All language subtitles for Must.You.Go.E01.210306.ChA.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,023 --> 00:00:08,898 (Must You Go) 2 00:00:10,344 --> 00:00:12,284 (This drama is purely fictional and is not associated...) 3 00:00:12,284 --> 00:00:14,545 (with actual people, organizations, locations, or incidents.) 4 00:01:48,815 --> 00:01:50,274 It is him again. 5 00:02:00,625 --> 00:02:02,494 He pops up and disappears. 6 00:02:04,124 --> 00:02:06,165 I have my own ghost following me. 7 00:02:07,864 --> 00:02:10,295 I asked around because he comes like a figment of my imagination. 8 00:02:10,464 --> 00:02:11,834 I was told it was just a deja vu. 9 00:02:13,064 --> 00:02:16,035 This dream-like illusion comes to me from time to time. 10 00:02:17,035 --> 00:02:18,705 And it is always the same guy. 11 00:02:20,804 --> 00:02:22,814 I went to a clinic because I was wondering... 12 00:02:22,814 --> 00:02:24,114 if other people experience the same thing. 13 00:02:29,415 --> 00:02:31,755 Feeling as if you've already seen the views or experienced feelings... 14 00:02:31,755 --> 00:02:34,355 in the past when you haven't is called a deja vu. 15 00:02:34,355 --> 00:02:36,624 Have you been drinking a lot or gone through a breakup recently? 16 00:02:36,624 --> 00:02:37,894 Alcohol is the best remedy for breakups. 17 00:02:37,894 --> 00:02:40,265 What kind of food do you eat when you drink? I get spicy pork. 18 00:02:41,695 --> 00:02:42,894 That sounds delicious. 19 00:02:42,894 --> 00:02:45,064 Drinking a lot on an empty stomach can cause gastrointestinal problems. 20 00:02:45,064 --> 00:02:47,235 You are experiencing delusions with behaviors of escapism. 21 00:02:47,235 --> 00:02:49,874 You must face your reality and accept that you are poor. 22 00:02:51,475 --> 00:02:53,675 Then, what should I do? 23 00:02:54,105 --> 00:02:56,075 Sleep is the best remedy. 24 00:02:56,144 --> 00:02:57,475 Have a good night's sleep. 25 00:02:58,144 --> 00:02:59,945 Delusions with behaviors of escapism. 26 00:03:07,684 --> 00:03:09,594 Hey, Min Yu Jeong. Should I deduct 10 dollars from your pay? 27 00:03:09,795 --> 00:03:10,855 Hurry up. 28 00:03:11,325 --> 00:03:13,765 Gosh. He's so petty. 29 00:03:14,695 --> 00:03:16,795 I'm coming. Coming! 30 00:03:20,564 --> 00:03:24,035 All right. I'd like to welcome everyone... 31 00:03:24,035 --> 00:03:26,575 to the 80th birthday of Gi Soon Yi. 32 00:03:26,575 --> 00:03:29,415 I will be your host today. My name is Yoon Seok Gi. 33 00:03:31,675 --> 00:03:35,385 Let me introduce the couple of the hour today. 34 00:03:39,455 --> 00:03:41,785 I have invited the most famous... 35 00:03:41,785 --> 00:03:43,425 haegeum player in Korea. 36 00:03:43,425 --> 00:03:45,394 Please give a round of applause to this haegeum player. 37 00:03:48,964 --> 00:03:50,494 Yu Jeong, play some music for us. 38 00:03:58,505 --> 00:04:01,945 - All right. Come on out. - Over there. Ma'am. 39 00:04:01,945 --> 00:04:04,644 - Come on out. - My goodness. 40 00:04:04,844 --> 00:04:06,915 - Over there. - All right. Great. 41 00:04:08,385 --> 00:04:10,485 - Happy birthday. - Oh, my. 42 00:04:10,855 --> 00:04:13,624 - She's accepting his bow. - She's still so healthy. 43 00:04:14,124 --> 00:04:17,025 - Oh, my. - This way. Let's dance. 44 00:04:22,165 --> 00:04:24,134 - One more time. - Try it again. 45 00:04:25,194 --> 00:04:28,605 All right. When the eldest son makes a toast and raises the glass, 46 00:04:28,675 --> 00:04:31,134 let's all wish her a happy birthday. Okay? 47 00:04:31,134 --> 00:04:32,244 - Yes. - Yes. 48 00:04:32,345 --> 00:04:34,504 Please live long, Mom. Cheers! 49 00:04:34,504 --> 00:04:36,814 - Happy birthday! - Happy birthday! 50 00:04:36,944 --> 00:04:39,845 - Please be healthy. - Stay healthy! 51 00:04:46,485 --> 00:04:48,054 Well done. 52 00:04:50,054 --> 00:04:51,624 - Thank you. - Bye. 53 00:05:07,175 --> 00:05:08,204 (Hye Jin: When are you coming?) 54 00:05:08,204 --> 00:05:10,074 (Sorry. I'm on my way now.) 55 00:05:16,855 --> 00:05:18,785 - I'm sorry. - You're here. 56 00:05:19,155 --> 00:05:20,254 I'll do it. 57 00:05:21,025 --> 00:05:22,895 I can tell you walked here again. 58 00:05:22,954 --> 00:05:26,165 The bus fare doesn't even cost much. Don't be so cheap. 59 00:05:26,264 --> 00:05:27,624 Are you even eating your meals? 60 00:05:27,624 --> 00:05:29,064 That's a nice exercise. 61 00:05:29,064 --> 00:05:32,004 I have a lot of expenses, but I don't have money. 62 00:05:32,504 --> 00:05:33,905 I still haven't paid rent this month. 63 00:05:33,905 --> 00:05:35,675 What a difficult life that is. 64 00:05:36,735 --> 00:05:38,304 What will you do with all that money? 65 00:05:38,304 --> 00:05:40,105 I should pay back the debt. 66 00:05:40,605 --> 00:05:43,345 The only thing my parents left me is their debt. 67 00:05:43,574 --> 00:05:45,175 So I should pay it back. No one else can. 68 00:05:47,184 --> 00:05:49,514 The manager should be here soon. Change into your uniform first. 69 00:05:53,054 --> 00:05:55,895 This weekend, a special total lunar eclipse... 70 00:05:55,895 --> 00:05:58,324 called the super blood blue moon is expected to take place. 71 00:05:58,355 --> 00:06:01,025 A blue moon comes every 600 years. 72 00:06:01,025 --> 00:06:03,895 And you'll be able to see this blue moon wherever you are in Korea. 73 00:06:04,194 --> 00:06:07,634 It's a full moon with a mix of red and blue lights. 74 00:06:07,634 --> 00:06:11,134 So a mystical, beautiful moon will unfold our eyes. 75 00:06:11,374 --> 00:06:15,204 In the East, a full moon is considered a symbol of abundance. 76 00:06:15,645 --> 00:06:18,045 Here's the weather about today. My name is Lee Ju Hee. 77 00:06:20,114 --> 00:06:21,384 Hello. 78 00:06:24,114 --> 00:06:25,754 I really hope I have enough money. 79 00:06:36,364 --> 00:06:37,465 (Unpaid phone bill: 127.3 dollars) 80 00:06:37,465 --> 00:06:42,074 Hey, you'll pay rent by the end of this week, right? Please pay me. 81 00:06:42,074 --> 00:06:43,175 Oh, right! 82 00:06:45,204 --> 00:06:46,405 The rent. 83 00:07:05,895 --> 00:07:09,095 This stop is Haengcheon-dong. 84 00:07:09,264 --> 00:07:12,434 And the next stop is Haengcheon-dong Intersection. 85 00:07:22,114 --> 00:07:23,215 Where are you? 86 00:07:26,285 --> 00:07:27,545 (Won) 87 00:07:42,264 --> 00:07:46,564 The pain you are feeling without knowing why 88 00:07:47,905 --> 00:07:52,405 Just think of it as a dream 89 00:07:53,304 --> 00:07:57,845 If you truly 90 00:07:58,915 --> 00:08:04,215 If you resent me 91 00:08:04,884 --> 00:08:09,994 Blame my foolishness 92 00:08:10,425 --> 00:08:15,895 I will not bid you farewell 93 00:08:16,165 --> 00:08:20,535 The pain you are feeling without knowing why 94 00:08:21,905 --> 00:08:26,574 Just think of it as a dream 95 00:08:43,854 --> 00:08:45,255 Why didn't you text me back? 96 00:08:45,255 --> 00:08:47,594 Sorry, I forgot. 97 00:08:48,224 --> 00:08:50,734 Besides, it's not like I have to text you back. 98 00:08:50,734 --> 00:08:53,265 Let it go since I was busy. 99 00:08:53,265 --> 00:08:54,564 Don't forget. I'm Lee Won. 100 00:08:54,765 --> 00:08:57,505 You can't just ignore my texts. 101 00:08:58,734 --> 00:09:01,505 Stop performing on the streets and just join our agency. 102 00:09:12,484 --> 00:09:13,655 Make sure to call me. 103 00:09:14,155 --> 00:09:16,354 You can't become a singer just by singing on the streets. 104 00:09:16,354 --> 00:09:17,454 You know that. 105 00:09:18,354 --> 00:09:21,064 I'll take care of my matter, whether I become a singer or not. 106 00:09:21,224 --> 00:09:23,295 - Just listen to me. - I said I'll take care of myself. 107 00:09:23,295 --> 00:09:24,464 How? 108 00:09:24,765 --> 00:09:26,905 Your hands are all chapped from performing on the streets. 109 00:09:27,035 --> 00:09:28,834 That's you taking care of yourself? 110 00:09:30,204 --> 00:09:31,604 Don't be so rude. 111 00:09:31,604 --> 00:09:33,574 Then take care of yourself so I can stop being rude. 112 00:09:36,814 --> 00:09:38,314 - Hey, isn't that Lee Won? - Lee Won! 113 00:09:38,314 --> 00:09:40,344 - Lee Won! We love you! - Lee Won! 114 00:09:40,344 --> 00:09:42,184 - Oh, gosh. It's him! - People are recognizing you. 115 00:09:42,184 --> 00:09:43,885 You may get caught at this rate. You should go now. 116 00:09:43,885 --> 00:09:45,785 - Oh, gosh. It's Lee Won! - We love you! 117 00:09:45,785 --> 00:09:47,755 - You're so handsome. - Please look over here! 118 00:09:47,755 --> 00:09:49,954 - Make sure to check your texts. - Lee Won! 119 00:09:50,255 --> 00:09:52,594 - We love you. - You're so handsome! 120 00:09:52,594 --> 00:09:53,665 - Oh, gosh. This is unbelievable. - We love you. 121 00:09:56,064 --> 00:09:58,295 (JM Entertainment, Kim Yeong Seok) 122 00:10:23,155 --> 00:10:24,795 That day from 600 years ago... 123 00:10:25,895 --> 00:10:27,295 is approaching again. 124 00:10:29,995 --> 00:10:32,035 The day my sky caved in. 125 00:10:34,405 --> 00:10:38,434 The day you walked into the raging fire. 126 00:10:40,905 --> 00:10:44,314 The day where I can put everything back into its place. 127 00:11:27,025 --> 00:11:28,155 I wish... 128 00:11:30,755 --> 00:11:31,925 I could... 129 00:11:33,025 --> 00:11:34,694 see my beloved one... 130 00:11:36,295 --> 00:11:38,094 for just once. 131 00:12:03,554 --> 00:12:05,795 - You're here. - Gosh, you startled me. 132 00:12:06,125 --> 00:12:07,995 You should've told me you were coming. 133 00:12:08,525 --> 00:12:09,895 This is unexpected. 134 00:12:21,905 --> 00:12:24,515 Sorry, there's nothing much to give you. 135 00:12:25,545 --> 00:12:28,084 Did you eat? Shall I order something for you? 136 00:12:28,084 --> 00:12:29,115 It's fine. 137 00:12:30,584 --> 00:12:32,454 How can you live in a place like this? 138 00:12:32,885 --> 00:12:35,155 Aren't you scared of living here alone? 139 00:12:36,425 --> 00:12:37,495 I can manage. 140 00:12:38,255 --> 00:12:39,694 What are you doing here, by the way? 141 00:12:40,425 --> 00:12:42,865 - Did something happen? - No, it's not that. 142 00:12:44,464 --> 00:12:47,304 It seemed like you were struggling. 143 00:12:50,574 --> 00:12:51,675 What's this? 144 00:13:01,484 --> 00:13:02,755 I'm giving you a part-time job. 145 00:13:06,554 --> 00:13:08,425 Why are you giving me so much? 146 00:13:08,425 --> 00:13:09,625 What's wrong? Is it too much? 147 00:13:10,324 --> 00:13:12,865 No... So what's the job? 148 00:13:15,564 --> 00:13:16,564 Here. 149 00:13:26,005 --> 00:13:29,275 This is "A Ghost's Wail" by Park Seon Jae. 150 00:13:30,045 --> 00:13:32,245 That's right. It's a song that wakes a soul. 151 00:13:32,714 --> 00:13:34,615 You need to play that song with gayageum. 152 00:13:36,184 --> 00:13:40,125 But this song creeps me out. It's really scary. 153 00:13:40,125 --> 00:13:41,125 You don't want the job? 154 00:13:41,484 --> 00:13:43,395 No, I'm not saying that. 155 00:13:43,755 --> 00:13:45,425 I'm just saying it's creepy. 156 00:13:45,795 --> 00:13:47,194 Does it have to be this song? 157 00:13:48,094 --> 00:13:49,265 Can't I play something else? 158 00:13:49,265 --> 00:13:51,895 Yes, you need to play just that song. 159 00:13:52,395 --> 00:13:53,865 I can't tell you the reason, 160 00:13:53,865 --> 00:13:57,604 but you need to play the song at the designated place and time. 161 00:13:58,204 --> 00:13:59,574 Be there at the exact time. 162 00:14:01,304 --> 00:14:02,375 Okay. 163 00:14:02,974 --> 00:14:04,515 A gayageum will be placed there. 164 00:14:04,675 --> 00:14:06,245 You can play with that. 165 00:14:06,814 --> 00:14:08,684 Handle it well as it's important to me. 166 00:14:09,115 --> 00:14:10,454 When's the date though? 167 00:14:10,454 --> 00:14:12,954 It's today. That day is today. 168 00:14:12,954 --> 00:14:14,885 - Today? - Yes, it's today. 169 00:14:17,025 --> 00:14:20,964 You'll probably have to get ready now to make it in time. 170 00:14:23,295 --> 00:14:25,194 I only need to play it once, right? 171 00:14:25,564 --> 00:14:27,464 Don't ask for the money back later, okay? 172 00:14:55,995 --> 00:14:58,035 There's nothing scarier than money. 173 00:15:00,964 --> 00:15:04,405 Well, I'm in no position to be choosy. 174 00:15:13,785 --> 00:15:14,944 Is it here? 175 00:15:20,224 --> 00:15:21,655 "Temple Mita". 176 00:15:27,094 --> 00:15:28,665 I'll just get it over with and go. 177 00:15:49,045 --> 00:15:50,984 Why did she ask me to play it here? 178 00:15:53,525 --> 00:15:55,255 She's such a weirdo. 179 00:16:10,035 --> 00:16:11,234 600 years. 180 00:16:13,245 --> 00:16:15,905 Will I finally get to meet the musician again? 181 00:16:34,795 --> 00:16:38,135 (Temple Mita) 182 00:16:42,265 --> 00:16:45,434 Do not call my... Do not... 183 00:17:00,585 --> 00:17:04,655 (Temple Mita) 184 00:17:09,865 --> 00:17:12,565 But why is my heart starting to ache so much? 185 00:17:25,774 --> 00:17:28,744 (Temple Mita) 186 00:18:19,034 --> 00:18:20,165 Who are you? 187 00:18:23,734 --> 00:18:25,504 She somehow looks like her but not in the same way. 188 00:18:25,835 --> 00:18:28,004 At the same time, her eyes seem a bit alike. 189 00:18:29,244 --> 00:18:30,774 And where am I? 190 00:18:31,345 --> 00:18:34,345 And why is that woman wearing such a strange outfit? 191 00:18:35,184 --> 00:18:36,885 What's going on? 192 00:18:38,055 --> 00:18:41,754 Could he be a ghost? 193 00:18:42,555 --> 00:18:44,155 Did I really wake a ghost? 194 00:18:45,694 --> 00:18:47,565 Is this a prank? 195 00:18:48,264 --> 00:18:49,895 My gosh. 196 00:18:50,165 --> 00:18:52,534 Excuse me. My lady. 197 00:18:52,534 --> 00:18:53,635 What? 198 00:18:54,835 --> 00:18:56,335 Why is he talking that way? 199 00:18:57,075 --> 00:18:58,534 Did you get hurt? 200 00:18:58,805 --> 00:19:01,544 No, I'm okay. 201 00:19:07,214 --> 00:19:08,885 Gosh, seriously? 202 00:19:09,555 --> 00:19:12,714 I'm not even done paying this off, but the screen's all cracked. 203 00:19:12,885 --> 00:19:16,095 What are you going to do? You totally broke my cell phone. 204 00:19:16,194 --> 00:19:18,595 "A screen"? What is that? 205 00:19:18,855 --> 00:19:21,565 But most importantly, where is this place? 206 00:19:21,694 --> 00:19:24,095 You sound like a Joseon person. 207 00:19:24,095 --> 00:19:27,135 But the way you dress and this place somehow feel very unfamiliar. 208 00:19:27,635 --> 00:19:28,934 Did you just call me "my lady"? 209 00:19:29,165 --> 00:19:30,974 I am having a hard time remembering what happened. 210 00:19:31,204 --> 00:19:32,675 How did I end up here? 211 00:19:33,974 --> 00:19:36,875 Gosh, I'm so baffled. 212 00:19:38,214 --> 00:19:40,544 I should be asking you that. 213 00:19:41,385 --> 00:19:44,385 It is hard to tell if this is a dream or if it is real. 214 00:19:44,484 --> 00:19:47,055 I think I may be lost. 215 00:19:47,625 --> 00:19:50,555 But I must say, we must have met each other for a reason. 216 00:19:50,555 --> 00:19:52,294 So let us tell each other our names. 217 00:19:52,425 --> 00:19:54,095 I am Park Yeun, a musician from Joseon. 218 00:19:54,095 --> 00:19:55,224 "Joseon"? 219 00:19:57,694 --> 00:19:59,264 Are you Korean-Chinese? 220 00:19:59,565 --> 00:20:02,204 I am Park Yeun. I am a musician. 221 00:20:02,204 --> 00:20:03,335 What? 222 00:20:04,274 --> 00:20:07,175 Why is Korean-Chinese wearing hanbok? 223 00:20:08,905 --> 00:20:10,544 Am I dreaming? 224 00:20:10,714 --> 00:20:13,714 By the way, do we know each other? 225 00:20:15,944 --> 00:20:18,115 You seem very familiar. 226 00:20:18,115 --> 00:20:20,254 He's unbelievable. 227 00:20:41,044 --> 00:20:42,175 My lady. 228 00:20:54,284 --> 00:20:56,325 How long are you going to continue following me? 229 00:20:57,125 --> 00:20:58,595 You should go your way. 230 00:20:59,724 --> 00:21:01,425 Stop following me. 231 00:21:02,825 --> 00:21:04,994 It would be very rude of you... 232 00:21:05,135 --> 00:21:08,204 to leave a person in need at a deserted place like this. 233 00:21:09,635 --> 00:21:11,734 This place seems like a cave, 234 00:21:11,734 --> 00:21:13,774 but how is it so bright in here? 235 00:21:18,514 --> 00:21:20,585 Are you joking right now? 236 00:21:21,315 --> 00:21:23,214 I'm a very busy person. 237 00:21:23,214 --> 00:21:25,555 Please just leave, okay? 238 00:21:27,224 --> 00:21:28,984 That is not how I was raised. 239 00:21:28,984 --> 00:21:31,155 Were you taught that it is okay... 240 00:21:31,155 --> 00:21:32,925 to ignore a person in need? 241 00:21:33,665 --> 00:21:35,125 You think you're a person in need? 242 00:21:35,464 --> 00:21:38,865 What about me? I broke my cell phone. 243 00:21:38,865 --> 00:21:40,065 I'm cold. 244 00:21:40,565 --> 00:21:44,575 Goodness, I am so hungry I do not have the energy to talk. 245 00:21:45,575 --> 00:21:49,244 I am embarrassed to ask you this, but will you treat me to a meal? 246 00:21:49,375 --> 00:21:50,875 I will make sure to repay you. 247 00:21:51,744 --> 00:21:52,984 What did you just say? 248 00:21:53,214 --> 00:21:54,984 - Lead the way. - What? 249 00:21:54,984 --> 00:21:57,055 I will follow your way. 250 00:21:59,085 --> 00:22:00,254 Whatever. 251 00:22:03,355 --> 00:22:05,754 Goodness, how is this possible? 252 00:22:20,075 --> 00:22:21,645 I wonder if he's just dumb. 253 00:22:23,875 --> 00:22:25,744 Or maybe he's really ill. 254 00:22:26,244 --> 00:22:28,044 Maybe he lost his memory. 255 00:22:33,184 --> 00:22:34,254 Goodness. 256 00:22:37,294 --> 00:22:40,194 Goodness, what is this? 257 00:22:42,194 --> 00:22:43,264 My gosh. 258 00:22:45,194 --> 00:22:48,905 My goodness, black rocks. Is this basalt? 259 00:22:50,234 --> 00:22:53,204 I would've just left him there if I wasn't so soft-hearted. 260 00:22:53,544 --> 00:22:54,875 I'm such a fool. 261 00:22:54,905 --> 00:22:56,815 Everything is so interesting. 262 00:22:57,315 --> 00:22:59,145 This must be what paradise is like. 263 00:22:59,145 --> 00:23:02,145 Look at those square boxes flying by so fast. 264 00:23:04,754 --> 00:23:07,724 The bus stop is right here, and the sun... 265 00:23:08,655 --> 00:23:11,694 The sun will come up soon, so you should go your way. 266 00:23:11,694 --> 00:23:15,165 Where do you expect me to go? All I know here is my name. 267 00:23:15,165 --> 00:23:17,294 I'm sorry. I need to go to a part-time job. 268 00:23:20,004 --> 00:23:22,335 My lady. My lady. 269 00:23:26,590 --> 00:23:30,500 (Past, Joseon, Year 1403) 270 00:23:30,730 --> 00:23:31,901 Hey. 271 00:23:33,401 --> 00:23:36,401 I have a lot of stuff here. Please take a look. 272 00:24:01,831 --> 00:24:04,931 How dare you sway your hip like that? 273 00:24:05,030 --> 00:24:07,200 I see. You were never from a noble family. 274 00:24:07,200 --> 00:24:08,931 You must have been a gisaeng. 275 00:24:08,931 --> 00:24:10,870 That is right. You are so irritating. 276 00:24:10,870 --> 00:24:13,540 And her name, Min Yu Jeong, does not suit you either. 277 00:24:14,070 --> 00:24:16,141 Hey, you should change your name. 278 00:24:17,010 --> 00:24:18,311 How about Gae Ddong? 279 00:24:18,311 --> 00:24:20,510 That is one fine name for her. 280 00:24:20,680 --> 00:24:23,051 The name, Yu Jeong, is too fancy for you. You are only a servant. 281 00:24:23,051 --> 00:24:25,551 Hey! Show your manners! 282 00:24:25,951 --> 00:24:28,591 - Gae Ddong. - Gae Ddong. 283 00:24:29,320 --> 00:24:30,561 You better answer us! 284 00:24:31,460 --> 00:24:33,130 Do you think your family is still noble? 285 00:24:33,130 --> 00:24:35,691 You now have the lowliest status possible. 286 00:24:35,691 --> 00:24:37,260 You deserve a good scolding. 287 00:24:37,260 --> 00:24:39,660 Why are you girls bullying her every time you see her? 288 00:24:39,660 --> 00:24:41,270 I ought to give you a beating to teach you a lesson. 289 00:24:41,270 --> 00:24:42,531 Get out of here! Now! 290 00:24:43,400 --> 00:24:44,441 You awful girls. 291 00:24:50,180 --> 00:24:53,081 My goodness. Oh, no. My lady. Are you all right? 292 00:24:53,081 --> 00:24:55,010 Thank you for looking out for me. 293 00:24:55,281 --> 00:24:57,751 Treat them exactly the same way they treated you next time. 294 00:24:57,751 --> 00:24:59,150 Do not put up with their bullying. Please? 295 00:25:00,120 --> 00:25:01,221 Chun Deuk! 296 00:25:01,221 --> 00:25:03,361 My goodness. Yes. I am coming! 297 00:25:04,290 --> 00:25:06,091 Goodness. Poor thing. Oh, no. 298 00:26:10,960 --> 00:26:11,990 Be careful. 299 00:26:14,090 --> 00:26:16,731 It is so nice to come out for a walk with you, Mother. 300 00:26:16,900 --> 00:26:19,400 Yu Jeong, can you sing for me? 301 00:26:22,270 --> 00:26:25,101 It is just us here. It is okay. 302 00:26:25,571 --> 00:26:27,671 I want to hear you sing. 303 00:26:29,370 --> 00:26:31,810 Then, I have to bring out my emotions first. 304 00:26:38,321 --> 00:26:44,261 The pain you are feeling without knowing why 305 00:26:45,220 --> 00:26:50,801 Just think of it as a dream 306 00:26:58,400 --> 00:27:05,340 If you resent me 307 00:27:12,720 --> 00:27:15,190 My lady! 308 00:27:15,351 --> 00:27:19,120 The lord has been taken by the soldiers, 309 00:27:19,120 --> 00:27:21,731 stating that he may have engaged in treason! 310 00:27:22,261 --> 00:27:23,901 My lady. 311 00:27:24,430 --> 00:27:26,060 My young lady. 312 00:28:00,731 --> 00:28:02,870 All right. 313 00:28:04,640 --> 00:28:06,500 What a tantalizing sound. 314 00:28:08,940 --> 00:28:09,981 Wait. 315 00:28:11,041 --> 00:28:12,911 I have never heard of this chirping before. 316 00:28:26,320 --> 00:28:28,060 All right. Let me see. 317 00:28:59,721 --> 00:29:02,760 By nature, sounds are all different. 318 00:29:04,830 --> 00:29:06,231 Okay. I am done now. 319 00:29:12,541 --> 00:29:18,481 If you resent me 320 00:29:26,250 --> 00:29:32,791 I will not bid you farewell 321 00:29:33,161 --> 00:29:38,361 The pain you are feeling without knowing why 322 00:29:40,031 --> 00:29:45,640 Just think of it as a dream 323 00:30:06,721 --> 00:30:07,760 The laundry! 324 00:30:18,000 --> 00:30:20,041 Oh, no. Talk about a pricey fee for a song. 325 00:30:22,810 --> 00:30:23,841 My lady! 326 00:30:49,430 --> 00:30:50,801 Are you awake? 327 00:30:51,640 --> 00:30:54,370 You could have been in danger if I got there a bit late. 328 00:30:55,370 --> 00:30:57,640 I understand that your laundry is important. 329 00:30:57,810 --> 00:30:59,781 But it cannot be as important as one's life. 330 00:31:07,521 --> 00:31:10,190 What? She did not even thank me. 331 00:31:11,320 --> 00:31:12,361 Excuse me! 332 00:31:13,630 --> 00:31:14,630 How... 333 00:31:14,990 --> 00:31:17,260 Why don't you try it? 334 00:31:17,801 --> 00:31:19,461 Thank you. 335 00:31:19,661 --> 00:31:21,870 - What is that? - Oh, this? 336 00:31:21,870 --> 00:31:23,870 - This looks delicious. - I made it myself. 337 00:31:29,010 --> 00:31:31,981 I am all right. Your robe will be ruined. 338 00:31:32,541 --> 00:31:34,781 Do not worry. You can use it. 339 00:31:36,180 --> 00:31:37,880 I told you, I do not want it. 340 00:31:38,521 --> 00:31:40,720 But how can I turn away... 341 00:31:40,720 --> 00:31:42,291 from a lady who is shivering? 342 00:31:43,190 --> 00:31:45,021 I am grateful that you saved me, 343 00:31:45,421 --> 00:31:47,261 but I cannot accept your kindness. 344 00:31:48,661 --> 00:31:49,860 Cover yourself. 345 00:31:50,401 --> 00:31:51,730 It is okay. 346 00:32:02,940 --> 00:32:05,610 Give it to me. I will return it to you. 347 00:32:07,251 --> 00:32:09,551 Then where should I find you? 348 00:32:09,551 --> 00:32:11,950 Where do you live? What is your name? 349 00:32:11,950 --> 00:32:14,521 What is your father's name? 350 00:32:17,391 --> 00:32:20,631 A lowly life such as myself does not have a family clan. 351 00:32:23,700 --> 00:32:26,031 If you turn right at the end of the street, 352 00:32:26,031 --> 00:32:29,171 there is a minister's house by a big tree. I work there. 353 00:32:29,171 --> 00:32:30,600 Please come find me there. 354 00:32:59,761 --> 00:33:01,600 I... I am sorry. 355 00:34:06,801 --> 00:34:10,871 My goodness. It is as good as new. 356 00:34:11,271 --> 00:34:13,710 That is for saving me from earlier. 357 00:34:16,710 --> 00:34:19,340 Wait. Lady. 358 00:34:19,741 --> 00:34:22,350 What is your name? 359 00:34:23,921 --> 00:34:27,450 My name is Yu Jeong. Min Yu Jeong. 360 00:34:30,460 --> 00:34:33,791 This is great. I was in the neighborhood for something. 361 00:34:34,791 --> 00:34:36,631 My gosh, that scared me. 362 00:34:37,700 --> 00:34:40,430 I was not done talking though. 363 00:35:15,570 --> 00:35:17,901 My goodness! Please pardon me. 364 00:35:17,901 --> 00:35:19,371 Please spare our lives. 365 00:35:19,371 --> 00:35:21,411 I meant to throw it at her. 366 00:35:22,011 --> 00:35:23,810 Are you saying it is okay... 367 00:35:24,080 --> 00:35:26,080 to throw it at her but not me? 368 00:35:26,080 --> 00:35:28,580 No, I am so sorry. Please forgive me just this once. 369 00:35:28,580 --> 00:35:30,210 Please pardon me. 370 00:35:30,350 --> 00:35:33,121 If you give us your robe, we will wash it clean and give it back. 371 00:35:33,121 --> 00:35:36,350 Forget it. You do not only hurt someone physically. 372 00:35:36,350 --> 00:35:39,090 Even if it did not hit her, you wounded her heart. 373 00:35:39,491 --> 00:35:43,190 I will let it slide this time, but I want you to mark my words. 374 00:35:43,190 --> 00:35:45,860 - Yes, we will, My Lord. - Yes, we will, My Lord. 375 00:35:47,901 --> 00:35:51,401 I need to be somewhere with this lady, just so you know. 376 00:35:51,771 --> 00:35:52,840 - Pardon? - Pardon? 377 00:35:53,570 --> 00:35:55,671 - Okay, My Lord. - Okay, My Lord. 378 00:35:55,840 --> 00:35:58,011 What? Where are we going? 379 00:35:58,810 --> 00:36:00,241 Please follow me. 380 00:36:07,190 --> 00:36:09,991 Where are we going? 381 00:36:13,161 --> 00:36:14,930 Where are you headed to? 382 00:36:15,391 --> 00:36:16,631 My Lord! 383 00:36:41,991 --> 00:36:44,320 Master Park. Master Park is here! 384 00:36:44,391 --> 00:36:46,121 Hello. How have you been? 385 00:36:46,121 --> 00:36:48,031 - Good. - I am glad to see you. 386 00:36:48,031 --> 00:36:50,230 He is the best musician of Joseon, Master Park Yeun. 387 00:36:50,230 --> 00:36:51,600 Say hello to him, everyone. 388 00:36:51,700 --> 00:36:55,070 - Hello, Master Park. - Hello, Master Park. 389 00:36:55,070 --> 00:36:57,671 By the way, what took you so long to come back? 390 00:36:57,671 --> 00:36:59,970 It took a while because I went to all regions of Joseon, 391 00:36:59,970 --> 00:37:02,241 listening to all sorts of music Joseon can offer. 392 00:37:02,241 --> 00:37:03,810 I see. 393 00:37:04,610 --> 00:37:05,940 Who is this lady? 394 00:37:07,251 --> 00:37:09,180 Are you perhaps getting married? 395 00:37:11,850 --> 00:37:15,421 Well, since Master Park is back, let us have a feast tonight! 396 00:38:17,320 --> 00:38:18,881 My Lord, did you call for me? 397 00:38:18,881 --> 00:38:20,991 I am bringing some guests tomorrow evening. 398 00:38:21,551 --> 00:38:23,320 So bring the servant called Yu Jeong from Master Kim's house... 399 00:38:23,320 --> 00:38:24,320 and make her serve me. 400 00:38:25,590 --> 00:38:27,121 Yes, My Lord. 401 00:38:34,100 --> 00:38:36,671 It has been long, Master Park. 402 00:38:37,801 --> 00:38:39,340 It has been long indeed. 403 00:38:39,641 --> 00:38:42,871 Seeing how great you look, you must have some good news. 404 00:38:44,141 --> 00:38:47,480 Is that so? If that is how you see me, 405 00:38:47,710 --> 00:38:49,651 I am sure good things will find me. 406 00:38:51,251 --> 00:38:53,950 How was your trip to Hanyang? 407 00:38:53,950 --> 00:38:55,521 Tell us about your trip. 408 00:38:56,051 --> 00:38:57,820 From what I heard, 409 00:38:57,820 --> 00:38:59,891 you are nearly done rearranging Goryeo songs. 410 00:39:01,761 --> 00:39:03,460 It is far from done. 411 00:39:03,460 --> 00:39:06,661 I went around all over the country to learn from clowns and musicians. 412 00:39:06,661 --> 00:39:08,930 Clowns taught you music? 413 00:39:10,100 --> 00:39:12,970 The most useless thing in the world is the roots of people. 414 00:39:13,271 --> 00:39:16,671 When they heard me play, they said the melody is crude... 415 00:39:17,011 --> 00:39:18,710 and unprincipled. 416 00:39:19,041 --> 00:39:22,551 They told me it is hard to fix as I am too used to my way of playing. 417 00:39:22,551 --> 00:39:24,381 Who would dare to say that? 418 00:39:24,381 --> 00:39:26,850 - That is what the clown told me. - What is his name? 419 00:39:26,980 --> 00:39:29,621 - I am going to kill that... - When it comes to learning, 420 00:39:30,720 --> 00:39:32,720 the status of people does not matter. 421 00:39:32,720 --> 00:39:33,921 Even so... 422 00:39:33,921 --> 00:39:36,161 You are indeed a man of great caliber. 423 00:39:36,360 --> 00:39:39,430 I have wanted to see you more often, 424 00:39:39,560 --> 00:39:42,671 but I could not since you are busy. 425 00:39:42,671 --> 00:39:46,141 When Lord Lee Won told me he is meeting you tonight, 426 00:39:46,141 --> 00:39:48,470 I begged him shamelessly... 427 00:39:48,470 --> 00:39:50,570 to let me join the party. 428 00:39:51,580 --> 00:39:52,940 You are too kind. 429 00:39:53,840 --> 00:39:57,350 All right. How about reading his fortune as it has been long? 430 00:40:02,421 --> 00:40:04,391 It looks like you met someone new. 431 00:40:04,720 --> 00:40:08,560 But I cannot tell whether that person will bring you... 432 00:40:09,190 --> 00:40:11,261 good luck or misfortune. 433 00:40:13,031 --> 00:40:14,600 Even the great shaman, Do Yeong, 434 00:40:14,600 --> 00:40:17,271 is behaving like a little girl in front of Yeun. 435 00:40:17,271 --> 00:40:18,771 Would it be wrong... 436 00:40:18,771 --> 00:40:21,511 for a shaman like me to have fond feelings for you? 437 00:40:22,711 --> 00:40:26,711 Yeun, how do you make women fall for you like this? 438 00:40:26,880 --> 00:40:29,110 I am more interested in your skills than your music. 439 00:40:30,951 --> 00:40:32,880 Goodness, I almost forgot. 440 00:40:34,551 --> 00:40:36,791 I forgot to treat you to something nice. 441 00:40:37,120 --> 00:40:40,191 There is a nice bottle of alcohol that I brought from Ming. 442 00:40:41,961 --> 00:40:43,261 Bring it in. 443 00:41:00,640 --> 00:41:01,681 My lady. 444 00:41:02,410 --> 00:41:03,451 What? 445 00:41:03,781 --> 00:41:05,751 Do Yeong mentioned you met someone new. 446 00:41:05,751 --> 00:41:07,951 But do not tell me that it is her. 447 00:41:10,191 --> 00:41:11,291 What are you talking about? 448 00:41:12,160 --> 00:41:13,860 I have heard rumors in the marketplace... 449 00:41:13,860 --> 00:41:16,360 saying a musician and servant have fallen in love. 450 00:41:16,531 --> 00:41:18,160 So I called her here. 451 00:41:19,801 --> 00:41:21,070 Would you like to join us for a drink? 452 00:41:23,630 --> 00:41:25,771 Then you should have called her as a guest. 453 00:41:26,640 --> 00:41:27,870 This is very rude of you. 454 00:41:27,870 --> 00:41:29,640 I could not do that. 455 00:41:29,910 --> 00:41:32,080 How could I invite a servant to a gathering? 456 00:41:32,910 --> 00:41:33,941 Do you not agree? 457 00:41:35,580 --> 00:41:36,610 Do you... 458 00:41:37,721 --> 00:41:38,880 know each other? 459 00:41:38,880 --> 00:41:41,721 Her father was the late Lord Min. 460 00:41:42,420 --> 00:41:44,261 However, she is a servant now. 461 00:41:45,961 --> 00:41:46,991 Well... 462 00:41:48,160 --> 00:41:50,761 She could have become my wife. 463 00:41:53,060 --> 00:41:56,130 But that went to waste because her father committed treason. 464 00:41:56,701 --> 00:41:59,041 Lord Min and his wife got executed. 465 00:41:59,570 --> 00:42:03,170 And their daughter became a servant at Lord Kim's house. 466 00:42:04,410 --> 00:42:06,380 You are a servant now. 467 00:42:06,681 --> 00:42:08,451 But it looks like Yeun... 468 00:42:08,451 --> 00:42:10,551 was not quite aware of that. 469 00:42:11,021 --> 00:42:13,221 You should pour him a drink as a means to apologize. 470 00:42:13,721 --> 00:42:16,021 I am still not familiar with the etiquette of serving alcohol. 471 00:42:16,320 --> 00:42:18,491 - So I will have to refuse. - What? 472 00:42:20,120 --> 00:42:22,590 Do you still think you are a nobleman's daughter? 473 00:42:23,130 --> 00:42:25,330 Hurry up and pour him a drink. 474 00:42:25,330 --> 00:42:27,360 I guess she is still having a hard time... 475 00:42:27,360 --> 00:42:30,130 realizing that she is a servant now. 476 00:42:30,130 --> 00:42:31,741 - Hurry. - Won. 477 00:42:33,070 --> 00:42:35,070 - Hurry up and pour him a drink! - Won! 478 00:42:40,810 --> 00:42:43,910 We have not met in a long time, so I got a little too emotional. 479 00:42:46,420 --> 00:42:47,590 Are you okay? 480 00:42:48,521 --> 00:42:52,120 I will excuse myself. 481 00:43:04,001 --> 00:43:05,640 I do not think today is a good day. 482 00:43:08,241 --> 00:43:09,271 Yeun. 483 00:43:09,741 --> 00:43:12,080 It has been a long time. Have a drink before you go. 484 00:43:12,580 --> 00:43:14,580 Yeun. Yeun! 485 00:43:17,150 --> 00:43:20,890 She will bring chaos to Poongwoldang. 486 00:43:21,420 --> 00:43:23,150 She will also bring chaos to you... 487 00:43:24,291 --> 00:43:25,860 and Musician Park. 488 00:43:37,971 --> 00:43:40,541 How am I going to deal with this? 489 00:43:47,340 --> 00:43:48,451 Where am I? 490 00:43:48,711 --> 00:43:50,880 You're dead in paradise. 491 00:43:53,951 --> 00:43:55,051 Gosh, you startled me. 492 00:43:56,350 --> 00:43:58,090 Don't be surprised. This is my room. 493 00:44:01,130 --> 00:44:03,731 I am sorry. Once again, I am indebted to you. 494 00:44:04,660 --> 00:44:06,261 Goodness, how strange. 495 00:44:06,761 --> 00:44:08,271 I consider myself pretty healthy. 496 00:44:08,801 --> 00:44:11,541 It's fine. Just pay me and leave. 497 00:44:18,481 --> 00:44:19,981 You have fast hands. 498 00:44:20,711 --> 00:44:23,181 They're very strong too. 499 00:44:27,650 --> 00:44:28,791 I will be quiet. 500 00:44:31,860 --> 00:44:34,491 You need to pay for sleeping here, making me skip my part-time job, 501 00:44:34,860 --> 00:44:36,130 making me look like a fool, 502 00:44:36,330 --> 00:44:39,630 and the taxi fare. That's 450 dollars in total. 503 00:44:39,801 --> 00:44:40,801 What? 504 00:44:42,031 --> 00:44:43,771 I made you look like a fool? 505 00:44:44,640 --> 00:44:47,070 - What do you mean? - Just pay me and go. 506 00:44:47,570 --> 00:44:49,041 I can't give you a discount. 507 00:44:49,271 --> 00:44:51,181 How are you going to pay me? 508 00:44:51,640 --> 00:44:53,781 Will you wire me the money? Or do you need to go to an ATM? 509 00:44:54,681 --> 00:44:56,110 Just give it to me already and leave. 510 00:44:57,481 --> 00:44:58,820 Are you talking about money? 511 00:44:59,221 --> 00:45:01,021 What else would I be talking about? It can't be food. 512 00:45:05,461 --> 00:45:06,791 Why am I so hungry? 513 00:45:07,261 --> 00:45:10,031 I am dizzy, and I have a hard time thinking. 514 00:45:10,761 --> 00:45:12,560 Do you really not remember anything? 515 00:45:13,130 --> 00:45:15,201 How about your family? Or where you live? 516 00:45:16,231 --> 00:45:18,441 - No. - Then what about your neighborhood? 517 00:45:19,541 --> 00:45:22,211 Joseon. Have you heard of it? 518 00:45:22,511 --> 00:45:23,541 "Joseon"? 519 00:45:25,281 --> 00:45:26,380 You mean North Korea? 520 00:45:28,011 --> 00:45:29,080 My gosh. 521 00:45:29,951 --> 00:45:32,080 Try to remember what happened. 522 00:45:32,221 --> 00:45:34,451 Did you get into a big accident? 523 00:45:34,451 --> 00:45:36,751 Or did something happen to you? 524 00:45:38,320 --> 00:45:41,261 I cannot remember. 525 00:45:43,691 --> 00:45:45,261 Do you have any money? 526 00:45:48,630 --> 00:45:51,271 Let me see. 527 00:45:54,810 --> 00:45:58,410 Here. They cost a lot more than they seem... 528 00:45:58,410 --> 00:46:02,281 You see, I believe in UFOs and ghosts. 529 00:46:02,781 --> 00:46:05,920 I feel like they're not entirely absurd. 530 00:46:06,150 --> 00:46:08,850 It'd be selfish to think we're the only ones living in this universe. 531 00:46:09,150 --> 00:46:10,191 But... 532 00:46:10,991 --> 00:46:14,291 of all the people you could've ended up with, why me? 533 00:46:14,961 --> 00:46:16,890 You neither have a place to go nor any money. 534 00:46:16,890 --> 00:46:18,330 I do have money. 535 00:46:19,560 --> 00:46:22,731 They are very valuable and cost a lot more than... 536 00:46:23,471 --> 00:46:25,070 Get out of there. 537 00:46:25,271 --> 00:46:27,501 You can't just keep ignoring me. 538 00:46:27,501 --> 00:46:28,910 She'll hear you. 539 00:46:28,910 --> 00:46:31,080 I want her to hear me. 540 00:46:31,080 --> 00:46:33,380 - I'm sure she'll pay. - My gosh, that's enough. 541 00:46:33,380 --> 00:46:35,580 I want you to stay out of it. This is my business. 542 00:46:37,110 --> 00:46:38,551 You're giving me these, right? 543 00:46:39,850 --> 00:46:40,880 Are you sure? 544 00:46:41,521 --> 00:46:43,521 A man never goes back on his word... 545 00:46:48,261 --> 00:46:50,390 - Hello. - Hey. 546 00:46:58,041 --> 00:47:00,840 What are they? What do you want me to do with them? 547 00:47:00,840 --> 00:47:02,941 They're antiques. 548 00:47:04,170 --> 00:47:06,380 Where did you get them? 549 00:47:07,281 --> 00:47:10,150 I found them in a valley. 550 00:47:10,350 --> 00:47:13,620 Then shouldn't we call the cops first? 551 00:47:13,620 --> 00:47:16,491 Honey, they look really valuable. 552 00:47:16,820 --> 00:47:18,620 What are you talking about? 553 00:47:21,830 --> 00:47:24,600 Okay, fine. They do look valuable. 554 00:47:24,600 --> 00:47:27,870 But I mean... I'm sure they're not worth much. 555 00:47:29,370 --> 00:47:30,501 Or maybe they are. 556 00:47:30,501 --> 00:47:33,271 How about I give you this for two months' worth of my rent? 557 00:47:33,271 --> 00:47:34,400 "Two months"? 558 00:47:34,400 --> 00:47:36,941 Each one is enough for three months. 559 00:47:37,640 --> 00:47:38,810 Stay still. 560 00:47:40,741 --> 00:47:43,551 Just two months. Don't go back on your word. 561 00:47:43,551 --> 00:47:44,751 Of course. 562 00:47:45,580 --> 00:47:47,580 - Lead the way. - Okay. Bye. 563 00:47:47,580 --> 00:47:48,590 - Let's go. - Thank you. 564 00:47:48,590 --> 00:47:49,920 - Go on. - Bye. 565 00:47:49,920 --> 00:47:51,890 - We got really lucky. - Lucky, my foot. 566 00:47:51,890 --> 00:47:53,991 I feel like we're at a loss. She should've given me four. 567 00:47:53,991 --> 00:47:56,590 No, this is more than enough. Let's eat beef tonight. 568 00:47:56,590 --> 00:47:59,160 Gosh, you seriously eat so much. 569 00:48:11,070 --> 00:48:13,281 That was delicious. It was very good. 570 00:48:13,840 --> 00:48:17,281 But I must say, that square box is unbelievable. 571 00:48:17,481 --> 00:48:20,120 It is like a magic wand. 572 00:48:21,650 --> 00:48:23,991 Yes, I bought a magic wand. 573 00:48:24,560 --> 00:48:26,560 And I pay for using it every month. 574 00:48:29,160 --> 00:48:30,961 What? 575 00:48:32,261 --> 00:48:33,461 You just smiled. 576 00:48:43,741 --> 00:48:45,310 That's it. You can stay here for a month. 577 00:48:46,041 --> 00:48:48,681 If I can't pay rent, I'll get kicked out anyway. 578 00:48:48,681 --> 00:48:50,410 Staying here for a month... 579 00:48:50,410 --> 00:48:53,080 won't be as bad as sleeping on the street, right? 580 00:48:53,080 --> 00:48:56,721 By the way, do you drink this water or bathe in it? 581 00:48:57,021 --> 00:48:58,160 What's he saying? 582 00:49:00,560 --> 00:49:02,691 Oh, no. What are you doing? 583 00:49:04,060 --> 00:49:06,261 - Wash your hands and get out. - My hands. 584 00:49:10,501 --> 00:49:11,600 That... 585 00:49:15,711 --> 00:49:16,941 How fascinating. 586 00:49:17,511 --> 00:49:19,410 At least, you're consistent. 587 00:49:20,781 --> 00:49:24,080 Sir, you can sleep outside. I'll set up a tent for you. 588 00:49:24,080 --> 00:49:25,181 "Tent"? 589 00:49:28,051 --> 00:49:30,420 So you didn't escape from a hospital or anything. 590 00:49:30,820 --> 00:49:32,560 You're really from Joseon? 591 00:49:32,991 --> 00:49:35,090 I am Musician Park Yeun from Joseon. 592 00:49:35,731 --> 00:49:36,830 "Park Yeun"? 593 00:49:38,931 --> 00:49:40,130 Park Yeun? 594 00:49:42,531 --> 00:49:43,870 That's a cool name. 595 00:49:45,271 --> 00:49:47,941 Well, may I ask what your name is, my lady? 596 00:49:48,670 --> 00:49:49,840 It's Haegeum. 597 00:49:50,610 --> 00:49:52,080 Everyone calls me that. 598 00:49:53,140 --> 00:49:54,281 Haegeum. 599 00:50:04,221 --> 00:50:06,390 I cannot remember clearly, 600 00:50:06,920 --> 00:50:09,090 but I was looking for a woman I love. 601 00:50:10,330 --> 00:50:11,731 Let me get this straight. 602 00:50:12,501 --> 00:50:15,301 You're from a very distant past, 603 00:50:15,301 --> 00:50:18,201 Joseon. And you managed to time-travel to the future. 604 00:50:18,501 --> 00:50:20,941 To the Republic of Korea in 2021? 605 00:50:21,471 --> 00:50:24,981 "Very distant past"? "2021"? 606 00:50:25,580 --> 00:50:27,140 Please do not kid. 607 00:50:27,380 --> 00:50:30,350 I understand that I am not myself, but I will not fall for such jokes. 608 00:50:31,150 --> 00:50:34,951 I am certain that I am either dreaming or a different world. 609 00:50:35,620 --> 00:50:37,291 It is full of wonder here. 610 00:50:37,291 --> 00:50:39,890 Well, once you get some rest, 611 00:50:39,890 --> 00:50:41,390 hopefully, you'll gain your memories. 612 00:50:42,130 --> 00:50:44,231 By the way, your stay here must be brief. 613 00:50:44,291 --> 00:50:47,001 If I see anything suspicious, I'll report you right away. 614 00:50:47,001 --> 00:50:48,600 That is my intention as well. 615 00:50:49,231 --> 00:50:51,471 Please allow me to stay here for a short while. 616 00:50:52,140 --> 00:50:54,640 Anyway, just like in Joseon, men and women... 617 00:50:54,640 --> 00:50:56,711 can't sleep together after the age of seven. 618 00:50:57,271 --> 00:50:58,580 Come here. 619 00:50:58,640 --> 00:51:01,981 What on earth? That was never the case in my hometown. 620 00:51:06,620 --> 00:51:08,521 It looks nice and cozy. 621 00:51:09,991 --> 00:51:13,521 Then, you will sleep out here. I will sleep inside. 622 00:51:14,620 --> 00:51:16,090 Do you want me to kick you out? 623 00:51:18,900 --> 00:51:20,501 I was joking. A joke. 624 00:51:24,130 --> 00:51:25,741 What is this? 625 00:51:26,570 --> 00:51:28,140 It is called a guitar. 626 00:51:30,011 --> 00:51:31,580 You have a funny way of speaking. 627 00:51:34,441 --> 00:51:36,080 Can you play it? 628 00:51:37,511 --> 00:51:39,150 You also have a funny way of speaking. 629 00:51:40,521 --> 00:51:43,721 Go ahead. I want to see how well you can play that. 630 00:51:46,660 --> 00:51:48,090 Any requests? 631 00:51:51,031 --> 00:51:52,501 "Must You Go". 632 00:51:52,501 --> 00:51:54,870 What? You know that song? 633 00:51:55,870 --> 00:51:57,971 - You know it too? - I don't. 634 00:51:58,741 --> 00:52:00,600 I'll just play whatever I want to. 635 00:52:14,380 --> 00:52:18,761 The pain you are feeling without knowing why 636 00:52:20,021 --> 00:52:24,390 Just think of it as a dream 637 00:52:25,301 --> 00:52:30,701 If you truly 638 00:52:31,031 --> 00:52:36,370 If you resent me 639 00:52:37,011 --> 00:52:42,251 Blame my foolishness 640 00:52:42,511 --> 00:52:48,080 I will not bid you farewell 641 00:52:48,251 --> 00:52:52,590 The pain you are feeling without knowing why 642 00:52:53,920 --> 00:52:58,860 Just think of it as a dream 643 00:53:27,761 --> 00:53:32,160 The pain you are feeling without knowing why 644 00:53:33,431 --> 00:53:38,001 Just think of it as a dream 645 00:53:38,801 --> 00:53:44,170 If you truly 646 00:53:44,471 --> 00:53:49,481 If you resent me 647 00:53:50,281 --> 00:53:55,721 Blame my foolishness 648 00:53:56,051 --> 00:54:01,461 I will not bid you farewell 649 00:54:01,691 --> 00:54:05,860 The pain you are feeling without knowing why 650 00:54:07,330 --> 00:54:11,971 Just think of it as a dream 651 00:54:41,330 --> 00:54:44,031 You should get some sleep now. I'll see you tomorrow. 652 00:54:45,070 --> 00:54:46,271 Goodnight. 653 00:54:49,011 --> 00:54:50,241 Get some rest. 654 00:55:45,231 --> 00:55:48,370 Yu Jeong, hang in there a bit longer. 655 00:55:49,031 --> 00:55:50,201 Please. 656 00:56:21,703 --> 00:56:27,951 Subtitles by VIU 657 00:56:32,181 --> 00:56:35,951 (Must You Go) 658 00:56:36,392 --> 00:56:38,095 It's a ghost! 659 00:56:38,528 --> 00:56:40,388 Is this the right thing to do? 660 00:56:40,388 --> 00:56:41,665 By the way, where are we going? 661 00:56:41,665 --> 00:56:45,135 Let's find out the version of Joseon you remember. 662 00:56:45,135 --> 00:56:48,315 I wonder why did I see him there? 663 00:56:48,315 --> 00:56:49,851 I bet Do Yeong knows something about it. 664 00:56:50,674 --> 00:56:52,704 What am I missing? 665 00:56:53,047 --> 00:56:56,279 What could it be that my heart is aching this badly? 666 00:56:56,279 --> 00:56:58,238 Let's go. You have an audition. 667 00:56:58,356 --> 00:57:00,896 Yu Jeong. Min Yu Jeong. 668 00:57:01,055 --> 00:57:02,835 I can remember everything now. 669 00:57:03,031 --> 00:57:04,821 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 48529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.