Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,041 --> 00:01:34,745
-Foda-se ela!
-Foda-se ela.
2
00:01:34,799 --> 00:01:38,132
Isso, foda-se ela!
Assim que se faz neg�cio.
3
00:01:38,186 --> 00:01:40,293
� s� a porra de
uma partida de golfe.
4
00:01:40,294 --> 00:01:43,102
At� parece que levaremos
os clientes a um clube de strip.
5
00:01:43,103 --> 00:01:45,319
-O que nem podemos mais fazer.
-Exatamente.
6
00:01:45,320 --> 00:01:47,499
Por causa da Festa de
Natal do ano passado.
7
00:01:47,500 --> 00:01:50,588
Acho que � porque o clube de
golfe n�o deixa mulheres jogarem.
8
00:01:50,589 --> 00:01:51,696
E da�?
9
00:01:51,697 --> 00:01:54,113
Estamos tendo reuni�es
com os clientes sem golfe.
10
00:01:54,385 --> 00:01:57,660
Ela deveria focar em
fechar os pr�prios neg�cios
11
00:01:57,714 --> 00:02:01,699
em vez de choramingar
porque fazemos melhor.
12
00:02:01,955 --> 00:02:03,099
Jesus.
13
00:02:03,153 --> 00:02:06,278
Olhem s� para isso,
Deus-Todo-Poderoso.
14
00:02:06,624 --> 00:02:08,477
N�o tem dignidade, docinho?
15
00:02:08,531 --> 00:02:11,240
Essas garotas se p�em
em perigo desse jeito.
16
00:02:11,294 --> 00:02:13,714
Se ela n�o se cuidar,
algu�m vai tirar vantagem.
17
00:02:13,715 --> 00:02:15,642
Principalmente
os frequentadores daqui.
18
00:02:17,318 --> 00:02:18,790
Ela at� que � gostosa.
19
00:02:19,339 --> 00:02:21,191
Gostosa a dar com um pau.
20
00:02:21,609 --> 00:02:25,526
Vamos falar com o Brian, acho
que ele n�o aceita a ideia de...
21
00:02:25,952 --> 00:02:29,485
Isso � pedir para levar.
22
00:02:30,101 --> 00:02:31,861
Olhem s� para isso.
23
00:02:31,916 --> 00:02:34,334
J� deveria ter aprendido
com essa idade.
24
00:02:34,388 --> 00:02:36,024
Cad� as amigas dela?
25
00:02:36,078 --> 00:02:37,807
Devem ter ido
para outro lugar.
26
00:02:37,861 --> 00:02:40,853
Deixaram ela jogada
para qualquer um pegar.
27
00:02:42,951 --> 00:02:45,347
Parece um desafio, Paul.
28
00:02:45,402 --> 00:02:46,811
�, talvez.
29
00:02:46,865 --> 00:02:48,148
Vou at� l�.
30
00:02:50,402 --> 00:02:51,502
Uau! Jerry.
31
00:02:51,503 --> 00:02:54,203
-N�o sabia desse seu lado!
-Vou checar se ela est� bem.
32
00:02:54,204 --> 00:02:55,832
-Sim, claro.
-Manda ver.
33
00:02:56,140 --> 00:02:58,065
-S� vou conferir.
-V� em frente.
34
00:02:59,751 --> 00:03:01,080
Ai, meu Deus.
35
00:03:01,722 --> 00:03:03,253
Oi.
36
00:03:03,396 --> 00:03:04,755
Voc� est� bem?
37
00:03:06,697 --> 00:03:08,360
O que est� procurando?
38
00:03:09,401 --> 00:03:10,803
Celular.
39
00:03:10,857 --> 00:03:12,918
N�o est� aqui.
40
00:03:13,671 --> 00:03:16,296
Tem que estar aqui...
41
00:03:17,027 --> 00:03:20,731
Talvez tenha deixado
no banheiro?
42
00:03:21,147 --> 00:03:22,506
N�o.
43
00:03:29,239 --> 00:03:30,480
Vai ficar bem?
44
00:03:32,663 --> 00:03:35,710
-Sim.
-Como vai voltar para casa?
45
00:03:39,829 --> 00:03:42,376
De Uber.
46
00:03:42,725 --> 00:03:45,121
Acho que pode precisar
de um celular pra isso.
47
00:03:45,175 --> 00:03:46,401
�.
48
00:03:47,938 --> 00:03:49,485
Eu sei.
49
00:03:52,723 --> 00:03:57,186
Olha, j� estou de sa�da,
posso te deixar em casa.
50
00:03:57,407 --> 00:04:00,320
-N�o.
-N�o seria problema.
51
00:04:00,971 --> 00:04:02,373
O que vai fazer?
52
00:04:02,427 --> 00:04:04,870
Tudo bem, vamos.
N�o � um problema.
53
00:04:06,091 --> 00:04:07,457
Vamos.
54
00:04:08,577 --> 00:04:10,792
A� vamos n�s. Consegue?
55
00:04:10,846 --> 00:04:12,610
Certo,
segure-se no corrim�o.
56
00:04:14,891 --> 00:04:17,204
-�, isso.
-Ai, meu Deus.
57
00:04:26,373 --> 00:04:28,226
Acabei de limpar meu carro.
58
00:04:28,280 --> 00:04:29,512
Ela est� bem.
59
00:04:30,544 --> 00:04:32,118
N�o estou n�o.
60
00:04:32,172 --> 00:04:34,235
N�o vou vomitar.
61
00:04:37,231 --> 00:04:39,893
Entendeu, senhor,
ela n�o vai vomitar.
62
00:04:50,454 --> 00:04:53,082
Meu apartamento fica
h� algumas quadras,
63
00:04:53,136 --> 00:04:57,207
n�o quer tomar um drink
antes de ir para casa?
64
00:04:58,404 --> 00:05:01,259
� literalmente aqui do lado.
Quer tomar uma cervejinha?
65
00:05:02,942 --> 00:05:06,522
Pode nos levar para
Raleigh Drive, 242, por favor?
66
00:05:06,523 --> 00:05:07,922
Fica a poucas
quadras daqui.
67
00:05:09,239 --> 00:05:11,950
Coloque o endere�o
no aplicativo.
68
00:05:13,164 --> 00:05:15,081
Sim.
69
00:05:16,191 --> 00:05:20,021
Licor de kumquat.
Aqui vai, minha dama.
70
00:05:23,577 --> 00:05:26,353
Desculpe pelos meus
amigos l� do bar, eles...
71
00:05:26,407 --> 00:05:28,454
S�o uns idiotas.
72
00:05:30,530 --> 00:05:34,386
L� vai, isso a�.
73
00:05:35,263 --> 00:05:37,293
Mora sozinho aqui?
74
00:05:37,347 --> 00:05:41,235
N�o, mas meu colega de quarto
est� viajando, n�o se preocupe.
75
00:05:49,803 --> 00:05:52,919
Isso � nojento.
76
00:05:58,055 --> 00:06:00,559
Voc� � t�o linda.
77
00:06:00,691 --> 00:06:04,849
Posso tirar uma manchinha?
78
00:06:34,961 --> 00:06:36,392
Preciso deitar.
79
00:06:36,446 --> 00:06:39,342
Sim, claro!
80
00:06:39,693 --> 00:06:41,297
Por aqui.
81
00:06:44,447 --> 00:06:47,988
-N�o durma.
-O qu�?
82
00:06:48,042 --> 00:06:50,236
Nossa, voc� � t�o bonita.
83
00:06:54,510 --> 00:06:57,914
-O que est�...
-Tudo bem, voc� est� segura.
84
00:06:58,506 --> 00:07:02,220
-O que est�...
-Tudo bem, est� segura.
85
00:07:02,274 --> 00:07:05,257
O que est� fazendo?
86
00:07:05,311 --> 00:07:08,531
-Deus! Seu corpo!
-O que est� fazendo?
87
00:07:14,404 --> 00:07:15,913
O que est� fazendo?
88
00:07:38,879 --> 00:07:43,092
Oi! Eu perguntei
o que est� fazendo?
89
00:08:41,583 --> 00:08:43,782
Caminhada da vergonha.
90
00:08:45,451 --> 00:08:46,843
Se divertiu ontem, querida?
91
00:08:47,369 --> 00:08:48,544
E subiu l� em cima.
92
00:08:49,988 --> 00:08:52,145
Vai precisar de uma
p�lula do dia seguinte!
93
00:08:53,261 --> 00:08:54,361
Quanto �, gatinha?
94
00:08:55,709 --> 00:08:56,862
O que foi, gata?
95
00:08:56,863 --> 00:08:57,963
N�o aguenta uma piada?
96
00:08:59,732 --> 00:09:01,132
Por que n�o d�
um sorrisinho?
97
00:09:06,242 --> 00:09:08,425
-Pare de encarar.
-Que porra est� encarando?
98
00:09:09,143 --> 00:09:10,408
N�o aguenta uma piada?
99
00:09:11,792 --> 00:09:12,909
Vai se foder, ent�o.
100
00:09:44,990 --> 00:09:46,584
N�o vi voc� chegar ontem.
101
00:09:48,120 --> 00:09:49,745
Est� tudo bem?
102
00:09:51,013 --> 00:09:52,787
Trabalhei at� tarde.
103
00:09:56,933 --> 00:09:59,356
Pensei que a cafeteria
fechava �s nove.
104
00:10:03,286 --> 00:10:05,068
Tivemos que fazer
o invent�rio.
105
00:10:06,866 --> 00:10:11,579
� muito invent�rio para fazer,
deveria falar com o gerente.
106
00:10:12,677 --> 00:10:14,217
Eu vou.
107
00:10:16,586 --> 00:10:19,359
Sabe, falei com o
Graham mais cedo,
108
00:10:19,574 --> 00:10:23,249
e ele disse que tem vaga
na sede da empresa.
109
00:10:23,303 --> 00:10:27,136
E n�o pira, mas quero que
saiba que recomendei voc�.
110
00:10:27,190 --> 00:10:28,763
-Oi, Cass...
-Por que fez isso?
111
00:10:28,817 --> 00:10:32,049
Porque anda por a�
com essa carinha de triste.
112
00:10:32,103 --> 00:10:33,507
Mas eu gosto daqui.
113
00:10:33,745 --> 00:10:35,401
N�o, n�o gosta.
114
00:10:35,742 --> 00:10:38,617
N�o, n�o gosto.
Mas gosto de voc�.
115
00:10:38,689 --> 00:10:40,986
-E gosto de...
-Ol�.
116
00:10:41,651 --> 00:10:43,772
Trabalhar diretamente
com os clientes.
117
00:10:43,826 --> 00:10:45,431
-�timo! Eu quero...
-N�o.
118
00:10:45,432 --> 00:10:46,532
Cassie.
119
00:10:46,533 --> 00:10:50,571
Nem vem com essa.
Estou legal, Gail. S�rio.
120
00:10:53,037 --> 00:10:55,907
Johnny disse que viu voc�
no Fallout semana passada.
121
00:10:55,931 --> 00:10:59,374
Disse que estava completamente
b�bada e sozinha.
122
00:10:59,428 --> 00:11:01,839
Ficou preocupado.
Sei que n�o � da minha conta.
123
00:11:01,893 --> 00:11:04,184
Ele deve ter visto outra pessoa.
Nunca fui l�.
124
00:11:06,565 --> 00:11:07,806
Certo.
125
00:11:12,785 --> 00:11:14,403
Gosto das suas tran�as.
126
00:11:14,553 --> 00:11:15,783
Obrigada.
127
00:11:15,837 --> 00:11:17,631
Quer mais um drink?
128
00:11:17,687 --> 00:11:20,333
-Preciso pensar.
-Eu pago um.
129
00:11:20,387 --> 00:11:22,357
Vodka Cranberry
para a mo�a, por favor.
130
00:11:25,063 --> 00:11:26,163
Quantos anos voc� tem?
131
00:11:26,428 --> 00:11:27,945
Idade suficiente, certo?
132
00:11:59,714 --> 00:12:01,675
Quero um caf�, por favor.
133
00:12:12,954 --> 00:12:14,516
Quer leite?
134
00:12:21,435 --> 00:12:22,536
O qu�?
135
00:12:22,569 --> 00:12:24,079
Cassandra?
136
00:12:24,133 --> 00:12:28,131
-Sim?
-Ryan Cooper.
137
00:12:28,155 --> 00:12:30,149
Fomos colegas na faculdade
de medicina.
138
00:12:30,203 --> 00:12:32,534
Segundo ano, aula de neurologia
do Dr. Hadid.
139
00:12:32,588 --> 00:12:35,343
Ah. Sim.
140
00:12:35,397 --> 00:12:37,308
Ryan. Oi.
141
00:12:37,362 --> 00:12:39,750
Deus, por que est�
trabalhando aqui?
142
00:12:42,115 --> 00:12:43,215
Eu n�o quis ser...
143
00:12:43,216 --> 00:12:44,778
Isso foi rude,
eu n�o quis...
144
00:12:44,989 --> 00:12:46,375
N�o quis perguntar...
145
00:12:46,376 --> 00:12:48,939
Por que estou trabalhando
em uma cafeteria de merda?
146
00:12:49,092 --> 00:12:51,576
N�o, � que...
147
00:12:53,510 --> 00:12:55,263
N�o tem sa�da disso, n�?
148
00:12:55,318 --> 00:12:56,451
-N�o!
-Eu vou sair.
149
00:12:56,505 --> 00:12:59,384
Posso sair, voltar,
e fazer...
150
00:12:59,438 --> 00:13:02,079
-Posso come�ar do zero.
-Quer leite?
151
00:13:03,074 --> 00:13:04,245
Perd�o?
152
00:13:05,162 --> 00:13:06,262
No seu caf�.
153
00:13:06,313 --> 00:13:11,032
N�o, mas pode cuspir se quiser,
eu mere�o.
154
00:13:20,390 --> 00:13:21,561
Obrigado.
155
00:13:25,761 --> 00:13:27,557
Quer sair comigo?
156
00:13:27,966 --> 00:13:29,088
Qu�?
157
00:13:29,142 --> 00:13:31,806
Em um encontro?
158
00:13:33,485 --> 00:13:36,392
S�rio?
Acabei de cuspir no seu caf�.
159
00:13:50,230 --> 00:13:53,581
Gosto de terminar
com um gloss,
160
00:13:53,582 --> 00:13:56,177
para uma textura molhada.
161
00:13:56,683 --> 00:14:01,294
Um pouquinho no meio,
e em cima.
162
00:14:05,247 --> 00:14:06,950
E a� est�.
163
00:14:07,213 --> 00:14:09,447
Os l�bios perfeitos
para um boquete
164
00:14:10,808 --> 00:14:13,230
N�o esque�am de curtir
e de se inscrever.
165
00:14:13,231 --> 00:14:14,662
E obrigada por me seguirem.
166
00:14:14,663 --> 00:14:16,520
Amo voc�s, tchau!
167
00:14:23,103 --> 00:14:24,880
S�rio, voc� tem que ler.
168
00:14:24,934 --> 00:14:28,341
"Considere a lagosta" �
um dos melhores, cara.
169
00:14:28,365 --> 00:14:32,902
Foi como se eu tivesse apanhado
com uma garra de lagosta.
170
00:14:38,688 --> 00:14:40,695
Estou escrevendo
um romance.
171
00:14:40,815 --> 00:14:45,453
Mas sou um perfeccionista,
por isso est� demorando.
172
00:14:45,719 --> 00:14:50,338
Fico lendo e relendo,
minha mente co�a como sarna.
173
00:14:50,737 --> 00:14:52,358
� sobre...
174
00:14:52,412 --> 00:14:54,931
Acho que sobre como ser
um homem nos dias atuais.
175
00:14:54,985 --> 00:14:56,903
Sabe, como � ser
um cara nesse mundo.
176
00:14:56,957 --> 00:15:00,676
S� uma hist�ria de amor
gananciosa e pobre.
177
00:15:00,899 --> 00:15:04,071
Acontece em Nova Iorque,
em uma s� noite.
178
00:15:05,387 --> 00:15:06,742
Quer saber...
179
00:15:06,796 --> 00:15:08,536
Vou parar de falar
sobre isso.
180
00:15:08,590 --> 00:15:10,547
N�o quero que d� m� sorte.
181
00:15:10,946 --> 00:15:12,870
Voc� cheira p�, n�?
182
00:15:12,924 --> 00:15:14,326
Na verdade, n�o.
183
00:15:14,381 --> 00:15:16,090
Ah, qual �!
184
00:15:16,638 --> 00:15:20,264
-Eu trabalho de manh�.
-E da�? Eu tamb�m.
185
00:15:21,684 --> 00:15:22,871
Aqui.
186
00:15:25,983 --> 00:15:28,717
P�e seu narizinho aqui.
187
00:15:34,902 --> 00:15:36,003
N�o deu certo.
188
00:15:43,370 --> 00:15:45,276
L� vai.
189
00:15:50,808 --> 00:15:55,621
Meu Deus!
Voc� � t�o, t�o bonita.
190
00:15:56,269 --> 00:15:59,058
Mas por que tanta maquiagem?
Importa-se de eu perguntar?
191
00:15:59,116 --> 00:16:01,116
N�o entendo por que
usam tanta maquiagem.
192
00:16:01,117 --> 00:16:04,223
S�o muito mais bonitas
sem maquiagem.
193
00:16:04,299 --> 00:16:06,839
Homens nem gostam
desse tipo de coisa.
194
00:16:07,322 --> 00:16:10,437
� um sistema nefasto criado
para oprimir mulheres.
195
00:16:10,438 --> 00:16:11,538
� fodido.
196
00:16:17,523 --> 00:16:19,014
Quero ver voc�.
197
00:16:19,392 --> 00:16:21,086
Voc� de verdade.
198
00:16:21,315 --> 00:16:24,862
Com todas suas sardas
e imperfei��es.
199
00:16:30,571 --> 00:16:32,087
N�o estou me sentindo bem.
200
00:16:33,085 --> 00:16:36,266
-Poderia trazer um copo de �gua?
-Claro.
201
00:16:49,466 --> 00:16:51,029
Est� me zoando?
202
00:16:52,453 --> 00:16:53,655
Oi.
203
00:16:54,978 --> 00:16:56,697
Oi, voc�.
204
00:16:59,727 --> 00:17:00,953
Ol�!
205
00:17:01,883 --> 00:17:04,674
A� est� voc�!
Voc� dormiu.
206
00:17:10,375 --> 00:17:12,930
Boa menina.
207
00:17:15,304 --> 00:17:16,851
Sente-se melhor?
208
00:17:17,040 --> 00:17:18,485
N�o.
209
00:17:19,375 --> 00:17:23,134
Quase n�o sa� de casa hoje.
210
00:17:23,462 --> 00:17:27,744
Fico feliz por ter sa�do,
senti uma conex�o com voc�.
211
00:17:27,933 --> 00:17:30,971
-Pode chamar um t�xi?
-Mas voc� acabou de chegar.
212
00:17:31,025 --> 00:17:32,391
Preciso ir para casa.
213
00:17:32,643 --> 00:17:35,113
N�o, n�o v�.
214
00:17:36,021 --> 00:17:37,356
Fique.
215
00:17:38,091 --> 00:17:39,531
Meu Deus, voc� � t�o...
216
00:17:39,584 --> 00:17:41,638
Preciso ir.
217
00:17:41,798 --> 00:17:44,916
-Voc� n�o quer ir para casa.
-Eu preciso ir para casa.
218
00:17:59,997 --> 00:18:01,473
Neil.
219
00:18:03,028 --> 00:18:05,872
Eu disse que preciso
ir para casa.
220
00:18:06,349 --> 00:18:07,449
Puta merda!
221
00:18:08,877 --> 00:18:09,977
O que � isso?
222
00:18:09,978 --> 00:18:11,505
Voc� � uma psicopata?
223
00:18:11,506 --> 00:18:13,689
-Por que diz isso?
-Pensei que estava...
224
00:18:13,725 --> 00:18:14,825
-B�bada?
-�.
225
00:18:14,855 --> 00:18:15,959
Muito b�bada?
226
00:18:16,014 --> 00:18:17,853
Sim.
227
00:18:17,907 --> 00:18:19,049
Mas n�o estou.
228
00:18:19,080 --> 00:18:21,186
Mas isso � bom, n�o �?
229
00:18:21,240 --> 00:18:22,782
Acho que deveria ir embora.
230
00:18:22,836 --> 00:18:24,980
Agora quer que eu
v� embora?
231
00:18:25,034 --> 00:18:26,680
N�o, eu s�...
232
00:18:27,513 --> 00:18:28,766
Estou muito chapado.
233
00:18:28,820 --> 00:18:30,723
Estou chapado pra caralho.
234
00:18:30,777 --> 00:18:32,493
N�o sei o que estou
fazendo.
235
00:18:32,984 --> 00:18:34,097
Acho que deveria ir.
236
00:18:34,221 --> 00:18:37,189
Mas h� um segundo estava bem
determinado em me fazer ficar.
237
00:18:37,443 --> 00:18:39,379
Foi bem insistente,
na verdade.
238
00:18:40,258 --> 00:18:42,078
Sou um cara legal.
239
00:18:42,385 --> 00:18:43,704
� mesmo?
240
00:18:44,074 --> 00:18:45,851
Achei que t�nhamos
uma conex�o.
241
00:18:45,905 --> 00:18:47,262
Uma conex�o?
242
00:18:47,365 --> 00:18:48,537
Certo.
243
00:18:50,438 --> 00:18:52,164
Qual � o meu trabalho?
244
00:18:53,758 --> 00:18:55,505
Desculpe.
Essa � muito dif�cil.
245
00:18:55,559 --> 00:18:57,212
Quantos anos eu tenho?
246
00:18:58,222 --> 00:19:00,331
H� quanto tempo moro
nessa cidade?
247
00:19:02,003 --> 00:19:03,909
Quais s�o meus hobbies?
248
00:19:07,292 --> 00:19:09,135
Qual � o meu nome?
249
00:19:11,612 --> 00:19:15,105
Certo! Entendi onde
quer chegar, porra!
250
00:19:15,586 --> 00:19:18,821
O que quer de mim?
Dizer que sou um cuz�o?
251
00:19:18,978 --> 00:19:20,456
Beleza, sou um cuz�o.
252
00:19:23,005 --> 00:19:25,203
Por que est� t�o apavorado,
Neil?
253
00:19:25,257 --> 00:19:26,901
Voc� precisa se acalmar.
254
00:19:26,955 --> 00:19:28,787
Pelo menos n�o tentou
transar comigo
255
00:19:28,788 --> 00:19:30,246
enquanto eu estava
desmaiada.
256
00:19:30,247 --> 00:19:32,794
Ganhou pontos por isso,
porque alguns caras...
257
00:19:32,795 --> 00:19:34,471
Eles n�o se importam muito.
258
00:19:34,496 --> 00:19:38,446
Voc� me acordou antes de colocar
seus dedos dentro de mim.
259
00:19:38,500 --> 00:19:39,882
Que fofo.
260
00:19:39,936 --> 00:19:43,279
Est� tentando dizer que sou
um predador ou algo do tipo?
261
00:19:43,333 --> 00:19:45,353
N�o sei. Voc� �?
262
00:19:45,407 --> 00:19:47,132
Sou um cara legal.
263
00:19:47,690 --> 00:19:49,554
Voc� fica repetindo isso.
264
00:19:49,608 --> 00:19:52,662
N�o � t�o diferente quanto acha.
Sabe como eu sei disso?
265
00:19:53,021 --> 00:19:54,121
Como?
266
00:19:54,122 --> 00:19:57,458
Porque toda semana
eu vou a uma boate.
267
00:19:57,695 --> 00:19:59,592
E toda semana...
268
00:19:59,593 --> 00:20:02,998
Finjo que estou t�o b�bada
que n�o consigo ficar em p�.
269
00:20:03,175 --> 00:20:04,909
E toda...
270
00:20:05,723 --> 00:20:07,956
porra de semana!
271
00:20:08,010 --> 00:20:10,545
Um cara legal como voc�
272
00:20:10,599 --> 00:20:13,053
chega para saber
se estou bem.
273
00:20:17,153 --> 00:20:19,073
Ainda quer foder comigo?
274
00:20:19,990 --> 00:20:21,348
N�o, obrigado,
senhora.
275
00:20:23,743 --> 00:20:25,337
Ningu�m nunca quer.
276
00:20:27,201 --> 00:20:29,255
Cuidado da pr�xima vez
que for sair.
277
00:20:30,133 --> 00:20:32,406
Seu romance parece
ser p�ssimo, ali�s.
278
00:20:48,797 --> 00:20:50,101
Boa noite, Nina.
279
00:21:01,111 --> 00:21:02,688
O que � isso?
280
00:21:06,499 --> 00:21:07,788
M�e, o que � isso?
281
00:21:09,004 --> 00:21:10,441
Como assim?
282
00:21:11,271 --> 00:21:12,793
Esse presente!
283
00:21:16,118 --> 00:21:17,962
� seu anivers�rio, Cassie.
284
00:21:23,388 --> 00:21:25,184
�.
285
00:21:25,963 --> 00:21:27,461
Que tipo de...
286
00:21:28,398 --> 00:21:31,042
Que tipo de pessoa esquece
o anivers�rio de 30 anos?
287
00:21:31,043 --> 00:21:33,088
Querida, por favor, n�o...
288
00:21:33,342 --> 00:21:35,140
N�o, Stanley, por favor.
289
00:21:36,166 --> 00:21:38,093
S� esqueci, mam�e.
290
00:21:38,323 --> 00:21:39,823
Sabe que sou p�ssima
com datas.
291
00:21:39,824 --> 00:21:40,924
N�o � grande coisa.
292
00:21:40,925 --> 00:21:42,941
N�o � grande coisa?
293
00:21:43,772 --> 00:21:44,872
Grande coisa?!
294
00:21:45,975 --> 00:21:47,704
Voc� esqueceu
do seu anivers�rio!
295
00:21:49,268 --> 00:21:52,520
N�o quer fazer uma festa?
N�o quer ver seus amigos?
296
00:21:52,608 --> 00:21:55,518
-Sabe que n�o tenho amigos, m�e.
-N�o brinque com isso.
297
00:21:55,572 --> 00:21:56,681
N�o.
298
00:21:56,735 --> 00:22:00,964
Sabe o qu�o estranho isso �?
299
00:22:02,111 --> 00:22:04,810
Voc� ainda vive nesta casa.
300
00:22:04,811 --> 00:22:07,350
Trabalha naquela
cafeteria de merda
301
00:22:07,351 --> 00:22:09,451
desde que voc� e Nina
largaram a medicina.
302
00:22:09,973 --> 00:22:13,223
Sai toda noite para fazer
s� Deus sabe o qu�.
303
00:22:14,147 --> 00:22:16,175
N�o tem namorado,
n�o tem amigos.
304
00:22:16,229 --> 00:22:19,129
M�e, deveria ter escrito isso
no meu cart�o de anivers�rio!
305
00:22:19,130 --> 00:22:22,151
Por que n�o deixamos
nossa filha celebrar como quiser?
306
00:22:22,390 --> 00:22:24,697
Todos os meus amigos
perguntam de voc�,
307
00:22:24,751 --> 00:22:27,564
e n�o sei o que dizer.
308
00:22:28,047 --> 00:22:30,883
N�o sei o que aconteceu,
n�o sei...
309
00:22:35,462 --> 00:22:38,549
Por que n�o abre
seu presente, Cass?
310
00:22:39,270 --> 00:22:40,441
V� em frente.
311
00:22:54,301 --> 00:22:55,737
Espero que goste.
312
00:23:00,376 --> 00:23:01,829
Obrigada.
313
00:23:06,520 --> 00:23:07,620
Uau!
314
00:23:07,621 --> 00:23:09,506
-�.
-Isso foi bem direto.
315
00:23:09,508 --> 00:23:11,816
Um chute na virilha.
316
00:23:11,870 --> 00:23:13,553
Pelo menos a mala � bonita?
317
00:23:14,268 --> 00:23:16,683
� a indireta de
"saia da porra dessa casa"
318
00:23:16,684 --> 00:23:18,221
mais chique que j� recebi.
319
00:23:18,222 --> 00:23:19,497
Ent�o, por que n�o?
320
00:23:19,551 --> 00:23:22,469
-Por que n�o o qu�?
-Sai da porra da casa deles?
321
00:23:22,545 --> 00:23:23,692
Procure no Zillow.
322
00:23:23,693 --> 00:23:26,528
Mulher solteira � procura.
323
00:23:26,583 --> 00:23:29,315
Ou fique no por�o
de um cara esquisito.
324
00:23:29,538 --> 00:23:30,907
N�o posso pagar, Gail.
325
00:23:30,961 --> 00:23:34,349
N�o com o que voc� me paga.
Nem o por�o de um esquisit�o.
326
00:23:34,403 --> 00:23:37,469
Pois aceite esse outro emprego.
Ou qualquer um.
327
00:23:37,523 --> 00:23:39,593
Est� me demitindo?
328
00:23:39,697 --> 00:23:41,118
Talvez eu devesse.
329
00:23:41,729 --> 00:23:45,406
Est� presumindo que � isso
o que eu quero.
330
00:23:45,460 --> 00:23:48,010
Se eu quisesse um namorado,
aulas de ioga, uma casa,
331
00:23:48,011 --> 00:23:50,404
filhos e um emprego,
minha m�e poderia se gabar
332
00:23:50,405 --> 00:23:52,555
pois eu j� teria feito.
Levaria dez minutos.
333
00:23:52,556 --> 00:23:53,656
Mas n�o quero.
334
00:23:54,424 --> 00:23:56,096
Eu n�o quero.
335
00:23:56,817 --> 00:23:59,178
Mas voc� deve querer
alguma coisa.
336
00:23:59,617 --> 00:24:00,835
Oi.
337
00:24:01,935 --> 00:24:04,055
Ah, � voc�.
Oi.
338
00:24:04,109 --> 00:24:06,132
Um caf�.
Segure o cuspe.
339
00:24:07,316 --> 00:24:09,824
Ela cuspiu no meu caf�
da �ltima vez.
340
00:24:10,422 --> 00:24:12,547
Voltei, porque...
341
00:24:12,766 --> 00:24:16,377
Acho que me deu
um n�mero falso.
342
00:24:16,922 --> 00:24:19,532
-N�o � do meu feitio.
-Sei...
343
00:24:19,586 --> 00:24:23,829
Passei algumas horas compondo
um texto espirituoso e rom�ntico,
344
00:24:23,853 --> 00:24:28,131
para enviar para um petroleiro
chamado Red.
345
00:24:28,185 --> 00:24:29,285
Ele ficou a fim?
346
00:24:29,330 --> 00:24:30,501
At� demais.
347
00:24:30,502 --> 00:24:34,863
Foi bem inapropriado.
Mas n�o vai rolar,
348
00:24:34,864 --> 00:24:36,164
porque ele trabalha longe.
349
00:24:36,165 --> 00:24:40,065
Ent�o, pensei em tentar
de novo com voc�.
350
00:24:40,141 --> 00:24:42,908
-Acabei de ouvir o telefone tocar.
-N�o ouviu, n�o.
351
00:24:42,962 --> 00:24:46,179
Tenho certeza que ouvi
o telefone tocar.
352
00:24:47,435 --> 00:24:50,545
Ela tem uma quota de liga��es
imagin�rias para atender por dia.
353
00:24:53,550 --> 00:24:56,144
Se n�o estiver a fim,
eu entendo.
354
00:24:56,326 --> 00:24:58,819
N�o estou em busca
de um namoro no momento.
355
00:24:58,985 --> 00:25:00,790
Certo.
356
00:25:01,057 --> 00:25:02,157
Nem eu.
357
00:25:02,158 --> 00:25:05,891
Mas ser� que gostaria
de uma amizade...
358
00:25:07,468 --> 00:25:10,285
onde eu ficaria te desejando
em segredo o tempo inteiro?
359
00:25:11,901 --> 00:25:14,118
Namorar � horr�vel.
As pessoas s�o horr�veis.
360
00:25:14,119 --> 00:25:17,319
Tive um encontro com uma mulher
que queria eutanasiar um mendigo.
361
00:25:17,320 --> 00:25:19,223
Teve um encontro
com minha m�e?
362
00:25:20,273 --> 00:25:22,990
Sempre gostei de voc�
na faculdade.
363
00:25:23,311 --> 00:25:24,643
Eu...
364
00:25:24,644 --> 00:25:26,086
Genuinamente gosto de voc�.
365
00:25:26,187 --> 00:25:29,132
E n�o consigo parar de pensar
em voc� cuspindo no meu caf�.
366
00:25:29,133 --> 00:25:32,486
Almoce comigo nesse fim de semana,
por favor.
367
00:25:32,695 --> 00:25:34,545
Se n�o gostar,
diga uma palavra-chave.
368
00:25:34,546 --> 00:25:36,596
Ent�o pode ir embora,
n�o farei perguntas.
369
00:25:52,922 --> 00:25:54,280
Oi!
370
00:25:54,627 --> 00:25:56,912
Est� toda arrumada,
aonde est� indo?
371
00:25:56,966 --> 00:25:59,121
Vou almo�ar fora.
372
00:25:59,609 --> 00:26:01,046
Com quem?
373
00:26:02,072 --> 00:26:03,398
Um amigo.
374
00:26:03,973 --> 00:26:05,288
Cassie.
375
00:26:07,579 --> 00:26:09,337
Est� muito bonita,
querida.
376
00:26:11,707 --> 00:26:13,199
Obrigada, pai.
377
00:26:14,530 --> 00:26:15,684
O qu�?!
378
00:26:15,738 --> 00:26:17,320
Onde ela arranjou
um esqueleto?
379
00:26:17,374 --> 00:26:20,348
Estava nas coisas
do av� dela.
380
00:26:20,403 --> 00:26:22,114
Estava na sala
dos professores.
381
00:26:22,115 --> 00:26:23,581
Mas a pior parte � que...
382
00:26:23,582 --> 00:26:25,249
Ela me olhou nos olhos,
383
00:26:25,250 --> 00:26:28,172
puxou a m�o do esqueleto,
e acenou para mim.
384
00:26:30,337 --> 00:26:31,584
Estou chocada.
385
00:26:31,585 --> 00:26:34,035
E eu pensando por que
fui te contar essa hist�ria.
386
00:26:34,375 --> 00:26:36,725
Nada mais rom�ntico
do que uma mulher perturbada
387
00:26:36,726 --> 00:26:39,472
tirando a m�o de um esqueleto
da pr�pria vagina.
388
00:26:39,473 --> 00:26:40,573
� verdade.
389
00:26:40,574 --> 00:26:43,467
Ningu�m tira nada de lugar algum
onde eu trabalho.
390
00:26:43,503 --> 00:26:45,695
-Ent�o voc� n�o gostaria de...
-O qu�?
391
00:26:45,749 --> 00:26:47,699
Continuar com a faculdade
de medicina...
392
00:26:47,853 --> 00:26:49,364
-N�o.
-S�rio?
393
00:26:49,418 --> 00:26:52,617
-Por que n�o?
-Queria fazer algo diferente.
394
00:26:52,671 --> 00:26:53,842
O qu�?
395
00:26:54,531 --> 00:26:55,631
N�o sei.
396
00:26:55,632 --> 00:26:58,071
Voc� era t�o boa.
Sabia tudo.
397
00:26:58,088 --> 00:27:01,679
-Eu n�o sabia tudo.
-Sabia! Voc� era incr�vel.
398
00:27:01,733 --> 00:27:02,875
Eu era...
399
00:27:02,929 --> 00:27:04,182
P�ssimo.
400
00:27:04,183 --> 00:27:06,818
Lembro quando removi
o rim errado do meu cad�ver.
401
00:27:06,844 --> 00:27:09,044
E olhe s� para voc� agora.
Operando crian�as.
402
00:27:09,055 --> 00:27:11,174
�, eu melhorei.
403
00:27:11,366 --> 00:27:12,466
Gra�as a Deus.
404
00:27:12,467 --> 00:27:15,020
Mas voc� estava
� frente de todos.
405
00:27:15,248 --> 00:27:17,022
Teria sido uma �tima m�dica.
406
00:27:18,622 --> 00:27:20,489
Acho que eu n�o queria
tanto assim.
407
00:27:26,625 --> 00:27:28,534
Quer caf�, ou outra coisa?
408
00:27:28,588 --> 00:27:30,021
Temos tempo antes do filme.
409
00:27:30,075 --> 00:27:34,291
Posso contar do cara que ficou
com o pau preso no pandeiro.
410
00:27:34,345 --> 00:27:35,979
Ai, meu Deus!
411
00:27:38,034 --> 00:27:41,003
Acha que se olharem de costas
v�o pensar que � minha filha?
412
00:27:41,092 --> 00:27:43,376
Por causa da altura.
413
00:27:43,430 --> 00:27:47,359
Tenho medo de estar em p�blico
com uma mulher.
414
00:27:47,360 --> 00:27:50,825
Medo de beij�-la
e as pessoas gritarem:
415
00:27:51,826 --> 00:27:53,326
"Pare de beijar
essa crian�a!"
416
00:27:53,327 --> 00:27:55,077
Eu n�o deveria estar
gritando isso.
417
00:27:55,605 --> 00:27:59,013
Tente n�o ser t�o alto.
418
00:28:01,055 --> 00:28:02,214
� chamativo.
419
00:28:04,720 --> 00:28:07,064
Que estranha coincid�ncia.
420
00:28:07,501 --> 00:28:08,695
O qu�?
421
00:28:08,904 --> 00:28:10,480
Eu acho que...
422
00:28:11,200 --> 00:28:12,862
Sim, esse � meu apartamento.
423
00:28:15,294 --> 00:28:18,104
Que coincid�ncia bem,
bem estranha.
424
00:28:18,105 --> 00:28:19,205
Voc� quer...
425
00:28:19,206 --> 00:28:21,327
J� que estamos aqui,
voc� quer
426
00:28:21,445 --> 00:28:22,935
subir e tomar um drink?
427
00:28:23,750 --> 00:28:24,850
Claro, por que n�o?
428
00:28:25,766 --> 00:28:27,666
Cedo demais, desculpe.
Eu n�o queria...
429
00:28:27,683 --> 00:28:29,111
N�o.
Vamos subir.
430
00:28:29,239 --> 00:28:32,399
N�o quero subir
se voc� n�o quiser.
431
00:28:32,423 --> 00:28:34,637
Entendi tudo errado,
vou te levar para casa.
432
00:28:34,638 --> 00:28:36,588
Voc� est� em casa.
Posso chamar um t�xi.
433
00:28:36,589 --> 00:28:37,943
-Tem certeza?
-Sim.
434
00:28:37,944 --> 00:28:39,942
Sinto que estraguei tudo.
435
00:28:39,943 --> 00:28:41,691
N�o, n�o � voc�.
436
00:29:23,311 --> 00:29:24,881
Cassie!
O qu�...
437
00:29:25,070 --> 00:29:27,461
O que est� fazendo aqui?
438
00:29:31,077 --> 00:29:34,995
Vim pegar meu rem�dio
para herpes.
439
00:29:35,049 --> 00:29:36,880
Voc� tamb�m tem herpes.
440
00:29:36,934 --> 00:29:39,426
Isso nos poupa de uma
conversa esquisita.
441
00:29:46,531 --> 00:29:48,586
Ent�o, eu...
442
00:29:50,183 --> 00:29:52,597
Gostaria de sair com voc�
novamente.
443
00:29:54,144 --> 00:29:56,066
-Tudo bem?
-Sim.
444
00:29:56,243 --> 00:29:57,641
Mas precisamos ir devagar.
445
00:29:57,695 --> 00:29:59,775
-Entende?
-Claro, tudo bem.
446
00:30:02,010 --> 00:30:03,435
Posso ir devagar.
447
00:30:03,436 --> 00:30:06,596
Posso ficar im�vel,
se quiser.
448
00:30:08,229 --> 00:30:09,751
Obrigada.
449
00:30:10,990 --> 00:30:12,390
Eu poderia escrever
um poema.
450
00:30:12,413 --> 00:30:13,513
Isso � fant�stico.
451
00:30:13,514 --> 00:30:15,164
O que vai fazer?
Quer se divertir?
452
00:30:16,095 --> 00:30:17,247
N�o est� trabalhando?
453
00:30:17,301 --> 00:30:19,206
Bem, n�o...
454
00:30:19,639 --> 00:30:21,236
Ele tem leucemia.
455
00:30:22,078 --> 00:30:24,046
N�o h� nada que eu
possa fazer por ele.
456
00:30:25,584 --> 00:30:26,684
Acabou.
457
00:30:28,395 --> 00:30:30,045
Estou brincando,
meu turno acabou.
458
00:30:30,046 --> 00:30:31,339
Vou pegar minhas coisas.
459
00:30:33,186 --> 00:30:34,576
N�o v� embora.
460
00:30:43,292 --> 00:30:44,514
Minha nossa.
461
00:30:44,568 --> 00:30:45,874
O qu�?
462
00:30:47,718 --> 00:30:49,319
Est� saindo com aquele cara?
463
00:30:50,943 --> 00:30:52,427
N�o.
464
00:30:57,926 --> 00:30:59,324
Que bom para voc�.
465
00:31:04,686 --> 00:31:06,267
Ent�o, Ryan...
466
00:31:06,322 --> 00:31:10,213
-Cirurgi�o pedi�trico, hein?
-Sim, sim.
467
00:31:11,589 --> 00:31:13,745
J� matou alguma crian�a?
468
00:31:13,799 --> 00:31:14,899
O qu�?
469
00:31:14,903 --> 00:31:17,788
Durante a cirurgia,
j� matou alguma crian�a?
470
00:31:17,885 --> 00:31:19,592
N�o, n�o.
471
00:31:19,646 --> 00:31:21,257
-S�rio?
-Gail!
472
00:31:22,232 --> 00:31:26,170
Crian�as j� faleceram
durante minhas cirurgias.
473
00:31:26,171 --> 00:31:28,129
-Ent�o isso � um sim?
-Gail!
474
00:31:28,130 --> 00:31:30,923
Pare de perguntar
se ele j� matou crian�as.
475
00:31:30,961 --> 00:31:34,151
Paro de perguntar quando
ele parar de matar crian�as.
476
00:31:34,205 --> 00:31:36,307
Parece justo.
477
00:31:37,447 --> 00:31:39,322
Parece justo.
478
00:31:39,527 --> 00:31:41,773
Vou deixar os pombinhos
a s�s.
479
00:31:41,827 --> 00:31:44,294
-Pode fechar para mim, querida?
-Claro.
480
00:31:46,907 --> 00:31:48,590
Caso decidam...
481
00:31:48,994 --> 00:31:50,603
transar no balc�o.
482
00:31:50,974 --> 00:31:53,480
O alvejante est�
na despensa.
483
00:31:54,796 --> 00:31:56,576
N�o quero chegar
amanh� de manh�,
484
00:31:56,577 --> 00:31:58,931
e ver marcas de bunda
no moedor de caf�.
485
00:31:59,078 --> 00:32:00,178
Entenderam?
486
00:32:00,675 --> 00:32:01,944
Entendeu, garanh�o?
487
00:32:02,506 --> 00:32:03,802
Sim.
488
00:32:03,952 --> 00:32:06,272
Divirtam-se voc�s dois.
Meu Deus!
489
00:32:13,889 --> 00:32:15,763
Ela parece legal.
490
00:32:16,727 --> 00:32:19,079
Ela �.
� uma boa amiga.
491
00:32:19,686 --> 00:32:22,742
Voc� ainda � amiga
de algu�m da faculdade?
492
00:32:22,900 --> 00:32:24,065
N�o.
493
00:32:24,119 --> 00:32:26,315
S�rio, ningu�m mesmo?
494
00:32:26,756 --> 00:32:28,259
S�rio.
Ningu�m.
495
00:32:28,371 --> 00:32:31,269
N�o consigo me livrar deles.
496
00:32:32,581 --> 00:32:34,487
Ainda anda
com aqueles caras?
497
00:32:35,217 --> 00:32:37,537
Eles n�o s�o
t�o ruins assim, s�rio.
498
00:32:38,121 --> 00:32:42,149
Meu Deus! Madison McPhee
acabou de ter g�meos.
499
00:32:42,203 --> 00:32:44,468
Ela est� completamente
obcecada.
500
00:32:45,623 --> 00:32:47,383
Nem lembrava mais
da Madison.
501
00:32:47,437 --> 00:32:48,937
Voc�s...
502
00:32:49,376 --> 00:32:50,810
Pensei que eram pr�ximas.
503
00:32:50,864 --> 00:32:53,245
Voc�s e aquela
outra menina...
504
00:32:54,039 --> 00:32:55,491
N�o.
505
00:32:58,415 --> 00:32:59,538
Meu Deus!
506
00:32:59,539 --> 00:33:03,197
Al Monroe vai se casar
com uma modelo de biqu�ni.
507
00:33:03,198 --> 00:33:05,448
Ele fez uma tatuagem
horr�vel com o nome dela,
508
00:33:05,449 --> 00:33:07,984
a pediu em casamento,
e ela ainda aceitou.
509
00:33:09,473 --> 00:33:12,377
Cl�ssico dele, sortudo.
510
00:33:12,759 --> 00:33:16,964
-Al Monroe?
-Deve se lembrar do Al.
511
00:33:17,162 --> 00:33:19,012
Pensei que ele tinha ido
para Londres.
512
00:33:19,013 --> 00:33:22,790
Ele ficou l� por anos.
Voltou para se casar.
513
00:33:23,940 --> 00:33:25,350
V� ele com frequ�ncia?
514
00:33:25,404 --> 00:33:28,653
N�o somos pr�ximos,
mas ele faz parte do grupo.
515
00:33:29,091 --> 00:33:32,678
Nos vemos no trabalho,
porque ele � anestesista.
516
00:33:33,520 --> 00:33:35,011
Bom para ele.
517
00:33:35,356 --> 00:33:37,284
Ele vai se casar?
518
00:33:37,338 --> 00:33:39,660
Pois �, que Deus a ajude.
519
00:34:26,201 --> 00:34:27,302
ELA DISSE SIM!
520
00:34:27,303 --> 00:34:29,003
VOU CASAR COM O AMOR
DA MINHA VIDA
521
00:34:32,137 --> 00:34:33,937
MINHAS PESSOAS PREFERIDAS
V�O CASAR!
522
00:35:25,301 --> 00:35:27,723
-Bem-vinda ao Hotel St. Germain.
-Obrigada.
523
00:35:28,180 --> 00:35:31,696
Uma �gua t�nica
e uma garrafa de champagne.
524
00:35:32,338 --> 00:35:34,689
-N�o se preocupe, eu mesma sirvo.
-Mas...
525
00:35:55,843 --> 00:35:57,272
Cassie.
526
00:36:00,249 --> 00:36:03,484
-Madison!
-Ai, meu Deus!
527
00:36:06,274 --> 00:36:10,370
Voc� est� incr�vel!
Quase n�o te reconheci.
528
00:36:11,159 --> 00:36:12,829
Voc� est� igualzinha.
529
00:36:12,830 --> 00:36:15,121
-Que fofa! Estou t�o velha.
-N�o.
530
00:36:15,122 --> 00:36:17,574
Isso que d� ter g�meos,
� tr�gico.
531
00:36:17,781 --> 00:36:18,881
Voc� tem filhos?
532
00:36:18,882 --> 00:36:20,075
N�o.
533
00:36:20,222 --> 00:36:21,375
Vai chegar l�.
534
00:36:22,648 --> 00:36:23,748
Champagne!
535
00:36:23,749 --> 00:36:25,749
A que estamos brindando?
536
00:36:26,353 --> 00:36:28,231
A velhas amizades.
537
00:36:42,391 --> 00:36:45,036
Sinceramente,
pensei que ficaria entediada
538
00:36:45,036 --> 00:36:47,248
pra caramba cuidando
das crian�as,
539
00:36:47,249 --> 00:36:50,104
mas tem sido �timo.
J� acabou?
540
00:36:50,130 --> 00:36:52,544
Pode trazer outra garrafa?
Obrigada.
541
00:36:53,395 --> 00:36:56,195
Faz anos que n�o fico
b�bada de dia.
542
00:36:56,196 --> 00:36:58,915
-� divertido!
-Muito divertido!
543
00:37:00,899 --> 00:37:02,043
Sinceramente,
544
00:37:02,097 --> 00:37:03,946
sei que todos os caras dizem
545
00:37:04,001 --> 00:37:06,359
que querem esposas
que trabalham, mas...
546
00:37:06,470 --> 00:37:07,958
n�o � verdade.
547
00:37:08,012 --> 00:37:09,112
N�o?
548
00:37:09,122 --> 00:37:10,222
N�o.
549
00:37:10,223 --> 00:37:12,203
Todos querem
uma feminista na faculdade,
550
00:37:12,204 --> 00:37:15,094
porque � legal ter
uma namorada com uma causa.
551
00:37:15,095 --> 00:37:16,492
E, estatisticamente,
552
00:37:16,493 --> 00:37:19,066
feministas t�m tend�ncia
a fazer sexo anal.
553
00:37:19,283 --> 00:37:21,130
-Isso � um fato, ali�s.
-S�rio?
554
00:37:21,154 --> 00:37:24,071
Quando se trata disso,
todos eles querem a mesma coisa.
555
00:37:24,125 --> 00:37:25,813
E o que seria?
556
00:37:27,501 --> 00:37:28,601
Uma boa menina.
557
00:37:28,602 --> 00:37:32,654
N�o lembro de voc�
ser uma dessas na faculdade.
558
00:37:32,694 --> 00:37:35,584
Ainda bem que Fred
n�o me conheceu na faculdade.
559
00:37:35,585 --> 00:37:38,144
Ele me conheceu quando
eu trabalhava na L��real.
560
00:37:38,617 --> 00:37:39,761
Coitado do Fred.
561
00:37:39,815 --> 00:37:42,918
O que ele n�o sabe,
n�o vai mat�-lo.
562
00:37:43,816 --> 00:37:47,274
Fico feliz que tudo tenha dado
t�o certo pra voc�, Madison.
563
00:37:47,328 --> 00:37:49,896
Sim, foi mesmo.
564
00:37:51,067 --> 00:37:53,458
Na verdade,
queria te encontrar hoje
565
00:37:53,522 --> 00:37:56,019
para conversar sobre
algo em particular.
566
00:37:56,073 --> 00:37:57,829
Imaginei.
567
00:37:57,830 --> 00:38:00,020
Ningu�m ouviu falar
de voc� por anos.
568
00:38:01,013 --> 00:38:04,546
Queria falar sobre
por que larguei a faculdade.
569
00:38:06,370 --> 00:38:09,090
-Sim, claro.
-Lembra do que aconteceu, certo?
570
00:38:12,640 --> 00:38:16,407
-Faz tanto tempo...
-Eu sei, mas voc� lembra?
571
00:38:18,025 --> 00:38:20,142
Vagamente.
572
00:38:20,793 --> 00:38:23,129
Voc� pensa nisso?
573
00:38:25,007 --> 00:38:28,110
-Por que eu pensaria?
-� mesmo. Por qu�?
574
00:38:30,311 --> 00:38:33,087
Se uma amiga chegasse
em voc�,
575
00:38:33,141 --> 00:38:34,335
na sua casa...
576
00:38:34,336 --> 00:38:39,188
Dizendo que algo ruim
aconteceu na noite anterior.
577
00:38:39,461 --> 00:38:41,697
-Cassie...
-Algo bem ruim.
578
00:38:41,698 --> 00:38:43,668
-Faz muitos anos.
-O que diria?
579
00:38:44,772 --> 00:38:45,872
O que diria?
580
00:38:48,517 --> 00:38:50,700
Me sinto um pouco
estranha...
581
00:38:50,754 --> 00:38:54,484
Viraria os olhos para cima
e diria que era tudo drama?
582
00:38:54,485 --> 00:38:56,926
N�o sei por que
est� brava comigo!
583
00:38:57,033 --> 00:38:59,736
N�o fui a �nica
que n�o acreditou.
584
00:38:59,737 --> 00:39:02,724
Se sua reputa��o � de dormir
com v�rias pessoas,
585
00:39:02,725 --> 00:39:05,821
talvez n�o acreditem quando
disser que algo aconteceu.
586
00:39:06,531 --> 00:39:08,501
Quer dizer...
587
00:39:09,134 --> 00:39:11,671
� dar sorte ao azar.
588
00:39:12,793 --> 00:39:14,336
Achou que era isso?
589
00:39:14,390 --> 00:39:16,623
Eu n�o fa�o as regras.
590
00:39:16,743 --> 00:39:19,782
Quando se fica t�o b�bada assim,
coisas acontecem.
591
00:39:19,782 --> 00:39:21,117
� s� n�o ficar...
592
00:39:21,117 --> 00:39:22,867
desmaiada de b�bada
o tempo inteiro.
593
00:39:22,868 --> 00:39:24,668
E n�o esperar
que estejam ao seu lado
594
00:39:24,669 --> 00:39:26,746
quando transar com algu�m
sem querer!
595
00:39:31,286 --> 00:39:32,653
Que pena.
596
00:39:33,285 --> 00:39:35,569
Esperava que pensasse
diferente agora.
597
00:39:35,623 --> 00:39:37,057
-Lamento!
-Por voc�.
598
00:39:37,058 --> 00:39:38,708
Pensei que teria
outro pensamento.
599
00:39:44,139 --> 00:39:45,239
Olha...
600
00:39:45,240 --> 00:39:47,719
N�o fique brava!
Vou pedir a conta.
601
00:39:47,720 --> 00:39:49,633
Certo?
Eu pago.
602
00:39:49,725 --> 00:39:51,350
Ol�?
603
00:39:53,097 --> 00:39:54,878
Voc� est� bem, Madison?
604
00:39:55,662 --> 00:39:57,978
Minha cabe�a est� girando,
sinto que...
605
00:39:59,475 --> 00:40:01,053
-Merda!
-Meu Deus...
606
00:40:01,866 --> 00:40:03,406
Desculpa.
607
00:40:05,594 --> 00:40:08,986
Foi muito bom
v�-la novamente.
608
00:40:09,501 --> 00:40:11,415
N�o mudou nadinha
mesmo.
609
00:40:12,960 --> 00:40:14,444
Que �timo.
610
00:40:18,974 --> 00:40:20,145
E a�?
611
00:40:22,069 --> 00:40:23,803
Ela est� ali.
612
00:40:24,633 --> 00:40:26,032
Quarto 25.
613
00:40:27,544 --> 00:40:31,053
-O dinheiro est� no envelope.
-Tem certeza disso?
614
00:40:32,216 --> 00:40:33,567
Tenho certeza.
615
00:40:50,452 --> 00:40:51,552
13 LIGA��ES PERDIDAS
616
00:40:54,637 --> 00:40:56,294
Cassie.
Oi!
617
00:40:56,592 --> 00:40:58,602
Que maravilhoso almo�ar
com voc� ontem!
618
00:40:58,603 --> 00:41:00,290
Uma viagem ao passado!
619
00:41:02,855 --> 00:41:04,944
Eu fiquei muito b�bada,
n�o consigo...
620
00:41:06,184 --> 00:41:08,345
Voc� me viu conversar
com um cara,
621
00:41:08,346 --> 00:41:10,138
mais ou menos
da nossa idade?
622
00:41:10,702 --> 00:41:12,052
Parece que ele te conhecia.
623
00:41:12,053 --> 00:41:14,053
S� estou tentando
juntar as pe�as.
624
00:41:15,511 --> 00:41:17,860
Cassie, desculpe, por favor.
Ligue-me de volta!
625
00:41:17,861 --> 00:41:19,185
Estou surtando!
626
00:41:19,580 --> 00:41:22,416
Acordei em um dos quartos
do hotel.
627
00:41:22,515 --> 00:41:24,225
Acho que algo
pode ter acontecido.
628
00:41:54,970 --> 00:41:56,521
-At� mais, vadias!
-Tchau.
629
00:41:56,643 --> 00:41:58,103
Com licen�a.
630
00:41:58,519 --> 00:42:00,980
Com licen�a.
Oi!
631
00:42:01,561 --> 00:42:02,661
-Eu?
-Sim.
632
00:42:02,662 --> 00:42:04,318
-Sim, desculpe.
-E a�?
633
00:42:05,142 --> 00:42:07,389
Desculpe,
meu celular morreu
634
00:42:07,390 --> 00:42:08,990
e estou atrasada
para o trabalho.
635
00:42:08,991 --> 00:42:10,691
Voc� mora por aqui?
Conhece a �rea?
636
00:42:10,692 --> 00:42:12,174
Acho que sim.
Por qu�?
637
00:42:12,174 --> 00:42:14,572
Poderia me dizer como chegar
ao Castle Diner?
638
00:42:14,757 --> 00:42:16,391
Estou muito atrasada.
639
00:42:16,392 --> 00:42:18,724
Por favor, vou trabalhar
em um clipe.
640
00:42:18,725 --> 00:42:19,825
Um clipe?
641
00:42:19,826 --> 00:42:22,560
Sim, sou maquiadora
e � minha primeira vez
642
00:42:22,561 --> 00:42:23,961
trabalhando com esses caras.
643
00:42:23,962 --> 00:42:26,606
-Se eu me atrasar...
-Ai, meu Deus!
644
00:42:26,660 --> 00:42:28,498
Est� trabalhando
para os Wet Dreams?
645
00:42:28,612 --> 00:42:31,062
-Voc� n�o viu isso.
-Sei onde fica o Castle Diner!
646
00:42:31,063 --> 00:42:32,863
N�o se preocupe,
pe�o a outra pessoa.
647
00:42:32,864 --> 00:42:34,128
N�o pode ser!
Meu Deus!
648
00:42:34,129 --> 00:42:35,750
Vai trabalhar
com os Wet Dreams!
649
00:42:35,751 --> 00:42:36,851
Ai, meu Deus!
650
00:42:36,852 --> 00:42:39,387
-Eles est�o l� agora?
-Precisa se acalmar.
651
00:42:39,388 --> 00:42:42,136
-Eu te guio, por favor!
-Desculpe, n�o!
652
00:42:43,424 --> 00:42:45,374
Ent�o como vai encontrar
o lugar?
653
00:42:46,684 --> 00:42:47,784
N�o posso.
654
00:42:47,785 --> 00:42:50,470
Se contar para algu�m
ou postar alguma coisa
655
00:42:50,471 --> 00:42:52,107
nunca mais vou trabalhar.
656
00:42:52,107 --> 00:42:54,404
Prometo que n�o vou postar,
juro!
657
00:42:54,405 --> 00:42:56,405
Pegue meu celular!
S�rio.
658
00:42:58,992 --> 00:43:02,172
Certo, entre.
Mas vai ter que ficar de boa.
659
00:43:02,226 --> 00:43:03,832
Claro que vou.
660
00:43:07,240 --> 00:43:09,438
Uau.
Voc� � mesmo f�.
661
00:43:09,493 --> 00:43:10,753
Sou obcecada.
662
00:43:10,754 --> 00:43:13,358
Tenho um Insta dedicado
ao cachorro do George.
663
00:43:13,992 --> 00:43:15,492
Veja s�,
que coincid�ncia.
664
00:43:15,546 --> 00:43:16,743
Eu sei.
665
00:43:16,797 --> 00:43:18,281
Quer saber?
666
00:43:18,438 --> 00:43:19,653
Isso...
667
00:43:19,707 --> 00:43:21,018
Isso � destino.
668
00:43:21,072 --> 00:43:23,260
Parece mesmo que �.
669
00:43:36,739 --> 00:43:37,926
Sim?
670
00:43:37,927 --> 00:43:39,227
O IN�CIO DE TUDO
SE INICIA
671
00:43:40,925 --> 00:43:43,375
A reitora Walker est� esperando,
se quiser entrar.
672
00:43:43,376 --> 00:43:45,376
SEU FUTURO COME�A AQUI
673
00:43:54,753 --> 00:43:56,145
Daisy?
674
00:43:56,199 --> 00:43:57,299
Eu mesma.
675
00:43:57,300 --> 00:43:59,300
Reitora Walker.
Sente-se, por favor.
676
00:44:00,855 --> 00:44:03,603
Minha secret�ria disse
que est� interessada
677
00:44:03,604 --> 00:44:05,359
em retomar a faculdade
de medicina.
678
00:44:05,360 --> 00:44:06,460
Isso mesmo.
679
00:44:06,487 --> 00:44:08,784
Posso perguntar
qual foi sua motiva��o
680
00:44:08,785 --> 00:44:10,207
a querer retomar os estudos?
681
00:44:10,208 --> 00:44:12,231
Acho que...
682
00:44:12,447 --> 00:44:15,355
N�o conseguia parar de pensar
no tempo que passei aqui.
683
00:44:15,355 --> 00:44:17,858
� um lugar extraordin�rio.
684
00:44:18,014 --> 00:44:20,362
Foi uma solicita��o incomum.
685
00:44:20,362 --> 00:44:24,034
Sim, mas eu sa� sob
circunst�ncias incomuns.
686
00:44:25,040 --> 00:44:27,187
Sa� devido ao que aconteceu
com a Nina.
687
00:44:28,947 --> 00:44:30,344
Nina Fisher.
688
00:44:30,578 --> 00:44:31,777
N�o se lembra dela?
689
00:44:32,813 --> 00:44:36,379
Talvez se lembre de
Alexander Monroe?
690
00:44:36,851 --> 00:44:40,924
Sim! Alexander Monroe deu
uma palestra aqui esses dias.
691
00:44:41,353 --> 00:44:44,908
Ele � um cara bem bacana,
inteligente.
692
00:44:44,909 --> 00:44:46,778
-� amiga dele?
-N�o.
693
00:44:46,832 --> 00:44:50,089
Ent�o, n�o lembra das acusa��es
contra Al Monroe?
694
00:44:50,654 --> 00:44:53,149
-N�o.
-Ele levou uma garota,
695
00:44:53,203 --> 00:44:56,712
Nina Fisher,
da qual n�o se lembra...
696
00:44:57,308 --> 00:44:58,819
ao quarto dele.
697
00:44:58,873 --> 00:45:01,584
Onde transou com ela,
repetidas vezes.
698
00:45:01,584 --> 00:45:02,987
Na frente de todos
os amigos.
699
00:45:02,987 --> 00:45:04,187
Ela estava b�bada demais
700
00:45:04,188 --> 00:45:05,938
para saber o que estava
acontecendo.
701
00:45:06,259 --> 00:45:08,962
Ela tinha v�rios hematomas
no dia seguinte.
702
00:45:08,962 --> 00:45:11,282
Marcas de m�os,
ela poderia dizer.
703
00:45:11,879 --> 00:45:13,320
Isso foi relatado?
704
00:45:13,374 --> 00:45:14,668
Sim.
705
00:45:15,089 --> 00:45:16,924
Sabe com quem Nina falou?
706
00:45:18,177 --> 00:45:19,638
Com voc�.
707
00:45:20,789 --> 00:45:23,234
Mas voc� n�o lembra,
ent�o...
708
00:45:23,697 --> 00:45:26,987
Voc� alegou n�o ter provas
o suficiente.
709
00:45:26,987 --> 00:45:30,124
Disse que era o que ela dizia
contra o que ele alegava.
710
00:45:30,124 --> 00:45:31,826
Bem...
711
00:45:31,826 --> 00:45:34,351
Sabe que recebemos acusa��es
como essa
712
00:45:34,405 --> 00:45:35,610
o tempo inteiro.
713
00:45:35,664 --> 00:45:38,135
Uma ou duas na semana.
714
00:45:38,135 --> 00:45:40,035
Lamento n�o lembrar
da sua amiga, Nina,
715
00:45:40,036 --> 00:45:43,710
mas asseguro que investiguei
a fundo, na �poca.
716
00:45:43,710 --> 00:45:45,260
Todos os amigos dele
assistiram.
717
00:45:46,213 --> 00:45:48,233
-Rindo.
-� muito dif�cil.
718
00:45:49,185 --> 00:45:51,288
Mas se ela estava
t�o b�bada assim,
719
00:45:52,397 --> 00:45:54,058
talvez a mem�ria
estivesse ruim.
720
00:45:54,258 --> 00:45:56,594
Ent�o ela n�o deveria
ter ficado b�bada?
721
00:45:56,594 --> 00:45:57,861
N�o estou dizendo isso...
722
00:45:58,230 --> 00:46:00,021
Desculpe,
n�o estou criticando,
723
00:46:00,022 --> 00:46:01,872
Reitora Walker,
s� quero esclarecer.
724
00:46:03,010 --> 00:46:04,897
Nenhuma de n�s admite
725
00:46:04,951 --> 00:46:07,509
ter se permitido estar
em vulnerabilidade.
726
00:46:07,509 --> 00:46:09,345
Quando fazemos
escolhas erradas.
727
00:46:09,345 --> 00:46:11,052
E essas escolhas,
esses erros...
728
00:46:11,106 --> 00:46:12,925
podem ser t�o danosos.
729
00:46:12,979 --> 00:46:15,094
E realmente lament�veis.
730
00:46:17,687 --> 00:46:18,787
Lament�veis?
731
00:46:18,788 --> 00:46:21,515
Sim, o que queria
que eu fizesse?
732
00:46:21,580 --> 00:46:23,626
Arruinar a vida de um jovem
733
00:46:23,627 --> 00:46:26,104
sempre que surgir
uma acusa��o dessas?
734
00:46:26,547 --> 00:46:29,509
Fica satisfeita em aceitar
as palavras dos garotos?
735
00:46:29,510 --> 00:46:31,611
Preciso conced�-los
o benef�cio da d�vida.
736
00:46:31,644 --> 00:46:32,744
Claro que sim.
737
00:46:32,745 --> 00:46:34,811
Inocente at� que se prove
o contr�rio.
738
00:46:35,417 --> 00:46:37,210
Sem discuss�es
quanto a isso.
739
00:46:37,264 --> 00:46:38,949
N�o.
740
00:46:39,410 --> 00:46:41,213
Obrigada pelo seu tempo.
741
00:46:42,021 --> 00:46:45,377
-Sua amiga est� bem?
-N�o. N�o est�.
742
00:46:45,935 --> 00:46:47,662
Mas Al Monroe est�.
743
00:46:47,716 --> 00:46:49,916
Ficar� feliz em saber
que ele est� muito bem.
744
00:46:49,917 --> 00:46:52,370
Ele vai se casar,
ent�o...
745
00:46:53,138 --> 00:46:54,841
Acho que voc� fez
a coisa certa.
746
00:46:54,841 --> 00:46:57,445
Precisamos conced�-los
o benef�cio da d�vida.
747
00:46:58,147 --> 00:46:59,947
Por isso sei que n�o vai
se importar.
748
00:47:00,081 --> 00:47:01,625
H� tr�s horas
749
00:47:01,626 --> 00:47:03,278
peguei sua filha Amber,
na escola.
750
00:47:03,279 --> 00:47:06,057
Apresentei ela aos garotos
que moram naquele quarto.
751
00:47:06,058 --> 00:47:07,158
Qu�?
752
00:47:07,159 --> 00:47:10,690
Ela � muito bonita, n�?
E aparenta ser mais velha.
753
00:47:10,691 --> 00:47:11,875
N�o acredito em voc�.
754
00:47:11,876 --> 00:47:14,460
Reparei que eles tinham
garrafas de Vodka no quarto.
755
00:47:14,734 --> 00:47:17,374
Mas sei que v�o cuidar bem
da sua filha.
756
00:47:17,375 --> 00:47:19,256
Ela estava bem animada!
757
00:47:28,499 --> 00:47:29,675
Espere!
758
00:47:29,729 --> 00:47:31,927
Estou com o celular dela.
759
00:47:31,981 --> 00:47:33,947
Ela vai querer isso depois.
760
00:47:36,040 --> 00:47:37,493
Voc� � louca.
761
00:47:38,316 --> 00:47:39,416
N�o.
762
00:47:39,451 --> 00:47:41,932
Diga agora mesmo em que quarto
minha filha est�!
763
00:47:41,986 --> 00:47:44,606
J� disse, no mesmo
em que a Nina estava.
764
00:47:44,660 --> 00:47:47,141
J� disse que n�o lembro.
765
00:47:48,228 --> 00:47:49,328
Que pena.
766
00:47:50,018 --> 00:47:51,619
O que est� fazendo?
767
00:47:52,060 --> 00:47:54,114
Ela � t�o novinha.
768
00:47:54,382 --> 00:47:57,250
Acho que aquelas caras
n�o pensaram assim.
769
00:47:57,519 --> 00:47:59,981
Melhor dizer
em que quarto ela est�!
770
00:48:00,049 --> 00:48:02,735
Diga em qual quarto ela est�,
porra!
771
00:48:02,735 --> 00:48:03,953
Agora!
772
00:48:04,007 --> 00:48:06,833
Sua sociopata!
Diga onde ela est�.
773
00:48:17,106 --> 00:48:18,902
Por favor, diga-me!
774
00:48:28,966 --> 00:48:30,770
Voc� est� certa.
775
00:48:31,617 --> 00:48:33,562
� o que quer escutar?
776
00:48:33,892 --> 00:48:35,461
Voc� est� certa.
777
00:48:37,783 --> 00:48:39,252
Voc� est� certa!
778
00:48:43,980 --> 00:48:45,697
Veja como foi f�cil!
779
00:48:47,574 --> 00:48:50,081
S� precisava pensar nisso
da maneira correta.
780
00:48:52,131 --> 00:48:55,056
� diferente quando acontece
com algu�m que amamos.
781
00:48:57,527 --> 00:48:59,712
Diga onde est� minha filha,
por favor!
782
00:49:10,524 --> 00:49:11,868
Relaxe.
783
00:49:11,922 --> 00:49:15,143
Reitora Walker, acha mesmo
que eu faria algo assim?
784
00:49:15,309 --> 00:49:18,033
Felizmente n�o tenho tanta f�
em garotos como voc�!
785
00:49:18,087 --> 00:49:20,408
Amber est�
em um restaurante,
786
00:49:20,408 --> 00:49:24,319
esperando a boyband favorita dela
chegar para um clipe.
787
00:49:25,235 --> 00:49:27,434
� o Castle Diner,
se quiser ligar e conferir.
788
00:49:28,084 --> 00:49:29,522
Voc� deveria mesmo ligar.
789
00:49:29,523 --> 00:49:32,022
Ela nunca vai adivinhar
que eles n�o v�o aparecer.
790
00:49:32,312 --> 00:49:34,298
Ela � meio idiota, n�?
791
00:49:34,971 --> 00:49:36,419
Mas � linda.
792
00:49:36,473 --> 00:49:37,865
Quem precisa de um c�rebro?
793
00:49:37,866 --> 00:49:40,451
Isso nunca fez bem
� garota alguma.
794
00:49:40,824 --> 00:49:43,219
Foi �timo rev�-la,
Reitora Walker.
795
00:49:58,489 --> 00:50:01,526
Saia da porra do caminho!
796
00:50:05,385 --> 00:50:06,842
Oi!
797
00:50:07,011 --> 00:50:09,457
Est� parada no meio
do cruzamento.
798
00:50:09,458 --> 00:50:11,000
Como tirou sua carteira?
799
00:50:11,001 --> 00:50:12,927
Explodiu o Detran?
800
00:50:12,928 --> 00:50:16,201
Ol�! Estou falando
com voc�.
801
00:50:16,255 --> 00:50:18,923
Olhe para mim,
sua vagabunda burra.
802
00:50:23,648 --> 00:50:25,017
Vamos, ande logo.
803
00:50:25,018 --> 00:50:26,118
Aonde est� indo?
804
00:50:26,331 --> 00:50:28,571
Vai deixar o carro
no meio do caminho?
805
00:50:29,281 --> 00:50:30,381
Est� vindo aqui?
806
00:50:36,501 --> 00:50:37,601
Puta que pariu!
807
00:50:38,157 --> 00:50:39,802
Isso � uma alavanca de pneu?
808
00:50:39,843 --> 00:50:41,151
Psicopata!
809
00:50:43,475 --> 00:50:46,164
Calma!
810
00:50:48,563 --> 00:50:49,663
Pare, pare!
811
00:50:51,072 --> 00:50:53,928
Sua puta maluca
do caralho!
812
00:50:54,522 --> 00:50:55,891
Falou comigo?
813
00:50:57,156 --> 00:50:58,573
Vai se foder.
814
00:51:42,663 --> 00:51:43,763
Ryan, o que est�...?
815
00:51:43,791 --> 00:51:44,891
Ela est� viva!
816
00:51:45,320 --> 00:51:47,570
Brincadeira... mas voc�
n�o atendia o celular.
817
00:51:47,571 --> 00:51:49,217
Ai, merda!
O filme...
818
00:51:50,547 --> 00:51:52,131
Desculpe,
trabalhei at� tarde.
819
00:51:52,260 --> 00:51:54,275
Passei na cafeteria
820
00:51:54,276 --> 00:51:56,613
e a Gail disse que voc�
tirou o dia de folga...
821
00:51:57,730 --> 00:51:58,841
Est� tudo bem?
822
00:51:58,842 --> 00:52:02,116
Tudo bem! S� precisei
resolver umas coisas.
823
00:52:02,117 --> 00:52:03,217
Entendo.
824
00:52:03,218 --> 00:52:06,259
Ainda podemos ver o filme,
se pularmos o jantar.
825
00:52:06,770 --> 00:52:08,747
Estou um pouco cansada.
826
00:52:08,802 --> 00:52:11,108
-Posso ligar amanh�?
-Claro, �timo.
827
00:52:11,867 --> 00:52:15,502
Mas voc� est� bem?
Parece meio...
828
00:52:15,503 --> 00:52:16,846
O qu�?
829
00:52:18,634 --> 00:52:20,281
Distra�da.
830
00:52:20,493 --> 00:52:22,350
N�o...
831
00:52:22,404 --> 00:52:23,504
Estou bem.
832
00:52:23,505 --> 00:52:25,939
S� tomei muito caf�.
833
00:52:25,940 --> 00:52:27,940
N�o trabalhe
em uma cafeteria.
834
00:52:29,418 --> 00:52:31,994
-Boa noite.
-Boa noite.
835
00:53:03,088 --> 00:53:05,274
Cuidado, pode trope�ar.
836
00:53:06,084 --> 00:53:08,339
Quando chegarmos,
fa�a sil�ncio,
837
00:53:08,340 --> 00:53:10,690
pois n�o sei se meus pais
est�o dormindo ou n�o.
838
00:53:10,691 --> 00:53:12,529
E seja respeitosa.
839
00:53:13,483 --> 00:53:15,660
Caralho, o pre�o aumentou.
840
00:53:15,801 --> 00:53:17,639
Pre�o din�mico, isso �...
841
00:53:19,527 --> 00:53:21,409
N�o � t�o longe,
consegue andar, n�?
842
00:53:21,463 --> 00:53:23,607
-N�o sei.
-Vamos tentar.
843
00:53:23,661 --> 00:53:24,831
Cuidado agora.
844
00:53:26,511 --> 00:53:28,611
Voc� conseguiu, �timo.
845
00:53:31,349 --> 00:53:32,579
Cassie?
846
00:53:34,669 --> 00:53:37,298
Ryan, o que est�
fazendo aqui?
847
00:53:37,352 --> 00:53:40,540
Vim encontrar alguns amigos,
848
00:53:40,541 --> 00:53:44,034
j� que minha agenda limpou
de �ltima hora.
849
00:53:44,766 --> 00:53:47,430
-Deixe-me explicar.
-Est� tudo bem.
850
00:53:47,485 --> 00:53:49,366
Foi mal, cara!
851
00:53:49,367 --> 00:53:51,075
N�o sabia
que ela tinha dono.
852
00:53:51,076 --> 00:53:53,583
-Mas ela � toda sua, cara.
-Meu Deus!
853
00:53:56,236 --> 00:53:58,684
Sabe o nome dela?
854
00:53:59,291 --> 00:54:01,468
-Clair.
-Uau.
855
00:54:01,522 --> 00:54:03,271
-Quase.
-Certo.
856
00:54:03,272 --> 00:54:04,372
Tenha uma boa noite.
857
00:54:04,373 --> 00:54:05,923
N�o v�, Ryan!
Espere, por favor.
858
00:54:05,924 --> 00:54:08,776
Cassie, se n�o tinha interesse,
era s� me dizer.
859
00:54:11,874 --> 00:54:13,418
Isso foi foda.
860
00:54:13,880 --> 00:54:15,007
Humilhante.
861
00:54:15,061 --> 00:54:17,777
Por que n�o d� o fora,
porra?
862
00:54:17,831 --> 00:54:19,600
Estava s�bria?
863
00:54:20,650 --> 00:54:22,403
Que merda.
864
00:54:22,457 --> 00:54:24,657
Voc� � a psicopata
que Jerry levou para casa.
865
00:54:24,658 --> 00:54:26,319
N�o sei do que est� falando.
866
00:54:26,320 --> 00:54:27,996
N�o estou interessado,
querida.
867
00:54:28,390 --> 00:54:29,690
Seja louca em outro lugar.
868
00:54:29,933 --> 00:54:31,333
Voc� nem �
t�o gostosa assim.
869
00:54:32,679 --> 00:54:35,974
Dificilmente voc� vai
comer algu�m, Paul.
870
00:54:36,049 --> 00:54:37,221
Quando foi a �ltima vez
871
00:54:37,222 --> 00:54:38,722
que pegou algu�m
na luz do dia?
872
00:54:40,649 --> 00:54:41,879
Cuidado.
873
00:54:42,031 --> 00:54:43,408
N�o, cuidado voc�.
874
00:54:44,822 --> 00:54:46,887
N�o sou a �nica
que faz isso.
875
00:54:46,941 --> 00:54:50,707
E algumas das outras meninas
s�o loucas de verdade.
876
00:54:53,107 --> 00:54:54,343
N�o acredito em voc�.
877
00:54:54,397 --> 00:54:58,034
Tem uma mulher nessa cidade
que carrega um par de tesouras.
878
00:55:01,033 --> 00:55:02,324
Est� mentindo.
879
00:55:02,878 --> 00:55:04,728
Tente a sorte
da pr�xima vez que sair.
880
00:55:04,729 --> 00:55:05,829
Veja o que acontece.
881
00:55:10,656 --> 00:55:12,845
Por que voc�s t�m
que estragar tudo?
882
00:55:35,338 --> 00:55:36,664
Posso ajud�-la?
883
00:55:37,089 --> 00:55:38,711
Espero que sim.
884
00:55:38,853 --> 00:55:40,196
Lamento.
885
00:55:40,197 --> 00:55:42,836
N�o exer�o mais a advocacia,
se veio para isso.
886
00:55:43,066 --> 00:55:45,590
N�o � sobre isso.
887
00:55:46,164 --> 00:55:49,114
Temo que tenha chegado
sua hora de acertar as contas.
888
00:55:50,810 --> 00:55:52,570
Estive esperando.
889
00:55:54,107 --> 00:55:55,469
Entre.
890
00:56:00,907 --> 00:56:03,506
Sua secret�ria me disse
que est� de licen�a sab�tica.
891
00:56:04,411 --> 00:56:06,111
Foi muito f�cil
pegar seu endere�o.
892
00:56:06,112 --> 00:56:07,212
Simplesmente me deram.
893
00:56:07,213 --> 00:56:08,947
Avisei para darem
a quem pedisse.
894
00:56:09,992 --> 00:56:11,628
N�o parece seguro.
895
00:56:11,682 --> 00:56:14,309
N�o tem como fugir
de certas d�vidas.
896
00:56:15,312 --> 00:56:16,976
Elas devem ser pagas.
897
00:56:17,386 --> 00:56:19,329
Acho que sim.
898
00:56:19,583 --> 00:56:21,656
Parece nervoso, Sr. Green.
899
00:56:23,417 --> 00:56:27,175
Vim falar com voc� sobre algo
que aconteceu h� 7 anos.
900
00:56:27,229 --> 00:56:30,604
Deve se lembrar de um cliente
chamado Alexander Monroe.
901
00:56:31,118 --> 00:56:33,513
Ajudou tantos garotos
como ele.
902
00:56:34,264 --> 00:56:36,281
E tenho quase certeza
que n�o se lembra
903
00:56:36,282 --> 00:56:38,132
da garota que voc�
amea�ou e intimidou
904
00:56:38,133 --> 00:56:39,583
at� ela desistir do processo.
905
00:56:41,879 --> 00:56:43,718
Lembro dela.
906
00:56:46,369 --> 00:56:47,773
Nina?
907
00:56:48,357 --> 00:56:49,657
Era isso?
908
00:56:49,711 --> 00:56:52,285
Desculpe, n�o lembro
do nome completo dela.
909
00:56:55,296 --> 00:56:57,524
Mas era Nina, n�o era?
910
00:57:00,618 --> 00:57:01,839
Sim.
911
00:57:02,008 --> 00:57:04,098
Lembro dela.
912
00:57:10,123 --> 00:57:12,396
Veio aqui para me ofender?
913
00:57:14,952 --> 00:57:17,998
Quer que eu te ofenda?
914
00:57:19,171 --> 00:57:20,940
Acho que sim.
915
00:57:23,648 --> 00:57:25,446
Eu tive uma...
916
00:57:25,447 --> 00:57:27,681
Eu diria que epifania.
917
00:57:28,165 --> 00:57:30,143
Mas os m�dicos chamaram...
918
00:57:30,900 --> 00:57:33,270
de surto psic�tico.
919
00:57:34,315 --> 00:57:36,683
Eu estava no trabalho,
ent�o...
920
00:57:37,560 --> 00:57:40,896
Agora estou de
"licen�a sab�tica".
921
00:57:42,844 --> 00:57:44,553
Sabe...
922
00:57:44,607 --> 00:57:47,839
Ganhei um b�nus
por cada acordo extrajudicial.
923
00:57:47,839 --> 00:57:49,803
E outro b�nus
por cada queixa retirada.
924
00:57:49,804 --> 00:57:51,104
Todos os advogados ganham.
925
00:57:51,410 --> 00:57:55,549
Tinha um cara...
cujo �nico trabalho
926
00:57:55,549 --> 00:57:57,418
era vasculhar redes sociais
927
00:57:57,419 --> 00:58:00,370
em busca de informa��es
comprometedoras.
928
00:58:00,488 --> 00:58:03,994
Ele contatava velhos amigos,
antigos parceiros sexuais.
929
00:58:03,994 --> 00:58:07,478
Com a internet � muito mais f�cil,
voc� se impressionaria.
930
00:58:08,000 --> 00:58:11,238
Antes, revir�vamos a lixeira
da casa da garota.
931
00:58:11,238 --> 00:58:14,045
Agora, basta uma foto
b�bada em uma festa,
932
00:58:14,046 --> 00:58:16,748
para o j�ri ficar
inacreditavelmente hostil.
933
00:58:20,443 --> 00:58:21,937
Tem que me ajudar.
934
00:58:24,202 --> 00:58:25,876
N�o consigo dormir.
935
00:58:26,732 --> 00:58:29,741
N�o consigo dormir.
936
00:58:30,413 --> 00:58:32,712
N�o durmo faz...
937
00:58:35,990 --> 00:58:38,297
Nunca vou me perdoar.
938
00:58:40,237 --> 00:58:42,456
Quero que saiba disso.
939
00:58:44,205 --> 00:58:46,165
Eu nunca vou me perdoar.
940
00:58:46,472 --> 00:58:48,797
Por nada disso.
941
00:58:54,640 --> 00:58:56,791
Eu te perdoo.
942
00:59:02,714 --> 00:59:04,291
Sinto muito.
943
00:59:13,456 --> 00:59:15,559
V� dormir.
944
00:59:32,993 --> 00:59:34,674
Eu entro agora?
945
00:59:37,403 --> 00:59:38,600
N�o.
946
00:59:40,309 --> 00:59:42,818
Mas ainda serei pago, certo?
947
00:59:44,011 --> 00:59:45,189
Sim.
948
01:00:05,357 --> 01:00:06,873
Cassie?
949
01:00:13,848 --> 01:00:16,476
Lembra do anivers�rio
de 16 anos da Nina?
950
01:00:16,476 --> 01:00:18,048
Minha nossa,
como eu esqueceria?
951
01:00:18,880 --> 01:00:20,556
Que confus�o.
952
01:00:21,083 --> 01:00:22,698
Nina vomitou no balan�o.
953
01:00:23,668 --> 01:00:25,975
N�o foi o momento mais
elegante da vida dela.
954
01:00:26,257 --> 01:00:29,084
E aquele garoto...
que roubou seu vaso.
955
01:00:29,085 --> 01:00:31,635
Ela o obrigou a devolver
e a se desculpar para voc�.
956
01:00:32,365 --> 01:00:33,815
Ele ficou com
tanto medo dela.
957
01:00:33,816 --> 01:00:35,316
Apertava a orelha
dele e dizia:
958
01:00:35,317 --> 01:00:37,527
"Melhor se desculpar
com minha m�e, cuz�o".
959
01:00:38,802 --> 01:00:40,433
Qual era o nome dele?
960
01:00:41,955 --> 01:00:45,490
Simon ou...
Steve, algo assim.
961
01:00:49,945 --> 01:00:51,958
Por que est� aqui?
962
01:00:55,630 --> 01:00:57,385
S� queria te ver.
963
01:00:57,903 --> 01:00:59,732
Precisa parar com isso.
964
01:00:59,769 --> 01:01:01,407
N�o � bom
para nenhuma de n�s.
965
01:01:01,738 --> 01:01:03,159
N�o � bom para Nina.
966
01:01:03,426 --> 01:01:05,093
Nem para voc�.
967
01:01:06,580 --> 01:01:09,233
Sei que se sente mal
por n�o ter estado l�,
968
01:01:09,234 --> 01:01:10,736
mas precisa esquecer.
969
01:01:15,995 --> 01:01:17,838
S� estou tentando
compensar o erro.
970
01:01:19,683 --> 01:01:20,830
Voc� n�o pode.
971
01:01:21,163 --> 01:01:23,228
N�o seja infantil, Cassie.
972
01:01:27,128 --> 01:01:29,209
Desculpe por n�o
t�-la acompanhado.
973
01:01:29,210 --> 01:01:30,344
N�o.
974
01:01:31,781 --> 01:01:33,679
Eu tamb�m sinto muito.
975
01:01:49,010 --> 01:01:50,284
Cassie.
976
01:01:50,852 --> 01:01:52,132
Siga em frente.
977
01:01:52,763 --> 01:01:54,097
Por favor.
978
01:01:54,318 --> 01:01:56,257
Por todos n�s.
979
01:02:10,366 --> 01:02:11,585
DESPEDIDA DE SOLTEIRO:
980
01:02:11,586 --> 01:02:13,886
A �LTIMA NOITE DE AL MONROE
COMO UM HOMEM LIVRE
981
01:02:27,589 --> 01:02:31,229
TEM CERTEZA QUE QUER
DELETAR SUA CONTA?
982
01:03:05,211 --> 01:03:06,798
�timo. � voc�.
983
01:03:08,042 --> 01:03:09,531
Posso entrar?
984
01:03:12,886 --> 01:03:14,287
Sim.
985
01:03:15,501 --> 01:03:18,639
Quer alguma coisa?
Um caf�, ou...
986
01:03:19,123 --> 01:03:21,232
Outro cara com quem
ir para casa?
987
01:03:21,742 --> 01:03:22,852
Sim.
988
01:03:22,853 --> 01:03:24,711
Tem algum babaca
dando sopa por a�?
989
01:03:24,973 --> 01:03:28,008
Sim, tem um racista
no oitavo andar.
990
01:03:28,740 --> 01:03:29,840
Perfeito.
991
01:03:31,941 --> 01:03:33,041
O que voc� quer?
992
01:03:33,992 --> 01:03:35,092
Cassie.
993
01:03:35,802 --> 01:03:38,200
Vim me desculpar por...
994
01:03:40,550 --> 01:03:42,850
Tentei pensar
em como explicar isso.
995
01:03:46,980 --> 01:03:50,212
N�o � que eu n�o
esteja interessada.
996
01:03:51,372 --> 01:03:53,408
Estou, de verdade.
997
01:03:53,429 --> 01:03:55,545
Muito, muito mesmo.
998
01:03:55,937 --> 01:03:58,132
Desculpe se fiquei confuso.
999
01:03:59,497 --> 01:04:00,885
Voc�...
1000
01:04:00,939 --> 01:04:02,040
Sa�mos algumas vezes.
1001
01:04:03,265 --> 01:04:05,021
Voc� n�o me beija
nem me toca,
1002
01:04:05,022 --> 01:04:06,172
o que n�o tem problema.
1003
01:04:07,093 --> 01:04:09,460
Mas ent�o vejo voc�
indo para casa
1004
01:04:09,461 --> 01:04:13,129
com um maluco qualquer,
de chap�u Fedora.
1005
01:04:15,502 --> 01:04:17,794
Admito que o chap�u
era imperdo�vel.
1006
01:04:22,742 --> 01:04:24,724
Aquela noite...
1007
01:04:25,149 --> 01:04:26,862
� dif�cil de explicar.
1008
01:04:26,916 --> 01:04:28,266
Mas n�o vai mais acontecer.
1009
01:04:29,347 --> 01:04:31,225
Prometo que nunca mais
vai acontecer.
1010
01:04:32,661 --> 01:04:34,839
Podemos tentar de novo?
1011
01:04:34,893 --> 01:04:37,132
Posso, ser� que...
1012
01:04:38,961 --> 01:04:40,625
Eu n�o...
1013
01:04:40,823 --> 01:04:42,853
N�o sei.
1014
01:04:46,192 --> 01:04:47,936
Voc� est� bem?
1015
01:04:50,173 --> 01:04:52,054
Eu...
1016
01:04:53,299 --> 01:04:54,399
Tudo bem.
1017
01:04:56,138 --> 01:04:57,238
Te vejo por a�, ent�o.
1018
01:05:40,106 --> 01:05:42,158
Est� fechado.
1019
01:05:42,158 --> 01:05:43,961
Que bom.
1020
01:05:52,896 --> 01:05:56,478
Quer jantar,
sua idiota nojenta?
1021
01:06:02,208 --> 01:06:03,507
Sim.
1022
01:06:31,840 --> 01:06:34,321
Legal.
1023
01:06:37,234 --> 01:06:40,343
-Primeira ida � farm�cia juntos.
-�.
1024
01:06:40,396 --> 01:06:42,434
Grande passo.
1025
01:06:46,279 --> 01:06:48,065
Desculpe.
1026
01:06:48,260 --> 01:06:50,888
-Est� cantando Paris Hilton?
-Sim.
1027
01:06:55,615 --> 01:06:57,157
Pare com isso.
1028
01:06:58,376 --> 01:06:59,561
Est� tudo bem.
1029
01:07:36,375 --> 01:07:38,475
� t�o menos triste
quando voc� est� aqui.
1030
01:07:40,789 --> 01:07:43,795
Essa cantada fofa
nunca falha.
1031
01:08:30,100 --> 01:08:32,925
Faz semanas que n�o fa�o
isso na farm�cia.
1032
01:08:32,925 --> 01:08:34,754
-Que estranho.
-Literalmente semanas.
1033
01:08:34,861 --> 01:08:37,315
Obrigada.
Desculpa.
1034
01:08:42,540 --> 01:08:46,350
-Queijo?
-Adoraria, obrigado.
1035
01:08:49,124 --> 01:08:50,224
P�o.
1036
01:08:50,301 --> 01:08:52,096
Sim, claro.
1037
01:08:54,072 --> 01:08:55,763
Sim, obrigada.
1038
01:08:56,611 --> 01:08:59,040
Que casa!
� inacredit�vel de linda.
1039
01:08:59,096 --> 01:09:02,346
-�, minha Susan trabalha duro.
-D� para ver.
1040
01:09:03,525 --> 01:09:06,084
Coma, coma.
Antes que esfrie.
1041
01:09:06,084 --> 01:09:08,743
Isso parece delicioso,
obrigado.
1042
01:09:09,238 --> 01:09:10,431
Eu fiz o molho.
1043
01:09:10,987 --> 01:09:12,195
O molho est�...
1044
01:09:16,723 --> 01:09:18,760
O molho est� muito bom.
1045
01:09:20,048 --> 01:09:21,184
Incr�vel.
1046
01:09:23,116 --> 01:09:24,932
Ryan, soube que � m�dico.
1047
01:09:25,998 --> 01:09:27,920
Seus pais devem estar
muito orgulhosos.
1048
01:09:29,498 --> 01:09:31,851
N�o muito, eles queriam
que eu fosse DJ.
1049
01:09:40,733 --> 01:09:41,922
Ele � engra�ado.
1050
01:09:43,642 --> 01:09:44,946
Engra�ado.
1051
01:09:45,110 --> 01:09:47,050
N�o disse que ele
era engra�ado.
1052
01:09:47,089 --> 01:09:48,969
-Duvido.
-N�o disse que eu era...
1053
01:09:49,998 --> 01:09:51,588
N�o disse que eu
era engra�ado?
1054
01:09:51,601 --> 01:09:52,701
N�o.
1055
01:09:52,702 --> 01:09:54,225
Disse que era chato,
mas rico.
1056
01:09:54,530 --> 01:09:56,305
Sou chato,
mas n�o t�o rico.
1057
01:09:56,306 --> 01:09:58,943
Nesse caso,
est� s� de passagem.
1058
01:10:00,877 --> 01:10:02,257
Qual a sua especializa��o?
1059
01:10:03,117 --> 01:10:04,382
Pediatria, ent�o...
1060
01:10:05,896 --> 01:10:07,092
Crian�as.
1061
01:10:07,093 --> 01:10:08,305
Qual foi o seu...
1062
01:10:08,306 --> 01:10:09,864
Como � o nome
daquele m�dico?
1063
01:10:09,957 --> 01:10:11,938
-O m�dico da Cassie?
-Gary?
1064
01:10:13,373 --> 01:10:15,795
N�o, Doutor Katzen
alguma coisa.
1065
01:10:16,114 --> 01:10:17,641
Pai, ele tinha
uns 80 anos.
1066
01:10:18,436 --> 01:10:21,031
�, mas n�o conhece
o Dr. Katzen?
1067
01:10:22,005 --> 01:10:23,243
N�o.
1068
01:10:23,297 --> 01:10:24,398
Agora fiquei confusa.
1069
01:10:24,399 --> 01:10:26,784
As crian�as t�m alguma
parte do corpo diferente?
1070
01:10:27,769 --> 01:10:29,968
N�o, � tudo a mesma coisa.
1071
01:10:29,969 --> 01:10:33,098
S� cores diferentes
de bandaid.
1072
01:10:34,069 --> 01:10:36,011
N�o � uma cirurgia cerebral.
1073
01:10:37,587 --> 01:10:39,147
Entendi.
1074
01:10:41,875 --> 01:10:45,486
O molho est� inacredit�vel.
1075
01:10:47,086 --> 01:10:48,834
-Boa noite para voc�s.
-Boa noite.
1076
01:10:54,226 --> 01:10:56,528
Obrigado por nos apresentar
ao Ryan.
1077
01:10:59,697 --> 01:11:00,886
Sei que � dif�cil.
1078
01:11:02,058 --> 01:11:05,064
Sua m�e, ela...
1079
01:11:05,992 --> 01:11:08,437
N�s dois estamos
t�o felizes.
1080
01:11:11,361 --> 01:11:14,381
Nossa, pai!
Ele nem � t�o legal assim.
1081
01:11:16,918 --> 01:11:18,381
Voc� deve estar cansada.
1082
01:11:24,364 --> 01:11:25,464
Querida.
1083
01:11:25,465 --> 01:11:28,350
Nina era como uma filha
para n�s.
1084
01:11:28,818 --> 01:11:29,918
Sabe disso.
1085
01:11:30,971 --> 01:11:32,733
Sentimos muita falta dela.
1086
01:11:34,577 --> 01:11:36,609
Mas, nossa!
Como sentimos a sua.
1087
01:11:41,537 --> 01:11:42,637
At� amanh�.
1088
01:11:53,598 --> 01:11:54,698
Sua m�e...
1089
01:11:54,699 --> 01:11:56,543
Sua m�e � uma gostosa.
Desculpe.
1090
01:11:57,058 --> 01:11:59,150
Sua m�e � muito gostosa.
1091
01:12:00,713 --> 01:12:02,046
Quer o n�mero dela?
1092
01:12:03,092 --> 01:12:04,891
-Poderia arranjar voc�s dois.
-S�rio?
1093
01:12:06,424 --> 01:12:08,474
Acho que ela gosta
mais de voc� do que eu.
1094
01:12:08,475 --> 01:12:10,136
Minhas inten��es
s�o verdadeiras.
1095
01:12:13,228 --> 01:12:14,328
Posso...
1096
01:12:16,487 --> 01:12:17,787
Posso te contar uma coisa?
1097
01:12:18,745 --> 01:12:19,974
Claro.
1098
01:12:23,056 --> 01:12:24,312
Eu te acho incr�vel.
1099
01:12:25,261 --> 01:12:26,966
Cala a boca, sua vaca.
1100
01:12:27,988 --> 01:12:31,199
Aceite, por favor,
que eu te acho incr�vel.
1101
01:12:35,359 --> 01:12:37,867
Acho que estou
me apaixonando por voc�.
1102
01:12:42,913 --> 01:12:46,373
E eu acho que estou me
apaixonando por voc�.
1103
01:12:46,374 --> 01:12:49,469
Isso! Meu Deus!
1104
01:12:49,829 --> 01:12:51,523
Vou te dar uma bicicleta.
1105
01:12:51,799 --> 01:12:53,828
-Quero te dar uma bicicleta.
-Acalme-se.
1106
01:12:53,829 --> 01:12:54,929
Estou calmo.
1107
01:12:56,636 --> 01:12:57,785
Estou t�o calmo.
1108
01:12:58,805 --> 01:13:00,574
Sou o mais calmo de todos.
1109
01:13:07,035 --> 01:13:08,232
Cassie.
1110
01:13:08,385 --> 01:13:09,796
Merda.
1111
01:13:10,523 --> 01:13:11,623
Madison.
1112
01:13:11,658 --> 01:13:12,758
O que faz aqui?
1113
01:13:12,914 --> 01:13:14,014
Desculpe, eu...
1114
01:13:14,775 --> 01:13:16,455
Tentei ligar,
deixei mensagens.
1115
01:13:17,065 --> 01:13:18,327
Sobre aquele cara.
1116
01:13:19,115 --> 01:13:20,215
Seu amigo.
1117
01:13:21,148 --> 01:13:23,119
N�o sei se � seu
n�mero atual,
1118
01:13:23,120 --> 01:13:24,320
talvez fosse um antigo.
1119
01:13:25,188 --> 01:13:28,019
Sei que � loucura eu estar
esperando na sua varanda
1120
01:13:28,020 --> 01:13:29,995
como uma perseguidora.
1121
01:13:29,996 --> 01:13:32,073
Madison, desculpe.
Eu deveria ter ligado.
1122
01:13:32,074 --> 01:13:33,245
Nada aconteceu.
1123
01:13:33,246 --> 01:13:34,997
Por favor,
acredite em mim.
1124
01:13:35,398 --> 01:13:37,845
Tem certeza?
Parece que...
1125
01:13:38,032 --> 01:13:39,928
Sei o que parece,
mas n�o foi.
1126
01:13:40,811 --> 01:13:42,105
Ele n�o tocou em voc�.
1127
01:13:44,050 --> 01:13:45,150
Gra�as a Deus.
1128
01:13:49,908 --> 01:13:51,748
Estava t�o preocupada.
1129
01:13:53,180 --> 01:13:54,302
Pensei que eu e ele...
1130
01:13:54,667 --> 01:13:55,967
Ele s� te colocou na cama.
1131
01:13:55,968 --> 01:13:58,925
Fiquei de olho para garantir
sua seguran�a.
1132
01:13:59,297 --> 01:14:01,128
Lamento n�o ter
ligado de volta.
1133
01:14:01,129 --> 01:14:02,229
N�o foi legal.
1134
01:14:03,991 --> 01:14:05,180
Bem...
1135
01:14:05,912 --> 01:14:07,084
Olha, tem...
1136
01:14:08,383 --> 01:14:10,269
Preciso te mostrar
uma coisa.
1137
01:14:10,615 --> 01:14:11,756
Tudo bem.
1138
01:14:12,492 --> 01:14:13,617
Podemos entrar?
1139
01:14:16,367 --> 01:14:17,487
Sim.
1140
01:14:25,287 --> 01:14:26,931
Quer um copo d'�gua?
1141
01:14:27,788 --> 01:14:28,966
N�o, obrigada.
1142
01:14:45,239 --> 01:14:47,681
Depois de termos
almo�ado, e...
1143
01:14:48,944 --> 01:14:50,244
Eu ter ficado t�o b�bada,
1144
01:14:50,245 --> 01:14:52,665
que acordei em um quarto
com aquele cara.
1145
01:14:54,722 --> 01:14:56,068
Eu pensei naquilo.
1146
01:14:56,691 --> 01:14:58,053
No que disse sobre a Nina.
1147
01:14:58,484 --> 01:15:01,249
Sobre como
todos n�s agimos...
1148
01:15:07,045 --> 01:15:09,199
E lembrei de uma coisa.
1149
01:15:10,320 --> 01:15:11,424
O qu�?
1150
01:15:15,521 --> 01:15:16,636
O qu�?
1151
01:15:18,451 --> 01:15:19,754
Tinha uma fita.
1152
01:15:24,475 --> 01:15:26,859
-O qu�?
-A droga de um v�deo.
1153
01:15:27,710 --> 01:15:29,860
Foi passado adiante,
eu passei.
1154
01:15:30,200 --> 01:15:31,737
Todos passaram.
Na �poca...
1155
01:15:32,396 --> 01:15:33,548
Era s� fofoca.
1156
01:15:33,601 --> 01:15:34,705
Sabe?
1157
01:15:35,270 --> 01:15:36,448
Fofoca?
1158
01:15:38,763 --> 01:15:42,791
Tanta coisa acontecia.
O tempo inteiro.
1159
01:15:43,411 --> 01:15:46,678
Sabe como era.
Um apag�o depois do outro.
1160
01:15:47,839 --> 01:15:49,771
Queria ter imaginado,
mas...
1161
01:15:54,032 --> 01:15:56,151
Salvei em um
dos meus celulares.
1162
01:15:56,152 --> 01:15:57,525
O que uso para fotos.
1163
01:16:01,039 --> 01:16:02,192
Aqui.
1164
01:16:03,569 --> 01:16:05,702
N�o sei como conseguimos
assistir e...
1165
01:16:09,470 --> 01:16:10,629
O qu�?
1166
01:16:11,081 --> 01:16:12,349
Achar gra�a.
1167
01:16:18,184 --> 01:16:19,813
Pode ficar com o celular.
1168
01:16:19,868 --> 01:16:22,873
N�o precisa assistir.
Eu n�o assistiria.
1169
01:16:22,874 --> 01:16:25,094
Mas fa�a o que quiser
com isso.
1170
01:16:25,095 --> 01:16:26,818
S� me deixe fora disso.
1171
01:16:28,088 --> 01:16:29,231
E...
1172
01:16:29,607 --> 01:16:31,413
Por gentileza,
fa�a-me um favor?
1173
01:16:34,060 --> 01:16:35,206
Sim.
1174
01:16:37,296 --> 01:16:39,892
Nunca mais fale comigo.
1175
01:17:42,621 --> 01:17:46,146
Meu Deus,
isso � loucura.
1176
01:17:46,147 --> 01:17:48,031
Ryan, puta merda.
D� uma olhada nisso.
1177
01:17:48,432 --> 01:17:51,025
N�o me filme.
Vire essa c�mera para l�.
1178
01:17:52,008 --> 01:17:53,108
Meu Deus!
1179
01:17:54,538 --> 01:17:56,474
-Ryan, vem c�.
-Isso � fodido.
1180
01:17:59,968 --> 01:18:01,068
Jesus Cristo!
1181
01:19:09,595 --> 01:19:10,747
Cassie, o qu�...?
1182
01:19:11,722 --> 01:19:13,580
O que faz aqui,
est� tudo bem?
1183
01:19:13,581 --> 01:19:15,393
Podemos conversar
em particular?
1184
01:19:15,914 --> 01:19:17,039
Estou trabalhando.
1185
01:19:18,016 --> 01:19:19,664
Precisamos conversar.
Agora.
1186
01:19:20,420 --> 01:19:22,081
Tudo bem, eu acho.
1187
01:19:22,480 --> 01:19:23,681
O que est� acontecendo?
1188
01:19:23,712 --> 01:19:25,974
-Voc� est� bem?
-Voc� � um babaca.
1189
01:19:26,220 --> 01:19:27,489
O que aconteceu?
1190
01:19:28,847 --> 01:19:31,417
Realmente pensou
que tudo ficaria bem?
1191
01:19:31,418 --> 01:19:32,589
Cassie?
1192
01:19:36,231 --> 01:19:37,404
Veja isto.
1193
01:19:38,723 --> 01:19:40,596
O que est� me mostrando?
O que � isso?
1194
01:19:41,601 --> 01:19:42,964
� o Al Monroe?
1195
01:19:45,147 --> 01:19:46,324
Ai, meu Deus.
1196
01:19:47,075 --> 01:19:48,318
O que � isso?
1197
01:19:48,319 --> 01:19:49,709
N�o quero ver isso, Cassie.
1198
01:19:50,018 --> 01:19:51,189
Por que n�o?
1199
01:19:51,190 --> 01:19:52,878
Na �poca, voc� gostou
de assistir.
1200
01:19:53,126 --> 01:19:55,170
Do que est� falando?
Eu n�o...
1201
01:20:02,290 --> 01:20:03,701
Eu n�o lembro.
1202
01:20:05,464 --> 01:20:06,730
N�o ficou impactado?
1203
01:20:07,700 --> 01:20:09,019
Eu era uma crian�a.
1204
01:20:13,593 --> 01:20:15,595
Preciso que fa�a
algo por mim.
1205
01:20:15,776 --> 01:20:18,536
E quero que pense
cuidadosamente nisso.
1206
01:20:19,814 --> 01:20:21,299
Eu tenho esse v�deo
1207
01:20:22,389 --> 01:20:25,315
pronto para ser enviado
para todos os seus contatos.
1208
01:20:25,316 --> 01:20:26,443
Seus pais.
1209
01:20:26,444 --> 01:20:29,597
Seus colegas.
Seus amigos e esposas.
1210
01:20:29,598 --> 01:20:30,832
Cassie, qual �!
1211
01:20:34,286 --> 01:20:36,076
Posso enviar agora mesmo.
1212
01:20:36,330 --> 01:20:37,868
A n�o ser que me diga onde �
1213
01:20:37,869 --> 01:20:39,571
a festa de despedida
do Al Monroe.
1214
01:20:41,964 --> 01:20:43,119
O qu�?
1215
01:20:43,980 --> 01:20:45,091
Por qu�?
1216
01:20:45,146 --> 01:20:46,288
N�o precisa saber.
1217
01:20:46,543 --> 01:20:47,773
O que vai fazer?
1218
01:20:47,927 --> 01:20:50,406
-Depende.
-Do qu�?
1219
01:20:50,660 --> 01:20:51,963
Acha que demitiriam voc�?
1220
01:20:52,456 --> 01:20:53,832
Dr. Ryan Cooper.
1221
01:20:54,386 --> 01:20:56,299
Trabalha com crian�as, n�?
1222
01:20:56,300 --> 01:20:57,639
Eles precisam ter cuidado.
1223
01:20:57,640 --> 01:20:59,393
As coisas mudaram
desde a faculdade.
1224
01:20:59,395 --> 01:21:00,522
Pense nisso.
Por favor.
1225
01:21:00,523 --> 01:21:02,377
Nem consegue imaginar
1226
01:21:02,378 --> 01:21:05,601
o quanto pensei nisso.
1227
01:21:13,334 --> 01:21:15,071
Est� bem.
1228
01:21:23,292 --> 01:21:25,845
Certo.
1229
01:21:25,994 --> 01:21:28,160
Todos eles estar�o l�,
nesse fim de semana.
1230
01:21:28,491 --> 01:21:30,827
N�o pense que sou
uma m� pessoa, Cassie.
1231
01:21:32,385 --> 01:21:33,485
Eu te amo.
1232
01:21:34,326 --> 01:21:35,576
Eu te amo, Cassie.
1233
01:21:39,268 --> 01:21:40,558
Precisa me perdoar.
1234
01:21:42,007 --> 01:21:43,258
Diga que me perdoa.
1235
01:21:45,117 --> 01:21:46,250
N�o.
1236
01:21:49,834 --> 01:21:51,452
Voc� � perfeita, n�?
1237
01:21:51,453 --> 01:21:53,874
N�o sente vergonha de nada
do que j� fez na vida.
1238
01:21:56,450 --> 01:21:57,572
N�o posso...
1239
01:21:59,807 --> 01:22:01,255
Vai contar para todo mundo?
1240
01:22:02,819 --> 01:22:04,017
N�o sei.
1241
01:22:04,018 --> 01:22:06,555
N�o posso viver com essa
amea�a pairando sobre mim.
1242
01:22:07,211 --> 01:22:08,391
Eu nem fiz nada.
1243
01:22:10,050 --> 01:22:11,199
Certo.
1244
01:22:11,953 --> 01:22:14,511
Pobre Ryan, apenas um
inocente espectador.
1245
01:22:15,514 --> 01:22:16,690
�.
1246
01:22:17,863 --> 01:22:20,163
N�o conte a eles
sobre minha ida.
1247
01:22:20,691 --> 01:22:23,443
Se contar, envio o v�deo.
1248
01:22:23,444 --> 01:22:25,127
E ent�o nenhum de n�s
ser� m�dico,
1249
01:22:25,217 --> 01:22:26,383
sua fracassada.
1250
01:22:26,684 --> 01:22:28,122
Legal.
1251
01:22:28,203 --> 01:22:29,677
Tchau, Ryan.
1252
01:24:26,389 --> 01:24:27,513
A doutora chegou.
1253
01:24:39,594 --> 01:24:41,078
Hora do Strip, beb�!
1254
01:24:42,346 --> 01:24:44,203
Enfermeira,
estou me sentindo doente.
1255
01:24:44,204 --> 01:24:45,710
Tire minha temperatura.
1256
01:24:45,719 --> 01:24:47,507
Eu disse, nada de strippers.
1257
01:24:47,676 --> 01:24:49,430
Anastasia vai ficar maluca.
1258
01:24:50,559 --> 01:24:51,749
Quem pediu?
1259
01:24:52,441 --> 01:24:54,071
-Joe?
-N�o olhem para mim.
1260
01:24:55,099 --> 01:24:56,277
Ningu�m assume?
1261
01:24:56,531 --> 01:24:58,467
Se Anastasia descobrir,
est�o mortos.
1262
01:25:00,768 --> 01:25:03,117
-Presumo que seja o noivo?
-Sim.
1263
01:25:04,065 --> 01:25:05,692
Ent�o, pode ir sentando.
1264
01:25:07,912 --> 01:25:09,062
Agora.
1265
01:25:10,451 --> 01:25:13,129
Preciso que se ajoelhem
perante a mim,
1266
01:25:13,130 --> 01:25:15,130
como os pervertidos
que sei que s�o.
1267
01:25:18,676 --> 01:25:19,792
Todos aqui?
1268
01:25:21,045 --> 01:25:22,488
N�o quero ningu�m de fora.
1269
01:25:22,953 --> 01:25:25,451
Todos os pacientes prontos
para serem cuidados.
1270
01:26:13,925 --> 01:26:15,283
Hora de irmos
para o quarto.
1271
01:26:15,490 --> 01:26:16,643
N�o, tudo bem.
1272
01:26:16,644 --> 01:26:18,082
Eu n�o quero.
1273
01:26:19,171 --> 01:26:21,720
N�o preciso fazer nada,
se n�o quiser.
1274
01:26:21,721 --> 01:26:24,845
Mas s� serei paga se vier
para o quarto comigo.
1275
01:26:28,012 --> 01:26:29,138
Tudo bem.
1276
01:26:33,391 --> 01:26:36,751
Quero v�-la sair rastejando
de manh�.
1277
01:26:36,752 --> 01:26:38,498
� melhor que ela
n�o consiga andar!
1278
01:26:38,499 --> 01:26:40,193
Deixe um pouco
para n�s, cara!
1279
01:26:44,045 --> 01:26:45,883
Ent�o, o que eu...?
1280
01:26:45,937 --> 01:26:47,489
Deite-se na cama.
1281
01:26:47,850 --> 01:26:48,991
Tudo bem.
1282
01:26:48,992 --> 01:26:50,768
Estou com um pouco
de medo de voc�.
1283
01:26:50,769 --> 01:26:51,892
N�o precisa ter medo.
1284
01:26:51,893 --> 01:26:53,066
Deite-se na cama.
1285
01:26:55,981 --> 01:26:57,783
N�o, n�o, n�o.
Desculpe.
1286
01:26:57,784 --> 01:26:59,352
N�o tenho certeza
quanto a isso.
1287
01:26:59,432 --> 01:27:00,632
� para minha seguran�a.
1288
01:27:00,633 --> 01:27:03,660
Quando dan�o, alguns caras
ficam com a m�o boba.
1289
01:27:03,979 --> 01:27:05,132
Sim, claro.
1290
01:27:08,927 --> 01:27:10,559
Mas n�o precisa.
1291
01:27:11,834 --> 01:27:13,533
-Sou um cavalheiro.
-� mesmo?
1292
01:27:15,059 --> 01:27:16,763
Ficaria surpreso
em saber que
1293
01:27:16,764 --> 01:27:19,236
os cavalheiros
podem ser os piores.
1294
01:27:20,572 --> 01:27:22,465
Desculpe, pode soltar
um pouco?
1295
01:27:22,845 --> 01:27:24,018
Vai se acostumar.
1296
01:27:29,432 --> 01:27:32,959
N�o quero parecer um viadinho,
mas n�o vai fazer nada, n�?
1297
01:27:34,828 --> 01:27:35,976
� que...
1298
01:27:36,417 --> 01:27:38,494
Amo minha noiva
e vamos nos casar,
1299
01:27:38,495 --> 01:27:39,595
ent�o, n�o quero...
1300
01:27:41,364 --> 01:27:43,068
Pare�o ser do tipo
que te obrigaria
1301
01:27:43,069 --> 01:27:44,497
a fazer algo
que n�o queira?
1302
01:27:45,472 --> 01:27:47,109
-N�o.
-Exatamente.
1303
01:27:51,876 --> 01:27:54,681
-Ent�o, qual o seu nome?
-Candy.
1304
01:27:56,010 --> 01:27:57,387
Seu nome verdadeiro.
1305
01:27:57,734 --> 01:27:59,963
Nina.
Nina Fisher.
1306
01:28:02,485 --> 01:28:03,643
O que voc� disse?
1307
01:28:04,097 --> 01:28:05,941
Eu disse que meu nome
� Nina Fisher.
1308
01:28:07,215 --> 01:28:08,743
Pode me soltar, por favor?
1309
01:28:08,803 --> 01:28:10,056
Desculpa, mas n�o.
1310
01:28:10,057 --> 01:28:11,799
Algu�m pediu
que fizesse isso?
1311
01:28:12,171 --> 01:28:13,292
Foi o Joe?
1312
01:28:13,785 --> 01:28:15,761
Isso � obscuro,
at� para ele.
1313
01:28:15,816 --> 01:28:16,986
N�o entendi.
1314
01:28:17,040 --> 01:28:18,318
Voc� n�o � Nina Fisher.
1315
01:28:18,472 --> 01:28:19,629
Por que n�o?
1316
01:28:20,062 --> 01:28:21,361
Porque ela est� morta.
1317
01:28:21,989 --> 01:28:23,914
Deve ser outra Nina Fisher.
1318
01:28:23,915 --> 01:28:25,515
-Que coincid�ncia.
-Acho que n�o.
1319
01:28:25,516 --> 01:28:27,516
Pode me soltar, por favor?
N�o tem gra�a.
1320
01:28:27,517 --> 01:28:29,742
Por que eu daria o nome
de uma garota morta?
1321
01:28:30,153 --> 01:28:32,125
Isso � bizarro.
Pare com isso.
1322
01:28:32,608 --> 01:28:33,998
Mas n�o estou fazendo nada.
1323
01:28:34,414 --> 01:28:35,591
Gente!
1324
01:28:35,682 --> 01:28:37,950
Joe, Brandon, Chip!
Pessoal!
1325
01:28:37,951 --> 01:28:39,377
Podem subir aqui, por favor?
1326
01:28:41,897 --> 01:28:43,616
Acho que eles
n�o conseguem ouvir.
1327
01:28:43,617 --> 01:28:44,930
E mesmo se conseguissem...
1328
01:28:45,243 --> 01:28:47,121
Est�o todos desmaiados.
1329
01:28:47,806 --> 01:28:50,714
Se tem algo que aprendi
na faculdade Forest,
1330
01:28:50,715 --> 01:28:53,996
foi como � f�cil batizar
a bebida dos outros.
1331
01:28:54,593 --> 01:28:57,158
Eles devem lembrar disso,
principalmente o Joe.
1332
01:28:59,725 --> 01:29:00,919
Conhe�o voc�?
1333
01:29:01,173 --> 01:29:02,977
N�o deve se lembrar
de mim, Al.
1334
01:29:02,978 --> 01:29:04,378
Voc� era t�o popular.
1335
01:29:10,176 --> 01:29:11,554
Voc� � a amiga da Nina.
1336
01:29:13,077 --> 01:29:14,677
Merda!
� a amiga da Nina.
1337
01:29:14,831 --> 01:29:17,025
Ent�o voc� me notou, afinal.
1338
01:29:17,373 --> 01:29:18,513
Estou surpresa.
1339
01:29:18,514 --> 01:29:20,435
Eu n�o era super-com�vel,
1340
01:29:20,436 --> 01:29:22,336
ent�o pensei que fugiria
� sua aten��o.
1341
01:29:22,337 --> 01:29:23,439
Espere!
1342
01:29:23,727 --> 01:29:24,977
O que voc� quer?
Dinheiro?
1343
01:29:24,978 --> 01:29:26,107
Est� me chantageando?
1344
01:29:26,308 --> 01:29:28,335
Quero que admita o que fez.
1345
01:29:30,944 --> 01:29:32,407
Est� falando sobre...
1346
01:29:33,288 --> 01:29:35,084
Sobre o que acha
que estou falando?
1347
01:29:35,137 --> 01:29:36,333
Eu n�o fiz nada!
1348
01:29:36,934 --> 01:29:38,059
�ramos crian�as.
1349
01:29:38,313 --> 01:29:40,174
Se eu ouvir isso
mais uma vez...
1350
01:29:41,695 --> 01:29:43,345
Talvez ela se arrependeu
depois.
1351
01:29:43,346 --> 01:29:45,537
-Sim, ela se arrependeu!
-Eu n�o fiz nada.
1352
01:29:45,538 --> 01:29:47,166
-Errado!
-Que porra...?
1353
01:29:47,279 --> 01:29:48,786
Olha, eu...
1354
01:29:49,156 --> 01:29:50,656
N�o sei o que quer
que eu diga,
1355
01:29:50,657 --> 01:29:52,352
Mas n�s n�o...
1356
01:29:56,015 --> 01:29:57,148
O qu�?
1357
01:29:57,675 --> 01:29:58,846
Voc� sabe.
1358
01:30:00,080 --> 01:30:01,194
Sei?
1359
01:30:01,348 --> 01:30:03,268
Ela mal conseguia
levantar a cabe�a.
1360
01:30:03,269 --> 01:30:05,325
N�o fazia ideia
do que estava acontecendo.
1361
01:30:05,326 --> 01:30:06,576
Era a porra de uma festa!
1362
01:30:06,577 --> 01:30:08,238
Sim, est�vamos
todos b�bados.
1363
01:30:08,239 --> 01:30:10,384
Claro, mas ela estava a fim.
1364
01:30:11,108 --> 01:30:12,892
Pelo v�deo n�o parece.
1365
01:30:14,854 --> 01:30:16,025
Que v�deo?
1366
01:30:16,418 --> 01:30:19,689
N�o lembra?
Seu amigo Joe filmou.
1367
01:30:20,067 --> 01:30:21,421
Vou te dizer...
Aquela festa
1368
01:30:21,422 --> 01:30:23,620
n�o seria bem vista
� luz fria da manh�.
1369
01:30:25,981 --> 01:30:27,151
Olha.
1370
01:30:27,292 --> 01:30:29,210
Te dou qualquer coisa.
1371
01:30:30,052 --> 01:30:31,211
Fa�o qualquer coisa.
1372
01:30:31,363 --> 01:30:32,542
Qualquer coisa.
1373
01:30:32,596 --> 01:30:33,943
Ora, n�o chore.
1374
01:30:34,677 --> 01:30:36,492
S�rio, n�o chore, caralho!
1375
01:30:36,493 --> 01:30:37,654
Diga-me o que voc� fez.
1376
01:30:37,655 --> 01:30:40,399
-N�o fiz nada de errado!
-Ela desistiu da faculdade.
1377
01:30:41,309 --> 01:30:43,836
N�mero um da turma,
mas desistiu.
1378
01:30:44,174 --> 01:30:45,934
Eu tamb�m desisti,
para cuidar dela.
1379
01:30:46,209 --> 01:30:47,625
N�s duas, fora.
1380
01:30:47,626 --> 01:30:50,014
Voc� se formou
com honrarias.
1381
01:30:50,170 --> 01:30:51,658
J� se sentiu culpado?
1382
01:30:51,659 --> 01:30:53,721
Ou s� aliviado
por ela ter morrido?
1383
01:30:53,722 --> 01:30:55,265
Eu tamb�m fui afetado
por isso.
1384
01:30:55,266 --> 01:30:58,036
O pior pesadelo de um cara
� ser acusado dessa maneira.
1385
01:30:58,559 --> 01:31:01,405
Adivinha qual � o pior
pesadelo de uma mulher?
1386
01:31:05,046 --> 01:31:07,263
Pensou que tinha se safado,
1387
01:31:07,264 --> 01:31:08,787
porque todos
haviam esquecido.
1388
01:31:08,788 --> 01:31:09,922
Porra!
1389
01:31:09,923 --> 01:31:11,088
Mas eu n�o esqueci.
1390
01:31:11,630 --> 01:31:13,134
Voc� est� maluca,
porra!
1391
01:31:15,187 --> 01:31:17,187
Fiquei t�o triste
por sair da faculdade.
1392
01:31:17,507 --> 01:31:19,636
Desde sempre eu quis
ser m�dica.
1393
01:31:20,389 --> 01:31:22,643
Mas ultimamente,
tenho sentido...
1394
01:31:23,062 --> 01:31:24,922
que quero voltar a praticar.
1395
01:31:27,223 --> 01:31:28,341
Pare!
1396
01:31:28,342 --> 01:31:29,653
-Sabe...
-Por favor, pare!
1397
01:31:29,841 --> 01:31:31,336
Nina era extraordin�ria.
1398
01:31:31,508 --> 01:31:32,752
T�o esperta.
1399
01:31:33,919 --> 01:31:35,385
-Socorro!
-Era at� estranho.
1400
01:31:35,438 --> 01:31:37,814
Socorro!
Me ajudem!
1401
01:31:37,956 --> 01:31:39,646
Porra!
Socorro!
1402
01:31:41,171 --> 01:31:42,931
Quero que saiba
como ela era.
1403
01:31:43,137 --> 01:31:44,307
Qual �!
1404
01:31:44,308 --> 01:31:45,858
Ela era t�o dif�cil
de explicar,
1405
01:31:45,859 --> 01:31:47,530
porque era t�o dona de si.
1406
01:31:47,760 --> 01:31:50,105
Mesmo com quatro anos
de idade.
1407
01:31:52,160 --> 01:31:54,605
Ela nasceu pronta.
1408
01:31:55,503 --> 01:31:56,867
Mesmo rosto.
1409
01:31:57,414 --> 01:31:58,744
Mesmo caminhar.
1410
01:31:59,384 --> 01:32:00,866
E divertida.
1411
01:32:01,129 --> 01:32:04,292
Com o sagaz senso de humor
de uma adulta.
1412
01:32:05,596 --> 01:32:07,982
Eu reverenciava ela.
1413
01:32:08,331 --> 01:32:10,680
Nem acreditava que ela
queria ser minha amiga.
1414
01:32:11,047 --> 01:32:13,349
Ela n�o ligava para o que
os outros pensavam,
1415
01:32:13,350 --> 01:32:15,384
exceto se fosse eu.
Porque ela era t�o...
1416
01:32:17,527 --> 01:32:18,776
Nina.
1417
01:32:22,166 --> 01:32:23,978
Mas, de repente,
n�o era mais.
1418
01:32:25,884 --> 01:32:27,889
De repente,
ela virou outra coisa.
1419
01:32:28,480 --> 01:32:30,012
Ela era sua.
1420
01:32:30,898 --> 01:32:34,001
N�o era o nome dela
que ecoava,
1421
01:32:34,085 --> 01:32:35,730
era o seu.
1422
01:32:36,412 --> 01:32:37,953
Seu nome...
1423
01:32:38,277 --> 01:32:40,140
tomou conta dela.
1424
01:32:40,579 --> 01:32:43,224
Por inteiro.
O tempo inteiro.
1425
01:32:43,598 --> 01:32:44,781
E simplesmente...
1426
01:32:47,931 --> 01:32:49,728
fez ela desaparecer.
1427
01:32:53,031 --> 01:32:55,211
Ent�o, quando ouvi
seu nome novamente...
1428
01:32:55,349 --> 01:32:59,148
A porra do seu nome imundo.
1429
01:32:59,845 --> 01:33:02,037
Imaginei quando foi
a �ltima vez
1430
01:33:02,038 --> 01:33:03,754
que algu�m havia dito
o nome dela.
1431
01:33:04,649 --> 01:33:06,129
Ou pensado nele.
1432
01:33:06,332 --> 01:33:07,643
Al�m de mim.
1433
01:33:08,268 --> 01:33:10,335
E eu fiquei t�o triste.
1434
01:33:10,336 --> 01:33:12,336
Porque, Al...
1435
01:33:12,659 --> 01:33:17,486
� voc� quem deveria ter
o nome dela gravado.
1436
01:33:18,572 --> 01:33:19,709
N�o.
1437
01:33:21,763 --> 01:33:23,713
N�o se preocupe.
Est� tudo esterilizado.
1438
01:33:23,714 --> 01:33:25,214
Eu teria sido
uma �tima m�dica.
1439
01:33:25,215 --> 01:33:26,521
-Voc� � louca.
-Quer saber?
1440
01:33:26,522 --> 01:33:28,420
Sinceramente acho
que eu n�o sou.
1441
01:33:28,493 --> 01:33:30,440
Vou fazer isso o mais
r�pido poss�vel.
1442
01:33:32,515 --> 01:33:35,405
-Pare!
-N�o!
1443
01:34:34,329 --> 01:34:37,861
Isso � culpa sua,
caralho.
1444
01:34:54,108 --> 01:34:56,274
Pare!
Pare!
1445
01:34:59,751 --> 01:35:02,845
Porra!
Pare de se mexer!
1446
01:35:03,024 --> 01:35:05,321
Pare de se mexer,
porra!
1447
01:37:10,816 --> 01:37:12,005
Que noite!
1448
01:37:13,634 --> 01:37:15,371
A porra da enfermeira?
1449
01:37:15,673 --> 01:37:17,254
Est� brincando?
1450
01:37:17,681 --> 01:37:18,859
Legal.
1451
01:37:19,883 --> 01:37:20,983
Joe.
1452
01:37:21,724 --> 01:37:23,486
Por favor, n�o surte.
1453
01:37:23,487 --> 01:37:25,268
Anastasia nunca vai saber.
1454
01:37:25,269 --> 01:37:27,714
O que acontece no grupo,
fica no grupo.
1455
01:37:29,983 --> 01:37:31,268
Ela est� morta, Joe.
1456
01:37:32,102 --> 01:37:33,226
Qual �.
1457
01:37:34,661 --> 01:37:36,197
N�o estou brincando.
1458
01:37:40,736 --> 01:37:43,014
-Voc� est� sendo ir�nico.
-O qu�?
1459
01:37:43,015 --> 01:37:45,756
Matou a stripper
na despedida de solteiro?
1460
01:37:45,757 --> 01:37:47,024
Estamos nos anos 90?
1461
01:37:47,025 --> 01:37:49,003
Al, cl�ssico.
1462
01:37:50,913 --> 01:37:52,046
Fala s�rio.
1463
01:37:52,047 --> 01:37:54,247
Vou tir�-la daqui
para voc� dormir um pouco.
1464
01:37:54,681 --> 01:37:57,277
Certo, querida!
Hora de ir embora.
1465
01:37:57,278 --> 01:37:58,456
Vamos.
1466
01:38:02,945 --> 01:38:04,126
O que ela est� fazendo?
1467
01:38:04,450 --> 01:38:06,143
Querida, vamos!
Temos que ir.
1468
01:38:08,110 --> 01:38:09,695
Querida, por que isso?
1469
01:38:09,696 --> 01:38:11,767
Puta que pariu!
Jesus Cristo...
1470
01:38:11,768 --> 01:38:12,936
Porra!
1471
01:38:13,262 --> 01:38:14,458
Ela est� morta?
1472
01:38:16,585 --> 01:38:18,753
Al! Por que a porra
da stripper est� morta?
1473
01:38:18,754 --> 01:38:19,897
Eu disse.
1474
01:38:19,898 --> 01:38:21,265
Por que isso aconteceu?
1475
01:38:21,266 --> 01:38:22,799
N�o sei.
1476
01:38:30,219 --> 01:38:32,312
Escuta, Al!
1477
01:38:33,337 --> 01:38:34,654
N�o � culpa sua.
1478
01:38:35,530 --> 01:38:36,672
Parece que �.
1479
01:38:36,673 --> 01:38:39,265
N�o, n�o �!
1480
01:38:39,700 --> 01:38:40,891
N�o �!
1481
01:38:41,772 --> 01:38:45,349
-Eu vou para a cadeia?
-O qu�?
1482
01:38:45,350 --> 01:38:48,214
E o casamento?
E o meu emprego?
1483
01:38:48,215 --> 01:38:51,371
Anastasia vai ficar
t�o chateada comigo.
1484
01:38:51,372 --> 01:38:54,592
N�o.
Al, foi um acidente.
1485
01:38:56,312 --> 01:38:57,511
Ser�...
1486
01:38:57,855 --> 01:38:59,045
Foi um acidente.
1487
01:38:59,046 --> 01:39:00,938
Claro que foi a porra
de um acidente.
1488
01:39:01,045 --> 01:39:03,606
Claro que foi.
Ningu�m vai para a cadeia,
1489
01:39:03,607 --> 01:39:05,090
porque ningu�m vai descobrir.
1490
01:39:05,507 --> 01:39:06,727
Se algu�m perguntar,
1491
01:39:06,728 --> 01:39:08,840
todos vimos ela indo embora
ontem � noite.
1492
01:39:08,841 --> 01:39:11,493
Ela fez um strip
e foi embora.
1493
01:39:13,576 --> 01:39:15,080
-Foi embora?
-Foi embora.
1494
01:39:16,236 --> 01:39:17,360
Tudo bem?
Certo...
1495
01:39:17,912 --> 01:39:19,775
Vai ficar tudo bem, certo?
1496
01:39:20,849 --> 01:39:22,248
Vamos cuidar disso.
1497
01:39:24,409 --> 01:39:27,059
Vamos nos livrar do corpo
antes que os outros saiam.
1498
01:39:28,533 --> 01:39:30,033
Est� tudo bem,
olhe para mim.
1499
01:39:30,060 --> 01:39:31,345
N�o � culpa sua.
1500
01:39:32,550 --> 01:39:34,022
Voc� n�o fez nada de errado.
1501
01:39:35,635 --> 01:39:37,050
Voc� n�o fez nada de errado.
1502
01:39:38,336 --> 01:39:40,887
-N�o � culpa sua.
-Pode me desalgemar?
1503
01:39:42,959 --> 01:39:44,257
Venha c�.
1504
01:40:55,019 --> 01:40:57,392
N�o conseguem rastrear
o celular dela?
1505
01:40:58,233 --> 01:40:59,451
Lamento, senhora.
1506
01:40:59,552 --> 01:41:01,977
Foi desligado antes
de ela sair.
1507
01:41:02,751 --> 01:41:04,416
Parece que ela n�o queria
1508
01:41:04,417 --> 01:41:05,921
que soubessem
onde ela estava.
1509
01:41:07,289 --> 01:41:10,415
� que n�o � do feitio dela
desaparecer assim.
1510
01:41:10,416 --> 01:41:13,205
-N�o � bem verdade, querida.
-Stanley.
1511
01:41:18,338 --> 01:41:19,794
Ela estava melhorando.
1512
01:41:20,254 --> 01:41:21,425
Certo?
1513
01:41:21,770 --> 01:41:24,740
-Ela estava melhorando.
-Sim, claro que estava.
1514
01:41:25,869 --> 01:41:27,031
Ela vai voltar.
1515
01:41:28,268 --> 01:41:30,765
Sabe que vai.
Ela sempre volta.
1516
01:41:31,138 --> 01:41:32,763
Ela estava saindo
com algu�m?
1517
01:41:32,764 --> 01:41:34,271
Tinha namorado?
1518
01:41:36,907 --> 01:41:39,012
-Sim?
-Voc� � o Dr. Cooper?
1519
01:41:40,439 --> 01:41:42,538
-Sim.
-Detetive Waller.
1520
01:41:46,101 --> 01:41:47,723
Sim, entre,
por favor.
1521
01:41:51,610 --> 01:41:52,738
Sente-se.
1522
01:41:52,739 --> 01:41:55,166
-Cirurgi�o pedi�trico?
-Sim.
1523
01:41:56,271 --> 01:41:57,509
Isso � louv�vel.
1524
01:41:57,740 --> 01:41:59,916
Obrigado por tudo
que faz pela comunidade.
1525
01:42:00,613 --> 01:42:01,789
Claro.
1526
01:42:02,676 --> 01:42:04,649
Lamento incomod�-lo
no trabalho, doutor.
1527
01:42:05,070 --> 01:42:07,318
Conhece alguma
Cassandra Thomas?
1528
01:42:09,453 --> 01:42:10,603
Sim.
1529
01:42:11,605 --> 01:42:12,933
-Sim.
-O quanto a conhece?
1530
01:42:12,934 --> 01:42:14,162
N�s...
1531
01:42:15,683 --> 01:42:17,642
Est�vamos juntos.
1532
01:42:18,430 --> 01:42:22,936
-Estavam?
-Terminamos h� alguns dias.
1533
01:42:22,937 --> 01:42:24,095
Defina "alguns dias".
1534
01:42:25,727 --> 01:42:28,733
-Na �ltima quinta.
-Fizeram contato desde ent�o?
1535
01:42:30,704 --> 01:42:32,644
N�o. Desculpe, sobre
o que seria isso?
1536
01:42:33,645 --> 01:42:36,283
Os pais da Cassandra
reportaram-na como desaparecida.
1537
01:42:36,284 --> 01:42:38,458
Desculpe, o qu�?
Por qu�?
1538
01:42:38,912 --> 01:42:40,737
Porque ela est�
desaparecida.
1539
01:42:42,203 --> 01:42:44,930
-Desde quando?
-Sexta-feira.
1540
01:42:46,475 --> 01:42:48,988
Ela disse aos pais que tinha
uma viagem a trabalho,
1541
01:42:48,989 --> 01:42:50,788
mas a colega dela
n�o sabia de nada.
1542
01:42:50,789 --> 01:42:53,058
Sabe onde ela pode ter ido
no fim de semana?
1543
01:42:56,944 --> 01:42:59,672
Ela mencionou a viagem
a trabalho.
1544
01:43:00,678 --> 01:43:03,252
Sabe onde era?
1545
01:43:05,915 --> 01:43:08,439
N�o, sinto muito.
1546
01:43:10,721 --> 01:43:12,006
Tudo bem, doutor.
1547
01:43:12,339 --> 01:43:14,685
Entre n�s, parece que ela
1548
01:43:14,686 --> 01:43:16,115
n�o estava se sentindo bem.
1549
01:43:16,537 --> 01:43:17,815
Mentalmente, quero dizer.
1550
01:43:18,353 --> 01:43:19,653
O pai dela parecia pensar
1551
01:43:19,654 --> 01:43:21,332
que ela estava
um pouco inst�vel.
1552
01:43:23,192 --> 01:43:25,245
Sim.
Ela...
1553
01:43:26,075 --> 01:43:28,383
n�o estava
nos melhores dias.
1554
01:43:31,680 --> 01:43:33,794
Acha que ela poderia
ter tentado...
1555
01:43:34,429 --> 01:43:35,559
machucar a si mesma?
1556
01:43:39,497 --> 01:43:40,617
Sim.
1557
01:43:42,339 --> 01:43:43,508
Acho que sim.
1558
01:43:43,749 --> 01:43:44,946
Poderia, sim.
1559
01:43:46,176 --> 01:43:47,679
Pensei nesse caso.
1560
01:43:48,646 --> 01:43:50,083
Obrigado por sua
honestidade.
1561
01:43:51,382 --> 01:43:53,007
N�o quero incomod�-lo
ainda mais,
1562
01:43:53,008 --> 01:43:54,948
mas se puder,
v� � delegacia amanh�,
1563
01:43:54,949 --> 01:43:56,724
-para um depoimento oficial.
-Claro.
1564
01:43:56,725 --> 01:43:58,225
Ajudarei no que for
necess�rio.
1565
01:43:58,226 --> 01:44:01,036
-Obrigado pela ajuda, doutor.
-Obrigado.
1566
01:44:01,647 --> 01:44:03,311
-Que fofo.
-�.
1567
01:44:19,271 --> 01:44:20,392
Anastasia...
1568
01:44:20,393 --> 01:44:21,534
Voc� � a melhor coisa
1569
01:44:21,535 --> 01:44:23,035
que j� aconteceu
na minha vida.
1570
01:44:23,036 --> 01:44:24,421
Voc� � meu compasso moral,
1571
01:44:24,422 --> 01:44:25,880
e o amor da minha vida.
1572
01:44:26,216 --> 01:44:28,404
Al, voc� � meu
melhor amigo,
1573
01:44:28,978 --> 01:44:30,143
e minha alma g�mea.
1574
01:44:30,957 --> 01:44:32,077
Eu te amo.
1575
01:44:33,088 --> 01:44:34,490
Crescemos juntos
como irm�os,
1576
01:44:34,491 --> 01:44:36,174
nos tornamos
melhores amigos,
1577
01:44:36,175 --> 01:44:37,837
passamos por poucas
e boas juntos.
1578
01:44:38,648 --> 01:44:39,877
E eu amo esse cara.
1579
01:44:39,966 --> 01:44:42,783
E ele conheceu
Anastasia, que...
1580
01:44:43,644 --> 01:44:46,893
pelo que sabemos, vale ouro.
1581
01:44:54,787 --> 01:44:55,918
Est� �timo!
1582
01:44:58,859 --> 01:45:00,292
-Como voc� est�, cara?
-Oi!
1583
01:45:01,351 --> 01:45:02,476
Viu a madrinha por a�?
1584
01:45:04,081 --> 01:45:06,131
O tipo de garota que te faz
chegar em casa
1585
01:45:06,132 --> 01:45:07,623
e sentir �nsia da sua mulher.
1586
01:45:08,712 --> 01:45:10,262
Ela treinou no
Cirque du Soleil.
1587
01:45:10,463 --> 01:45:12,910
Pode gozar no rabo e na cara
ao mesmo tempo.
1588
01:45:12,911 --> 01:45:14,078
Legal.
1589
01:45:16,865 --> 01:45:18,809
-Foi bom te ver.
-�, igualmente.
1590
01:45:29,899 --> 01:45:31,701
CASSANDRA THOMAS
MENSAGEM PROGRAMADA
1591
01:45:40,382 --> 01:45:41,577
DE: CASSANDRA THOMAS
1592
01:45:53,090 --> 01:45:54,690
"Eventos do meu
desaparecimento.
1593
01:45:54,691 --> 01:45:56,290
Querido Jordan,
dia 23 de julho,
1594
01:45:56,291 --> 01:45:58,693
vou � despedida de solteiro
de Alexander Monroe,
1595
01:45:58,694 --> 01:46:00,210
em Vernington Woods,
cabana 57.
1596
01:46:00,211 --> 01:46:01,666
Caso eu desapare�a,
por favor,
1597
01:46:01,667 --> 01:46:03,767
entregue essa carta
e o pacote � pol�cia."
1598
01:46:07,902 --> 01:46:10,874
N�O PENSOU
QUE SERIA O FIM, N�?
1599
01:47:21,521 --> 01:47:22,646
AGORA �.
1600
01:47:45,278 --> 01:47:47,305
APROVEITE O CASAMENTO!
1601
01:47:52,146 --> 01:47:53,866
-Voc� � Alexander Monroe?
-Sim.
1602
01:47:53,900 --> 01:47:56,325
Est� preso pelo assassinato
de Cassandra Thomas.
1603
01:47:56,626 --> 01:47:58,626
Policial, por favor,
tire a noiva daqui.
1604
01:47:58,626 --> 01:48:00,069
N�o! Houve um engano.
1605
01:48:00,400 --> 01:48:02,486
Com licen�a,
o que est� acontecendo?
1606
01:48:02,913 --> 01:48:04,058
Al?
1607
01:48:15,251 --> 01:48:16,411
Levem-no at� o carro.
1608
01:48:23,615 --> 01:48:24,715
COM AMOR,
1609
01:48:26,346 --> 01:48:27,516
CASSIE E NINA.
1610
01:48:32,038 --> 01:48:34,292
Tradu��o e sincronia:
Gabe M.
110606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.