All language subtitles for Our.Lady.of.San.Juan.Four.Centuries.of.Miracles.2021
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,625 --> 00:00:09,208
BASED ON A TRUE STORY
2
00:01:58,208 --> 00:02:00,208
Thank you.
3
00:02:20,125 --> 00:02:25,208
There is a driving force
that's greater than human willpower
4
00:02:26,166 --> 00:02:30,041
which allows us to perform colossal tasks
5
00:02:30,125 --> 00:02:34,000
that are almost beyond human ability.
6
00:02:34,166 --> 00:02:39,583
And that great force is neither physical,
tangible, nor material,
7
00:02:40,125 --> 00:02:44,958
it lies within the very spirit
of every human being.
8
00:02:46,208 --> 00:02:50,458
That great force that inspires us
to keep moving forward...
9
00:02:52,583 --> 00:02:54,375
is called faith.
10
00:02:57,041 --> 00:03:00,625
When we Franciscans came to this land,
11
00:03:00,708 --> 00:03:04,916
we ventured deeper inland
than swords ever could.
12
00:03:05,000 --> 00:03:08,708
And our only weapon was a crucifix
13
00:03:08,791 --> 00:03:13,250
together with words of life
and consolation.
14
00:03:14,791 --> 00:03:20,250
The natives became very fond
of our Blessed Mother's images.
15
00:03:30,875 --> 00:03:33,833
Praise and bless my Lord
16
00:03:33,916 --> 00:03:35,791
and thank Him, brothers,
17
00:03:35,875 --> 00:03:39,666
but always thank and follow Him
with great humility.
18
00:03:41,250 --> 00:03:42,250
With joy.
19
00:03:45,500 --> 00:03:51,541
Thank and serve Him, but serve Him
with great humility for Sister Water.
20
00:05:02,208 --> 00:05:05,291
May the Lord assist you
by the grace of the Holy Spirit
21
00:05:05,375 --> 00:05:08,250
so that, freed of your sins...
22
00:05:19,416 --> 00:05:20,583
Why?
23
00:05:21,625 --> 00:05:24,875
My God. Why?
24
00:05:31,250 --> 00:05:34,541
Something caught my eye from afar.
25
00:05:34,625 --> 00:05:38,833
Hidden among the copious mesquite trees
in the distance,
26
00:05:38,916 --> 00:05:43,708
sprawling in the age-old darkness,
laid the village of MezquititlĂĄn.
27
00:06:33,291 --> 00:06:34,666
Do you like her?
28
00:06:41,833 --> 00:06:45,416
Something here inside tells me
29
00:06:46,166 --> 00:06:51,000
that you will take special care
of our Mother.
30
00:07:23,208 --> 00:07:26,208
MEXICO CITY
31
00:07:26,291 --> 00:07:29,708
I don't know what to do
because he won't pay me.
32
00:07:29,791 --> 00:07:31,208
He's a tightfisted one.
33
00:07:31,291 --> 00:07:34,750
The problem is
that I already delivered the order.
34
00:07:34,833 --> 00:07:37,833
That's right.
You already delivered the order.
35
00:07:46,916 --> 00:07:50,333
Carmen. What are you doing this weekend?
36
00:07:51,250 --> 00:07:55,375
I'm visiting my parents in Tultepec.
I haven't seen them in ages.
37
00:07:56,083 --> 00:08:00,708
Carmen, how I wish we could go back
to where we grew up, remember?
38
00:08:01,375 --> 00:08:05,791
I remember. I'd like that too.
39
00:08:05,875 --> 00:08:09,750
But sometimes we just can't.
Maybe when Pancho gets a raise.
40
00:08:11,416 --> 00:08:14,500
Move it, ladies.
We need to meet our production goal.
41
00:08:14,583 --> 00:08:17,958
Don't worry, I've even finished
this weekend's quota.
42
00:08:18,541 --> 00:08:19,541
Good job.
43
00:08:19,625 --> 00:08:22,875
If not, I couldn't give you
those days off for your trip.
44
00:08:22,958 --> 00:08:26,500
I'll work two extra hours
to meet my quota.
45
00:08:27,125 --> 00:08:29,750
What about you?
You're always busy chatting.
46
00:08:29,833 --> 00:08:33,250
Who, me? I'm doing a great job as usual.
47
00:08:35,250 --> 00:08:36,500
Get back to work.
48
00:09:08,625 --> 00:09:11,000
-Pancho, the boss needs you.
-Okay.
49
00:09:18,583 --> 00:09:22,125
I gave them ten years of my life.
How can they do this to me?
50
00:09:22,208 --> 00:09:27,375
Pancho, you're always late,
you show up drunk,
51
00:09:27,500 --> 00:09:29,166
you never meet your deadlines.
52
00:09:29,750 --> 00:09:31,583
I can't help you like that.
53
00:09:32,166 --> 00:09:36,291
Please understand. I have a family.
My wife and I both work.
54
00:09:36,375 --> 00:09:38,875
But we barely make enough for expenses.
55
00:09:38,958 --> 00:09:40,750
Give me another chance.
56
00:09:40,833 --> 00:09:43,916
I can't, Pancho. Orders from above.
57
00:09:44,000 --> 00:09:46,333
Then transfer me, boss, please.
58
00:09:46,958 --> 00:09:49,666
Here's your severance pay, Pancho.
I'm sorry.
59
00:09:54,583 --> 00:09:55,666
Pancho.
60
00:09:59,208 --> 00:10:00,333
Quit that stuff.
61
00:10:03,083 --> 00:10:04,500
Be strong.
62
00:10:16,916 --> 00:10:17,916
This one.
63
00:10:19,333 --> 00:10:23,500
-How much is this dress, Miss?
-4,500.
64
00:10:24,750 --> 00:10:26,833
But we have a layaway plan.
65
00:10:26,916 --> 00:10:29,500
-Thank you. You're very kind.
-You're welcome.
66
00:10:30,083 --> 00:10:32,333
Is this the one you like?
67
00:10:36,416 --> 00:10:38,666
You'll look gorgeous in this dress, Gaby.
68
00:10:44,833 --> 00:10:46,583
Did you guys take everything up?
69
00:10:48,291 --> 00:10:49,333
I did.
70
00:10:49,416 --> 00:10:52,458
-Gaby, did you take everything up?
-Can we buy another one?
71
00:10:52,541 --> 00:10:54,166
Yes. Later.
72
00:10:56,875 --> 00:10:58,416
Hurry up, Carmen!
73
00:10:59,500 --> 00:11:00,666
Coming!
74
00:11:08,208 --> 00:11:11,833
TEYAHUALCO, TULTEPEC, STATE OF MEXICO
75
00:11:21,458 --> 00:11:23,458
-Grandma!
-Honey!
76
00:11:24,083 --> 00:11:26,333
I'm so glad to see you, honey!
77
00:11:26,416 --> 00:11:28,500
-Go ahead.
-Darling!
78
00:11:28,583 --> 00:11:32,375
You're a sight for sore eyes,
my beautiful girl!
79
00:11:33,708 --> 00:11:35,708
-Hi.
-Mother-in-law.
80
00:11:35,791 --> 00:11:39,791
-Why haven't you come to see us?
-Work.
81
00:11:40,666 --> 00:11:42,625
-What's up, Pancho?
-GerĂłnimo.
82
00:11:42,708 --> 00:11:43,875
-Come in.
-Thank you.
83
00:11:43,958 --> 00:11:47,416
It's a miracle you came to see us.
We missed you guys.
84
00:11:49,333 --> 00:11:51,083
We missed you too.
85
00:11:51,166 --> 00:11:54,833
Your job prevents you from coming.
Right, honey?
86
00:11:54,916 --> 00:11:57,375
But it's great you could make it today.
87
00:11:57,458 --> 00:11:58,875
-Please have a seat.
-Yes.
88
00:11:58,958 --> 00:12:01,250
And how's my Gaby?
89
00:12:01,333 --> 00:12:03,583
Gaby, your grandma's talking to you.
90
00:12:04,083 --> 00:12:05,083
I'm fine, Grandma.
91
00:12:05,708 --> 00:12:09,208
She's so tall, isn't she?
And you're beautiful, honey.
92
00:12:09,916 --> 00:12:13,333
-You have a boyfriend, right?
-Mom, she's just a kid.
93
00:12:13,416 --> 00:12:16,208
I think you have a boyfriend.
Right, honey?
94
00:12:16,291 --> 00:12:18,500
No, my parents still won't let me.
95
00:12:18,583 --> 00:12:21,500
We'll see when she's 15.
96
00:12:21,583 --> 00:12:25,583
That's pretty soon,
in just five months.
97
00:12:26,333 --> 00:12:29,583
-You're throwing her a party, right?
-We're on it, ma'am.
98
00:12:30,708 --> 00:12:33,708
Carmen's working overtime
to help pay for it.
99
00:12:35,500 --> 00:12:40,833
Don't forget to invite us.
You've forgotten all about us.
100
00:12:40,916 --> 00:12:43,333
We certainly will, ma'am.
101
00:12:43,416 --> 00:12:45,333
How much have you saved?
102
00:12:45,833 --> 00:12:50,500
We've only got 20,000 pesos.
We've had a few issues.
103
00:12:50,583 --> 00:12:52,583
Let me see your drawings, Gaby.
104
00:12:53,666 --> 00:12:56,708
I have some savings, it's not much,
105
00:12:56,791 --> 00:13:00,291
but I'd like to chip in
for my Gaby's birthday.
106
00:13:00,375 --> 00:13:03,500
-That won't be necessary.
-We'd appreciate it if you could.
107
00:13:03,583 --> 00:13:04,750
I'd love to.
108
00:13:04,833 --> 00:13:08,083
Honey, please. You have to accept it.
109
00:13:08,166 --> 00:13:11,916
-No, that's really not necessary.
-Sure it is, honey.
110
00:13:12,000 --> 00:13:15,333
Your dad and I will check our savings.
111
00:13:15,416 --> 00:13:19,041
We'll love to help you out.
Right, honey?
112
00:13:19,125 --> 00:13:22,083
We'll definitely be there
for the family, honey.
113
00:13:22,166 --> 00:13:25,291
And yes, it is necessary, ma'am.
Thank you.
114
00:13:25,375 --> 00:13:27,541
It is not, Pancho. I'm telling you.
115
00:13:28,583 --> 00:13:30,666
Don't do this to me in front of my folks.
116
00:13:32,083 --> 00:13:34,750
What's wrong with accepting
your parents' help?
117
00:13:34,833 --> 00:13:37,083
We can pay for Gabriela's party.
118
00:13:37,166 --> 00:13:39,000
We'll save the money.
119
00:13:40,000 --> 00:13:42,791
Any kind of help is welcome
in these circumstances.
120
00:13:43,375 --> 00:13:46,458
We'd have the money
if you didn't spend it on liquor.
121
00:13:50,000 --> 00:13:54,500
You need to accept your parents' help
because I was just fired.
122
00:13:56,083 --> 00:13:58,208
You'd better be kidding, Francisco.
123
00:13:58,291 --> 00:14:03,041
I'll find another job.
Meanwhile, accept your parents' help.
124
00:14:03,125 --> 00:14:05,708
I will not. Get a job.
125
00:14:06,291 --> 00:14:09,666
Even unemployed and broke
you've always got your booze.
126
00:14:09,750 --> 00:14:14,291
Why don't you guys relax?
Relax and enjoy your dessert.
127
00:14:14,375 --> 00:14:15,708
And talk to us.
128
00:14:16,416 --> 00:14:17,958
It's okay, Pancho.
129
00:14:19,000 --> 00:14:20,000
Thank you.
130
00:14:22,500 --> 00:14:26,208
So, tell me. How have you been?
How's it going?
131
00:14:40,458 --> 00:14:41,625
Mom.
132
00:14:43,583 --> 00:14:44,416
Gaby!
133
00:14:51,375 --> 00:14:55,666
VICEROYALTY OF NEW SPAIN - 1615
134
00:15:10,416 --> 00:15:12,458
How was your trip, sir?
135
00:15:12,541 --> 00:15:14,166
Very pleasant indeed.
136
00:15:14,250 --> 00:15:18,833
Although some native bandits
tried to steal our horses.
137
00:15:18,916 --> 00:15:20,583
But they were just hungry.
138
00:15:20,666 --> 00:15:22,666
We gave them food and water,
139
00:15:22,750 --> 00:15:25,750
and they ended up protecting us
the rest of the way.
140
00:15:27,333 --> 00:15:28,666
I don't understand.
141
00:15:28,750 --> 00:15:34,333
Why are the natives in these lands
so neglected?
142
00:15:35,666 --> 00:15:41,666
I know you want to continue
our viceroy's project, don't you, sir?
143
00:15:41,750 --> 00:15:44,750
And we have made a huge effort
144
00:15:44,833 --> 00:15:47,500
to treat our natives
the best we can.
145
00:15:48,083 --> 00:15:49,333
It's just that...
146
00:15:50,416 --> 00:15:54,416
they're so many
we can't look after all of them, but...
147
00:15:54,500 --> 00:15:55,666
we're doing our best.
148
00:15:55,750 --> 00:15:59,458
Your employees
look more like slaves to me.
149
00:16:00,583 --> 00:16:06,041
I hope your Excellency likes
what we've prepared for you.
150
00:16:06,125 --> 00:16:09,666
And I hope it's not a huge feast
like the last time.
151
00:16:09,750 --> 00:16:12,208
At this rate, I'll be as fat as your wife.
152
00:16:14,833 --> 00:16:16,625
Where is she?
153
00:16:16,708 --> 00:16:20,458
She's in Spain taking care of business.
154
00:16:20,541 --> 00:16:22,375
I wanted to say hello to her.
155
00:16:22,458 --> 00:16:24,833
Let's see what you've got for me.
156
00:16:24,916 --> 00:16:26,583
Go right ahead, sir.
157
00:16:41,583 --> 00:16:44,583
Ladies and gentlemen.
158
00:16:45,791 --> 00:16:52,166
Pay attention, this festival
promises to be most exciting,
159
00:16:52,250 --> 00:16:55,833
because after watching our performance
160
00:16:55,916 --> 00:16:59,916
your viceroy
will want to jump off his box seat.
161
00:17:03,708 --> 00:17:06,958
To honor the arrival
of your beloved viceroy,
162
00:17:07,041 --> 00:17:11,083
we've organized a humble celebration.
163
00:17:11,166 --> 00:17:15,166
So humble it will last all night long!
164
00:17:16,750 --> 00:17:22,166
I'd also like to take this opportunity
to thank your beloved host,
165
00:17:22,791 --> 00:17:25,333
Squire Buenaventura De La Garza.
166
00:17:28,833 --> 00:17:30,500
And to keep you awake...
167
00:17:31,041 --> 00:17:35,500
we begin with acts that defy all logic.
168
00:17:36,083 --> 00:17:41,250
And men who are brave enough
to face death,
169
00:17:41,333 --> 00:17:46,833
and achieve the feat
known as the final leap,
170
00:17:47,833 --> 00:17:51,833
will receive from your viceroy's emissary
171
00:17:51,916 --> 00:17:54,916
one hundred coins!
172
00:18:00,416 --> 00:18:04,666
Here is your first participant.
173
00:18:24,750 --> 00:18:25,750
MarĂa.
174
00:18:26,708 --> 00:18:28,291
Think about it.
175
00:18:30,291 --> 00:18:34,708
I'll be expecting your reply
before I sail for Spain.
176
00:18:36,166 --> 00:18:38,708
I know you don't want to go back, and...
177
00:18:40,458 --> 00:18:42,208
I respect your decision,
178
00:18:43,250 --> 00:18:45,250
but I cannot stay here.
179
00:18:47,625 --> 00:18:49,333
My home is in Spain.
180
00:18:51,666 --> 00:18:53,041
Don't worry, Father.
181
00:18:55,458 --> 00:18:57,666
I understand perfectly well.
182
00:19:03,583 --> 00:19:04,791
I will be alright.
183
00:19:07,125 --> 00:19:10,416
And remember to write
when you arrive in Spain.
184
00:19:11,541 --> 00:19:12,625
I love you.
185
00:19:13,916 --> 00:19:15,916
Don't you ever forget it.
186
00:19:37,458 --> 00:19:39,291
I need you to come with us.
187
00:19:48,166 --> 00:19:49,875
Come on!
188
00:19:51,500 --> 00:19:53,416
I guess you're next.
189
00:19:58,916 --> 00:20:02,583
My famous friend.
I like seeing you alive.
190
00:20:02,666 --> 00:20:05,833
Same here. I thought you were dead.
191
00:20:06,750 --> 00:20:10,250
I thought you gave up games
that defy Lady Luck.
192
00:20:10,333 --> 00:20:11,583
I did give them up.
193
00:20:12,666 --> 00:20:14,333
But they won't give me up.
194
00:20:16,833 --> 00:20:19,916
Why don't we make this
a little more exciting?
195
00:20:20,916 --> 00:20:22,916
Sure. What are you up to?
196
00:20:23,916 --> 00:20:28,000
I bet you 100 coins
197
00:20:28,083 --> 00:20:31,833
that you won't dare be next.
198
00:20:31,916 --> 00:20:35,166
One hundred coins!
That's very brave of you.
199
00:20:37,791 --> 00:20:40,750
I bet you only ten
200
00:20:41,458 --> 00:20:44,791
that you won't dare to try it after me.
201
00:20:46,416 --> 00:20:47,541
-Well?
-It's a deal.
202
00:20:47,791 --> 00:20:48,916
Yes!
203
00:20:56,208 --> 00:20:57,208
Damn!
204
00:21:01,166 --> 00:21:02,833
It's my turn.
205
00:21:08,208 --> 00:21:09,875
So?
206
00:21:09,958 --> 00:21:14,208
Does any other spectator
dare to face death?
207
00:21:18,541 --> 00:21:22,166
We have our next participant!
208
00:21:28,166 --> 00:21:29,416
How long?
209
00:21:30,666 --> 00:21:31,666
Too long.
210
00:21:33,208 --> 00:21:34,208
Go on!
211
00:21:41,000 --> 00:21:42,750
I need my money.
212
00:21:43,708 --> 00:21:47,291
I also heard you're traveling
to Veracruz tomorrow.
213
00:21:47,833 --> 00:21:51,166
-Weren't you going to tell me?
-I was going to.
214
00:21:51,250 --> 00:21:53,000
Julio, Julio!
215
00:21:53,750 --> 00:21:57,500
I won't fall for your tricks this time.
I know you too well.
216
00:21:57,583 --> 00:22:00,541
I swear it wasn't my fault this time.
217
00:22:01,750 --> 00:22:04,666
I promise to pay you everything I owe you.
218
00:22:05,166 --> 00:22:06,958
You've run out of luck.
219
00:22:07,833 --> 00:22:10,500
You can't pay me, can you?
220
00:22:12,333 --> 00:22:17,291
You worked for me for many years.
I gave you some good land.
221
00:22:17,375 --> 00:22:18,875
I appreciate that.
222
00:22:18,958 --> 00:22:21,750
But as I always told you:
223
00:22:21,833 --> 00:22:27,041
"Those who don't use their land
end up losing."
224
00:22:34,333 --> 00:22:36,333
My daughter? Not my daughter!
225
00:22:37,000 --> 00:22:40,458
Don't hurt her, please! I beg you!
226
00:22:42,916 --> 00:22:44,541
Bring me that one.
227
00:22:44,625 --> 00:22:45,750
It's okay, Justino.
228
00:22:47,125 --> 00:22:49,125
Luck is always on our side.
229
00:22:51,791 --> 00:22:53,541
Let's do this, handsome.
230
00:23:27,750 --> 00:23:29,750
A promise is a promise.
231
00:23:30,583 --> 00:23:33,583
We have a winner!
232
00:23:43,250 --> 00:23:45,708
A hundred coins makes life easy for you.
233
00:23:45,916 --> 00:23:48,458
Justino will feast like a king.
234
00:23:50,583 --> 00:23:53,166
So, what are you waiting for?
235
00:23:53,750 --> 00:23:55,500
The horse won't saddle itself.
236
00:23:56,916 --> 00:23:58,083
Some other day.
237
00:24:00,750 --> 00:24:02,750
No.
238
00:24:03,291 --> 00:24:05,125
What a negative attitude.
239
00:24:19,458 --> 00:24:22,208
I'll be right back.
240
00:24:27,541 --> 00:24:29,583
Excuse me. You look familiar.
241
00:24:38,291 --> 00:24:40,291
You look familiar.
242
00:24:42,166 --> 00:24:44,166
You say that to all women.
243
00:24:46,166 --> 00:24:47,750
Tell me something.
244
00:24:49,291 --> 00:24:51,375
How many fell for your tricks?
245
00:24:51,458 --> 00:24:54,833
It worked for more than half the women
I've tried it with.
246
00:24:56,250 --> 00:24:57,458
But...
247
00:24:58,375 --> 00:25:00,458
I mean it this time.
248
00:25:02,333 --> 00:25:03,916
You look familiar.
249
00:25:06,708 --> 00:25:07,833
Don't you remember me?
250
00:25:10,958 --> 00:25:11,958
From Veracruz?
251
00:25:19,583 --> 00:25:21,166
Are you...
252
00:25:23,250 --> 00:25:25,250
that tightrope walker kid?
253
00:25:26,541 --> 00:25:30,333
Who made a few coins on the jetty
by walking on a rope?
254
00:25:33,125 --> 00:25:35,541
-You're nothing like him.
-Really?
255
00:25:37,000 --> 00:25:38,500
That was ages ago.
256
00:25:40,416 --> 00:25:41,416
That's true.
257
00:25:42,625 --> 00:25:47,625
If only coins were as durable as scars,
258
00:25:48,833 --> 00:25:49,833
I'd be different.
259
00:25:56,083 --> 00:25:58,083
How is your father?
260
00:25:58,875 --> 00:26:00,333
He's here today.
261
00:26:03,000 --> 00:26:04,000
Although
262
00:26:05,458 --> 00:26:07,458
he doesn't seem to like it here.
263
00:26:09,458 --> 00:26:11,666
Do you like it here?
264
00:26:11,875 --> 00:26:14,375
-I'm better off here than in Spain.
-Good.
265
00:26:15,833 --> 00:26:16,916
I have no complaints.
266
00:26:19,333 --> 00:26:22,333
And you? Do you like the New World?
267
00:26:24,958 --> 00:26:25,958
Yes.
268
00:26:27,291 --> 00:26:28,291
Very much.
269
00:26:31,208 --> 00:26:33,208
I have no complaints either.
270
00:26:34,083 --> 00:26:38,083
I have been very blessed here
271
00:26:40,083 --> 00:26:42,833
and going back to Spain would be madness
272
00:26:42,916 --> 00:26:45,333
because I have no friends
or family over there.
273
00:26:47,000 --> 00:26:49,916
But I have my horse, Justino,
274
00:26:50,000 --> 00:26:54,250
my good luck and a lousy map
that always makes me lose my way.
275
00:26:58,333 --> 00:27:00,916
-It's funny.
-What?
276
00:27:02,666 --> 00:27:07,333
For someone who brags about his good luck
to get lost so much.
277
00:27:10,791 --> 00:27:13,458
That doesn't say much
about your good luck, does it?
278
00:27:13,541 --> 00:27:14,625
Well...
279
00:27:15,916 --> 00:27:18,333
I guess you're right.
280
00:27:19,083 --> 00:27:23,666
But I've always believed
281
00:27:23,750 --> 00:27:28,250
it all depends
on where you end up getting lost.
282
00:27:28,333 --> 00:27:30,083
Don't you agree?
283
00:27:31,666 --> 00:27:35,625
Speaking about good luck,
would you like to...
284
00:27:35,833 --> 00:27:37,958
Your father needs you. Come with us.
285
00:27:50,791 --> 00:27:53,833
Sometimes the pain isn't enough, right?
286
00:27:55,166 --> 00:27:56,166
Come on.
287
00:27:56,666 --> 00:27:57,666
Come on.
288
00:27:59,000 --> 00:28:00,583
I have a question for you.
289
00:28:01,791 --> 00:28:02,791
Go ahead.
290
00:28:04,666 --> 00:28:06,666
Have you worked for that squire?
291
00:28:07,583 --> 00:28:09,416
Yes. Why?
292
00:28:10,958 --> 00:28:12,458
What's that woman to him?
293
00:28:13,666 --> 00:28:15,041
I don't know.
294
00:28:15,166 --> 00:28:18,333
All I know is, her father owes the squire
some money.
295
00:28:22,333 --> 00:28:23,333
Thanks.
296
00:28:26,333 --> 00:28:27,333
Excuse me.
297
00:28:29,083 --> 00:28:33,166
-I need to speak with you.
-Tell me. What brings you here?
298
00:28:33,291 --> 00:28:34,666
Business.
299
00:28:37,916 --> 00:28:40,791
A poor devil like you?
300
00:28:41,333 --> 00:28:43,041
What can you possibly offer me?
301
00:28:45,208 --> 00:28:51,000
I offer you 150 coins for that man's debt.
302
00:28:52,083 --> 00:28:55,750
That man's debt has been paid.
303
00:28:58,000 --> 00:29:00,416
So, get out of my sight.
304
00:29:03,916 --> 00:29:05,166
You won't see me again.
305
00:29:09,166 --> 00:29:10,166
Making friends?
306
00:29:17,583 --> 00:29:18,666
I need a favor.
307
00:29:20,916 --> 00:29:22,416
No, man.
308
00:29:22,500 --> 00:29:24,750
I'm not going back to jail
because of you.
309
00:29:24,833 --> 00:29:25,916
Well,
310
00:29:26,625 --> 00:29:28,625
if you made some friends there,
311
00:29:29,833 --> 00:29:30,833
you're welcome.
312
00:29:32,958 --> 00:29:35,125
You still haven't convinced me.
313
00:29:37,333 --> 00:29:39,250
I'll convince you on the road.
314
00:29:54,583 --> 00:29:57,166
I'll be with Buenaventura,
if you fall asleep again,
315
00:29:57,833 --> 00:29:59,083
I'll have your heads.
316
00:30:19,541 --> 00:30:20,541
It's here.
317
00:30:25,208 --> 00:30:26,833
What are you doing?
318
00:30:27,416 --> 00:30:31,750
-In Andalusia you need to watch...
-We need to watch our backs.
319
00:30:31,833 --> 00:30:32,833
Okay.
320
00:30:34,333 --> 00:30:36,791
You should too, if you're smart.
321
00:30:40,166 --> 00:30:42,833
Stay with the horses. I'll be right back.
322
00:30:45,333 --> 00:30:46,333
Hey.
323
00:30:47,208 --> 00:30:49,541
I'm the one that knows the estate.
324
00:30:51,291 --> 00:30:53,541
And I'm stealthier than you.
325
00:30:53,625 --> 00:30:55,375
And I know where he has the gold.
326
00:30:55,916 --> 00:30:58,125
I'm more experienced.
327
00:31:01,625 --> 00:31:03,208
Let's do this.
328
00:31:03,875 --> 00:31:07,375
-I bet you ten coins.
-No way.
329
00:31:08,000 --> 00:31:11,916
I've had enough dares for today.
Go by yourself.
330
00:31:13,500 --> 00:31:16,125
Old age is getting to you.
331
00:32:47,791 --> 00:32:50,875
So, now you steal women?
I didn't see that coming.
332
00:32:51,000 --> 00:32:54,166
I stole nothing, I borrowed her
and plan to return her.
333
00:32:54,250 --> 00:32:56,958
This one never returns what he borrows.
334
00:32:58,333 --> 00:33:01,750
He means it's been a huge feat.
335
00:33:01,833 --> 00:33:02,833
Okay. Fine.
336
00:33:04,041 --> 00:33:08,541
Why don't we just go?
You can chat on the way.
337
00:33:08,625 --> 00:33:09,625
Right?
338
00:33:26,500 --> 00:33:29,208
Whoa! Whoa!
339
00:33:30,291 --> 00:33:34,750
My friend, I bid you farewell.
It's been a pleasure to help you.
340
00:33:34,833 --> 00:33:36,375
Okay, Diego.
341
00:33:36,458 --> 00:33:40,125
Thanks for your help.
I hope to see you soon.
342
00:33:40,208 --> 00:33:42,125
Not that soon, I hope.
343
00:33:42,208 --> 00:33:45,208
Miss, take good care of him.
344
00:33:45,291 --> 00:33:47,500
Godspeed to both of you.
345
00:33:47,583 --> 00:33:48,916
Same to you.
346
00:33:49,833 --> 00:33:51,250
Giddy up!
347
00:34:01,166 --> 00:34:03,916
So, my old friend.
348
00:34:04,916 --> 00:34:06,750
Now that you're free,
349
00:34:07,541 --> 00:34:10,291
where will you go with your father?
350
00:34:12,000 --> 00:34:13,375
No.
351
00:34:14,375 --> 00:34:17,875
I'll write my father
telling him not to worry about me.
352
00:34:20,625 --> 00:34:23,166
I think I've found my destiny here.
353
00:34:25,375 --> 00:34:26,708
I think so too.
354
00:34:28,500 --> 00:34:33,708
So, where do you want to go, Miss?
355
00:34:35,416 --> 00:34:37,916
Let's go wherever fate takes us.
356
00:34:41,500 --> 00:34:44,041
You'll see just how amazing fate can be.
357
00:35:05,083 --> 00:35:09,625
I think your daughter fainted
simply because she's weak.
358
00:35:10,291 --> 00:35:13,958
Probably due to malnutrition.
359
00:35:15,375 --> 00:35:17,791
She's fine for now, hypothetically,
360
00:35:17,875 --> 00:35:21,125
but she needs to be hospitalized
for one or two days
361
00:35:21,208 --> 00:35:23,291
until she's stable, okay?
362
00:35:30,166 --> 00:35:32,791
Is there something I can do to help?
363
00:35:32,875 --> 00:35:34,958
My son is very ill.
364
00:35:36,208 --> 00:35:37,666
And it's only getting worse.
365
00:35:38,458 --> 00:35:40,291
I'm so sorry, ma'am.
366
00:35:42,500 --> 00:35:44,458
What's your son's name?
367
00:35:44,541 --> 00:35:46,291
Pedrito is my son's name.
368
00:35:47,083 --> 00:35:51,916
You wouldn't believe
what he's been through since he was three.
369
00:35:52,500 --> 00:35:57,458
Watching him struggle with all of this...
370
00:36:00,125 --> 00:36:05,000
gives me the strength to keep going
stronger than ever.
371
00:36:05,583 --> 00:36:07,083
I'm here
372
00:36:07,166 --> 00:36:10,750
because my granddaughter
collapsed in my living room.
373
00:36:11,375 --> 00:36:13,625
Her nose was bleeding.
374
00:36:15,000 --> 00:36:16,833
And I'm very concerned.
375
00:36:19,250 --> 00:36:21,833
Kids. Our little ones.
376
00:36:21,916 --> 00:36:26,250
They're the ones who make us so strong.
377
00:36:29,125 --> 00:36:32,333
That's my daughter.
I'll see what's going on, ma'am.
378
00:36:35,750 --> 00:36:37,833
This is your fault.
379
00:36:37,916 --> 00:36:40,791
If you were at home some more
the kid would be fine
380
00:36:40,875 --> 00:36:43,083
and none of this would be happening.
381
00:36:43,166 --> 00:36:44,916
So now it's my fault?
382
00:36:45,458 --> 00:36:49,625
You say it's all my fault?
At least I've got a job.
383
00:36:49,708 --> 00:36:51,875
You know things are tough.
384
00:36:51,958 --> 00:36:56,625
And about the money,
don't worry, there's more than enough.
385
00:36:58,250 --> 00:37:02,541
Don't lie to me, Pancho. IÂ know you.
You just loaf around all day.
386
00:37:02,625 --> 00:37:05,500
How would you know?
You're never at home.
387
00:37:05,583 --> 00:37:08,416
-Just find a job or else...
-Or else what?
388
00:37:08,500 --> 00:37:10,250
I'll move in with my folks.
389
00:37:10,791 --> 00:37:14,375
You have a kid, Pancho.
You're still acting as a child.
390
00:37:14,458 --> 00:37:16,541
-Look, just...
-Just what?
391
00:37:17,125 --> 00:37:19,708
Don't you dare be disrespectful to me.
392
00:37:53,166 --> 00:37:56,208
I have to go to work.
393
00:37:58,041 --> 00:38:01,875
Will you do everything the nurses say?
394
00:38:01,958 --> 00:38:04,416
Yes, Mom. I love you.
395
00:38:04,500 --> 00:38:07,875
-I love you too.
-Bye, Mom.
396
00:38:21,291 --> 00:38:26,000
-You heard my mom, right?
-No.
397
00:38:26,833 --> 00:38:29,208
Don't worry. We hear everything here.
398
00:38:31,041 --> 00:38:32,625
What are you drawing?
399
00:38:33,583 --> 00:38:38,333
My quinceañera party dress. Take a look.
400
00:38:40,458 --> 00:38:43,666
-I like the design.
-I have other designs.
401
00:38:50,541 --> 00:38:54,416
-You shouldn't be here.
-Why not?
402
00:38:55,250 --> 00:38:58,083
Look at you. You don't look sick.
403
00:38:58,166 --> 00:39:02,208
No offense meant,
but you might join the club soon.
404
00:39:02,875 --> 00:39:06,791
I just got here.
How long have you been here?
405
00:39:07,583 --> 00:39:10,791
Not long, but don't worry.
406
00:39:11,750 --> 00:39:15,958
You get accustomed to everything
except the food.
407
00:39:16,041 --> 00:39:17,791
What do you suggest?
408
00:39:18,291 --> 00:39:21,333
Beans and eggs. Their specialty.
409
00:39:21,416 --> 00:39:25,958
I mean being in hospitals.
How can you stand it?
410
00:39:26,041 --> 00:39:29,541
If it helps any,
imagine you're somewhere else.
411
00:39:29,625 --> 00:39:32,500
Wherever you want to be.
That works sometimes.
412
00:39:34,041 --> 00:39:38,250
-Do you believe in God?
-The answer is obvious.
413
00:39:38,833 --> 00:39:41,625
Me too, but in a different way.
414
00:39:41,708 --> 00:39:43,500
What do you mean?
415
00:39:44,083 --> 00:39:47,708
That sometimes God sends us to this world
to test us
416
00:39:47,791 --> 00:39:51,666
and if we pass the test,
he sends another and another.
417
00:39:51,750 --> 00:39:54,000
And so forth, in order to heal us.
418
00:39:54,083 --> 00:39:58,416
Sure, to make us stronger.
You sound like my grandpa.
419
00:40:14,791 --> 00:40:17,708
RaĂșl. Pour me one, please.
420
00:40:18,208 --> 00:40:20,666
-Want a tab?
-Yes.
421
00:40:34,625 --> 00:40:37,208
How are you doing, buddy?
422
00:40:37,291 --> 00:40:38,875
Okay.
423
00:40:39,500 --> 00:40:41,291
Hanging in there.
424
00:40:41,375 --> 00:40:43,291
But you'll have one with me, right?
425
00:40:45,000 --> 00:40:46,708
I don't want to drink too much.
426
00:40:47,291 --> 00:40:49,208
One is like none.
427
00:40:50,416 --> 00:40:52,791
What? Does your wife beat you up?
428
00:40:59,875 --> 00:41:01,625
-Cheers.
-Cheers.
429
00:41:03,708 --> 00:41:06,625
I'd like to stay with you, but...
430
00:41:07,333 --> 00:41:09,500
-I can't.
-Why not?
431
00:41:09,583 --> 00:41:11,291
I have to work.
432
00:41:13,125 --> 00:41:14,500
And...
433
00:41:17,541 --> 00:41:20,875
I'd like to stay here with you, but...
434
00:41:23,000 --> 00:41:25,291
Don't worry. You'll be fine.
435
00:41:26,708 --> 00:41:30,375
You'll see,
we'll be able to go to the beach.
436
00:41:30,458 --> 00:41:34,708
You'll be just fine.
We'll be very happy there.
437
00:41:36,000 --> 00:41:37,500
You can go running,
438
00:41:39,458 --> 00:41:40,916
and then...
439
00:42:20,375 --> 00:42:21,916
Grandma.
440
00:42:22,541 --> 00:42:26,875
My Gaby is awake!
How are you feeling, baby?
441
00:42:26,958 --> 00:42:30,375
-Better than yesterday.
-That's great, honey.
442
00:42:30,958 --> 00:42:35,208
That's Our Lady of San Juan.
443
00:42:35,291 --> 00:42:39,250
She has interceded for thousands of people
and healed many others.
444
00:42:39,333 --> 00:42:43,958
But you need to pray to her
with a lot of faith.
445
00:42:44,916 --> 00:42:47,333
And you'll see how she'll help you too.
446
00:42:49,125 --> 00:42:50,791
Let's pray to her, okay?
447
00:42:52,250 --> 00:42:56,500
In the name of the Father, and of the Son,
and of the Holy Ghost, amen.
448
00:42:57,208 --> 00:43:00,750
Our Father who art in Heaven
hallowed be Thy name.
449
00:43:15,416 --> 00:43:16,500
Yes?
450
00:43:16,583 --> 00:43:20,458
-Is the manager in?
-What do you need him for?
451
00:43:20,541 --> 00:43:24,666
-To hand him my job application.
-I'll take care of it.
452
00:43:27,708 --> 00:43:29,208
Thanks.
453
00:43:36,791 --> 00:43:40,083
-How's it going, Mom?
-Everything's fine, honey.
454
00:43:42,916 --> 00:43:44,625
Hi, Gaby.
455
00:43:45,458 --> 00:43:47,541
-How are you?
-I'm okay, Mom.
456
00:43:48,458 --> 00:43:49,958
What are you doing?
457
00:43:51,291 --> 00:43:52,708
Is this us?
458
00:43:53,291 --> 00:43:55,000
Yes, next to the Blessed Virgin.
459
00:43:55,583 --> 00:43:58,041
I'll take it with me
when it's done, honey.
460
00:43:59,625 --> 00:44:01,666
Mom.
461
00:44:01,750 --> 00:44:06,666
-Where did you get this picture?
-A nurse found it on the floor.
462
00:44:07,208 --> 00:44:10,958
Mom, do you like the altar Grandpa made?
463
00:44:11,041 --> 00:44:14,250
Yes, Gaby, it's very nice.
The Blessed Virgin will protect you.
464
00:44:17,125 --> 00:44:20,958
Mom. Hasn't Pancho come back?
465
00:44:41,333 --> 00:44:45,708
TEYAHUALCO CLINIC
466
00:45:16,416 --> 00:45:17,750
What happened?
467
00:45:22,083 --> 00:45:24,291
It's not just malnutrition, apparently.
468
00:45:25,500 --> 00:45:27,208
They're running some more tests.
469
00:45:27,958 --> 00:45:30,166
I had to stay in the hospital all alone.
470
00:45:30,250 --> 00:45:32,750
Calm down.
Wait and see what the doctors say.
471
00:45:32,833 --> 00:45:34,000
What about Pancho?
472
00:45:34,083 --> 00:45:36,041
He never listens to me.
473
00:45:36,125 --> 00:45:37,541
Look.
474
00:45:39,750 --> 00:45:43,250
It's a workshop the church organizes.
Give it to him.
475
00:45:44,458 --> 00:45:47,708
RamĂłn was here a while ago.
476
00:45:48,541 --> 00:45:51,416
He didn't believe
you were in the restroom.
477
00:45:55,833 --> 00:45:57,375
This can't be happening.
478
00:45:58,125 --> 00:45:59,750
It's one thing after another.
479
00:46:02,000 --> 00:46:04,166
Aren't you ladies talking too much?
480
00:46:05,333 --> 00:46:07,708
Looks like somebody's alarm clock
didn't work.
481
00:46:07,791 --> 00:46:11,916
RamĂłn, Carmen's kid is in hospital
with a serious condition.
482
00:46:14,416 --> 00:46:16,583
I hope she gets better soon,
483
00:46:16,666 --> 00:46:19,708
but I also hope
it's the last time you're late.
484
00:46:19,791 --> 00:46:21,750
You're making it very hard for me.
485
00:46:21,833 --> 00:46:26,166
I know your kid is ill,
but the supervisors are pressuring me.
486
00:46:26,250 --> 00:46:28,958
I told them you're one of our best, but...
487
00:46:29,041 --> 00:46:32,125
It won't happen again. I'm sorry, RamĂłn.
488
00:46:32,208 --> 00:46:34,166
I hope so, Carmen.
489
00:46:38,458 --> 00:46:40,541
-Ceci.
-Yes?
490
00:46:40,625 --> 00:46:43,375
Can you take me to the hospital
after work?
491
00:46:43,458 --> 00:46:47,041
Sure, I'll see how Gabrielita's doing.
492
00:46:52,125 --> 00:46:57,083
And the old lady says,
"No, he's too ugly and thick-lipped."
493
00:46:58,041 --> 00:46:59,041
I'm here.
494
00:46:59,541 --> 00:47:01,375
-Hi.
-Hi.
495
00:47:01,458 --> 00:47:02,541
Hi.
496
00:47:03,125 --> 00:47:04,000
-Hi.
-Mom.
497
00:47:04,083 --> 00:47:05,875
-Hi, honey.
-Hi, Gaby.
498
00:47:05,958 --> 00:47:07,666
How are you feeling?
499
00:47:07,750 --> 00:47:11,208
Fine, Mom.
Grandpa GerĂłnimo came to see me.
500
00:47:11,291 --> 00:47:13,250
I glad to hear you're feeling better.
501
00:47:13,333 --> 00:47:16,333
You guys can go home, Dad.
Thanks for helping with Gaby.
502
00:47:16,416 --> 00:47:18,416
Your dad and I need to speak with you.
503
00:47:18,500 --> 00:47:22,083
-Is it urgent, Mom?
-Let's go outside, honey.
504
00:47:22,166 --> 00:47:24,625
Your dad, Mariela and I
are going on a pilgrimage
505
00:47:24,708 --> 00:47:27,125
to Our Lady of San Juan de Los Lagos.
506
00:47:27,208 --> 00:47:31,458
Mom, you scared me. But why now?
507
00:47:31,541 --> 00:47:34,750
I don't know where Pancho is.
I need your support.
508
00:47:34,833 --> 00:47:38,458
Honey, we're always there for you,
but this time,
509
00:47:38,541 --> 00:47:42,416
we want to go and pray for Gaby
and our family.
510
00:47:42,500 --> 00:47:46,708
Carmen, we need to have a lot of faith
right now.
511
00:47:46,791 --> 00:47:51,708
I know the Blessed Virgin
will do a miracle for our Gaby.
512
00:47:51,791 --> 00:47:54,833
We need to be together
more than ever now.
513
00:47:54,916 --> 00:47:56,708
Pancho never showed up.
514
00:47:57,666 --> 00:48:01,000
I'm getting tired of that man,
if he keeps this up...
515
00:48:01,083 --> 00:48:04,541
Calm down, honey, please.
Everything will be just fine.
516
00:48:04,625 --> 00:48:06,416
Everything will be just fine.
517
00:48:07,416 --> 00:48:08,750
I understand.
518
00:48:09,791 --> 00:48:11,750
Go if you have to.
519
00:48:11,833 --> 00:48:16,041
If you think that can help Gabriela,
go right ahead.
520
00:48:16,125 --> 00:48:18,708
It's just a few days
and everything will be okay.
521
00:48:18,791 --> 00:48:20,750
We will pray for our Gaby.
522
00:48:21,541 --> 00:48:25,625
Meanwhile you and Pancho
take good care of her. Okay, honey?
523
00:48:26,250 --> 00:48:28,833
Yes, Mom. Go pray for our family.
524
00:48:28,916 --> 00:48:32,125
We'll say goodbye to Gaby. Okay, honey?
525
00:48:35,375 --> 00:48:37,916
-I love you very much, honey.
-I love you too.
526
00:48:40,625 --> 00:48:43,916
It's beautiful, honey!
527
00:48:44,000 --> 00:48:46,000
This is lovely, honey.
528
00:48:47,791 --> 00:48:49,375
Honey.
529
00:48:49,458 --> 00:48:52,500
We're going to San Juan de los Lagos
for a few days
530
00:48:52,583 --> 00:48:55,541
to pray to the Blessed Virgin for you.
531
00:48:55,625 --> 00:48:57,208
We'll be back soon.
532
00:48:57,291 --> 00:48:59,208
Just remember,
533
00:48:59,291 --> 00:49:05,000
be good and do whatever the doctors say.
534
00:49:05,916 --> 00:49:07,750
Bring me something from San Juan.
535
00:49:07,833 --> 00:49:10,416
-Of course, honey.
-Of course.
536
00:49:11,750 --> 00:49:14,416
-We love you very much.
-I love you too.
537
00:49:14,500 --> 00:49:15,875
My princess.
538
00:49:22,083 --> 00:49:23,291
What's up, RaĂșl?
539
00:49:23,958 --> 00:49:25,875
I came to pay my tab.
540
00:49:25,958 --> 00:49:27,166
Sure.
541
00:49:29,708 --> 00:49:33,083
One for the road, José? We'll miss you.
542
00:49:33,250 --> 00:49:36,875
I don't think so.
We can see each other at Mass.
543
00:49:38,291 --> 00:49:39,541
Bartender.
544
00:49:40,375 --> 00:49:41,958
Pour me another.
545
00:49:44,916 --> 00:49:47,041
To toast to this unfair life.
546
00:49:49,916 --> 00:49:51,958
I'm losing the best thing I have.
547
00:49:53,291 --> 00:49:55,916
It's the first time
I hear you talk like that.
548
00:49:56,000 --> 00:49:59,083
We all know
what your family is going through.
549
00:49:59,166 --> 00:50:00,666
What do you know how I feel?
550
00:50:02,500 --> 00:50:04,875
It's unbearable pain.
551
00:50:04,958 --> 00:50:07,875
Maybe I don't know
what you're going through, but...
552
00:50:07,958 --> 00:50:11,041
I know this is no place
to find a solution.
553
00:50:11,125 --> 00:50:13,125
Who are you to judge me?
554
00:50:15,375 --> 00:50:17,125
You have your family.
555
00:50:18,125 --> 00:50:19,833
Why aren't you with them?
556
00:50:20,791 --> 00:50:22,041
I know that.
557
00:50:24,291 --> 00:50:26,500
But sometimes there's nothing you can do.
558
00:50:27,000 --> 00:50:28,375
RaĂșl.
559
00:50:28,458 --> 00:50:32,250
Give him the free tequila shot instead.
560
00:50:32,333 --> 00:50:35,958
He needs it more than me.
Maybe it's his last drink.
561
00:50:38,916 --> 00:50:41,041
Leave me alone.
562
00:50:44,458 --> 00:50:47,958
He doesn't mean any harm.
His son just died.
563
00:50:48,041 --> 00:50:50,250
He's having a hard time.
564
00:51:06,750 --> 00:51:10,500
Tell Brandon to help him.
He helped a lot of people in his workshop.
565
00:51:10,583 --> 00:51:12,041
I'll tell him.
566
00:51:12,875 --> 00:51:15,666
Thanks, Ceci. What would I do without you?
567
00:51:15,750 --> 00:51:18,166
You're welcome. I'm always there for you.
568
00:51:21,250 --> 00:51:22,291
Hi, princess.
569
00:51:23,958 --> 00:51:27,291
-Where were you?
-Job hunting.
570
00:51:28,166 --> 00:51:31,166
-Pancho, we need to talk.
-But I haven't found anything.
571
00:51:31,958 --> 00:51:34,416
-I don't want you lacking anything.
-Pancho.
572
00:51:37,500 --> 00:51:38,958
I'll be right back.
573
00:51:44,583 --> 00:51:47,416
Give me Gaby's picture
you took from my wallet.
574
00:51:47,500 --> 00:51:48,875
What picture?
575
00:51:48,958 --> 00:51:52,083
I looked for you all day long.
Where were you?
576
00:51:52,750 --> 00:51:55,083
Carmen, I've been looking for work
all day.
577
00:51:55,166 --> 00:51:56,916
How do I know that?
578
00:51:57,000 --> 00:51:59,166
You know how many factories
I went to today?
579
00:52:01,500 --> 00:52:04,750
I'm trying to believe you, Pancho.
But I can't.
580
00:52:05,750 --> 00:52:06,750
You're right.
581
00:52:08,208 --> 00:52:11,791
I just ask one thing of you. Trust me.
582
00:52:14,125 --> 00:52:17,250
And regarding Gaby's expenses,
don't worry about them.
583
00:52:17,333 --> 00:52:19,625
The doctors don't know
what's wrong with her.
584
00:52:19,708 --> 00:52:22,375
They're running more tests.
585
00:52:22,458 --> 00:52:27,458
Your daughter needs you.
Do not let her down.
586
00:52:35,375 --> 00:52:38,166
-Good morning, everyone.
-Good morning.
587
00:52:38,250 --> 00:52:40,791
Welcome to this new pilgrimage.
588
00:52:40,875 --> 00:52:43,833
I need you to know this is no field day.
589
00:52:43,916 --> 00:52:48,083
It's a very long day
to our Lady of San Juan's shrine.
590
00:52:48,166 --> 00:52:50,708
We'll thank her for her benevolence
591
00:52:50,791 --> 00:52:54,625
and ask her to be at our side
in our times of need.
592
00:52:55,291 --> 00:53:00,250
Remember that each challenge
is a test from God.
593
00:53:00,916 --> 00:53:02,916
This will make us very strong
594
00:53:03,000 --> 00:53:05,916
for our trip
and whatever we have to deal with.
595
00:53:06,000 --> 00:53:08,291
The rest is up to us.
596
00:53:08,375 --> 00:53:10,583
All that matters
is getting there together.
597
00:53:10,666 --> 00:53:15,208
Remember that fear and faith
are incompatible.
598
00:53:15,291 --> 00:53:18,208
You're only scared if you lack faith.
599
00:53:18,291 --> 00:53:21,750
So the last to get there buys the tamales.
600
00:53:22,500 --> 00:53:23,666
Yes.
601
00:53:23,750 --> 00:53:28,333
Get bottled water, check your bicycles,
and see you in ten minutes.
602
00:53:29,250 --> 00:53:30,250
Let's go.
603
00:53:34,458 --> 00:53:36,416
Hurrah for our Lady of San Juan!
604
00:53:36,500 --> 00:53:37,708
Hurrah!
605
00:53:45,333 --> 00:53:46,916
Who brought it for you?
606
00:53:47,000 --> 00:53:49,083
-My granddad.
-How sweet of him.
607
00:53:51,125 --> 00:53:54,375
My parents did that pilgrimage
for many years.
608
00:53:55,291 --> 00:53:59,583
They say it's an experience...
I can't even describe it.
609
00:53:59,666 --> 00:54:01,125
It's so beautiful.
610
00:54:02,000 --> 00:54:03,916
I've never been on a pilgrimage.
611
00:54:04,916 --> 00:54:06,791
Because of my job.
612
00:54:09,250 --> 00:54:11,166
But I'd love to be there.
613
00:54:11,833 --> 00:54:14,458
-Good morning, Rosalba.
-Good morning.
614
00:54:14,958 --> 00:54:19,625
Gaby, what do you want me
to tell the folks outside?
615
00:54:19,708 --> 00:54:21,041
What folks?
616
00:54:26,625 --> 00:54:30,083
Your friends miss you.
They came to see how you're doing.
617
00:54:41,083 --> 00:54:43,666
Carmen, come with me.
618
00:54:47,166 --> 00:54:48,666
Don't you understand?
619
00:54:49,541 --> 00:54:51,666
My kid is hospitalized.
620
00:54:52,208 --> 00:54:54,416
I can't even afford her medication.
621
00:54:55,458 --> 00:54:57,250
I need my job.
622
00:54:59,041 --> 00:55:00,791
I need your signature.
623
00:55:16,000 --> 00:55:17,166
What's wrong?
624
00:55:21,041 --> 00:55:22,041
What's wrong?
625
00:55:25,000 --> 00:55:26,375
Oh no!
626
00:55:40,041 --> 00:55:41,208
Good morning, sir.
627
00:55:41,291 --> 00:55:44,500
-Can I help you?
-The manager?
628
00:55:44,583 --> 00:55:46,958
I'm the owner. How can I help you?
629
00:55:47,041 --> 00:55:50,000
I'm looking for work.
Are there any positions available?
630
00:55:50,083 --> 00:55:52,291
We're not hiring at the moment.
631
00:55:52,375 --> 00:55:56,083
But you can give your application
to the secretary
632
00:55:56,166 --> 00:55:58,625
and we'll let you know when we're hiring.
633
00:56:04,250 --> 00:56:05,833
I'll do anything.
634
00:56:19,791 --> 00:56:21,041
Okay, guys.
635
00:56:21,916 --> 00:56:24,083
We have a more precise diagnosis.
636
00:56:25,000 --> 00:56:28,208
From the tests we ran on Gabriela,
637
00:56:29,916 --> 00:56:32,708
she has a rare condition.
638
00:56:32,791 --> 00:56:37,708
We think your daughter's condition
is a rare mutation of her heart valves.
639
00:56:40,458 --> 00:56:42,666
The right side is the most affected.
640
00:56:42,750 --> 00:56:45,916
It pumps blood to the lungs,
641
00:56:46,000 --> 00:56:49,833
so insufficient oxygen
is being pumped to the blood.
642
00:56:50,666 --> 00:56:54,500
We don't know for sure
how she'll respond to treatment,
643
00:56:54,583 --> 00:56:57,416
since there's no known cure
for the disease.
644
00:57:00,833 --> 00:57:03,500
Carmen. Are you listening?
645
00:57:05,250 --> 00:57:06,375
Carmen.
646
00:57:06,458 --> 00:57:10,166
I need to know if you agree
to transferring her to Mexico City
647
00:57:10,250 --> 00:57:13,125
for better medical attention
and a more precise diagnosis.
648
00:57:13,208 --> 00:57:17,000
We're not in a good situation
at the moment, Doctor.
649
00:57:18,541 --> 00:57:20,791
So that's difficult for now.
650
00:57:22,666 --> 00:57:23,791
I see.
651
00:57:23,875 --> 00:57:27,250
If it's about money,
I suggest you ask a relative for help,
652
00:57:27,333 --> 00:57:29,333
or get a bank to finance it.
653
00:57:37,416 --> 00:57:42,083
CHRIST INVITES YOU TO IMPROVE YOUR LIFE
PERSONAL DEVELOPMENT WORKSHOP
654
00:58:06,083 --> 00:58:07,416
I'm fine.
655
00:58:07,500 --> 00:58:10,291
Pass me a bottle of water,
please, my child.
656
00:58:10,375 --> 00:58:11,833
Sure.
657
00:58:11,916 --> 00:58:13,250
-Thank you.
-Sure.
658
00:58:15,041 --> 00:58:16,125
Thanks.
659
00:58:21,000 --> 00:58:23,166
Are you okay, Mom? Where does it hurt?
660
00:58:23,250 --> 00:58:28,041
My feet and my legs.
But I'll be fine after I get some rest.
661
00:58:28,583 --> 00:58:29,750
Everything okay?
662
00:58:29,833 --> 00:58:34,375
Yes, son. We're a little tired,
but happy to see our blessed Virgin.
663
00:58:34,458 --> 00:58:36,583
-First time?
-Is it that obvious?
664
00:58:36,666 --> 00:58:38,291
That's normal. Don't worry.
665
00:58:38,375 --> 00:58:41,833
I can get you some transportation
if you like.
666
00:58:41,916 --> 00:58:46,583
Thanks, son, a few minutes rest
and we'll be fine, thank you.
667
00:58:46,666 --> 00:58:48,000
Let me know what you need.
668
00:58:48,083 --> 00:58:50,041
-How kind of you.
-Thanks.
669
00:58:52,375 --> 00:58:53,875
How are you feeling?
670
00:58:54,666 --> 00:58:56,125
Hi, sis.
671
00:59:01,875 --> 00:59:03,166
What? When?
672
00:59:09,791 --> 00:59:10,750
What is it, honey?
673
00:59:31,625 --> 00:59:35,791
Don't worry, honey.
We need to have a lot of faith.
674
00:59:35,875 --> 00:59:40,000
The Virgin Mary will heal Gaby.
You'll see.
675
00:59:42,916 --> 00:59:46,500
Sorry to intrude,
but I couldn't help hearing what you said.
676
00:59:46,583 --> 00:59:48,125
Is it a sick relative?
677
00:59:48,708 --> 00:59:51,625
Yes, my niece is getting worse.
678
00:59:52,125 --> 00:59:56,125
I lost my brother five years ago.
679
00:59:56,750 --> 00:59:58,250
He died of cancer.
680
00:59:58,791 --> 01:00:02,875
Since then, I've done the pilgrimage
to thank God and the Virgin Mary
681
01:00:02,958 --> 01:00:06,875
for letting my brother live longer
than what the doctors predicted.
682
01:00:07,875 --> 01:00:13,208
Thank them for letting me speak with him,
laugh with him and say goodbye.
683
01:00:13,291 --> 01:00:17,833
This is how I say thank you.
It's my fourth pilgrimage.
684
01:00:17,916 --> 01:00:20,500
You guys are going to pray for her.
Aren't you?
685
01:00:21,333 --> 01:00:23,041
With all our hearts, son.
686
01:00:23,125 --> 01:00:26,791
My husband and I are very devoted
to Our Lady of San Juan.
687
01:00:26,875 --> 01:00:29,166
Have you heard of her first miracle?
688
01:00:29,250 --> 01:00:30,458
No.
689
01:00:30,541 --> 01:00:32,791
Why don't I tell you on the way?
690
01:00:32,875 --> 01:00:37,291
-Sure.
-Let's do that. Let's go, guys!
691
01:00:38,416 --> 01:00:40,750
It happened precisely
692
01:00:40,833 --> 01:00:44,166
in the town we're going to,
San Juan de los Lagos.
693
01:00:44,250 --> 01:00:47,166
In the year 1623
694
01:00:47,250 --> 01:00:50,041
it was called
San Juan Bautista de MezquititlĂĄn.
695
01:00:50,125 --> 01:00:54,125
There was a very humble shrine
in the village.
696
01:00:54,208 --> 01:00:59,833
Ana LucĂa and Pedro AndrĂ©s took care of it
and of Our Lady of San Juan.
697
01:01:07,500 --> 01:01:09,208
Look at you.
698
01:01:09,708 --> 01:01:12,083
My beloved princess.
699
01:01:12,708 --> 01:01:18,208
What are you doing here on the altar?
700
01:01:18,291 --> 01:01:22,291
Yesterday you were in the sacristy.
701
01:01:23,000 --> 01:01:25,916
Explain that to me.
702
01:01:26,000 --> 01:01:29,125
Back to your niche you go.
703
01:01:38,750 --> 01:01:41,875
I'm putting you back in here.
704
01:01:41,958 --> 01:01:44,791
You'll be just fine here.
705
01:02:06,291 --> 01:02:07,666
Pedro Andrés!
706
01:02:08,250 --> 01:02:12,166
I found our beloved princess
here on the altar again.
707
01:02:12,250 --> 01:02:14,291
Did you take her out?
708
01:02:14,916 --> 01:02:17,833
Only we can go in there.
709
01:02:25,958 --> 01:02:31,583
Ana LucĂa and Pedro AndrĂ©s were
Our Lady of San Juan's custodians.
710
01:02:31,666 --> 01:02:33,916
What was the circus people's family like?
711
01:02:34,000 --> 01:02:38,791
That's next.
But now I'm going to disappoint you.
712
01:02:38,875 --> 01:02:42,541
We'll get to our base, eat and continue.
Is that okay?
713
01:02:42,625 --> 01:02:45,791
-Okay.
-This way. This way, guys.
714
01:03:02,625 --> 01:03:05,875
-Hi, RaĂșl.
-Hi.
715
01:03:05,958 --> 01:03:08,583
Have you seen the guy
I argued with the other day?
716
01:03:08,666 --> 01:03:10,250
I haven't seen him in a while.
717
01:03:12,541 --> 01:03:15,250
-Do you know where I can find him?
-No.
718
01:03:18,750 --> 01:03:22,041
-I came to pay my tab.
-Thanks.
719
01:03:35,291 --> 01:03:37,833
This one is on the house.
720
01:03:42,750 --> 01:03:43,583
No.
721
01:03:45,208 --> 01:03:46,083
Thanks.
722
01:04:02,375 --> 01:04:04,125
How is everyone doing?
723
01:04:04,625 --> 01:04:08,666
-Just fine, son.
-Good. Have you eaten and rested?
724
01:04:08,750 --> 01:04:10,166
-We're fine.
-Yes. Thank you.
725
01:04:10,250 --> 01:04:14,916
I wanted to thank you
for all your support.
726
01:04:15,000 --> 01:04:19,041
There's nothing to thank me for.
Just let me know what you need.
727
01:04:19,125 --> 01:04:23,833
Thanks, son. I remembered our chat
about the Virgin Mary's custodians.
728
01:04:23,916 --> 01:04:26,500
What did they have to do
with the first miracle?
729
01:04:26,583 --> 01:04:31,083
They had a lot to do with it.
I came to tell you the story.
730
01:04:31,166 --> 01:04:33,708
Precisely in that year, 1623,
731
01:04:33,791 --> 01:04:37,708
a family of acrobats from San Luis PotosĂ
732
01:04:37,791 --> 01:04:40,916
consisting of the parents
and two daughters
733
01:04:41,000 --> 01:04:42,750
were traveling to Guadalajara
734
01:04:42,833 --> 01:04:46,000
and decided to stop over
at San Juan Bautista de MezquititlĂĄn.
735
01:04:49,333 --> 01:04:52,208
-Good morning.
-Can I help you?
736
01:04:53,083 --> 01:04:55,708
Our family is traveling
from very distant lands.
737
01:04:57,166 --> 01:04:58,625
It's been a very rough trip.
738
01:04:59,958 --> 01:05:03,541
We're very tired, hungry and thirsty.
739
01:05:05,666 --> 01:05:07,750
We very humbly request
740
01:05:09,166 --> 01:05:10,541
your hospitality.
741
01:05:13,375 --> 01:05:14,541
We have two girls.
742
01:05:18,958 --> 01:05:21,958
We're just going through
on our way to Guadalajara.
743
01:05:22,625 --> 01:05:24,250
Okay, you can stay.
744
01:05:25,041 --> 01:05:28,000
But only three days.
745
01:05:28,083 --> 01:05:30,875
-That will do.
-Outside our village.
746
01:05:32,666 --> 01:05:34,250
Thank you very much.
747
01:05:44,416 --> 01:05:48,166
So you met in Veracruz?
748
01:05:48,250 --> 01:05:50,333
Yes, a long time ago.
749
01:05:50,916 --> 01:05:52,541
Wonderful.
750
01:05:55,291 --> 01:05:59,083
Mrs. LucĂa.
Why doesn't your husband say anything?
751
01:06:00,125 --> 01:06:01,958
Is he afraid of strangers?
752
01:06:02,041 --> 01:06:04,291
Watch your mouth!
753
01:06:04,375 --> 01:06:08,000
I won't lie to you.
He is afraid of strangers.
754
01:06:08,916 --> 01:06:13,750
Sorry for asking such a rude question,
Mrs. LucĂa.
755
01:06:13,833 --> 01:06:15,416
Don't worry about it.
756
01:06:15,500 --> 01:06:19,958
What do you want to be
when you grow up, little girl?
757
01:06:20,041 --> 01:06:25,583
I'm sure she'll be a great writer.
She loves it when I read stories to her.
758
01:06:25,666 --> 01:06:29,708
-I want to be like Dad.
-Really? Like your dad?
759
01:06:30,916 --> 01:06:32,416
And why?
760
01:06:32,500 --> 01:06:36,416
Because he's the strongest.
He killed a wolf all by himself.
761
01:06:36,500 --> 01:06:38,916
Dear God! He killed a wolf?
762
01:06:40,250 --> 01:06:43,000
Did he kill the wolf
for causing your scars?
763
01:06:43,083 --> 01:06:48,041
No, this scar is from when my dad
taught me the death-defying walk.
764
01:06:48,125 --> 01:06:50,250
The death-defying walk?
765
01:06:50,791 --> 01:06:54,875
Sadly, the elder one
took more after her dad.
766
01:06:55,875 --> 01:06:58,458
And that scares me.
767
01:07:01,125 --> 01:07:04,958
-But your husband seems to be a good man.
-That he is.
768
01:07:05,583 --> 01:07:08,625
But sometimes he ignores the risks.
769
01:07:08,750 --> 01:07:12,500
I worry that he might risk his life
or someone else.
770
01:07:13,041 --> 01:07:15,833
Dinner is delicious, Mrs. LucĂa.
771
01:07:15,916 --> 01:07:18,958
We would be very pleased
to pay for your hospitality.
772
01:07:19,041 --> 01:07:20,666
There's no need to pay us.
773
01:07:20,750 --> 01:07:22,500
Thank you so much, Mrs. Ana LucĂa.
774
01:07:22,583 --> 01:07:24,666
-May God reward you.
-I insist.
775
01:07:26,416 --> 01:07:28,125
There must be something we can do.
776
01:07:29,666 --> 01:07:36,125
Well, my husband has a hard time
working the fields
777
01:07:37,000 --> 01:07:40,416
and your husband is big and strong.
778
01:07:40,500 --> 01:07:46,625
He could work the fields with him
while you're here.
779
01:07:46,708 --> 01:07:49,041
Excellent idea.
780
01:07:50,125 --> 01:07:55,000
And I would love to help you out
with your daily chores,
781
01:07:55,083 --> 01:08:00,041
but I need to practice for a...
782
01:08:00,125 --> 01:08:02,333
A show we're doing in Guadalajara.
783
01:08:02,416 --> 01:08:05,166
This is no time for quackery, dear.
784
01:08:05,791 --> 01:08:07,375
What show?
785
01:08:07,458 --> 01:08:11,416
-You'll love it, ma'am, I promise.
-Not this time, please.
786
01:08:12,250 --> 01:08:15,416
If we may, and with all due respect,
787
01:08:16,291 --> 01:08:20,791
we'd love to perform for you, right, dear?
788
01:08:20,875 --> 01:08:24,625
But of course.
To thank you for your hospitality.
789
01:08:25,083 --> 01:08:27,250
We'd appreciate that.
790
01:08:28,000 --> 01:08:31,416
But for now we need to rest.
791
01:08:32,583 --> 01:08:34,083
Good night.
792
01:08:34,166 --> 01:08:37,083
-Good night.
-Good night, baby girl.
793
01:08:37,166 --> 01:08:39,791
-Good night.
-Good night.
794
01:08:47,583 --> 01:08:51,250
Honey, why don't you go to bed
with your sister?
795
01:08:51,333 --> 01:08:57,208
-I'm not sleepy, Mom.
-It's your bedtime, honey. It's late.
796
01:08:57,291 --> 01:09:00,000
Little mermaid, like your mom says,
it's bedtime.
797
01:09:00,083 --> 01:09:01,166
Yes, Daddy.
798
01:09:22,041 --> 01:09:24,041
You thought I wouldn't notice?
799
01:09:25,833 --> 01:09:29,583
You use your rehearsals as an excuse
to avoid helping Pedro Andrés.
800
01:09:33,166 --> 01:09:35,833
Don't forget what our goal is now.
801
01:09:35,916 --> 01:09:38,416
Settling down
and making a living some other way.
802
01:09:40,250 --> 01:09:42,000
You're a father, for God's sake.
803
01:09:51,333 --> 01:09:54,333
I know this is our livelihood,
804
01:09:54,416 --> 01:09:58,875
but it's time you got accustomed
to doing something else.
805
01:10:04,708 --> 01:10:07,541
You're helping Pedro Andrés, period.
806
01:10:08,458 --> 01:10:09,500
Sure.
807
01:10:12,291 --> 01:10:13,708
Fine, woman.
808
01:10:15,625 --> 01:10:19,125
I'll help Pedro Andrés tomorrow morning.
809
01:10:23,291 --> 01:10:29,125
But after I work out and warm up,
and that's okay.
810
01:10:29,875 --> 01:10:33,208
Go to bed then.
Tomorrow is a long day for you.
811
01:11:16,166 --> 01:11:17,833
Welcome, everyone.
812
01:11:20,125 --> 01:11:22,625
In appreciation of your hospitality
813
01:11:23,958 --> 01:11:26,833
we have a great show for you.
814
01:11:28,791 --> 01:11:29,916
I hope you enjoy it.
815
01:12:37,166 --> 01:12:40,416
-Want to give it a try?
-But Dad, with daggers below?
816
01:12:40,500 --> 01:12:42,916
I won't say no if that's what you want.
817
01:12:44,125 --> 01:12:47,458
I know you can do it.
You're my daughter and I trust you.
818
01:12:47,541 --> 01:12:52,541
But Dad, if Mom sees me,
she'll be mad at us.
819
01:12:52,625 --> 01:12:56,583
It's okay, honey.
Your mom can overdo it sometimes.
820
01:12:56,666 --> 01:13:01,416
She'll be so happy
to see how good you are at it.
821
01:13:01,500 --> 01:13:02,791
She'll love it.
822
01:13:02,875 --> 01:13:04,125
-Okay.
-Okay.
823
01:13:07,916 --> 01:13:09,250
Listen up, people!
824
01:13:11,208 --> 01:13:15,250
I give you my daughter's very first act!
825
01:13:16,000 --> 01:13:18,583
And we're doing it
with the greatest feat of all.
826
01:13:20,250 --> 01:13:22,583
The death-defying walk!
827
01:13:24,375 --> 01:13:25,583
Pay attention!
828
01:13:34,666 --> 01:13:40,125
What's wrong with you?
How can you allow such a scene?
829
01:13:40,208 --> 01:13:42,875
-What's wrong?
-Get your daughter down here now!
830
01:13:43,625 --> 01:13:48,000
I forgot to tell you
your daughter's ready to join my show.
831
01:13:48,083 --> 01:13:49,500
It's okay, she'll be fine.
832
01:13:49,583 --> 01:13:52,166
Tell her to get off of there now!
833
01:13:52,916 --> 01:13:57,333
I need a trained companion.
You used to help me.
834
01:13:57,416 --> 01:14:00,166
And I still do. I'm here.
835
01:14:02,041 --> 01:14:05,875
But now they're what matters most.
836
01:14:05,958 --> 01:14:07,125
You're here?
837
01:14:07,208 --> 01:14:10,583
Like when you let me do my act alone
to look after the girls?
838
01:14:10,666 --> 01:14:13,416
I need a trained companion like her.
839
01:14:13,500 --> 01:14:16,416
And now that I have her,
you'd take her away?
840
01:14:20,000 --> 01:14:21,541
My daughter
841
01:14:22,625 --> 01:14:25,833
doesn't deserve
to be part of your tacky shows.
842
01:14:27,083 --> 01:14:29,666
You're mistaken, woman.
And I'll prove it to you.
843
01:14:30,750 --> 01:14:32,375
Calm down, woman. It's okay.
844
01:14:32,458 --> 01:14:35,208
Honey, get down here right now.
845
01:14:38,166 --> 01:14:40,250
Please listen to me!
846
01:14:51,000 --> 01:14:52,291
Go, honey, go.
847
01:15:33,833 --> 01:15:36,000
Go, go, go.
848
01:15:40,833 --> 01:15:42,458
Come on, you can do it.
849
01:15:49,833 --> 01:15:51,250
What happened?
850
01:17:06,708 --> 01:17:08,958
That's exactly what happened.
851
01:17:10,208 --> 01:17:13,625
Excuse me, son, but...
852
01:17:14,708 --> 01:17:17,625
I can't help remembering my granddaughter.
853
01:17:28,375 --> 01:17:29,750
Thanks, son.
854
01:17:35,083 --> 01:17:38,500
The nightmare of Gaby
closing her eyes forever
855
01:17:39,583 --> 01:17:41,208
torments me.
856
01:17:45,916 --> 01:17:48,291
What if we can't pay the hospital?
857
01:17:49,583 --> 01:17:50,833
Have some tea.
858
01:17:53,958 --> 01:17:55,916
What if Pancho has a relapse?
859
01:17:56,833 --> 01:18:02,583
I understand your doubts,
but you cannot lose your faith.
860
01:18:04,541 --> 01:18:08,291
You need to hang in there
and be as strong as Gaby.
861
01:18:13,541 --> 01:18:15,208
I'd like to be stronger.
862
01:18:15,791 --> 01:18:18,208
You've always been strong
since the day we met.
863
01:18:19,625 --> 01:18:23,125
You must be strong. Promise me you will.
864
01:18:24,000 --> 01:18:25,916
Promise me on our friendship.
865
01:18:32,416 --> 01:18:33,458
Thank you, Ceci.
866
01:18:59,291 --> 01:19:00,708
Good morning, princess.
867
01:19:27,833 --> 01:19:28,916
Why?
868
01:19:29,958 --> 01:19:31,458
You deserve it.
869
01:19:32,958 --> 01:19:34,583
You're doing well?
870
01:19:35,625 --> 01:19:37,166
I work hard.
871
01:19:38,666 --> 01:19:40,333
You hardly drink now, right?
872
01:19:42,416 --> 01:19:43,958
What makes you say that?
873
01:19:44,541 --> 01:19:46,958
Don't worry. I won't tell Mom.
874
01:19:51,333 --> 01:19:54,416
-Can I say something?
-Anything you want.
875
01:19:57,208 --> 01:19:58,500
I'm scared.
876
01:20:08,625 --> 01:20:12,125
How are you feeling, Gaby?
You don't feel any pain?
877
01:20:14,833 --> 01:20:19,333
-Ceci, can you stay with Gaby for a while?
-Sure. I'll look after her.
878
01:20:19,416 --> 01:20:21,916
I'll be right back.
I need to speak with your dad.
879
01:20:26,208 --> 01:20:28,166
-How are you, honey?
-HI.
880
01:20:30,208 --> 01:20:31,333
That's beautiful!
881
01:20:31,416 --> 01:20:34,416
Tell me you didn't use our savings
to buy those gifts.
882
01:20:34,916 --> 01:20:37,416
No, it's money I earned.
883
01:20:37,500 --> 01:20:42,333
You just found a job.
Tell me you didn't spend that money.
884
01:20:42,916 --> 01:20:44,041
What if I did?
885
01:20:45,625 --> 01:20:47,291
Don't you dare, Pancho.
886
01:20:48,541 --> 01:20:49,958
Why did you do that?
887
01:20:50,666 --> 01:20:53,541
She already loves you
no matter what you do.
888
01:20:54,541 --> 01:20:56,333
What if it's not about that?
889
01:20:58,416 --> 01:20:59,916
What do you mean?
890
01:21:00,916 --> 01:21:02,958
What if she leaves us today?
891
01:21:05,208 --> 01:21:07,083
How can you say that, Francisco?
892
01:21:07,166 --> 01:21:10,416
-What if she doesn't make it to 15?
-The party isn't important.
893
01:21:10,916 --> 01:21:13,708
What if any day now
she's not with us anymore?
894
01:21:15,333 --> 01:21:19,041
First we need to get the money
to take her to another clinic.
895
01:21:19,125 --> 01:21:23,375
We don't have the money,
or a surgeon for her, Carmen!
896
01:21:27,541 --> 01:21:32,750
-And you spent the money like a kid?
-I want her last days to be happy.
897
01:21:41,708 --> 01:21:42,750
Here.
898
01:21:45,541 --> 01:21:47,250
You might need it.
899
01:21:50,208 --> 01:21:51,708
Take good care of Gaby.
900
01:21:53,708 --> 01:21:55,500
Tell her I had to go.
901
01:22:00,666 --> 01:22:03,916
CHRIST INVITES YOU TO IMPROVE YOUR LIFE
902
01:22:04,000 --> 01:22:09,458
PERSONAL DEVELOPMENT WORKSHOP
903
01:22:17,708 --> 01:22:19,166
Okay. Let's begin.
904
01:22:20,625 --> 01:22:23,041
I'm not here to judge you,
905
01:22:23,125 --> 01:22:26,291
let alone to make you feel guilty.
906
01:22:28,625 --> 01:22:30,791
I'm here to speak with you.
907
01:22:32,333 --> 01:22:36,916
So, who'll be the first to share with us?
908
01:22:37,000 --> 01:22:38,291
Okay.
909
01:22:39,333 --> 01:22:42,041
Those of you we've already met...
910
01:22:44,500 --> 01:22:47,291
know that I lost a son.
911
01:22:51,166 --> 01:22:53,208
For the newcomers,
912
01:22:54,708 --> 01:22:56,250
I'm José,
913
01:22:56,333 --> 01:22:58,666
I work with numbers.
914
01:23:00,375 --> 01:23:03,750
I think in numbers. I understand numbers.
915
01:23:04,833 --> 01:23:09,958
But lately, before I fall asleep,
I just stare at the roof
916
01:23:11,250 --> 01:23:15,833
haunted by all the times
I failed him as a dad.
917
01:23:16,541 --> 01:23:20,416
All the days I wasn't with him...
918
01:23:21,875 --> 01:23:24,708
are the same days I was sober.
919
01:23:29,833 --> 01:23:31,291
I just wish...
920
01:23:33,291 --> 01:23:39,875
he knew how much I regret being a bad dad.
921
01:23:39,958 --> 01:23:43,500
We're here for you, José.
922
01:23:43,625 --> 01:23:48,666
Thank you for sharing that with all of us.
923
01:23:49,500 --> 01:23:50,500
Thank you.
924
01:23:51,875 --> 01:23:55,250
Does anyone else wish to share something?
925
01:23:57,666 --> 01:23:59,000
How about you?
926
01:24:01,666 --> 01:24:03,625
Is there anything you'd like to share?
927
01:24:06,708 --> 01:24:07,625
No.
928
01:24:07,708 --> 01:24:09,416
No, some other time.
929
01:24:10,166 --> 01:24:12,166
Come on, man,
I don't think you came here
930
01:24:12,250 --> 01:24:14,416
just to sit there and listen to us.
931
01:24:16,791 --> 01:24:21,125
Letting it out will make you feel better.
Trust me.
932
01:24:23,875 --> 01:24:27,916
My name is Francisco.
You can call me Pancho.
933
01:24:30,666 --> 01:24:32,416
I'm 39.
934
01:24:35,666 --> 01:24:37,166
Married.
935
01:24:38,500 --> 01:24:41,291
And I have a great daughter.
936
01:24:41,916 --> 01:24:43,875
I used to be a barfly.
937
01:24:45,041 --> 01:24:49,125
I used to toast so much.
And while I said "cheers"...
938
01:24:51,250 --> 01:24:53,083
my kid was fighting for her life.
939
01:24:58,083 --> 01:24:59,708
I have no money.
940
01:25:03,083 --> 01:25:06,708
But I always find some to buy liquor.
941
01:25:11,166 --> 01:25:13,250
I'm trying to improve
942
01:25:14,916 --> 01:25:16,166
for my wife,
943
01:25:17,250 --> 01:25:18,291
for my daughter...
944
01:25:20,333 --> 01:25:21,375
and for myself.
945
01:25:23,916 --> 01:25:25,875
Good job, Pancho.
946
01:25:27,291 --> 01:25:29,333
You're a good man.
947
01:25:29,416 --> 01:25:31,166
Always be like that.
948
01:25:32,166 --> 01:25:33,291
Always.
949
01:25:35,250 --> 01:25:36,583
Thank you.
950
01:25:40,166 --> 01:25:41,750
Well done, Pancho.
951
01:25:41,833 --> 01:25:44,041
-Thanks.
-Thanks, José, and all of you.
952
01:25:44,125 --> 01:25:46,208
-Thank you.
-Thanks.
953
01:26:09,375 --> 01:26:14,125
Forgive me, Mrs. Benita.
I couldn't continue the other day.
954
01:26:14,208 --> 01:26:16,958
The most important part of the story
is missing.
955
01:26:17,083 --> 01:26:18,583
I'm sorry too, son,
956
01:26:18,666 --> 01:26:21,666
because your story
reminded me of my little girl.
957
01:26:58,666 --> 01:27:01,375
I'll get a priest
958
01:27:02,541 --> 01:27:04,333
to give her a Christian burial.
959
01:27:06,666 --> 01:27:11,083
The nearest priest
is in the town of XalostotitlĂĄn.
960
01:27:11,166 --> 01:27:14,916
I'm taking Pedro Andrés
to make the arrangements.
961
01:27:29,416 --> 01:27:30,916
Look at my daughter.
962
01:27:36,708 --> 01:27:38,833
It looks like she's asleep.
963
01:27:40,041 --> 01:27:43,000
Ma'am, with your permission,
964
01:27:43,083 --> 01:27:47,916
I can place the Blessed Virgin
on your daughter's chest.
965
01:27:48,000 --> 01:27:50,166
She's extremely miraculous.
966
01:27:56,916 --> 01:27:58,000
Okay.
967
01:28:01,416 --> 01:28:04,166
If our beloved princess would like to.
968
01:28:04,250 --> 01:28:07,208
She has done so many miracles.
969
01:29:03,500 --> 01:29:05,416
Ma'am, come quickly.
970
01:29:05,916 --> 01:29:09,791
Come and take a look.
971
01:29:09,875 --> 01:29:15,291
Look. The girl is breathing.
972
01:29:15,375 --> 01:29:18,416
She's breathing.
Look at her little stomach.
973
01:29:18,500 --> 01:29:21,708
The child is breathing.
She performed the miracle!
974
01:29:22,416 --> 01:29:24,458
I'm going to tell the men.
975
01:29:25,083 --> 01:29:26,458
I'll be right back.
976
01:29:40,458 --> 01:29:45,125
Pedro Andrés! Sir! Come quickly!
977
01:30:23,666 --> 01:30:27,583
I knew it. I knew it.
978
01:30:28,166 --> 01:30:30,583
She did the miracle for us.
979
01:30:31,458 --> 01:30:36,083
Our beloved princess
performed the miracle for us.
980
01:30:36,166 --> 01:30:38,458
Most Holy Beloved Princess!
981
01:30:47,416 --> 01:30:49,875
Are you okay, honey?
Do you feel any pain?
982
01:30:49,958 --> 01:30:53,250
No, Mother.
Just a burning sensation in my chest.
983
01:30:59,375 --> 01:31:02,666
-This is a real miracle.
-Yes.
984
01:31:12,166 --> 01:31:16,083
From the parish of Xalostotitlån.
985
01:31:18,375 --> 01:31:22,875
Signer, parish priest Diego de Herrera.
986
01:31:24,250 --> 01:31:29,083
Year 1623.
987
01:31:31,458 --> 01:31:34,250
Send it to Guadalajara at once.
988
01:31:40,916 --> 01:31:42,708
What brings you here?
989
01:31:53,291 --> 01:31:55,000
I knew it.
990
01:31:56,208 --> 01:32:02,083
I always knew that God
has blessed this land.
991
01:32:03,083 --> 01:32:05,916
I knew it. Thank you, Holy Father.
992
01:32:06,000 --> 01:32:07,541
Thank you.
993
01:32:08,041 --> 01:32:10,333
Do you trust this native?
994
01:32:11,916 --> 01:32:14,166
I have a feeling it's true.
995
01:32:15,291 --> 01:32:18,166
I'll check it out personally.
996
01:32:18,250 --> 01:32:19,708
What if it's not true?
997
01:32:20,250 --> 01:32:24,166
He's not the first native
to tell us a tale like that.
998
01:32:25,833 --> 01:32:28,083
The question is,
999
01:32:30,041 --> 01:32:32,208
what if it's true?
1000
01:32:34,541 --> 01:32:39,666
I've always trusted that God
1001
01:32:41,125 --> 01:32:45,208
has blessed all of us in this land,
1002
01:32:45,791 --> 01:32:48,875
and now I've confirmed it myself.
1003
01:32:49,500 --> 01:32:53,333
I thank some of the witnesses
1004
01:32:54,083 --> 01:32:55,833
here with us today
1005
01:32:55,916 --> 01:32:59,333
for their faith and support
1006
01:32:59,416 --> 01:33:03,791
of the events
that occurred in our community.
1007
01:33:04,458 --> 01:33:09,916
Captain Miguel LĂłpez de Elizalde,
1008
01:33:11,458 --> 01:33:14,041
don GerĂłnimo de Arona,
1009
01:33:16,125 --> 01:33:21,416
and this great painter, Francisco Flores.
1010
01:33:22,041 --> 01:33:27,583
The family has made a special request.
1011
01:33:28,375 --> 01:33:31,041
We grant them permission
1012
01:33:32,583 --> 01:33:36,166
to take the image of our Blessed Mother
1013
01:33:36,833 --> 01:33:40,916
to Guadalajara to be restored.
1014
01:33:42,041 --> 01:33:45,666
These two guards will accompany you
1015
01:33:46,208 --> 01:33:48,083
to protect the image.
1016
01:33:49,416 --> 01:33:53,458
May God be with you.
You have my blessing.
1017
01:33:55,083 --> 01:33:58,833
We want to thank you for your hospitality,
1018
01:34:00,083 --> 01:34:01,708
for your kindness,
1019
01:34:03,500 --> 01:34:06,000
and above all, for your help.
1020
01:34:07,458 --> 01:34:10,958
We will always be grateful to you.
1021
01:34:12,416 --> 01:34:14,000
And we also appreciate
1022
01:34:14,958 --> 01:34:18,083
the honor you bestow upon us
1023
01:34:18,166 --> 01:34:23,000
by allowing us to take the image
of our Blessed Mother to be restored
1024
01:34:23,083 --> 01:34:26,250
because she granted us
the greatest of miracles,
1025
01:34:27,583 --> 01:34:30,083
a second chance to be a family.
1026
01:34:35,291 --> 01:34:38,750
THE ROYAL ROAD TO GUADALAJARA
1027
01:35:01,666 --> 01:35:05,125
We just need to eat
and I'll bring our things down.
1028
01:35:07,416 --> 01:35:08,750
Excuse me, sir.
1029
01:35:12,541 --> 01:35:14,416
Do you need to restore any statues?
1030
01:35:15,291 --> 01:35:17,083
Are you guys from around here?
1031
01:35:17,583 --> 01:35:22,208
Yes, we're restoring statues
in a chapel nearby.
1032
01:35:25,041 --> 01:35:28,916
Okay, young lady. Go with Mom.
1033
01:35:32,500 --> 01:35:33,875
I got lucky.
1034
01:35:41,958 --> 01:35:45,541
This is the statue of our Blessed Mother
1035
01:35:46,458 --> 01:35:49,000
which I ask you to handle
with love and devotion.
1036
01:35:49,625 --> 01:35:54,250
They'll go with you.
I'll pay you when the job is done.
1037
01:35:55,625 --> 01:35:56,833
Very well.
1038
01:37:46,583 --> 01:37:50,833
Dad, Mom. Someone's knocking the door.
1039
01:37:51,791 --> 01:37:56,166
I'm going to have to get up.
1040
01:38:23,875 --> 01:38:27,333
Dad! Daddy! Wake up!
1041
01:38:31,500 --> 01:38:35,708
What are you doing, young lady?
Where are the restorers?
1042
01:38:35,791 --> 01:38:38,166
They gave me the Virgin Mary and left.
1043
01:38:40,458 --> 01:38:43,375
Where are they?
Where did they go? I need to pay them.
1044
01:38:43,875 --> 01:38:47,791
It's okay, Dad, they are the angels
who protect the Virgin Mary.
1045
01:38:48,375 --> 01:38:49,916
Angels?
1046
01:38:50,833 --> 01:38:56,041
DE LA CORREA INN
1047
01:41:24,958 --> 01:41:26,375
Blessed Virgin.
1048
01:41:32,833 --> 01:41:34,625
Dear Virgin Mary.
1049
01:41:35,666 --> 01:41:39,333
Thank you for allowing me
to pray with you.
1050
01:42:35,166 --> 01:42:38,416
There are several representations
of our beloved Lady,
1051
01:42:38,500 --> 01:42:39,958
of Our Lady of San Juan.
1052
01:42:40,041 --> 01:42:44,291
It's very interesting that each pilgrim
has a different image of her.
1053
01:42:44,375 --> 01:42:49,416
This one is very important
for us sanjuanenses
1054
01:42:49,500 --> 01:42:52,458
because it's about an event
that marked our history.
1055
01:42:52,541 --> 01:42:57,250
Pope John Paul II
came to our town in 1990.
1056
01:42:57,333 --> 01:43:00,666
And over here
we have some audiovisual material.
1057
01:43:00,750 --> 01:43:02,666
San Juan de los Lagos,
1058
01:43:02,750 --> 01:43:05,541
a wonderful place.
1059
01:43:05,625 --> 01:43:07,708
"Do not be conquered by evil.
1060
01:43:09,666 --> 01:43:14,125
But overcome evil with good."
1061
01:43:17,916 --> 01:43:20,875
Romans 12:21.
1062
01:43:22,791 --> 01:43:25,041
Congratulations to our graduates.
1063
01:43:37,541 --> 01:43:38,833
Congratulations, Pancho.
1064
01:43:38,916 --> 01:43:41,125
I'm so proud of you, my friend.
1065
01:43:41,208 --> 01:43:44,083
Thank you, Brandon. Meet my wife Carmen.
1066
01:43:44,166 --> 01:43:46,666
-Its a pleasure to meet you.
-The pleasure is mine.
1067
01:43:46,750 --> 01:43:48,666
Pancho told us a lot about you.
1068
01:43:49,375 --> 01:43:52,666
Thank you for supporting Pancho
1069
01:43:52,750 --> 01:43:57,208
all the way, because his life
has changed so incredibly.
1070
01:43:57,291 --> 01:43:59,125
Thanks to you and the workshop.
1071
01:43:59,208 --> 01:44:01,416
No, thanks to Pancho's good will.
1072
01:44:02,041 --> 01:44:07,333
He told me your daughter is hospitalized
with a very rare condition?
1073
01:44:07,416 --> 01:44:10,958
I contacted a close friend of mine
who is a specialist
1074
01:44:11,041 --> 01:44:14,416
in cases like your daughter's
for him to treat her,
1075
01:44:14,500 --> 01:44:16,708
and he's very willing to help you.
1076
01:44:18,083 --> 01:44:19,958
-Excuse me.
-Sure.
1077
01:44:22,208 --> 01:44:26,250
Thank you, Brandon.
But we can't afford a specialist.
1078
01:44:26,333 --> 01:44:28,541
Don't worry about the money.
1079
01:44:28,625 --> 01:44:31,333
I spoke with Pedrosa,
my good friend, the specialist.
1080
01:44:31,416 --> 01:44:36,750
He's aware of your case,
and he's willing to help you.
1081
01:44:36,833 --> 01:44:38,666
But he needs to see you right away.
1082
01:44:39,583 --> 01:44:40,958
That was the hospital.
1083
01:44:42,083 --> 01:44:45,500
Go, I'll tell Pedrosa to meet you there.
1084
01:44:46,041 --> 01:44:47,958
-Thank you very much.
-Thank you.
1085
01:44:48,041 --> 01:44:49,041
You're very welcome.
1086
01:44:53,000 --> 01:44:54,166
And...
1087
01:44:57,708 --> 01:44:59,208
will she make it?
1088
01:45:00,708 --> 01:45:03,083
It's a complicated surgery,
1089
01:45:03,166 --> 01:45:08,125
but the sooner we do it, the better,
tomorrow if possible.
1090
01:45:11,750 --> 01:45:13,916
Can we have a moment, please?
1091
01:45:14,000 --> 01:45:15,000
Sure.
1092
01:45:21,541 --> 01:45:23,291
What if the surgery fails?
1093
01:45:25,000 --> 01:45:26,375
It's very risky,
1094
01:45:28,041 --> 01:45:29,958
but it's our only option.
1095
01:45:39,583 --> 01:45:40,458
Hello.
1096
01:45:56,041 --> 01:45:57,208
Carmen phoned.
1097
01:46:49,291 --> 01:46:50,916
Stand clear!
1098
01:47:11,166 --> 01:47:12,166
"Dear Father.
1099
01:47:13,208 --> 01:47:16,791
I know it's been many years
since I last wrote you.
1100
01:47:17,625 --> 01:47:20,375
But I want you to know
how kind life has been to me.
1101
01:47:20,958 --> 01:47:22,791
It's given me an amazing family.
1102
01:47:23,833 --> 01:47:27,416
You are the granddad
of two lovely princesses.
1103
01:47:28,208 --> 01:47:31,958
They're wonderful.
You'll meet them one day.
1104
01:47:32,958 --> 01:47:34,625
They took after Mom.
1105
01:47:36,375 --> 01:47:40,375
My life in the New World
has been a blessing.
1106
01:47:41,375 --> 01:47:43,541
My husband Santiago
1107
01:47:44,208 --> 01:47:46,875
is a little reckless,
1108
01:47:46,958 --> 01:47:50,500
but he's the most loyal and loving man
I've ever met.
1109
01:47:53,041 --> 01:47:56,583
There was a tragedy in our family
a few days ago,
1110
01:47:56,666 --> 01:47:59,833
but life has granted us another chance,
1111
01:47:59,958 --> 01:48:03,791
and I am forever grateful
to God and the Virgin Mary
1112
01:48:03,916 --> 01:48:06,791
for showering us
with blessings and well-being.
1113
01:48:06,875 --> 01:48:13,208
It's a totally new beginning
and I promise to live my life to the full.
1114
01:48:13,291 --> 01:48:16,125
If you ever decide
to return to the New World,
1115
01:48:16,250 --> 01:48:18,791
please do not hesitate to visit us.
1116
01:48:18,875 --> 01:48:22,166
Your family will welcome you
with our arms wide open.
1117
01:48:22,958 --> 01:48:27,541
God bless you. I love you, Father.
Your daughter."
1118
01:48:50,208 --> 01:48:51,458
Mom!
1119
01:49:02,083 --> 01:49:03,208
Dad!
1120
01:49:59,875 --> 01:50:01,916
Is it really you?
1121
01:50:02,458 --> 01:50:05,166
Yes, it's me, my child.
1122
01:50:06,166 --> 01:50:08,708
Why is all the pain gone?
1123
01:50:08,791 --> 01:50:10,375
Did you heal me?
1124
01:50:10,958 --> 01:50:12,708
I did more than that.
1125
01:50:12,791 --> 01:50:16,541
Your heart is now ready
to live a lot better.
1126
01:50:19,666 --> 01:50:20,958
Pedro!
1127
01:50:24,166 --> 01:50:27,833
-Why did you abandon him?
-I never did, Gabriela.
1128
01:50:28,500 --> 01:50:30,000
But why did you allow it?
1129
01:50:30,083 --> 01:50:35,291
Honey, people cross our paths
for a purpose.
1130
01:50:35,875 --> 01:50:38,916
And Pedrito has fulfilled his.
1131
01:50:40,333 --> 01:50:43,791
Gabriela, when I was born,
the doctors told my mom
1132
01:50:43,875 --> 01:50:47,000
I had three years to live.
1133
01:50:47,083 --> 01:50:49,750
I lived long enough to meet you.
1134
01:50:50,333 --> 01:50:51,875
But...
1135
01:50:52,000 --> 01:50:57,833
Now we need to rekindle your love, honey.
Are you willing to do that?
1136
01:51:01,250 --> 01:51:02,583
Come with us.
1137
01:51:47,291 --> 01:51:49,000
Who would've guessed, right?
1138
01:51:56,583 --> 01:52:00,500
So, buddy. What brings you here?
1139
01:52:01,541 --> 01:52:05,416
There are rumors all over New Spain
of a tightrope walker
1140
01:52:05,500 --> 01:52:08,458
who does some amazing feats
with his family.
1141
01:52:09,458 --> 01:52:12,833
And I only know one madman
who would do that.
1142
01:52:13,416 --> 01:52:16,291
So I'm here to confirm my suspicions.
1143
01:52:17,291 --> 01:52:20,125
You haven't changed much
in all these years.
1144
01:52:21,208 --> 01:52:23,583
I'm afraid you're mistaken, my friend.
1145
01:52:25,125 --> 01:52:27,958
The man you knew no longer exists.
1146
01:52:33,333 --> 01:52:36,166
God gave me a second chance.
1147
01:52:37,250 --> 01:52:39,541
I'm very pleased to hear that.
1148
01:52:41,125 --> 01:52:42,500
Tell me something.
1149
01:52:43,250 --> 01:52:45,625
How could that woman
become your wife?
1150
01:52:45,916 --> 01:52:47,500
I didn't think you'd do it.
1151
01:52:49,208 --> 01:52:50,375
It's been so long now.
1152
01:52:56,583 --> 01:52:58,500
She won me over, my friend.
1153
01:53:13,041 --> 01:53:16,208
-Excuse me.
-Yes?
1154
01:53:16,291 --> 01:53:19,250
Any news about my daughter,
Gabriela HernĂĄndez?
1155
01:53:19,333 --> 01:53:21,583
We haven't had any updates in a while.
1156
01:53:24,541 --> 01:53:25,791
Come with me.
1157
01:53:33,166 --> 01:53:34,541
I'll get the doctor.
1158
01:53:47,583 --> 01:53:49,500
Hi, Princess.
1159
01:53:51,583 --> 01:53:53,291
How are you feeling?
1160
01:53:53,875 --> 01:53:56,916
Fine, Mom,
but my chest feels a little hot.
1161
01:53:57,000 --> 01:54:02,000
You'll be fine in no time.
And we'll go home.
1162
01:54:04,875 --> 01:54:05,750
Good afternoon.
1163
01:54:05,833 --> 01:54:07,666
-Good afternoon.
-Good afternoon.
1164
01:54:07,750 --> 01:54:09,375
I see you heard the good news.
1165
01:54:12,416 --> 01:54:18,541
A few moments ago,
Gabriela was considered clinically dead.
1166
01:54:18,625 --> 01:54:22,000
But against all odds
we managed to bring her back.
1167
01:54:22,666 --> 01:54:26,416
All that matters
is there's no brain damage
1168
01:54:26,500 --> 01:54:30,583
and your daughter
is totally out of harm's way.
1169
01:54:32,708 --> 01:54:34,291
Everything went well.
1170
01:54:38,791 --> 01:54:42,208
SIX MONTHS LATER
1171
01:55:15,541 --> 01:55:17,791
Coming with Dad?
1172
01:55:17,875 --> 01:55:19,625
That's it. Let's go.
1173
01:55:19,708 --> 01:55:20,708
Miss.
1174
01:55:21,250 --> 01:55:22,791
Hi.
1175
01:55:22,875 --> 01:55:25,166
-Diego!
-Long time no see.
1176
01:55:25,250 --> 01:55:26,500
How are you?
1177
01:55:26,708 --> 01:55:28,291
Who is this little girl?
1178
01:55:28,375 --> 01:55:29,958
He's your uncle Diego.
1179
01:55:30,041 --> 01:55:33,291
-He's your uncle.
-Hello. I'm your uncle.
1180
01:55:33,375 --> 01:55:36,416
-How are you, young lady?
-I'm fine.
1181
01:55:37,375 --> 01:55:41,250
-Have you heard your dad's stories?
-No.
1182
01:56:43,750 --> 01:56:48,833
As time goes by, and as the years go by,
1183
01:56:48,916 --> 01:56:51,833
generation after generation,
1184
01:56:51,916 --> 01:56:58,250
the faith never ends
and the miracles continue.
1185
01:56:58,375 --> 01:57:04,375
Entire caravans of pilgrims entreat you,
and thank you, Blessed Lady of San Juan.
1186
01:57:05,333 --> 01:57:12,041
Your story already spans
four centuries of miracles.
1187
02:02:40,000 --> 02:02:42,083
Subtitle translation by: Ricardo Espinoza
82193