cuidar bem da sua filha. 756 00:47:17,375 --> 00:47:19,256 Ela estava bem animada! 757 00:47:28,499 --> 00:47:29,675 Espere! 758 00:47:29,729 --> 00:47:31,927 Estou com o celular dela. 759 00:47:31,981 --> 00:47:33,947 Ela vai querer isso depois. 760 00:47:36,040 --> 00:47:37,493 Voc� � louca. 761 00:47:38,316 --> 00:47:39,416 N�o. 762 00:47:39,451 --> 00:47:41,932 Diga agora mesmo em que quarto minha filha est�! 763 00:47:41,986 --> 00:47:44,606 J� disse, no mesmo em que a Nina estava. 764 00:47:44,660 --> 00:47:47,141 J� disse que n�o lembro. 765 00:47:48,228 --> 00:47:49,328 Que pena. 766 00:47:50,018 --> 00:47:51,619 O que est� fazendo? 767 00:47:52,060 --> 00:47:54,114 Ela � t�o novinha. 768 00:47:54,382 --> 00:47:57,250 Acho que aquelas caras n�o pensaram assim. 769 00:47:57,519 --> 00:47:59,981 Melhor dizer em que quarto ela est�! 770 00:48:00,049 --> 00:48:02,735 Diga em qual quarto ela est�, porra! 771 00:48:02,735 --> 00:48:03,953 Agora! 772 00:48:04,007 --> 00:48:06,833 Sua sociopata! Diga onde ela est�. 773 00:48:17,106 --> 00:48:18,902 Por favor, diga-me! 774 00:48:28,966 --> 00:48:30,770 Voc� est� certa. 775 00:48:31,617 --> 00:48:33,562 � o que quer escutar? 776 00:48:33,892 --> 00:48:35,461 Voc� est� certa. 777 00:48:37,783 --> 00:48:39,252 Voc� est� certa! 778 00:48:43,980 --> 00:48:45,697 Veja como foi f�cil! 779 00:48:47,574 --> 00:48:50,081 S� precisava pensar nisso da maneira correta. 780 00:48:52,131 --> 00:48:55,056 � diferente quando acontece com algu�m que amamos. 781 00:48:57,527 --> 00:48:59,712 Diga onde est� minha filha, por favor! 782 00:49:10,524 --> 00:49:11,868 Relaxe. 783 00:49:11,922 --> 00:49:15,143 Reitora Walker, acha mesmo que eu faria algo assim? 784 00:49:15,309 --> 00:49:18,033 Felizmente n�o tenho tanta f� em garotos como voc�! 785 00:49:18,087 --> 00:49:20,408 Amber est� em um restaurante, 786 00:49:20,408 --> 00:49:24,319 esperando a boyband favorita dela chegar para um clipe. 787 00:49:25,235 --> 00:49:27,434 � o Castle Diner, se quiser ligar e conferir. 788 00:49:28,084 --> 00:49:29,522 Voc� deveria mesmo ligar. 789 00:49:29,523 --> 00:49:32,022 Ela nunca vai adivinhar que eles n�o v�o aparecer. 790 00:49:32,312 --> 00:49:34,298 Ela � meio idiota, n�? 791 00:49:34,971 --> 00:49:36,419 Mas � linda. 792 00:49:36,473 --> 00:49:37,865 Quem precisa de um c�rebro? 793 00:49:37,866 --> 00:49:40,451 Isso nunca fez bem � garota alguma. 794 00:49:40,824 --> 00:49:43,219 Foi �timo rev�-la, Reitora Walker. 795 00:49:58,489 --> 00:50:01,526 Saia da porra do caminho! 796 00:50:05,385 --> 00:50:06,842 Oi! 797 00:50:07,011 --> 00:50:09,457 Est� parada no meio do cruzamento. 798 00:50:09,458 --> 00:50:11,000 Como tirou sua carteira? 799 00:50:11,001 --> 00:50:12,927 Explodiu o Detran? 800 00:50:12,928 --> 00:50:16,201 Ol�! Estou falando com voc�. 801 00:50:16,255 --> 00:50:18,923 Olhe para mim, sua vagabunda burra. 802 00:50:23,648 --> 00:50:25,017 Vamos, ande logo. 803 00:50:25,018 --> 00:50:26,118 Aonde est� indo? 804 00:50:26,331 --> 00:50:28,571 Vai deixar o carro no meio do caminho? 805 00:50:29,281 --> 00:50:30,381 Est� vindo aqui? 806 00:50:36,501 --> 00:50:37,601 Puta que pariu! 807 00:50:38,157 --> 00:50:39,802 Isso � uma alavanca de pneu? 808 00:50:39,843 --> 00:50:41,151 Psicopata! 809 00:50:43,475 --> 00:50:46,164 Calma! 810 00:50:48,563 --> 00:50:49,663 Pare, pare! 811 00:50:51,072 --> 00:50:53,928 Sua puta maluca do caralho! 812 00:50:54,522 --> 00:50:55,891 Falou comigo? 813 00:50:57,156 --> 00:50:58,573 Vai se foder. 814 00:51:42,663 --> 00:51:43,763 Ryan, o que est�...? 815 00:51:43,791 --> 00:51:44,891 Ela est� viva! 816 00:51:45,320 --> 00:51:47,570 Brincadeira... mas voc� n�o atendia o celular. 817 00:51:47,571 --> 00:51:49,217 Ai, merda! O filme... 818 00:51:50,547 --> 00:51:52,131 Desculpe, trabalhei at� tarde. 819 00:51:52,260 --> 00:51:54,275 Passei na cafeteria 820 00:51:54,276 --> 00:51:56,613 e a Gail disse que voc� tirou o dia de folga... 821 00:51:57,730 --> 00:51:58,841 Est� tudo bem? 822 00:51:58,842 --> 00:52:02,116 Tudo bem! S� precisei resolver umas coisas. 823 00:52:02,117 --> 00:52:03,217 Entendo. 824 00:52:03,218 --> 00:52:06,259 Ainda podemos ver o filme, se pularmos o jantar. 825 00:52:06,770 --> 00:52:08,747 Estou um pouco cansada. 826 00:52:08,802 --> 00:52:11,108 -Posso ligar amanh�? -Claro, �timo. 827 00:52:11,867 --> 00:52:15,502 Mas voc� est� bem? Parece meio... 828 00:52:15,503 --> 00:52:16,846 O qu�? 829 00:52:18,634 --> 00:52:20,281 Distra�da. 830 00:52:20,493 --> 00:52:22,350 N�o... 831 00:52:22,404 --> 00:52:23,504 Estou bem. 832 00:52:23,505 --> 00:52:25,939 S� tomei muito caf�. 833 00:52:25,940 --> 00:52:27,940 N�o trabalhe em uma cafeteria. 834 00:52:29,418 --> 00:52:31,994 -Boa noite. -Boa noite. 835 00:53:03,088 --> 00:53:05,274 Cuidado, pode trope�ar. 836 00:53:06,084 --> 00:53:08,339 Quando chegarmos, fa�a sil�ncio, 837 00:53:08,340 --> 00:53:10,690 pois n�o sei se meus pais est�o dormindo ou n�o. 838 00:53:10,691 --> 00:53:12,529 E seja respeitosa. 839 00:53:13,483 --> 00:53:15,660 Caralho, o pre�o aumentou. 840 00:53:15,801 --> 00:53:17,639 Pre�o din�mico, isso �... 841 00:53:19,527 --> 00:53:21,409 N�o � t�o longe, consegue andar, n�? 842 00:53:21,463 --> 00:53:23,607 -N�o sei. -Vamos tentar. 843 00:53:23,661 --> 00:53:24,831 Cuidado agora. 844 00:53:26,511 --> 00:53:28,611 Voc� conseguiu, �timo. 845 00:53:31,349 --> 00:53:32,579 Cassie? 846 00:53:34,669 --> 00:53:37,298 Ryan, o que est� fazendo aqui? 847 00:53:37,352 --> 00:53:40,540 Vim encontrar alguns amigos, 848 00:53:40,541 --> 00:53:44,034 j� que minha agenda limpou de �ltima hora. 849 00:53:44,766 --> 00:53:47,430 -Deixe-me explicar. -Est� tudo bem. 850 00:53:47,485 --> 00:53:49,366 Foi mal, cara! 851 00:53:49,367 --> 00:53:51,075 N�o sabia que ela tinha dono. 852 00:53:51,076 --> 00:53:53,583 -Mas ela � toda sua, cara. -Meu Deus! 853 00:53:56,236 --> 00:53:58,684 Sabe o nome dela? 854 00:53:59,291 --> 00:54:01,468 -Clair. -Uau. 855 00:54:01,522 --> 00:54:03,271 -Quase. -Certo. 856 00:54:03,272 --> 00:54:04,372 Tenha uma boa noite. 857 00:54:04,373 --> 00:54:05,923 N�o v�, Ryan! Espere, por favor. 858 00:54:05,924 --> 00:54:08,776 Cassie, se n�o tinha interesse, era s� me dizer. 859 00:54:11,874 --> 00:54:13,418 Isso foi foda. 860 00:54:13,880 --> 00:54:15,007 Humilhante. 861 00:54:15,061 --> 00:54:17,777 Por que n�o d� o fora, porra? 862 00:54:17,831 --> 00:54:19,600 Estava s�bria? 863 00:54:20,650 --> 00:54:22,403 Que merda. 864 00:54:22,457 --> 00:54:24,657 Voc� � a psicopata que Jerry levou para casa. 865 00:54:24,658 --> 00:54:26,319 N�o sei do que est� falando. 866 00:54:26,320 --> 00:54:27,996 N�o estou interessado, querida. 867 00:54:28,390 --> 00:54:29,690 Seja louca em outro lugar. 868 00:54:29,933 --> 00:54:31,333 Voc� nem � t�o gostosa assim. 869 00:54:32,679 --> 00:54:35,974 Dificilmente voc� vai comer algu�m, Paul. 870 00:54:36,049 --> 00:54:37,221 Quando foi a �ltima vez 871 00:54:37,222 --> 00:54:38,722 que pegou algu�m na luz do dia? 872 00:54:40,649 --> 00:54:41,879 Cuidado. 873 00:54:42,031 --> 00:54:43,408 N�o, cuidado voc�. 874 00:54:44,822 --> 00:54:46,887 N�o sou a �nica que faz isso. 875 00:54:46,941 --> 00:54:50,707 E algumas das outras meninas s�o loucas de verdade. 876 00:54:53,107 --> 00:54:54,343 N�o acredito em voc�. 877 00:54:54,397 --> 00:54:58,034 Tem uma mulher nessa cidade que carrega um par de tesouras. 878 00:55:01,033 --> 00:55:02,324 Est� mentindo. 879 00:55:02,878 --> 00:55:04,728 Tente a sorte da pr�xima vez que sair. 880 00:55:04,729 --> 00:55:05,829 Veja o que acontece. 881 00:55:10,656 --> 00:55:12,845 Por que voc�s t�m que estragar tudo? 882 00:55:35,338 --> 00:55:36,664 Posso ajud�-la? 883 00:55:37,089 --> 00:55:38,711 Espero que sim. 884 00:55:38,853 --> 00:55:40,196 Lamento. 885 00:55:40,197 --> 00:55:42,836 N�o exer�o mais a advocacia, se veio para isso. 886 00:55:43,066 --> 00:55:45,590 N�o � sobre isso. 887 00:55:46,164 --> 00:55:49,114 Temo que tenha chegado sua hora de acertar as contas. 888 00:55:50,810 --> 00:55:52,570 Estive esperando. 889 00:55:54,107 --> 00:55:55,469 Entre. 890 00:56:00,907 --> 00:56:03,506 Sua secret�ria me disse que est� de licen�a sab�tica. 891 00:56:04,411 --> 00:56:06,111 Foi muito f�cil pegar seu endere�o. 892 00:56:06,112 --> 00:56:07,212 Simplesmente me deram. 893 00:56:07,213 --> 00:56:08,947 Avisei para darem a quem pedisse. 894 00:56:09,992 --> 00:56:11,628 N�o parece seguro. 895 00:56:11,682 --> 00:56:14,309 N�o tem como fugir de certas d�vidas. 896 00:56:15,312 --> 00:56:16,976 Elas devem ser pagas. 897 00:56:17,386 --> 00:56:19,329 Acho que sim. 898 00:56:19,583 --> 00:56:21,656 Parece nervoso, Sr. Green. 899 00:56:23,417 --> 00:56:27,175 Vim falar com voc� sobre algo que aconteceu h� 7 anos. 900 00:56:27,229 --> 00:56:30,604 Deve se lembrar de um cliente chamado Alexander Monroe. 901 00:56:31,118 --> 00:56:33,513 Ajudou tantos garotos como ele. 902 00:56:34,264 --> 00:56:36,281 E tenho quase certeza que n�o se lembra 903 00:56:36,282 --> 00:56:38,132 da garota que voc� amea�ou e intimidou 904 00:56:38,133 --> 00:56:39,583 at� ela desistir do processo. 905 00:56:41,879 --> 00:56:43,718 Lembro dela. 906 00:56:46,369 --> 00:56:47,773 Nina? 907 00:56:48,357 --> 00:56:49,657 Era isso? 908 00:56:49,711 --> 00:56:52,285 Desculpe, n�o lembro do nome completo dela. 909 00:56:55,296 --> 00:56:57,524 Mas era Nina, n�o era? 910 00:57:00,618 --> 00:57:01,839 Sim. 911 00:57:02,008 --> 00:57:04,098 Lembro dela. 912 00:57:10,123 --> 00:57:12,396 Veio aqui para me ofender? 913 00:57:14,952 --> 00:57:17,998 Quer que eu te ofenda? 914 00:57:19,171 --> 00:57:20,940 Acho que sim. 915 00:57:23,648 --> 00:57:25,446 Eu tive uma... 916 00:57:25,447 --> 00:57:27,681 Eu diria que epifania. 917 00:57:28,165 --> 00:57:30,143 Mas os m�dicos chamaram... 918 00:57:30,900 --> 00:57:33,270 de surto psic�tico. 919 00:57:34,315 --> 00:57:36,683 Eu estava no trabalho, ent�o... 920 00:57:37,560 --> 00:57:40,896 Agora estou de "licen�a sab�tica". 921 00:57:42,844 --> 00:57:44,553 Sabe... 922 00:57:44,607 --> 00:57:47,839 Ganhei um b�nus por cada acordo extrajudicial. 923 00:57:47,839 --> 00:57:49,803 E outro b�nus por cada queixa retirada. 924 00:57:49,804 --> 00:57:51,104 Todos os advogados ganham. 925 00:57:51,410 --> 00:57:55,549 Tinha um cara... cujo �nico trabalho 926 00:57:55,549 --> 00:57:57,418 era vasculhar redes sociais 927 00:57:57,419 --> 00:58:00,370 em busca de informa��es comprometedoras. 928 00:58:00,488 --> 00:58:03,994 Ele contatava velhos amigos, antigos parceiros sexuais. 929 00:58:03,994 --> 00:58:07,478 Com a internet � muito mais f�cil, voc� se impressionaria. 930 00:58:08,000 --> 00:58:11,238 Antes, revir�vamos a lixeira da casa da garota. 931 00:58:11,238 --> 00:58:14,045 Agora, basta uma foto b�bada em uma festa, 932 00:58:14,046 --> 00:58:16,748 para o j�ri ficar inacreditavelmente hostil. 933 00:58:20,443 --> 00:58:21,937 Tem que me ajudar. 934 00:58:24,202 --> 00:58:25,876 N�o consigo dormir. 935 00:58:26,732 --> 00:58:29,741 N�o consigo dormir. 936 00:58:30,413 --> 00:58:32,712 N�o durmo faz... 937 00:58:35,990 --> 00:58:38,297 Nunca vou me perdoar. 938 00:58:40,237 --> 00:58:42,456 Quero que saiba disso. 939 00:58:44,205 --> 00:58:46,165 Eu nunca vou me perdoar. 940 00:58:46,472 --> 00:58:48,797 Por nada disso. 941 00:58:54,640 --> 00:58:56,791 Eu te perdoo. 942 00:59:02,714 --> 00:59:04,291 Sinto muito. 943 00:59:13,456 --> 00:59:15,559 V� dormir. 944 00:59:32,993 --> 00:59:34,674 Eu entro agora? 945 00:59:37,403 --> 00:59:38,600 N�o. 946 00:59:40,309 --> 00:59:42,818 Mas ainda serei pago, certo? 947 00:59:44,011 --> 00:59:45,189 Sim. 948 01:00:05,357 --> 01:00:06,873 Cassie? 949 01:00:13,848 --> 01:00:16,476 Lembra do anivers�rio de 16 anos da Nina? 950 01:00:16,476 --> 01:00:18,048 Minha nossa, como eu esqueceria? 951 01:00:18,880 --> 01:00:20,556 Que confus�o. 952 01:00:21,083 --> 01:00:22,698 Nina vomitou no balan�o. 953 01:00:23,668 --> 01:00:25,975 N�o foi o momento mais elegante da vida dela. 954 01:00:26,257 --> 01:00:29,084 E aquele garoto... que roubou seu vaso. 955 01:00:29,085 --> 01:00:31,635 Ela o obrigou a devolver e a se desculpar para voc�. 956 01:00:32,365 --> 01:00:33,815 Ele ficou com tanto medo dela. 957 01:00:33,816 --> 01:00:35,316 Apertava a orelha dele e dizia: 958 01:00:35,317 --> 01:00:37,527 "Melhor se desculpar com minha m�e, cuz�o". 959 01:00:38,802 --> 01:00:40,433 Qual era o nome dele? 960 01:00:41,955 --> 01:00:45,490 Simon ou... Steve, algo assim. 961 01:00:49,945 --> 01:00:51,958 Por que est� aqui? 962 01:00:55,630 --> 01:00:57,385 S� queria te ver. 963 01:00:57,903 --> 01:00:59,732 Precisa parar com isso. 964 01:00:59,769 --> 01:01:01,407 N�o � bom para nenhuma de n�s. 965 01:01:01,738 --> 01:01:03,159 N�o � bom para Nina. 966 01:01:03,426 --> 01:01:05,093 Nem para voc�. 967 01:01:06,580 --> 01:01:09,233 Sei que se sente mal por n�o ter estado l�, 968 01:01:09,234 --> 01:01:10,736 mas precisa esquecer. 969 01:01:15,995 --> 01:01:17,838 S� estou tentando compensar o erro. 970 01:01:19,683 --> 01:01:20,830 Voc� n�o pode. 971 01:01:21,163 --> 01:01:23,228 N�o seja infantil, Cassie. 972 01:01:27,128 --> 01:01:29,209 Desculpe por n�o t�-la acompanhado. 973 01:01:29,210 --> 01:01:30,344 N�o. 974 01:01:31,781 --> 01:01:33,679 Eu tamb�m sinto muito. 975 01:01:49,010 --> 01:01:50,284 Cassie. 976 01:01:50,852 --> 01:01:52,132 Siga em frente. 977 01:01:52,763 --> 01:01:54,097 Por favor. 978 01:01:54,318 --> 01:01:56,257 Por todos n�s. 979 01:02:10,366 --> 01:02:11,585 DESPEDIDA DE SOLTEIRO: 980 01:02:11,586 --> 01:02:13,886 A �LTIMA NOITE DE AL MONROE COMO UM HOMEM LIVRE 981 01:02:27,589 --> 01:02:31,229 TEM CERTEZA QUE QUER DELETAR SUA CONTA? 982 01:03:05,211 --> 01:03:06,798 �timo. � voc�. 983 01:03:08,042 --> 01:03:09,531 Posso entrar? 984 01:03:12,886 --> 01:03:14,287 Sim. 985 01:03:15,501 --> 01:03:18,639 Quer alguma coisa? Um caf�, ou... 986 01:03:19,123 --> 01:03:21,232 Outro cara com quem ir para casa? 987 01:03:21,742 --> 01:03:22,852 Sim. 988 01:03:22,853 --> 01:03:24,711 Tem algum babaca dando sopa por a�? 989 01:03:24,973 --> 01:03:28,008 Sim, tem um racista no oitavo andar. 990 01:03:28,740 --> 01:03:29,840 Perfeito. 991 01:03:31,941 --> 01:03:33,041 O que voc� quer? 992 01:03:33,992 --> 01:03:35,092 Cassie. 993 01:03:35,802 --> 01:03:38,200 Vim me desculpar por... 994 01:03:40,550 --> 01:03:42,850 Tentei pensar em como explicar isso. 995 01:03:46,980 --> 01:03:50,212 N�o � que eu n�o esteja interessada. 996 01:03:51,372 --> 01:03:53,408 Estou, de verdade. 997 01:03:53,429 --> 01:03:55,545 Muito, muito mesmo. 998 01:03:55,937 --> 01:03:58,132 Desculpe se fiquei confuso. 999 01:03:59,497 --> 01:04:00,885 Voc�... 1000 01:04:00,939 --> 01:04:02,040 Sa�mos algumas vezes. 1001 01:04:03,265 --> 01:04:05,021 Voc� n�o me beija nem me toca, 1002 01:04:05,022 --> 01:04:06,172 o que n�o tem problema. 1003 01:04:07,093 --> 01:04:09,460 Mas ent�o vejo voc� indo para casa 1004 01:04:09,461 --> 01:04:13,129 com um maluco qualquer, de chap�u Fedora. 1005 01:04:15,502 --> 01:04:17,794 Admito que o chap�u era imperdo�vel. 1006 01:04:22,742 --> 01:04:24,724 Aquela noite... 1007 01:04:25,149 --> 01:04:26,862 � dif�cil de explicar. 1008 01:04:26,916 --> 01:04:28,266 Mas n�o vai mais acontecer. 1009 01:04:29,347 --> 01:04:31,225 Prometo que nunca mais vai acontecer. 1010 01:04:32,661 --> 01:04:34,839 Podemos tentar de novo? 1011 01:04:34,893 --> 01:04:37,132 Posso, ser� que... 1012 01:04:38,961 --> 01:04:40,625 Eu n�o... 1013 01:04:40,823 --> 01:04:42,853 N�o sei. 1014 01:04:46,192 --> 01:04:47,936 Voc� est� bem? 1015 01:04:50,173 --> 01:04:52,054 Eu... 1016 01:04:53,299 --> 01:04:54,399 Tudo bem. 1017 01:04:56,138 --> 01:04:57,238 Te vejo por a�, ent�o. 1018 01:05:40,106 --> 01:05:42,158 Est� fechado. 1019 01:05:42,158 --> 01:05:43,961 Que bom. 1020 01:05:52,896 --> 01:05:56,478 Quer jantar, sua idiota nojenta? 1021 01:06:02,208 --> 01:06:03,507 Sim. 1022 01:06:31,840 --> 01:06:34,321 Legal. 1023 01:06:37,234 --> 01:06:40,343 -Primeira ida � farm�cia juntos. -�. 1024 01:06:40,396 --> 01:06:42,434 Grande passo. 1025 01:06:46,279 --> 01:06:48,065 Desculpe. 1026 01:06:48,260 --> 01:06:50,888 -Est� cantando Paris Hilton? -Sim. 1027 01:06:55,615 --> 01:06:57,157 Pare com isso. 1028 01:06:58,376 --> 01:06:59,561 Est� tudo bem. 1029 01:07:36,375 --> 01:07:38,475 � t�o menos triste quando voc� est� aqui. 1030 01:07:40,789 --> 01:07:43,795 Essa cantada fofa nunca falha. 1031 01:08:30,100 --> 01:08:32,925 Faz semanas que n�o fa�o isso na farm�cia. 1032 01:08:32,925 --> 01:08:34,754 -Que estranho. -Literalmente semanas. 1033 01:08:34,861 --> 01:08:37,315 Obrigada. Desculpa. 1034 01:08:42,540 --> 01:08:46,350 -Queijo? -Adoraria, obrigado. 1035 01:08:49,124 --> 01:08:50,224 P�o. 1036 01:08:50,301 --> 01:08:52,096 Sim, claro. 1037 01:08:54,072 --> 01:08:55,763 Sim, obrigada. 1038 01:08:56,611 --> 01:08:59,040 Que casa! � inacredit�vel de linda. 1039 01:08:59,096 --> 01:09:02,346 -�, minha Susan trabalha duro. -D� para ver. 1040 01:09:03,525 --> 01:09:06,084 Coma, coma. Antes que esfrie. 1041 01:09:06,084 --> 01:09:08,743 Isso parece delicioso, obrigado. 1042 01:09:09,238 --> 01:09:10,431 Eu fiz o molho. 1043 01:09:10,987 --> 01:09:12,195 O molho est�... 1044 01:09:16,723 --> 01:09:18,760 O molho est� muito bom. 1045 01:09:20,048 --> 01:09:21,184 Incr�vel. 1046 01:09:23,116 --> 01:09:24,932 Ryan, soube que � m�dico. 1047 01:09:25,998 --> 01:09:27,920 Seus pais devem estar muito orgulhosos. 1048 01:09:29,498 --> 01:09:31,851 N�o muito, eles queriam que eu fosse DJ. 1049 01:09:40,733 --> 01:09:41,922 Ele � engra�ado. 1050 01:09:43,642 --> 01:09:44,946 Engra�ado. 1051 01:09:45,110 --> 01:09:47,050 N�o disse que ele era engra�ado. 1052 01:09:47,089 --> 01:09:48,969 -Duvido. -N�o disse que eu era... 1053 01:09:49,998 --> 01:09:51,588 N�o disse que eu era engra�ado? 1054 01:09:51,601 --> 01:09:52,701 N�o. 1055 01:09:52,702 --> 01:09:54,225 Disse que era chato, mas rico. 1056 01:09:54,530 --> 01:09:56,305 Sou chato, mas n�o t�o rico. 1057 01:09:56,306 --> 01:09:58,943 Nesse caso, est� s� de passagem. 1058 01:10:00,877 --> 01:10:02,257 Qual a sua especializa��o? 1059 01:10:03,117 --> 01:10:04,382 Pediatria, ent�o... 1060 01:10:05,896 --> 01:10:07,092 Crian�as. 1061 01:10:07,093 --> 01:10:08,305 Qual foi o seu... 1062 01:10:08,306 --> 01:10:09,864 Como � o nome daquele m�dico? 1063 01:10:09,957 --> 01:10:11,938 -O m�dico da Cassie? -Gary? 1064 01:10:13,373 --> 01:10:15,795 N�o, Doutor Katzen alguma coisa. 1065 01:10:16,114 --> 01:10:17,641 Pai, ele tinha uns 80 anos. 1066 01:10:18,436 --> 01:10:21,031 �, mas n�o conhece o Dr. Katzen? 1067 01:10:22,005 --> 01:10:23,243 N�o. 1068 01:10:23,297 --> 01:10:24,398 Agora fiquei confusa. 1069 01:10:24,399 --> 01:10:26,784 As crian�as t�m alguma parte do corpo diferente? 1070 01:10:27,769 --> 01:10:29,968 N�o, � tudo a mesma coisa. 1071 01:10:29,969 --> 01:10:33,098 S� cores diferentes de bandaid. 1072 01:10:34,069 --> 01:10:36,011 N�o � uma cirurgia cerebral. 1073 01:10:37,587 --> 01:10:39,147 Entendi. 1074 01:10:41,875 --> 01:10:45,486 O molho est� inacredit�vel. 1075 01:10:47,086 --> 01:10:48,834 -Boa noite para voc�s. -Boa noite. 1076 01:10:54,226 --> 01:10:56,528 Obrigado por nos apresentar ao Ryan. 1077 01:10:59,697 --> 01:11:00,886 Sei que � dif�cil. 1078 01:11:02,058 --> 01:11:05,064 Sua m�e, ela... 1079 01:11:05,992 --> 01:11:08,437 N�s dois estamos t�o felizes. 1080 01:11:11,361 --> 01:11:14,381 Nossa, pai! Ele nem � t�o legal assim. 1081 01:11:16,918 --> 01:11:18,381 Voc� deve estar cansada. 1082 01:11:24,364 --> 01:11:25,464 Querida. 1083 01:11:25,465 --> 01:11:28,350 Nina era como uma filha para n�s. 1084 01:11:28,818 --> 01:11:29,918 Sabe disso. 1085 01:11:30,971 --> 01:11:32,733 Sentimos muita falta dela. 1086 01:11:34,577 --> 01:11:36,609 Mas, nossa! Como sentimos a sua. 1087 01:11:41,537 --> 01:11:42,637 At� amanh�. 1088 01:11:53,598 --> 01:11:54,698 Sua m�e... 1089 01:11:54,699 --> 01:11:56,543 Sua m�e � uma gostosa. Desculpe. 1090 01:11:57,058 --> 01:11:59,150 Sua m�e � muito gostosa. 1091 01:12:00,713 --> 01:12:02,046 Quer o n�mero dela? 1092 01:12:03,092 --> 01:12:04,891 -Poderia arranjar voc�s dois. -S�rio? 1093 01:12:06,424 --> 01:12:08,474 Acho que ela gosta mais de voc� do que eu. 1094 01:12:08,475 --> 01:12:10,136 Minhas inten��es s�o verdadeiras. 1095 01:12:13,228 --> 01:12:14,328 Posso... 1096 01:12:16,487 --> 01:12:17,787 Posso te contar uma coisa? 1097 01:12:18,745 --> 01:12:19,974 Claro. 1098 01:12:23,056 --> 01:12:24,312 Eu te acho incr�vel. 1099 01:12:25,261 --> 01:12:26,966 Cala a boca, sua vaca. 1100 01:12:27,988 --> 01:12:31,199 Aceite, por favor, que eu te acho incr�vel. 1101 01:12:35,359 --> 01:12:37,867 Acho que estou me apaixonando por voc�. 1102 01:12:42,913 --> 01:12:46,373 E eu acho que estou me apaixonando por voc�. 1103 01:12:46,374 --> 01:12:49,469 Isso! Meu Deus! 1104 01:12:49,829 --> 01:12:51,523 Vou te dar uma bicicleta. 1105 01:12:51,799 --> 01:12:53,828 -Quero te dar uma bicicleta. -Acalme-se. 1106 01:12:53,829 --> 01:12:54,929 Estou calmo. 1107 01:12:56,636 --> 01:12:57,785 Estou t�o calmo. 1108 01:12:58,805 --> 01:13:00,574 Sou o mais calmo de todos. 1109 01:13:07,035 --> 01:13:08,232 Cassie. 1110 01:13:08,385 --> 01:13:09,796 Merda. 1111 01:13:10,523 --> 01:13:11,623 Madison. 1112 01:13:11,658 --> 01:13:12,758 O que faz aqui? 1113 01:13:12,914 --> 01:13:14,014 Desculpe, eu... 1114 01:13:14,775 --> 01:13:16,455 Tentei ligar, deixei mensagens. 1115 01:13:17,065 --> 01:13:18,327 Sobre aquele cara. 1116 01:13:19,115 --> 01:13:20,215 Seu amigo. 1117 01:13:21,148 --> 01:13:23,119 N�o sei se � seu n�mero atual, 1118 01:13:23,120 --> 01:13:24,320 talvez fosse um antigo. 1119 01:13:25,188 --> 01:13:28,019 Sei que � loucura eu estar esperando na sua varanda 1120 01:13:28,020 --> 01:13:29,995 como uma perseguidora. 1121 01:13:29,996 --> 01:13:32,073 Madison, desculpe. Eu deveria ter ligado. 1122 01:13:32,074 --> 01:13:33,245 Nada aconteceu. 1123 01:13:33,246 --> 01:13:34,997 Por favor, acredite em mim. 1124 01:13:35,398 --> 01:13:37,845 Tem certeza? Parece que... 1125 01:13:38,032 --> 01:13:39,928 Sei o que parece, mas n�o foi. 1126 01:13:40,811 --> 01:13:42,105 Ele n�o tocou em voc�. 1127 01:13:44,050 --> 01:13:45,150 Gra�as a Deus. 1128 01:13:49,908 --> 01:13:51,748 Estava t�o preocupada. 1129 01:13:53,180 --> 01:13:54,302 Pensei que eu e ele... 1130 01:13:54,667 --> 01:13:55,967 Ele s� te colocou na cama. 1131 01:13:55,968 --> 01:13:58,925 Fiquei de olho para garantir sua seguran�a. 1132 01:13:59,297 --> 01:14:01,128 Lamento n�o ter ligado de volta. 1133 01:14:01,129 --> 01:14:02,229 N�o foi legal. 1134 01:14:03,991 --> 01:14:05,180 Bem... 1135 01:14:05,912 --> 01:14:07,084 Olha, tem... 1136 01:14:08,383 --> 01:14:10,269 Preciso te mostrar uma coisa. 1137 01:14:10,615 --> 01:14:11,756 Tudo bem. 1138 01:14:12,492 --> 01:14:13,617 Podemos entrar? 1139 01:14:16,367 --> 01:14:17,487 Sim. 1140 01:14:25,287 --> 01:14:26,931 Quer um copo d'�gua? 1141 01:14:27,788 --> 01:14:28,966 N�o, obrigada. 1142 01:14:45,239 --> 01:14:47,681 Depois de termos almo�ado, e... 1143 01:14:48,944 --> 01:14:50,244 Eu ter ficado t�o b�bada, 1144 01:14:50,245 --> 01:14:52,665 que acordei em um quarto com aquele cara. 1145 01:14:54,722 --> 01:14:56,068 Eu pensei naquilo. 1146 01:14:56,691 --> 01:14:58,053 No que disse sobre a Nina. 1147 01:14:58,484 --> 01:15:01,249 Sobre como todos n�s agimos... 1148 01:15:07,045 --> 01:15:09,199 E lembrei de uma coisa. 1149 01:15:10,320 --> 01:15:11,424 O qu�? 1150 01:15:15,521 --> 01:15:16,636 O qu�? 1151 01:15:18,451 --> 01:15:19,754 Tinha uma fita. 1152 01:15:24,475 --> 01:15:26,859 -O qu�? -A droga de um v�deo. 1153 01:15:27,710 --> 01:15:29,860 Foi passado adiante, eu passei. 1154 01:15:30,200 --> 01:15:31,737 Todos passaram. Na �poca... 1155 01:15:32,396 --> 01:15:33,548 Era s� fofoca. 1156 01:15:33,601 --> 01:15:34,705 Sabe? 1157 01:15:35,270 --> 01:15:36,448 Fofoca? 1158 01:15:38,763 --> 01:15:42,791 Tanta coisa acontecia. O tempo inteiro. 1159 01:15:43,411 --> 01:15:46,678 Sabe como era. Um apag�o depois do outro. 1160 01:15:47,839 --> 01:15:49,771 Queria ter imaginado, mas... 1161 01:15:54,032 --> 01:15:56,151 Salvei em um dos meus celulares. 1162 01:15:56,152 --> 01:15:57,525 O que uso para fotos. 1163 01:16:01,039 --> 01:16:02,192 Aqui. 1164 01:16:03,569 --> 01:16:05,702 N�o sei como conseguimos assistir e... 1165 01:16:09,470 --> 01:16:10,629 O qu�? 1166 01:16:11,081 --> 01:16:12,349 Achar gra�a. 1167 01:16:18,184 --> 01:16:19,813 Pode ficar com o celular. 1168 01:16:19,868 --> 01:16:22,873 N�o precisa assistir. Eu n�o assistiria. 1169 01:16:22,874 --> 01:16:25,094 Mas fa�a o que quiser com isso. 1170 01:16:25,095 --> 01:16:26,818 S� me deixe fora disso. 1171 01:16:28,088 --> 01:16:29,231 E... 1172 01:16:29,607 --> 01:16:31,413 Por gentileza, fa�a-me um favor? 1173 01:16:34,060 --> 01:16:35,206 Sim. 1174 01:16:37,296 --> 01:16:39,892 Nunca mais fale comigo. 1175 01:17:42,621 --> 01:17:46,146 Meu Deus, isso � loucura. 1176 01:17:46,147 --> 01:17:48,031 Ryan, puta merda. D� uma olhada nisso. 1177 01:17:48,432 --> 01:17:51,025 N�o me filme. Vire essa c�mera para l�. 1178 01:17:52,008 --> 01:17:53,108 Meu Deus! 1179 01:17:54,538 --> 01:17:56,474 -Ryan, vem c�. -Isso � fodido. 1180 01:17:59,968 --> 01:18:01,068 Jesus Cristo! 1181 01:19:09,595 --> 01:19:10,747 Cassie, o qu�...? 1182 01:19:11,722 --> 01:19:13,580 O que faz aqui, est� tudo bem? 1183 01:19:13,581 --> 01:19:15,393 Podemos conversar em particular? 1184 01:19:15,914 --> 01:19:17,039 Estou trabalhando. 1185 01:19:18,016 --> 01:19:19,664 Precisamos conversar. Agora. 1186 01:19:20,420 --> 01:19:22,081 Tudo bem, eu acho. 1187 01:19:22,480 --> 01:19:23,681 O que est� acontecendo? 1188 01:19:23,712 --> 01:19:25,974 -Voc� est� bem? -Voc� � um babaca. 1189 01:19:26,220 --> 01:19:27,489 O que aconteceu? 1190 01:19:28,847 --> 01:19:31,417 Realmente pensou que tudo ficaria bem? 1191 01:19:31,418 --> 01:19:32,589 Cassie? 1192 01:19:36,231 --> 01:19:37,404 Veja isto. 1193 01:19:38,723 --> 01:19:40,596 O que est� me mostrando? O que � isso? 1194 01:19:41,601 --> 01:19:42,964 � o Al Monroe? 1195 01:19:45,147 --> 01:19:46,324 Ai, meu Deus. 1196 01:19:47,075 --> 01:19:48,318 O que � isso? 1197 01:19:48,319 --> 01:19:49,709 N�o quero ver isso, Cassie. 1198 01:19:50,018 --> 01:19:51,189 Por que n�o? 1199 01:19:51,190 --> 01:19:52,878 Na �poca, voc� gostou de assistir. 1200 01:19:53,126 --> 01:19:55,170 Do que est� falando? Eu n�o... 1201 01:20:02,290 --> 01:20:03,701 Eu n�o lembro. 1202 01:20:05,464 --> 01:20:06,730 N�o ficou impactado? 1203 01:20:07,700 --> 01:20:09,019 Eu era uma crian�a. 1204 01:20:13,593 --> 01:20:15,595 Preciso que fa�a algo por mim. 1205 01:20:15,776 --> 01:20:18,536 E quero que pense cuidadosamente nisso. 1206 01:20:19,814 --> 01:20:21,299 Eu tenho esse v�deo 1207 01:20:22,389 --> 01:20:25,315 pronto para ser enviado para todos os seus contatos. 1208 01:20:25,316 --> 01:20:26,443 Seus pais. 1209 01:20:26,444 --> 01:20:29,597 Seus colegas. Seus amigos e esposas. 1210 01:20:29,598 --> 01:20:30,832 Cassie, qual �! 1211 01:20:34,286 --> 01:20:36,076 Posso enviar agora mesmo. 1212 01:20:36,330 --> 01:20:37,868 A n�o ser que me diga onde � 1213 01:20:37,869 --> 01:20:39,571 a festa de despedida do Al Monroe. 1214 01:20:41,964 --> 01:20:43,119 O qu�? 1215 01:20:43,980 --> 01:20:45,091 Por qu�? 1216 01:20:45,146 --> 01:20:46,288 N�o precisa saber. 1217 01:20:46,543 --> 01:20:47,773 O que vai fazer? 1218 01:20:47,927 --> 01:20:50,406 -Depende. -Do qu�? 1219 01:20:50,660 --> 01:20:51,963 Acha que demitiriam voc�? 1220 01:20:52,456 --> 01:20:53,832 Dr. Ryan Cooper. 1221 01:20:54,386 --> 01:20:56,299 Trabalha com crian�as, n�? 1222 01:20:56,300 --> 01:20:57,639 Eles precisam ter cuidado. 1223 01:20:57,640 --> 01:20:59,393 As coisas mudaram desde a faculdade. 1224 01:20:59,395 --> 01:21:00,522 Pense nisso. Por favor. 1225 01:21:00,523 --> 01:21:02,377 Nem consegue imaginar 1226 01:21:02,378 --> 01:21:05,601 o quanto pensei nisso. 1227 01:21:13,334 --> 01:21:15,071 Est� bem. 1228 01:21:23,292 --> 01:21:25,845 Certo. 1229 01:21:25,994 --> 01:21:28,160 Todos eles estar�o l�, nesse fim de semana. 1230 01:21:28,491 --> 01:21:30,827 N�o pense que sou uma m� pessoa, Cassie. 1231 01:21:32,385 --> 01:21:33,485 Eu te amo. 1232 01:21:34,326 --> 01:21:35,576 Eu te amo, Cassie. 1233 01:21:39,268 --> 01:21:40,558 Precisa me perdoar. 1234 01:21:42,007 --> 01:21:43,258 Diga que me perdoa. 1235 01:21:45,117 --> 01:21:46,250 N�o. 1236 01:21:49,834 --> 01:21:51,452 Voc� � perfeita, n�? 1237 01:21:51,453 --> 01:21:53,874 N�o sente vergonha de nada do que j� fez na vida. 1238 01:21:56,450 --> 01:21:57,572 N�o posso... 1239 01:21:59,807 --> 01:22:01,255 Vai contar para todo mundo? 1240 01:22:02,819 --> 01:22:04,017 N�o sei. 1241 01:22:04,018 --> 01:22:06,555 N�o posso viver com essa amea�a pairando sobre mim. 1242 01:22:07,211 --> 01:22:08,391 Eu nem fiz nada. 1243 01:22:10,050 --> 01:22:11,199 Certo. 1244 01:22:11,953 --> 01:22:14,511 Pobre Ryan, apenas um inocente espectador. 1245 01:22:15,514 --> 01:22:16,690 �. 1246 01:22:17,863 --> 01:22:20,163 N�o conte a eles sobre minha ida. 1247 01:22:20,691 --> 01:22:23,443 Se contar, envio o v�deo. 1248 01:22:23,444 --> 01:22:25,127 E ent�o nenhum de n�s ser� m�dico, 1249 01:22:25,217 --> 01:22:26,383 sua fracassada. 1250 01:22:26,684 --> 01:22:28,122 Legal. 1251 01:22:28,203 --> 01:22:29,677 Tchau, Ryan. 1252 01:24:26,389 --> 01:24:27,513 A doutora chegou. 1253 01:24:39,594 --> 01:24:41,078 Hora do Strip, beb�! 1254 01:24:42,346 --> 01:24:44,203 Enfermeira, estou me sentindo doente. 1255 01:24:44,204 --> 01:24:45,710 Tire minha temperatura. 1256 01:24:45,719 --> 01:24:47,507 Eu disse, nada de strippers. 1257 01:24:47,676 --> 01:24:49,430 Anastasia vai ficar maluca. 1258 01:24:50,559 --> 01:24:51,749 Quem pediu? 1259 01:24:52,441 --> 01:24:54,071 -Joe? -N�o olhem para mim. 1260 01:24:55,099 --> 01:24:56,277 Ningu�m assume? 1261 01:24:56,531 --> 01:24:58,467 Se Anastasia descobrir, est�o mortos. 1262 01:25:00,768 --> 01:25:03,117 -Presumo que seja o noivo? -Sim. 1263 01:25:04,065 --> 01:25:05,692 Ent�o, pode ir sentando. 1264 01:25:07,912 --> 01:25:09,062 Agora. 1265 01:25:10,451 --> 01:25:13,129 Preciso que se ajoelhem perante a mim, 1266 01:25:13,130 --> 01:25:15,130 como os pervertidos que sei que s�o. 1267 01:25:18,676 --> 01:25:19,792 Todos aqui? 1268 01:25:21,045 --> 01:25:22,488 N�o quero ningu�m de fora. 1269 01:25:22,953 --> 01:25:25,451 Todos os pacientes prontos para serem cuidados. 1270 01:26:13,925 --> 01:26:15,283 Hora de irmos para o quarto. 1271 01:26:15,490 --> 01:26:16,643 N�o, tudo bem. 1272 01:26:16,644 --> 01:26:18,082 Eu n�o quero. 1273 01:26:19,171 --> 01:26:21,720 N�o preciso fazer nada, se n�o quiser. 1274 01:26:21,721 --> 01:26:24,845 Mas s� serei paga se vier para o quarto comigo. 1275 01:26:28,012 --> 01:26:29,138 Tudo bem. 1276 01:26:33,391 --> 01:26:36,751 Quero v�-la sair rastejando de manh�. 1277 01:26:36,752 --> 01:26:38,498 � melhor que ela n�o consiga andar! 1278 01:26:38,499 --> 01:26:40,193 Deixe um pouco para n�s, cara! 1279 01:26:44,045 --> 01:26:45,883 Ent�o, o que eu...? 1280 01:26:45,937 --> 01:26:47,489 Deite-se na cama. 1281 01:26:47,850 --> 01:26:48,991 Tudo bem. 1282 01:26:48,992 --> 01:26:50,768 Estou com um pouco de medo de voc�. 1283 01:26:50,769 --> 01:26:51,892 N�o precisa ter medo. 1284 01:26:51,893 --> 01:26:53,066 Deite-se na cama. 1285 01:26:55,981 --> 01:26:57,783 N�o, n�o, n�o. Desculpe. 1286 01:26:57,784 --> 01:26:59,352 N�o tenho certeza quanto a isso. 1287 01:26:59,432 --> 01:27:00,632 � para minha seguran�a. 1288 01:27:00,633 --> 01:27:03,660 Quando dan�o, alguns caras ficam com a m�o boba. 1289 01:27:03,979 --> 01:27:05,132 Sim, claro. 1290 01:27:08,927 --> 01:27:10,559 Mas n�o precisa. 1291 01:27:11,834 --> 01:27:13,533 -Sou um cavalheiro. -� mesmo? 1292 01:27:15,059 --> 01:27:16,763 Ficaria surpreso em saber que 1293 01:27:16,764 --> 01:27:19,236 os cavalheiros podem ser os piores. 1294 01:27:20,572 --> 01:27:22,465 Desculpe, pode soltar um pouco? 1295 01:27:22,845 --> 01:27:24,018 Vai se acostumar. 1296 01:27:29,432 --> 01:27:32,959 N�o quero parecer um viadinho, mas n�o vai fazer nada, n�? 1297 01:27:34,828 --> 01:27:35,976 � que... 1298 01:27:36,417 --> 01:27:38,494 Amo minha noiva e vamos nos casar, 1299 01:27:38,495 --> 01:27:39,595 ent�o, n�o quero... 1300 01:27:41,364 --> 01:27:43,068 Pare�o ser do tipo que te obrigaria 1301 01:27:43,069 --> 01:27:44,497 a fazer algo que n�o queira? 1302 01:27:45,472 --> 01:27:47,109 -N�o. -Exatamente. 1303 01:27:51,876 --> 01:27:54,681 -Ent�o, qual o seu nome? -Candy. 1304 01:27:56,010 --> 01:27:57,387 Seu nome verdadeiro. 1305 01:27:57,734 --> 01:27:59,963 Nina. Nina Fisher. 1306 01:28:02,485 --> 01:28:03,643 O que voc� disse? 1307 01:28:04,097 --> 01:28:05,941 Eu disse que meu nome � Nina Fisher. 1308 01:28:07,215 --> 01:28:08,743 Pode me soltar, por favor? 1309 01:28:08,803 --> 01:28:10,056 Desculpa, mas n�o. 1310 01:28:10,057 --> 01:28:11,799 Algu�m pediu que fizesse isso? 1311 01:28:12,171 --> 01:28:13,292 Foi o Joe? 1312 01:28:13,785 --> 01:28:15,761 Isso � obscuro, at� para ele. 1313 01:28:15,816 --> 01:28:16,986 N�o entendi. 1314 01:28:17,040 --> 01:28:18,318 Voc� n�o � Nina Fisher. 1315 01:28:18,472 --> 01:28:19,629 Por que n�o? 1316 01:28:20,062 --> 01:28:21,361 Porque ela est� morta. 1317 01:28:21,989 --> 01:28:23,914 Deve ser outra Nina Fisher. 1318 01:28:23,915 --> 01:28:25,515 -Que coincid�ncia. -Acho que n�o. 1319 01:28:25,516 --> 01:28:27,516 Pode me soltar, por favor? N�o tem gra�a. 1320 01:28:27,517 --> 01:28:29,742 Por que eu daria o nome de uma garota morta? 1321 01:28:30,153 --> 01:28:32,125 Isso � bizarro. Pare com isso. 1322 01:28:32,608 --> 01:28:33,998 Mas n�o estou fazendo nada. 1323 01:28:34,414 --> 01:28:35,591 Gente! 1324 01:28:35,682 --> 01:28:37,950 Joe, Brandon, Chip! Pessoal! 1325 01:28:37,951 --> 01:28:39,377 Podem subir aqui, por favor? 1326 01:28:41,897 --> 01:28:43,616 Acho que eles n�o conseguem ouvir. 1327 01:28:43,617 --> 01:28:44,930 E mesmo se conseguissem... 1328 01:28:45,243 --> 01:28:47,121 Est�o todos desmaiados. 1329 01:28:47,806 --> 01:28:50,714 Se tem algo que aprendi na faculdade Forest, 1330 01:28:50,715 --> 01:28:53,996 foi como � f�cil batizar a bebida dos outros. 1331 01:28:54,593 --> 01:28:57,158 Eles devem lembrar disso, principalmente o Joe. 1332 01:28:59,725 --> 01:29:00,919 Conhe�o voc�? 1333 01:29:01,173 --> 01:29:02,977 N�o deve se lembrar de mim, Al. 1334 01:29:02,978 --> 01:29:04,378 Voc� era t�o popular. 1335 01:29:10,176 --> 01:29:11,554 Voc� � a amiga da Nina. 1336 01:29:13,077 --> 01:29:14,677 Merda! � a amiga da Nina. 1337 01:29:14,831 --> 01:29:17,025 Ent�o voc� me notou, afinal. 1338 01:29:17,373 --> 01:29:18,513 Estou surpresa. 1339 01:29:18,514 --> 01:29:20,435 Eu n�o era super-com�vel, 1340 01:29:20,436 --> 01:29:22,336 ent�o pensei que fugiria � sua aten��o. 1341 01:29:22,337 --> 01:29:23,439 Espere! 1342 01:29:23,727 --> 01:29:24,977 O que voc� quer? Dinheiro? 1343 01:29:24,978 --> 01:29:26,107 Est� me chantageando? 1344 01:29:26,308 --> 01:29:28,335 Quero que admita o que fez. 1345 01:29:30,944 --> 01:29:32,407 Est� falando sobre... 1346 01:29:33,288 --> 01:29:35,084 Sobre o que acha que estou falando? 1347 01:29:35,137 --> 01:29:36,333 Eu n�o fiz nada! 1348 01:29:36,934 --> 01:29:38,059 �ramos crian�as. 1349 01:29:38,313 --> 01:29:40,174 Se eu ouvir isso mais uma vez... 1350 01:29:41,695 --> 01:29:43,345 Talvez ela se arrependeu depois. 1351 01:29:43,346 --> 01:29:45,537 -Sim, ela se arrependeu! -Eu n�o fiz nada. 1352 01:29:45,538 --> 01:29:47,166 -Errado! -Que porra...? 1353 01:29:47,279 --> 01:29:48,786 Olha, eu... 1354 01:29:49,156 --> 01:29:50,656 N�o sei o que quer que eu diga, 1355 01:29:50,657 --> 01:29:52,352 Mas n�s n�o... 1356 01:29:56,015 --> 01:29:57,148 O qu�? 1357 01:29:57,675 --> 01:29:58,846 Voc� sabe. 1358 01:30:00,080 --> 01:30:01,194 Sei? 1359 01:30:01,348 --> 01:30:03,268 Ela mal conseguia levantar a cabe�a. 1360 01:30:03,269 --> 01:30:05,325 N�o fazia ideia do que estava acontecendo. 1361 01:30:05,326 --> 01:30:06,576 Era a porra de uma festa! 1362 01:30:06,577 --> 01:30:08,238 Sim, est�vamos todos b�bados. 1363 01:30:08,239 --> 01:30:10,384 Claro, mas ela estava a fim. 1364 01:30:11,108 --> 01:30:12,892 Pelo v�deo n�o parece. 1365 01:30:14,854 --> 01:30:16,025 Que v�deo? 1366 01:30:16,418 --> 01:30:19,689 N�o lembra? Seu amigo Joe filmou. 1367 01:30:20,067 --> 01:30:21,421 Vou te dizer... Aquela festa 1368 01:30:21,422 --> 01:30:23,620 n�o seria bem vista � luz fria da manh�. 1369 01:30:25,981 --> 01:30:27,151 Olha. 1370 01:30:27,292 --> 01:30:29,210 Te dou qualquer coisa. 1371 01:30:30,052 --> 01:30:31,211 Fa�o qualquer coisa. 1372 01:30:31,363 --> 01:30:32,542 Qualquer coisa. 1373 01:30:32,596 --> 01:30:33,943 Ora, n�o chore. 1374 01:30:34,677 --> 01:30:36,492 S�rio, n�o chore, caralho! 1375 01:30:36,493 --> 01:30:37,654 Diga-me o que voc� fez. 1376 01:30:37,655 --> 01:30:40,399 -N�o fiz nada de errado! -Ela desistiu da faculdade. 1377 01:30:41,309 --> 01:30:43,836 N�mero um da turma, mas desistiu. 1378 01:30:44,174 --> 01:30:45,934 Eu tamb�m desisti, para cuidar dela. 1379 01:30:46,209 --> 01:30:47,625 N�s duas, fora. 1380 01:30:47,626 --> 01:30:50,014 Voc� se formou com honrarias. 1381 01:30:50,170 --> 01:30:51,658 J� se sentiu culpado? 1382 01:30:51,659 --> 01:30:53,721 Ou s� aliviado por ela ter morrido? 1383 01:30:53,722 --> 01:30:55,265 Eu tamb�m fui afetado por isso. 1384 01:30:55,266 --> 01:30:58,036 O pior pesadelo de um cara � ser acusado dessa maneira. 1385 01:30:58,559 --> 01:31:01,405 Adivinha qual � o pior pesadelo de uma mulher? 1386 01:31:05,046 --> 01:31:07,263 Pensou que tinha se safado, 1387 01:31:07,264 --> 01:31:08,787 porque todos haviam esquecido. 1388 01:31:08,788 --> 01:31:09,922 Porra! 1389 01:31:09,923 --> 01:31:11,088 Mas eu n�o esqueci. 1390 01:31:11,630 --> 01:31:13,134 Voc� est� maluca, porra! 1391 01:31:15,187 --> 01:31:17,187 Fiquei t�o triste por sair da faculdade. 1392 01:31:17,507 --> 01:31:19,636 Desde sempre eu quis ser m�dica. 1393 01:31:20,389 --> 01:31:22,643 Mas ultimamente, tenho sentido... 1394 01:31:23,062 --> 01:31:24,922 que quero voltar a praticar. 1395 01:31:27,223 --> 01:31:28,341 Pare! 1396 01:31:28,342 --> 01:31:29,653 -Sabe... -Por favor, pare! 1397 01:31:29,841 --> 01:31:31,336 Nina era extraordin�ria. 1398 01:31:31,508 --> 01:31:32,752 T�o esperta. 1399 01:31:33,919 --> 01:31:35,385 -Socorro! -Era at� estranho. 1400 01:31:35,438 --> 01:31:37,814 Socorro! Me ajudem! 1401 01:31:37,956 --> 01:31:39,646 Porra! Socorro! 1402 01:31:41,171 --> 01:31:42,931 Quero que saiba como ela era. 1403 01:31:43,137 --> 01:31:44,307 Qual �! 1404 01:31:44,308 --> 01:31:45,858 Ela era t�o dif�cil de explicar, 1405 01:31:45,859 --> 01:31:47,530 porque era t�o dona de si. 1406 01:31:47,760 --> 01:31:50,105 Mesmo com quatro anos de idade. 1407 01:31:52,160 --> 01:31:54,605 Ela nasceu pronta. 1408 01:31:55,503 --> 01:31:56,867 Mesmo rosto. 1409 01:31:57,414 --> 01:31:58,744 Mesmo caminhar. 1410 01:31:59,384 --> 01:32:00,866 E divertida. 1411 01:32:01,129 --> 01:32:04,292 Com o sagaz senso de humor de uma adulta. 1412 01:32:05,596 --> 01:32:07,982 Eu reverenciava ela. 1413 01:32:08,331 --> 01:32:10,680 Nem acreditava que ela queria ser minha amiga. 1414 01:32:11,047 --> 01:32:13,349 Ela n�o ligava para o que os outros pensavam, 1415 01:32:13,350 --> 01:32:15,384 exceto se fosse eu. Porque ela era t�o... 1416 01:32:17,527 --> 01:32:18,776 Nina. 1417 01:32:22,166 --> 01:32:23,978 Mas, de repente, n�o era mais. 1418 01:32:25,884 --> 01:32:27,889 De repente, ela virou outra coisa. 1419 01:32:28,480 --> 01:32:30,012 Ela era sua. 1420 01:32:30,898 --> 01:32:34,001 N�o era o nome dela que ecoava, 1421 01:32:34,085 --> 01:32:35,730 era o seu. 1422 01:32:36,412 --> 01:32:37,953 Seu nome... 1423 01:32:38,277 --> 01:32:40,140 tomou conta dela. 1424 01:32:40,579 --> 01:32:43,224 Por inteiro. O tempo inteiro. 1425 01:32:43,598 --> 01:32:44,781 E simplesmente... 1426 01:32:47,931 --> 01:32:49,728 fez ela desaparecer. 1427 01:32:53,031 --> 01:32:55,211 Ent�o, quando ouvi seu nome novamente... 1428 01:32:55,349 --> 01:32:59,148 A porra do seu nome imundo. 1429 01:32:59,845 --> 01:33:02,037 Imaginei quando foi a �ltima vez 1430 01:33:02,038 --> 01:33:03,754 que algu�m havia dito o nome dela. 1431 01:33:04,649 --> 01:33:06,129 Ou pensado nele. 1432 01:33:06,332 --> 01:33:07,643 Al�m de mim. 1433 01:33:08,268 --> 01:33:10,335 E eu fiquei t�o triste. 1434 01:33:10,336 --> 01:33:12,336 Porque, Al... 1435 01:33:12,659 --> 01:33:17,486 � voc� quem deveria ter o nome dela gravado. 1436 01:33:18,572 --> 01:33:19,709 N�o. 1437 01:33:21,763 --> 01:33:23,713 N�o se preocupe. Est� tudo esterilizado. 1438 01:33:23,714 --> 01:33:25,214 Eu teria sido uma �tima m�dica. 1439 01:33:25,215 --> 01:33:26,521 -Voc� � louca. -Quer saber? 1440 01:33:26,522 --> 01:33:28,420 Sinceramente acho que eu n�o sou. 1441 01:33:28,493 --> 01:33:30,440 Vou fazer isso o mais r�pido poss�vel. 1442 01:33:32,515 --> 01:33:35,405 -Pare! -N�o! 1443 01:34:34,329 --> 01:34:37,861 Isso � culpa sua, caralho. 1444 01:34:54,108 --> 01:34:56,274 Pare! Pare! 1445 01:34:59,751 --> 01:35:02,845 Porra! Pare de se mexer! 1446 01:35:03,024 --> 01:35:05,321 Pare de se mexer, porra! 1447 01:37:10,816 --> 01:37:12,005 Que noite! 1448 01:37:13,634 --> 01:37:15,371 A porra da enfermeira? 1449 01:37:15,673 --> 01:37:17,254 Est� brincando? 1450 01:37:17,681 --> 01:37:18,859 Legal. 1451 01:37:19,883 --> 01:37:20,983 Joe. 1452 01:37:21,724 --> 01:37:23,486 Por favor, n�o surte. 1453 01:37:23,487 --> 01:37:25,268 Anastasia nunca vai saber. 1454 01:37:25,269 --> 01:37:27,714 O que acontece no grupo, fica no grupo. 1455 01:37:29,983 --> 01:37:31,268 Ela est� morta, Joe. 1456 01:37:32,102 --> 01:37:33,226 Qual �. 1457 01:37:34,661 --> 01:37:36,197 N�o estou brincando. 1458 01:37:40,736 --> 01:37:43,014 -Voc� est� sendo ir�nico. -O qu�? 1459 01:37:43,015 --> 01:37:45,756 Matou a stripper na despedida de solteiro? 1460 01:37:45,757 --> 01:37:47,024 Estamos nos anos 90? 1461 01:37:47,025 --> 01:37:49,003 Al, cl�ssico. 1462 01:37:50,913 --> 01:37:52,046 Fala s�rio. 1463 01:37:52,047 --> 01:37:54,247 Vou tir�-la daqui para voc� dormir um pouco. 1464 01:37:54,681 --> 01:37:57,277 Certo, querida! Hora de ir embora. 1465 01:37:57,278 --> 01:37:58,456 Vamos. 1466 01:38:02,945 --> 01:38:04,126 O que ela est� fazendo? 1467 01:38:04,450 --> 01:38:06,143 Querida, vamos! Temos que ir. 1468 01:38:08,110 --> 01:38:09,695 Querida, por que isso? 1469 01:38:09,696 --> 01:38:11,767 Puta que pariu! Jesus Cristo... 1470 01:38:11,768 --> 01:38:12,936 Porra! 1471 01:38:13,262 --> 01:38:14,458 Ela est� morta? 1472 01:38:16,585 --> 01:38:18,753 Al! Por que a porra da stripper est� morta? 1473 01:38:18,754 --> 01:38:19,897 Eu disse. 1474 01:38:19,898 --> 01:38:21,265 Por que isso aconteceu? 1475 01:38:21,266 --> 01:38:22,799 N�o sei. 1476 01:38:30,219 --> 01:38:32,312 Escuta, Al! 1477 01:38:33,337 --> 01:38:34,654 N�o � culpa sua. 1478 01:38:35,530 --> 01:38:36,672 Parece que �. 1479 01:38:36,673 --> 01:38:39,265 N�o, n�o �! 1480 01:38:39,700 --> 01:38:40,891 N�o �! 1481 01:38:41,772 --> 01:38:45,349 -Eu vou para a cadeia? -O qu�? 1482 01:38:45,350 --> 01:38:48,214 E o casamento? E o meu emprego? 1483 01:38:48,215 --> 01:38:51,371 Anastasia vai ficar t�o chateada comigo. 1484 01:38:51,372 --> 01:38:54,592 N�o. Al, foi um acidente. 1485 01:38:56,312 --> 01:38:57,511 Ser�... 1486 01:38:57,855 --> 01:38:59,045 Foi um acidente. 1487 01:38:59,046 --> 01:39:00,938 Claro que foi a porra de um acidente. 1488 01:39:01,045 --> 01:39:03,606 Claro que foi. Ningu�m vai para a cadeia, 1489 01:39:03,607 --> 01:39:05,090 porque ningu�m vai descobrir. 1490 01:39:05,507 --> 01:39:06,727 Se algu�m perguntar, 1491 01:39:06,728 --> 01:39:08,840 todos vimos ela indo embora ontem � noite. 1492 01:39:08,841 --> 01:39:11,493 Ela fez um strip e foi embora. 1493 01:39:13,576 --> 01:39:15,080 -Foi embora? -Foi embora. 1494 01:39:16,236 --> 01:39:17,360 Tudo bem? Certo... 1495 01:39:17,912 --> 01:39:19,775 Vai ficar tudo bem, certo? 1496 01:39:20,849 --> 01:39:22,248 Vamos cuidar disso. 1497 01:39:24,409 --> 01:39:27,059 Vamos nos livrar do corpo antes que os outros saiam. 1498 01:39:28,533 --> 01:39:30,033 Est� tudo bem, olhe para mim. 1499 01:39:30,060 --> 01:39:31,345 N�o � culpa sua. 1500 01:39:32,550 --> 01:39:34,022 Voc� n�o fez nada de errado. 1501 01:39:35,635 --> 01:39:37,050 Voc� n�o fez nada de errado. 1502 01:39:38,336 --> 01:39:40,887 -N�o � culpa sua. -Pode me desalgemar? 1503 01:39:42,959 --> 01:39:44,257 Venha c�. 1504 01:40:55,019 --> 01:40:57,392 N�o conseguem rastrear o celular dela? 1505 01:40:58,233 --> 01:40:59,451 Lamento, senhora. 1506 01:40:59,552 --> 01:41:01,977 Foi desligado antes de ela sair. 1507 01:41:02,751 --> 01:41:04,416 Parece que ela n�o queria 1508 01:41:04,417 --> 01:41:05,921 que soubessem onde ela estava. 1509 01:41:07,289 --> 01:41:10,415 � que n�o � do feitio dela desaparecer assim. 1510 01:41:10,416 --> 01:41:13,205 -N�o � bem verdade, querida. -Stanley. 1511 01:41:18,338 --> 01:41:19,794 Ela estava melhorando. 1512 01:41:20,254 --> 01:41:21,425 Certo? 1513 01:41:21,770 --> 01:41:24,740 -Ela estava melhorando. -Sim, claro que estava. 1514 01:41:25,869 --> 01:41:27,031 Ela vai voltar. 1515 01:41:28,268 --> 01:41:30,765 Sabe que vai. Ela sempre volta. 1516 01:41:31,138 --> 01:41:32,763 Ela estava saindo com algu�m? 1517 01:41:32,764 --> 01:41:34,271 Tinha namorado? 1518 01:41:36,907 --> 01:41:39,012 -Sim? -Voc� � o Dr. Cooper? 1519 01:41:40,439 --> 01:41:42,538 -Sim. -Detetive Waller. 1520 01:41:46,101 --> 01:41:47,723 Sim, entre, por favor. 1521 01:41:51,610 --> 01:41:52,738 Sente-se. 1522 01:41:52,739 --> 01:41:55,166 -Cirurgi�o pedi�trico? -Sim. 1523 01:41:56,271 --> 01:41:57,509 Isso � louv�vel. 1524 01:41:57,740 --> 01:41:59,916 Obrigado por tudo que faz pela comunidade. 1525 01:42:00,613 --> 01:42:01,789 Claro. 1526 01:42:02,676 --> 01:42:04,649 Lamento incomod�-lo no trabalho, doutor. 1527 01:42:05,070 --> 01:42:07,318 Conhece alguma Cassandra Thomas? 1528 01:42:09,453 --> 01:42:10,603 Sim. 1529 01:42:11,605 --> 01:42:12,933 -Sim. -O quanto a conhece? 1530 01:42:12,934 --> 01:42:14,162 N�s... 1531 01:42:15,683 --> 01:42:17,642 Est�vamos juntos. 1532 01:42:18,430 --> 01:42:22,936 -Estavam? -Terminamos h� alguns dias. 1533 01:42:22,937 --> 01:42:24,095 Defina "alguns dias". 1534 01:42:25,727 --> 01:42:28,733 -Na �ltima quinta. -Fizeram contato desde ent�o? 1535 01:42:30,704 --> 01:42:32,644 N�o. Desculpe, sobre o que seria isso? 1536 01:42:33,645 --> 01:42:36,283 Os pais da Cassandra reportaram-na como desaparecida. 1537 01:42:36,284 --> 01:42:38,458 Desculpe, o qu�? Por qu�? 1538 01:42:38,912 --> 01:42:40,737 Porque ela est� desaparecida. 1539 01:42:42,203 --> 01:42:44,930 -Desde quando? -Sexta-feira. 1540 01:42:46,475 --> 01:42:48,988 Ela disse aos pais que tinha uma viagem a trabalho, 1541 01:42:48,989 --> 01:42:50,788 mas a colega dela n�o sabia de nada. 1542 01:42:50,789 --> 01:42:53,058 Sabe onde ela pode ter ido no fim de semana? 1543 01:42:56,944 --> 01:42:59,672 Ela mencionou a viagem a trabalho. 1544 01:43:00,678 --> 01:43:03,252 Sabe onde era? 1545 01:43:05,915 --> 01:43:08,439 N�o, sinto muito. 1546 01:43:10,721 --> 01:43:12,006 Tudo bem, doutor. 1547 01:43:12,339 --> 01:43:14,685 Entre n�s, parece que ela 1548 01:43:14,686 --> 01:43:16,115 n�o estava se sentindo bem. 1549 01:43:16,537 --> 01:43:17,815 Mentalmente, quero dizer. 1550 01:43:18,353 --> 01:43:19,653 O pai dela parecia pensar 1551 01:43:19,654 --> 01:43:21,332 que ela estava um pouco inst�vel. 1552 01:43:23,192 --> 01:43:25,245 Sim. Ela... 1553 01:43:26,075 --> 01:43:28,383 n�o estava nos melhores dias. 1554 01:43:31,680 --> 01:43:33,794 Acha que ela poderia ter tentado... 1555 01:43:34,429 --> 01:43:35,559 machucar a si mesma? 1556 01:43:39,497 --> 01:43:40,617 Sim. 1557 01:43:42,339 --> 01:43:43,508 Acho que sim. 1558 01:43:43,749 --> 01:43:44,946 Poderia, sim. 1559 01:43:46,176 --> 01:43:47,679 Pensei nesse caso. 1560 01:43:48,646 --> 01:43:50,083 Obrigado por sua honestidade. 1561 01:43:51,382 --> 01:43:53,007 N�o quero incomod�-lo ainda mais, 1562 01:43:53,008 --> 01:43:54,948 mas se puder, v� � delegacia amanh�, 1563 01:43:54,949 --> 01:43:56,724 -para um depoimento oficial. -Claro. 1564 01:43:56,725 --> 01:43:58,225 Ajudarei no que for necess�rio. 1565 01:43:58,226 --> 01:44:01,036 -Obrigado pela ajuda, doutor. -Obrigado. 1566 01:44:01,647 --> 01:44:03,311 -Que fofo. -�. 1567 01:44:19,271 --> 01:44:20,392 Anastasia... 1568 01:44:20,393 --> 01:44:21,534 Voc� � a melhor coisa 1569 01:44:21,535 --> 01:44:23,035 que j� aconteceu na minha vida. 1570 01:44:23,036 --> 01:44:24,421 Voc� � meu compasso moral, 1571 01:44:24,422 --> 01:44:25,880 e o amor da minha vida. 1572 01:44:26,216 --> 01:44:28,404 Al, voc� � meu melhor amigo, 1573 01:44:28,978 --> 01:44:30,143 e minha alma g�mea. 1574 01:44:30,957 --> 01:44:32,077 Eu te amo. 1575 01:44:33,088 --> 01:44:34,490 Crescemos juntos como irm�os, 1576 01:44:34,491 --> 01:44:36,174 nos tornamos melhores amigos, 1577 01:44:36,175 --> 01:44:37,837 passamos por poucas e boas juntos. 1578 01:44:38,648 --> 01:44:39,877 E eu amo esse cara. 1579 01:44:39,966 --> 01:44:42,783 E ele conheceu Anastasia, que... 1580 01:44:43,644 --> 01:44:46,893 pelo que sabemos, vale ouro. 1581 01:44:54,787 --> 01:44:55,918 Est� �timo! 1582 01:44:58,859 --> 01:45:00,292 -Como voc� est�, cara? -Oi! 1583 01:45:01,351 --> 01:45:02,476 Viu a madrinha por a�? 1584 01:45:04,081 --> 01:45:06,131 O tipo de garota que te faz chegar em casa 1585 01:45:06,132 --> 01:45:07,623 e sentir �nsia da sua mulher. 1586 01:45:08,712 --> 01:45:10,262 Ela treinou no Cirque du Soleil. 1587 01:45:10,463 --> 01:45:12,910 Pode gozar no rabo e na cara ao mesmo tempo. 1588 01:45:12,911 --> 01:45:14,078 Legal. 1589 01:45:16,865 --> 01:45:18,809 -Foi bom te ver. -�, igualmente. 1590 01:45:29,899 --> 01:45:31,701 CASSANDRA THOMAS MENSAGEM PROGRAMADA 1591 01:45:40,382 --> 01:45:41,577 DE: CASSANDRA THOMAS 1592 01:45:53,090 --> 01:45:54,690 "Eventos do meu desaparecimento. 1593 01:45:54,691 --> 01:45:56,290 Querido Jordan, dia 23 de julho, 1594 01:45:56,291 --> 01:45:58,693 vou � despedida de solteiro de Alexander Monroe, 1595 01:45:58,694 --> 01:46:00,210 em Vernington Woods, cabana 57. 1596 01:46:00,211 --> 01:46:01,666 Caso eu desapare�a, por favor, 1597 01:46:01,667 --> 01:46:03,767 entregue essa carta e o pacote � pol�cia." 1598 01:46:07,902 --> 01:46:10,874 N�O PENSOU QUE SERIA O FIM, N�? 1599 01:47:21,521 --> 01:47:22,646 AGORA �. 1600 01:47:45,278 --> 01:47:47,305 APROVEITE O CASAMENTO! 1601 01:47:52,146 --> 01:47:53,866 -Voc� � Alexander Monroe? -Sim. 1602 01:47:53,900 --> 01:47:56,325 Est� preso pelo assassinato de Cassandra Thomas. 1603 01:47:56,626 --> 01:47:58,626 Policial, por favor, tire a noiva daqui. 1604 01:47:58,626 --> 01:48:00,069 N�o! Houve um engano. 1605 01:48:00,400 --> 01:48:02,486 Com licen�a, o que est� acontecendo? 1606 01:48:02,913 --> 01:48:04,058 Al? 1607 01:48:15,251 --> 01:48:16,411 Levem-no at� o carro. 1608 01:48:23,615 --> 01:48:24,715 COM AMOR, 1609 01:48:26,346 --> 01:48:27,516 CASSIE E NINA. 1610 01:48:32,038 --> 01:48:34,292 Tradu��o e sincronia: Gabe M. 110606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.