Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,828 --> 00:00:20,082
Теглото на Ян Хъдсън е 79 килограма.
2
00:00:20,282 --> 00:00:25,121
А сега да посрещнем нашия боец.
Шампион не европа.
3
00:00:25,321 --> 00:00:30,021
Заслужен майстор на спорта.
Три пъти шампион не федерацията.
4
00:00:30,221 --> 00:00:33,166
Александър Агеев.
5
00:00:34,975 --> 00:00:37,926
Сега бойците могат да се поздравят.
6
00:00:45,359 --> 00:00:50,018
Целуна ме. Не видя ли, че ме целуна?
- Сега всички се целуват, 21 век сме.
7
00:00:50,543 --> 00:00:54,439
Костик, видя ли?
- Видях, нашия за малко да го шамароса.
8
00:00:54,639 --> 00:00:57,645
Не, говоря за Марина как гледа Сеня.
9
00:00:57,845 --> 00:01:02,280
Направо сърцето ми се къса.
Може би трябва да ги сдобрим?
10
00:01:02,480 --> 00:01:06,013
Настя, успокой се.
Вечно искаш да сдобриш всички.
11
00:01:06,213 --> 00:01:11,000
Александър, как мислите, щастливата
ви плитка ще ви помогне ли да победите?
12
00:01:11,200 --> 00:01:15,711
Откакто я имам не съм губил мач.
- Видяхме, че сега на сцената...
13
00:01:15,911 --> 00:01:19,337
Здравейте, Денис Александрович.
- Не ме наричай по име!
14
00:01:19,537 --> 00:01:22,136
Извинете, Денис... Извенете.
15
00:01:22,336 --> 00:01:26,728
Да не забрави за дълга си?
- Сумата е много голяма, не мога вед...
16
00:01:26,928 --> 00:01:32,017
Имаш възможност да погасиш дълга си.
- Какво трябва да направя?
17
00:01:32,217 --> 00:01:37,403
Боецът, който е отседнал в хотела ви,
трябва да загуби двубоя. Разбра ли?
18
00:01:43,897 --> 00:01:47,329
Може ли и аз да си пусна плитка?
- Не.
19
00:01:47,529 --> 00:01:51,555
Превод по слух и субтитри kotaraka_eek
20
00:01:51,755 --> 00:01:54,325
Приятно гледане!
21
00:01:57,719 --> 00:02:01,227
"Живеем в свободна страна"
22
00:02:02,845 --> 00:02:07,758
Защо не правиме лебеди от кърпите?
- Защото това е колхоз, Дашенка.
23
00:02:08,969 --> 00:02:12,492
Много съм тъпа.
- Нищо де, вече знаеш.
24
00:02:12,692 --> 00:02:16,956
Не, забравих, че баба има юбилей днес.
- И какъв е проблемът?
25
00:02:17,156 --> 00:02:21,252
Има компютър от скоро
и ме помоли да и се обадя с видео.
26
00:02:21,452 --> 00:02:25,454
Погледни, заплатата ти за година.
- Закачи я където си беше.
27
00:02:26,345 --> 00:02:30,942
Облечи я. Сега ще се обадиш на баба си
с тази рокля. Много ще се зарадва,
28
00:02:31,142 --> 00:02:35,466
че животът ти е супер.
- Не ще й се обадя от улицата довечера.
29
00:02:35,666 --> 00:02:39,893
За да не се вижда къде съм.
- А представяш ли си да мине някой:
30
00:02:40,093 --> 00:02:44,910
Кво стаа маце, искаш ли компания?
И после доказвай, че си в Лондон.
31
00:02:47,078 --> 00:02:50,036
Не знам.
- Хайде де.
32
00:02:51,123 --> 00:02:53,169
Не.
33
00:02:56,402 --> 00:03:01,217
Готово. Ама че яко парче.
34
00:03:05,556 --> 00:03:09,817
Давай.
- Здравей, бабо.
35
00:03:10,017 --> 00:03:13,286
Честит юбилей.
- Благодаря ти, миличка.
36
00:03:13,486 --> 00:03:16,737
Лошо те виждам,
пак си счупих очилата.
37
00:03:16,937 --> 00:03:21,230
И още един въпрос може ли след работа
да посетя басейна ни?
38
00:03:22,873 --> 00:03:26,114
Разбира се, но след като затвори.
39
00:03:28,547 --> 00:03:34,510
Разбрах намека. Днес делфинът ще
обича русалката дълбоко и искрено.
40
00:03:35,698 --> 00:03:39,142
Това е, за да сдобрим Сеня и Марина.
41
00:03:39,342 --> 00:03:44,744
Настя, не се ли успокои?
- Каниш Сеня на сауна да пиете бира.
42
00:03:44,944 --> 00:03:49,594
А аз ще поканя Марина на басейна.
Пийналият Сеня ще види Марина по бански
43
00:03:49,794 --> 00:03:53,479
и ще се обадят старите чувства.
След като те си тръгнат,
44
00:03:53,679 --> 00:03:56,978
ще има и делфин, и русалка.
45
00:03:59,994 --> 00:04:02,155
Добре.
46
00:04:04,050 --> 00:04:06,324
Работи.
47
00:04:11,671 --> 00:04:15,791
Чичо Боря, ще поседя при теб.
- Ясно, тежък ден.
48
00:04:24,764 --> 00:04:30,678
Много ми е.
- Не почиташ покойника? Лоша поличба.
49
00:04:36,494 --> 00:04:40,598
Как мислите, щастливата ви плитка
ще ви помогне ли да спечелите?
50
00:04:40,798 --> 00:04:43,556
Откакто я имам, не съм губил мач.
51
00:04:50,764 --> 00:04:55,680
Ще ти пратя любимия Пачи крак.
- Разбира се, ще дойде на 7-ми.
52
00:04:55,880 --> 00:04:59,123
Твоята мишка.
- Бабо, чао, отивам да пия чай.
53
00:05:04,590 --> 00:05:09,861
Ровили сте в шкафа ми!?
- Бърсах прахта вътре.
54
00:05:21,553 --> 00:05:27,378
Дашка? Здравей.
- Здравей, Саша. Какво правиш тук?
55
00:05:27,578 --> 00:05:31,109
Имам мач скоро.
Казаха ми, че си заминала в Лондон.
56
00:05:31,309 --> 00:05:35,900
Ами да. Върнах се за малко,
по работа.
57
00:05:36,100 --> 00:05:39,144
Много си красива.
- Мерси.
58
00:05:40,195 --> 00:05:42,250
Здравей.
59
00:05:43,130 --> 00:05:48,094
От нашия Волчанск, само ние станахме
на хора. Ако не се бяхме разделили,
60
00:05:48,294 --> 00:05:51,475
щяхме да сме готина двойка, нали?
61
00:05:52,140 --> 00:05:56,227
Саша. Ехо. Какво е това?
До кога трябва да те чакаме?
62
00:05:56,427 --> 00:06:01,667
Ще тръгвам.
- Преди тренирахме заедно, тя...
63
00:06:01,867 --> 00:06:06,510
Разкарай си мацките оттук, ясно?
- Не съм я пипал. Тренирахме само.
64
00:06:15,832 --> 00:06:20,843
Валентина Ивановна, бях приятно
изненадан от неочакваното ви обаждане.
65
00:06:21,043 --> 00:06:24,152
Задължително ли трябваше
да ме подпрете?
66
00:06:24,352 --> 00:06:29,987
Не се ядосвайте толкова.
Знаете ли, просто много ми хареса...
67
00:06:30,187 --> 00:06:33,928
...бронята ви.
- Преместете колата.
68
00:06:35,090 --> 00:06:37,586
Може да се целунем?
- Моля!?
69
00:06:37,786 --> 00:06:43,633
Сутринта е добра, животът е прекрасен,
но към обед ще трябва допълнително...
70
00:06:43,833 --> 00:06:47,853
...да го украсим...
Извинете. Извинете.
71
00:06:48,053 --> 00:06:52,886
Но сега вече го украсих
и си мисля, че ние можем...
72
00:06:53,844 --> 00:06:57,075
Дайте ключовете, аз ще я преместя.
73
00:06:59,400 --> 00:07:02,881
Да, да. Какво...
74
00:07:03,081 --> 00:07:07,539
Само трябва да свалите сифона и...
75
00:07:08,477 --> 00:07:12,297
Извинете, София Яновна,
идвам веднага, ето ме.
76
00:07:20,489 --> 00:07:25,660
Уважаема, вие ли сте ст. камериерка?
- Да речем? А вие кои сте?
77
00:07:27,506 --> 00:07:33,029
Лельо, не е важно, изслушай човека.
- Трябва ни спсиък с всички камериерки,
78
00:07:33,229 --> 00:07:38,647
които са били на работа на 5-ти в 20ч.
- Искате ли охраната да ви го донесе?
79
00:07:38,847 --> 00:07:42,433
Помислете си хубаво,
докато има с какво.
80
00:07:42,633 --> 00:07:45,712
Или охраната ще те изпраща до вкъщи?
81
00:07:45,912 --> 00:07:51,474
Едвам уговорих Марина. Започна
да разпитва. Защо? С кого? През нощта?
82
00:07:51,674 --> 00:07:54,226
Ти каза ли на Сеня?
83
00:07:58,500 --> 00:08:01,995
Арсений Андреевич, бира, сауна?
84
00:08:02,195 --> 00:08:04,306
Приемам.
85
00:08:10,540 --> 00:08:14,004
Саня, обед. Да вървим да ядем.
86
00:08:33,235 --> 00:08:36,624
Депилириащ крем
87
00:08:50,287 --> 00:08:54,332
Върни я, докато не е забелязала.
- Може да си я оставиш?
88
00:08:54,532 --> 00:08:58,683
Толкова рокли има.
- За разлика от теб, не пипам чуждо.
89
00:09:10,020 --> 00:09:12,385
Върни я.
90
00:09:16,253 --> 00:09:20,704
Пак съм аз. Представяш ли си
даже ти пазя номера още.
91
00:09:20,904 --> 00:09:23,595
Може да е съдба?
- Не вярвам в нея.
92
00:09:23,965 --> 00:09:29,862
Искаш ли да се срещнем?
- Не мога, на шопинг съм с приятелка.
93
00:09:30,062 --> 00:09:32,491
Ще ти звънна утре. Чао.
94
00:09:33,959 --> 00:09:37,370
Ще я върна, като ти казвам.
Само я премерих.
95
00:09:48,058 --> 00:09:51,688
Майко мила.
Чичо Боря да не е станал клоун.
96
00:10:01,390 --> 00:10:03,909
До утре, момичета.
- До утре.
97
00:10:08,875 --> 00:10:12,241
Не разбрах чия кола обработихме?
98
00:10:18,813 --> 00:10:23,103
Мисля, че говоря на руски.
Казах ви интервюта, минтервюта
99
00:10:23,303 --> 00:10:25,776
след боя. След боя!
100
00:10:25,976 --> 00:10:28,304
Сега ще ви оправя.
101
00:10:29,642 --> 00:10:33,564
Ето така. Кой е?
102
00:10:33,764 --> 00:10:38,415
Здравейте, Саша тук ли е отседнал?
- Не, тук е отседнал Тимур Георгович.
103
00:10:38,615 --> 00:10:41,031
Тренер, кой е?
104
00:10:41,231 --> 00:10:45,804
Спокойно. Къде тръгнахте?
- Пускай ги, тренер.
105
00:10:46,201 --> 00:10:48,630
Само един автограф.
106
00:10:48,830 --> 00:10:54,395
Тук няма как да се наспиш преди боя.
Отивай в моята стая, там ще спиш.
107
00:10:54,595 --> 00:10:59,938
Саша, но да спиш.
Аз ще отида да се оправя с тези.
108
00:11:00,138 --> 00:11:02,138
Добре, отивам.
109
00:11:04,514 --> 00:11:07,996
Добре е, нали?
- Направо отлично.
110
00:11:09,452 --> 00:11:11,575
Настя?
111
00:11:12,957 --> 00:11:16,602
Къде е Маринка?
- Закъснява. Печелим време.
112
00:11:16,802 --> 00:11:21,316
Докога? Останаха ни само три литра.
- Сеня.
113
00:11:21,516 --> 00:11:27,508
Разкажи ни как се запознахте с Маринка?
- Остави... Защо само за нея говориш?
114
00:11:27,708 --> 00:11:31,129
Нали сте ни приятели.
115
00:11:32,385 --> 00:11:35,373
Почивахме в един санаториум.
116
00:11:35,573 --> 00:11:38,937
И какво стана.
- Какво. Лежа си на плажа.
117
00:11:39,137 --> 00:11:42,855
И чувам женски глас: Помощ, помощ,
потъвам, потъвам.
118
00:11:43,055 --> 00:11:47,457
Скочих като делфин във водата
и я извадих. Не може да плува.
119
00:11:47,657 --> 00:11:52,435
При нас с Настя беше по-различно.
Тя първо се влюби в Макс...
120
00:11:52,635 --> 00:11:56,645
Костя, престани.
- Аз първо й направих изкуствено диш...
121
00:11:56,845 --> 00:11:59,781
Марина.
- Какво правиш тук?
122
00:12:01,355 --> 00:12:05,873
Свободен съм, правя, каквото искам.
- Освободи се и веднага запой.
123
00:12:06,073 --> 00:12:10,173
Да, имам да наваксвам.
- Марина, много хубав бански.
124
00:12:10,373 --> 00:12:14,646
Разбира се, сама си го купих.
Няма да дочакам подарък от тоя.
125
00:12:14,846 --> 00:12:20,350
Моля? Кой плащаше наема, забрави ли?
- Казах ти да не се месиш.
126
00:12:20,550 --> 00:12:24,869
Не ми се прави на мъж само...
- Мисля, че знам как да ги сдобрим.
127
00:12:25,069 --> 00:12:29,299
Трябва да повторим случая
от първата им среща. Говоря сериозно.
128
00:12:29,499 --> 00:12:34,421
Чуй се какви ги говориш
Събери секретарки и пледирай...
129
00:12:40,268 --> 00:12:42,384
Сеня?
130
00:12:43,393 --> 00:12:45,682
Костя, Настя?
131
00:12:54,465 --> 00:12:59,401
Извинете, искахме да ви сдобрим
да ви напомним как Сеня те е спасил.
132
00:12:59,601 --> 00:13:04,963
Този ли? Та той не може да плува.
Напи се на куче
133
00:13:05,163 --> 00:13:08,736
и падна от катамарана,
а аз му спасих живота.
134
00:13:08,936 --> 00:13:13,321
Да, за да ми го съсипеш после.
- Кой на кого съсипа живота?
135
00:13:16,616 --> 00:13:18,864
Марина.
136
00:13:26,384 --> 00:13:29,564
Време да ставаш
137
00:13:50,119 --> 00:13:53,515
Какво става!?
138
00:13:57,525 --> 00:14:02,802
Канаева, някакъв скандал има в стаята
на ония боксьор. Отиди да почистиш.
139
00:14:03,002 --> 00:14:07,753
Може ли друг да отиде?
- А ти ще отидеш да си търсиш работа.
140
00:14:07,953 --> 00:14:10,548
Много се разпуснахте нещо.
141
00:14:14,764 --> 00:14:18,784
Ало, вие да не полудяхте, бе?
Какъв е този шампоан?
142
00:14:18,984 --> 00:14:22,444
Като овца се проскубах.
- Още веднъж се извиняваме,
143
00:14:22,644 --> 00:14:27,623
пратихме шампоаните на експертиза.
- Не ми дреме за вашите експертизи,
144
00:14:27,823 --> 00:14:33,545
ясно? Отиваме в нормален хотел.
- Георгевич, къде ще ходим!?
145
00:14:33,745 --> 00:14:37,852
Няма да се местя пред боя.
Успокой се, хайде да хапнем.
146
00:14:38,052 --> 00:14:42,792
Какво хапване? Първо инжекция.
Експертизи, местпертизи.
147
00:14:42,992 --> 00:14:48,191
"На експертиза са" Шерлок Холмс.
А косата кой ще ми оправи? Изчезвайте!
148
00:14:49,496 --> 00:14:51,570
Извинете.
149
00:14:59,249 --> 00:15:03,927
Здравейте, удобно ли е да почистя
стаята. Камериерката е.
150
00:15:04,127 --> 00:15:07,703
По-добре след 15 минути,
тамън ще отида да закусвам.
151
00:15:36,212 --> 00:15:42,035
Саша, за какво ти е портфейла?
Трябва безплатно да ни обслужват.
152
00:15:42,235 --> 00:15:45,235
Краката трябва да ни целуват.
- Къде го оставих.
153
00:15:48,235 --> 00:15:52,670
Даша!?
- Какво е това? Пак ли тя?
154
00:15:52,870 --> 00:15:56,622
Айде довиждане оттук.
- Гола съм, махнете си ръцете.
155
00:15:56,822 --> 00:15:59,986
Излезте да се облека.
156
00:16:14,831 --> 00:16:17,025
Каква наглост само.
157
00:16:17,225 --> 00:16:21,619
Извинявай, за добро го направихме.
- Направихме!?
158
00:16:24,150 --> 00:16:28,262
Наистина мисля, че още те обича.
Погледни го.
159
00:16:33,300 --> 00:16:35,585
Извинете ме, моля.
160
00:16:35,785 --> 00:16:38,963
Какво си позволявате?
- Исках да помогна.
161
00:16:39,163 --> 00:16:43,768
А ти защо мълчиш?
- Ситуацията не беше еднозначна.
162
00:16:43,968 --> 00:16:46,784
Ах ти, мекотело.
163
00:16:49,413 --> 00:16:52,162
Наистина исках да помогна.
164
00:16:52,810 --> 00:16:55,774
Какво стана? Трябваше да...
- Какво?
165
00:16:56,720 --> 00:16:59,118
Какво, донесохте ли го?
166
00:17:02,006 --> 00:17:06,154
Само внимавайте с дозата.
Една сутрин и цял ден ще го държи.
167
00:17:23,320 --> 00:17:28,816
Здравей, толкова ми е неловко.
- Нищо, по-добре да се срещнем.
168
00:17:29,016 --> 00:17:31,306
Добре, ще дойда.
169
00:18:03,624 --> 00:18:05,722
Ето, готово.
170
00:18:06,634 --> 00:18:09,191
Вземи памуче.
171
00:18:16,436 --> 00:18:21,173
Боли ли?
- Нищо, само ставите да не ме болят.
172
00:18:21,373 --> 00:18:23,373
Готово.
173
00:18:27,789 --> 00:18:31,644
Не, Маринка си е права,
аз съм просто мекотело.
174
00:18:32,474 --> 00:18:38,203
Гадно мекотело, тя ми спаси живота,
а аз нищо не направих за нея.
175
00:18:38,948 --> 00:18:44,297
Стига си, Сеня, не се навивай.
Искам кюфтета за вечеря.
176
00:18:44,497 --> 00:18:48,463
Знаеш ли какво,
сега ще й докажа, че съм истински мъж.
177
00:18:51,297 --> 00:18:54,442
Сеня?
- Няма проблеми.
178
00:19:37,482 --> 00:19:41,126
Край, Марина, отивам
да шамаросам онзи каратист.
179
00:19:41,326 --> 00:19:43,687
Ако загина - ето.
180
00:19:44,512 --> 00:19:47,666
Крсъти сина ни Арсений.
181
00:19:48,891 --> 00:19:51,611
И го прибери във фризера.
182
00:20:02,591 --> 00:20:04,711
Заповядай.
183
00:20:04,911 --> 00:20:07,767
Много си красива. Насам.
- Мерси.
184
00:20:07,967 --> 00:20:10,648
Саша, исках да ти кажа,
- Ела с мен, насам.
185
00:20:14,839 --> 00:20:18,399
че нищо няма да се получи между нас.
- И защо?
186
00:20:18,599 --> 00:20:23,971
Защото съм омъжена.
- Чакай, не беше ли гола в леглото?
187
00:20:24,171 --> 00:20:28,642
Това беше импусливно.
Скарах се с мъжа си и...
188
00:20:28,842 --> 00:20:31,602
Не мога да го предам.
189
00:20:35,149 --> 00:20:37,873
Сега идвам, вземи си бонбонка.
190
00:20:40,201 --> 00:20:43,000
Здравейте, нищо не искаме.
191
00:20:51,332 --> 00:20:57,154
Какво си мислиш? Като си по-силен
и по-красив може да пипаш чужди жени.
192
00:21:01,650 --> 00:21:05,485
Всъщност тя сама дойде в стаята ми.
Гола.
193
00:21:05,685 --> 00:21:10,094
Как, кога?
- Нали се скарахте с нея?
194
00:21:11,110 --> 00:21:15,764
Как е могла изобщо, та тя...
Но, да, добре.
195
00:21:15,964 --> 00:21:18,210
Чуваш ли ме, бе?
196
00:21:18,603 --> 00:21:21,965
Живей сега с този удар.
197
00:21:27,537 --> 00:21:29,568
Сеня!?
198
00:21:29,768 --> 00:21:33,293
Това е, разбрах се с мъжа ти.
- Какво?
199
00:21:33,493 --> 00:21:36,290
Той каза, че между вас
е свършено.
200
00:21:36,490 --> 00:21:39,375
Добре, забрави, нямам никакъв мъж.
- Забравих.
201
00:21:40,676 --> 00:21:43,602
Сериозно ли?
202
00:21:44,600 --> 00:21:47,578
Копнеех за теб десет години.
- Саня?
203
00:21:47,778 --> 00:21:49,783
Саня, ставай.
204
00:21:50,960 --> 00:21:53,976
Тръгвай на тренировки. Веднага.
- През нощта?
205
00:21:54,176 --> 00:21:57,469
Точното време, да вървим.
- Тренер, нали имам режим.
206
00:21:57,669 --> 00:22:02,345
Слушай, много ми омръзна вече от теб.
- Споко, тренер.
207
00:22:02,545 --> 00:22:04,962
Я ми ела!
- Пусни я.
208
00:22:05,162 --> 00:22:08,717
Няма да я докосваш, ясно ли ти е.
209
00:22:09,524 --> 00:22:11,956
Ела ми сега.
210
00:22:12,156 --> 00:22:14,983
Тренер, успкой се.
- Сега ще те науча.
211
00:22:23,782 --> 00:22:26,450
Даша? Да...
212
00:22:29,105 --> 00:22:31,148
Хвана ли се?
213
00:22:32,820 --> 00:22:34,899
Мамка му.
214
00:22:44,479 --> 00:22:50,137
Момиче, бихте ли желали да вечеряте
в моя ресторант, в моя хотел?
215
00:22:52,180 --> 00:22:54,202
Това ти ли си?
216
00:23:10,993 --> 00:23:15,609
Колко необичайно да видим Александър
без щастливата му плитка.
217
00:23:15,809 --> 00:23:20,557
Още по-странна гледка е треньорът му.
Без вежди, няма и коса?
218
00:23:20,757 --> 00:23:22,757
Боят започна.
219
00:23:28,189 --> 00:23:30,276
Здравейте.
220
00:23:35,791 --> 00:23:39,880
Нокаут в третата секунда. Потресаващо.
221
00:23:40,080 --> 00:23:43,919
Ах, този Агеев. От къде толкова ярост?
- Мамичката ти.
222
00:23:53,672 --> 00:23:57,737
Ето ви списък на тези, които са били
на работа на 5-ти в 20ч.
223
00:23:57,937 --> 00:24:03,212
20 човека?
- Смяната ни е тогава. Свободна ли съм?
224
00:24:03,412 --> 00:24:06,921
Разбира се, живеем в свободна страна.
25536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.