Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,023 --> 00:00:08,898
(Must You Go)
2
00:00:10,344 --> 00:00:12,284
(This drama is purely fictional
and is not associated...)
3
00:00:12,284 --> 00:00:14,545
(with actual people, organizations,
locations, or incidents.)
4
00:01:48,815 --> 00:01:50,274
It is him again.
5
00:02:00,625 --> 00:02:02,494
He pops up and disappears.
6
00:02:04,124 --> 00:02:06,165
I have my own ghost following me.
7
00:02:07,864 --> 00:02:10,295
I asked around because he comes
like a figment of my imagination.
8
00:02:10,464 --> 00:02:11,834
I was told it was just a deja vu.
9
00:02:13,064 --> 00:02:16,035
This dream-like illusion
comes to me from time to time.
10
00:02:17,035 --> 00:02:18,705
And it is always the same guy.
11
00:02:20,804 --> 00:02:22,814
I went to a clinic
because I was wondering...
12
00:02:22,814 --> 00:02:24,114
if other people
experience the same thing.
13
00:02:29,415 --> 00:02:31,755
Feeling as if you've already seen
the views or experienced feelings...
14
00:02:31,755 --> 00:02:34,355
in the past when you
haven't is called a deja vu.
15
00:02:34,355 --> 00:02:36,624
Have you been drinking a lot or
gone through a breakup recently?
16
00:02:36,624 --> 00:02:37,894
Alcohol is the best remedy for breakups.
17
00:02:37,894 --> 00:02:40,265
What kind of food do you eat
when you drink? I get spicy pork.
18
00:02:41,695 --> 00:02:42,894
That sounds delicious.
19
00:02:42,894 --> 00:02:45,064
Drinking a lot on an empty stomach
can cause gastrointestinal problems.
20
00:02:45,064 --> 00:02:47,235
You are experiencing delusions
with behaviors of escapism.
21
00:02:47,235 --> 00:02:49,874
You must face your reality
and accept that you are poor.
22
00:02:51,475 --> 00:02:53,675
Then, what should I do?
23
00:02:54,105 --> 00:02:56,075
Sleep is the best remedy.
24
00:02:56,144 --> 00:02:57,475
Have a good night's sleep.
25
00:02:58,144 --> 00:02:59,945
Delusions with behaviors of escapism.
26
00:03:07,684 --> 00:03:09,594
Hey, Min Yu Jeong. Should I
deduct 10 dollars from your pay?
27
00:03:09,795 --> 00:03:10,855
Hurry up.
28
00:03:11,325 --> 00:03:13,765
Gosh. He's so petty.
29
00:03:14,695 --> 00:03:16,795
I'm coming. Coming!
30
00:03:20,564 --> 00:03:24,035
All right. I'd like to
welcome everyone...
31
00:03:24,035 --> 00:03:26,575
to the 80th birthday of Gi Soon Yi.
32
00:03:26,575 --> 00:03:29,415
I will be your host today.
My name is Yoon Seok Gi.
33
00:03:31,675 --> 00:03:35,385
Let me introduce the
couple of the hour today.
34
00:03:39,455 --> 00:03:41,785
I have invited the most famous...
35
00:03:41,785 --> 00:03:43,425
haegeum player in Korea.
36
00:03:43,425 --> 00:03:45,394
Please give a round of applause
to this haegeum player.
37
00:03:48,964 --> 00:03:50,494
Yu Jeong, play some music for us.
38
00:03:58,505 --> 00:04:01,945
- All right. Come on out.
- Over there. Ma'am.
39
00:04:01,945 --> 00:04:04,644
- Come on out.
- My goodness.
40
00:04:04,844 --> 00:04:06,915
- Over there.
- All right. Great.
41
00:04:08,385 --> 00:04:10,485
- Happy birthday.
- Oh, my.
42
00:04:10,855 --> 00:04:13,624
- She's accepting his bow.
- She's still so healthy.
43
00:04:14,124 --> 00:04:17,025
- Oh, my.
- This way. Let's dance.
44
00:04:22,165 --> 00:04:24,134
- One more time.
- Try it again.
45
00:04:25,194 --> 00:04:28,605
All right. When the eldest son
makes a toast and raises the glass,
46
00:04:28,675 --> 00:04:31,134
let's all wish her
a happy birthday. Okay?
47
00:04:31,134 --> 00:04:32,244
- Yes.
- Yes.
48
00:04:32,345 --> 00:04:34,504
Please live long, Mom. Cheers!
49
00:04:34,504 --> 00:04:36,814
- Happy birthday!
- Happy birthday!
50
00:04:36,944 --> 00:04:39,845
- Please be healthy.
- Stay healthy!
51
00:04:46,485 --> 00:04:48,054
Well done.
52
00:04:50,054 --> 00:04:51,624
- Thank you.
- Bye.
53
00:05:07,175 --> 00:05:08,204
(Hye Jin: When are you coming?)
54
00:05:08,204 --> 00:05:10,074
(Sorry. I'm on my way now.)
55
00:05:16,855 --> 00:05:18,785
- I'm sorry.
- You're here.
56
00:05:19,155 --> 00:05:20,254
I'll do it.
57
00:05:21,025 --> 00:05:22,895
I can tell you walked here again.
58
00:05:22,954 --> 00:05:26,165
The bus fare doesn't even
cost much. Don't be so cheap.
59
00:05:26,264 --> 00:05:27,624
Are you even eating your meals?
60
00:05:27,624 --> 00:05:29,064
That's a nice exercise.
61
00:05:29,064 --> 00:05:32,004
I have a lot of expenses,
but I don't have money.
62
00:05:32,504 --> 00:05:33,905
I still haven't paid rent this month.
63
00:05:33,905 --> 00:05:35,675
What a difficult life that is.
64
00:05:36,735 --> 00:05:38,304
What will you do with all that money?
65
00:05:38,304 --> 00:05:40,105
I should pay back the debt.
66
00:05:40,605 --> 00:05:43,345
The only thing my parents
left me is their debt.
67
00:05:43,574 --> 00:05:45,175
So I should pay it back.
No one else can.
68
00:05:47,184 --> 00:05:49,514
The manager should be here soon.
Change into your uniform first.
69
00:05:53,054 --> 00:05:55,895
This weekend,
a special total lunar eclipse...
70
00:05:55,895 --> 00:05:58,324
called the super blood blue
moon is expected to take place.
71
00:05:58,355 --> 00:06:01,025
A blue moon comes every 600 years.
72
00:06:01,025 --> 00:06:03,895
And you'll be able to see this blue moon
wherever you are in Korea.
73
00:06:04,194 --> 00:06:07,634
It's a full moon with
a mix of red and blue lights.
74
00:06:07,634 --> 00:06:11,134
So a mystical, beautiful moon
will unfold our eyes.
75
00:06:11,374 --> 00:06:15,204
In the East, a full moon is
considered a symbol of abundance.
76
00:06:15,645 --> 00:06:18,045
Here's the weather about today.
My name is Lee Ju Hee.
77
00:06:20,114 --> 00:06:21,384
Hello.
78
00:06:24,114 --> 00:06:25,754
I really hope I have enough money.
79
00:06:36,364 --> 00:06:37,465
(Unpaid phone bill: 127.3 dollars)
80
00:06:37,465 --> 00:06:42,074
Hey, you'll pay rent by the end
of this week, right? Please pay me.
81
00:06:42,074 --> 00:06:43,175
Oh, right!
82
00:06:45,204 --> 00:06:46,405
The rent.
83
00:07:05,895 --> 00:07:09,095
This stop is Haengcheon-dong.
84
00:07:09,264 --> 00:07:12,434
And the next stop is
Haengcheon-dong Intersection.
85
00:07:22,114 --> 00:07:23,215
Where are you?
86
00:07:26,285 --> 00:07:27,545
(Won)
87
00:07:42,264 --> 00:07:46,564
The pain you are feeling
without knowing why
88
00:07:47,905 --> 00:07:52,405
Just think of it as a dream
89
00:07:53,304 --> 00:07:57,845
If you truly
90
00:07:58,915 --> 00:08:04,215
If you resent me
91
00:08:04,884 --> 00:08:09,994
Blame my foolishness
92
00:08:10,425 --> 00:08:15,895
I will not bid you farewell
93
00:08:16,165 --> 00:08:20,535
The pain you are feeling
without knowing why
94
00:08:21,905 --> 00:08:26,574
Just think of it as a dream
95
00:08:43,854 --> 00:08:45,255
Why didn't you text me back?
96
00:08:45,255 --> 00:08:47,594
Sorry, I forgot.
97
00:08:48,224 --> 00:08:50,734
Besides, it's not like
I have to text you back.
98
00:08:50,734 --> 00:08:53,265
Let it go since I was busy.
99
00:08:53,265 --> 00:08:54,564
Don't forget. I'm Lee Won.
100
00:08:54,765 --> 00:08:57,505
You can't just ignore my texts.
101
00:08:58,734 --> 00:09:01,505
Stop performing on the streets
and just join our agency.
102
00:09:12,484 --> 00:09:13,655
Make sure to call me.
103
00:09:14,155 --> 00:09:16,354
You can't become a singer
just by singing on the streets.
104
00:09:16,354 --> 00:09:17,454
You know that.
105
00:09:18,354 --> 00:09:21,064
I'll take care of my matter,
whether I become a singer or not.
106
00:09:21,224 --> 00:09:23,295
- Just listen to me.
- I said I'll take care of myself.
107
00:09:23,295 --> 00:09:24,464
How?
108
00:09:24,765 --> 00:09:26,905
Your hands are all chapped
from performing on the streets.
109
00:09:27,035 --> 00:09:28,834
That's you taking care of yourself?
110
00:09:30,204 --> 00:09:31,604
Don't be so rude.
111
00:09:31,604 --> 00:09:33,574
Then take care of yourself
so I can stop being rude.
112
00:09:36,814 --> 00:09:38,314
- Hey, isn't that Lee Won?
- Lee Won!
113
00:09:38,314 --> 00:09:40,344
- Lee Won! We love you!
- Lee Won!
114
00:09:40,344 --> 00:09:42,184
- Oh, gosh. It's him!
- People are recognizing you.
115
00:09:42,184 --> 00:09:43,885
You may get caught at this rate.
You should go now.
116
00:09:43,885 --> 00:09:45,785
- Oh, gosh. It's Lee Won!
- We love you!
117
00:09:45,785 --> 00:09:47,755
- You're so handsome.
- Please look over here!
118
00:09:47,755 --> 00:09:49,954
- Make sure to check your texts.
- Lee Won!
119
00:09:50,255 --> 00:09:52,594
- We love you.
- You're so handsome!
120
00:09:52,594 --> 00:09:53,665
- Oh, gosh. This is unbelievable.
- We love you.
121
00:09:56,064 --> 00:09:58,295
(JM Entertainment, Kim Yeong Seok)
122
00:10:23,155 --> 00:10:24,795
That day from 600 years ago...
123
00:10:25,895 --> 00:10:27,295
is approaching again.
124
00:10:29,995 --> 00:10:32,035
The day my sky caved in.
125
00:10:34,405 --> 00:10:38,434
The day you walked into the raging fire.
126
00:10:40,905 --> 00:10:44,314
The day where I can put
everything back into its place.
127
00:11:27,025 --> 00:11:28,155
I wish...
128
00:11:30,755 --> 00:11:31,925
I could...
129
00:11:33,025 --> 00:11:34,694
see my beloved one...
130
00:11:36,295 --> 00:11:38,094
for just once.
131
00:12:03,554 --> 00:12:05,795
- You're here.
- Gosh, you startled me.
132
00:12:06,125 --> 00:12:07,995
You should've told me you were coming.
133
00:12:08,525 --> 00:12:09,895
This is unexpected.
134
00:12:21,905 --> 00:12:24,515
Sorry, there's nothing much to give you.
135
00:12:25,545 --> 00:12:28,084
Did you eat?
Shall I order something for you?
136
00:12:28,084 --> 00:12:29,115
It's fine.
137
00:12:30,584 --> 00:12:32,454
How can you live in a place like this?
138
00:12:32,885 --> 00:12:35,155
Aren't you scared of living here alone?
139
00:12:36,425 --> 00:12:37,495
I can manage.
140
00:12:38,255 --> 00:12:39,694
What are you doing here, by the way?
141
00:12:40,425 --> 00:12:42,865
- Did something happen?
- No, it's not that.
142
00:12:44,464 --> 00:12:47,304
It seemed like you were struggling.
143
00:12:50,574 --> 00:12:51,675
What's this?
144
00:13:01,484 --> 00:13:02,755
I'm giving you a part-time job.
145
00:13:06,554 --> 00:13:08,425
Why are you giving me so much?
146
00:13:08,425 --> 00:13:09,625
What's wrong? Is it too much?
147
00:13:10,324 --> 00:13:12,865
No... So what's the job?
148
00:13:15,564 --> 00:13:16,564
Here.
149
00:13:26,005 --> 00:13:29,275
This is "A Ghost's Wail"
by Park Seon Jae.
150
00:13:30,045 --> 00:13:32,245
That's right.
It's a song that wakes a soul.
151
00:13:32,714 --> 00:13:34,615
You need to play
that song with gayageum.
152
00:13:36,184 --> 00:13:40,125
But this song creeps me out.
It's really scary.
153
00:13:40,125 --> 00:13:41,125
You don't want the job?
154
00:13:41,484 --> 00:13:43,395
No, I'm not saying that.
155
00:13:43,755 --> 00:13:45,425
I'm just saying it's creepy.
156
00:13:45,795 --> 00:13:47,194
Does it have to be this song?
157
00:13:48,094 --> 00:13:49,265
Can't I play something else?
158
00:13:49,265 --> 00:13:51,895
Yes, you need to play just that song.
159
00:13:52,395 --> 00:13:53,865
I can't tell you the reason,
160
00:13:53,865 --> 00:13:57,604
but you need to play the song
at the designated place and time.
161
00:13:58,204 --> 00:13:59,574
Be there at the exact time.
162
00:14:01,304 --> 00:14:02,375
Okay.
163
00:14:02,974 --> 00:14:04,515
A gayageum will be placed there.
164
00:14:04,675 --> 00:14:06,245
You can play with that.
165
00:14:06,814 --> 00:14:08,684
Handle it well as it's important to me.
166
00:14:09,115 --> 00:14:10,454
When's the date though?
167
00:14:10,454 --> 00:14:12,954
It's today. That day is today.
168
00:14:12,954 --> 00:14:14,885
- Today?
- Yes, it's today.
169
00:14:17,025 --> 00:14:20,964
You'll probably have to get
ready now to make it in time.
170
00:14:23,295 --> 00:14:25,194
I only need to play it once, right?
171
00:14:25,564 --> 00:14:27,464
Don't ask for the money
back later, okay?
172
00:14:55,995 --> 00:14:58,035
There's nothing scarier than money.
173
00:15:00,964 --> 00:15:04,405
Well, I'm in no position to be choosy.
174
00:15:13,785 --> 00:15:14,944
Is it here?
175
00:15:20,224 --> 00:15:21,655
"Temple Mita".
176
00:15:27,094 --> 00:15:28,665
I'll just get it over with and go.
177
00:15:49,045 --> 00:15:50,984
Why did she ask me to play it here?
178
00:15:53,525 --> 00:15:55,255
She's such a weirdo.
179
00:16:10,035 --> 00:16:11,234
600 years.
180
00:16:13,245 --> 00:16:15,905
Will I finally get to meet
the musician again?
181
00:16:34,795 --> 00:16:38,135
(Temple Mita)
182
00:16:42,265 --> 00:16:45,434
Do not call my... Do not...
183
00:17:00,585 --> 00:17:04,655
(Temple Mita)
184
00:17:09,865 --> 00:17:12,565
But why is my heart
starting to ache so much?
185
00:17:25,774 --> 00:17:28,744
(Temple Mita)
186
00:18:19,034 --> 00:18:20,165
Who are you?
187
00:18:23,734 --> 00:18:25,504
She somehow looks like her
but not in the same way.
188
00:18:25,835 --> 00:18:28,004
At the same time,
her eyes seem a bit alike.
189
00:18:29,244 --> 00:18:30,774
And where am I?
190
00:18:31,345 --> 00:18:34,345
And why is that woman
wearing such a strange outfit?
191
00:18:35,184 --> 00:18:36,885
What's going on?
192
00:18:38,055 --> 00:18:41,754
Could he be a ghost?
193
00:18:42,555 --> 00:18:44,155
Did I really wake a ghost?
194
00:18:45,694 --> 00:18:47,565
Is this a prank?
195
00:18:48,264 --> 00:18:49,895
My gosh.
196
00:18:50,165 --> 00:18:52,534
Excuse me. My lady.
197
00:18:52,534 --> 00:18:53,635
What?
198
00:18:54,835 --> 00:18:56,335
Why is he talking that way?
199
00:18:57,075 --> 00:18:58,534
Did you get hurt?
200
00:18:58,805 --> 00:19:01,544
No, I'm okay.
201
00:19:07,214 --> 00:19:08,885
Gosh, seriously?
202
00:19:09,555 --> 00:19:12,714
I'm not even done paying this off,
but the screen's all cracked.
203
00:19:12,885 --> 00:19:16,095
What are you going to do?
You totally broke my cell phone.
204
00:19:16,194 --> 00:19:18,595
"A screen"? What is that?
205
00:19:18,855 --> 00:19:21,565
But most importantly,
where is this place?
206
00:19:21,694 --> 00:19:24,095
You sound like a Joseon person.
207
00:19:24,095 --> 00:19:27,135
But the way you dress and this place
somehow feel very unfamiliar.
208
00:19:27,635 --> 00:19:28,934
Did you just call me "my lady"?
209
00:19:29,165 --> 00:19:30,974
I am having a hard time
remembering what happened.
210
00:19:31,204 --> 00:19:32,675
How did I end up here?
211
00:19:33,974 --> 00:19:36,875
Gosh, I'm so baffled.
212
00:19:38,214 --> 00:19:40,544
I should be asking you that.
213
00:19:41,385 --> 00:19:44,385
It is hard to tell if this is
a dream or if it is real.
214
00:19:44,484 --> 00:19:47,055
I think I may be lost.
215
00:19:47,625 --> 00:19:50,555
But I must say, we must have
met each other for a reason.
216
00:19:50,555 --> 00:19:52,294
So let us tell each other our names.
217
00:19:52,425 --> 00:19:54,095
I am Park Yeun, a musician from Joseon.
218
00:19:54,095 --> 00:19:55,224
"Joseon"?
219
00:19:57,694 --> 00:19:59,264
Are you Korean-Chinese?
220
00:19:59,565 --> 00:20:02,204
I am Park Yeun. I am a musician.
221
00:20:02,204 --> 00:20:03,335
What?
222
00:20:04,274 --> 00:20:07,175
Why is Korean-Chinese wearing hanbok?
223
00:20:08,905 --> 00:20:10,544
Am I dreaming?
224
00:20:10,714 --> 00:20:13,714
By the way, do we know each other?
225
00:20:15,944 --> 00:20:18,115
You seem very familiar.
226
00:20:18,115 --> 00:20:20,254
He's unbelievable.
227
00:20:41,044 --> 00:20:42,175
My lady.
228
00:20:54,284 --> 00:20:56,325
How long are you going
to continue following me?
229
00:20:57,125 --> 00:20:58,595
You should go your way.
230
00:20:59,724 --> 00:21:01,425
Stop following me.
231
00:21:02,825 --> 00:21:04,994
It would be very rude of you...
232
00:21:05,135 --> 00:21:08,204
to leave a person in need
at a deserted place like this.
233
00:21:09,635 --> 00:21:11,734
This place seems like a cave,
234
00:21:11,734 --> 00:21:13,774
but how is it so bright in here?
235
00:21:18,514 --> 00:21:20,585
Are you joking right now?
236
00:21:21,315 --> 00:21:23,214
I'm a very busy person.
237
00:21:23,214 --> 00:21:25,555
Please just leave, okay?
238
00:21:27,224 --> 00:21:28,984
That is not how I was raised.
239
00:21:28,984 --> 00:21:31,155
Were you taught that it is okay...
240
00:21:31,155 --> 00:21:32,925
to ignore a person in need?
241
00:21:33,665 --> 00:21:35,125
You think you're a person in need?
242
00:21:35,464 --> 00:21:38,865
What about me? I broke my cell phone.
243
00:21:38,865 --> 00:21:40,065
I'm cold.
244
00:21:40,565 --> 00:21:44,575
Goodness, I am so hungry
I do not have the energy to talk.
245
00:21:45,575 --> 00:21:49,244
I am embarrassed to ask you this,
but will you treat me to a meal?
246
00:21:49,375 --> 00:21:50,875
I will make sure to repay you.
247
00:21:51,744 --> 00:21:52,984
What did you just say?
248
00:21:53,214 --> 00:21:54,984
- Lead the way.
- What?
249
00:21:54,984 --> 00:21:57,055
I will follow your way.
250
00:21:59,085 --> 00:22:00,254
Whatever.
251
00:22:03,355 --> 00:22:05,754
Goodness, how is this possible?
252
00:22:20,075 --> 00:22:21,645
I wonder if he's just dumb.
253
00:22:23,875 --> 00:22:25,744
Or maybe he's really ill.
254
00:22:26,244 --> 00:22:28,044
Maybe he lost his memory.
255
00:22:33,184 --> 00:22:34,254
Goodness.
256
00:22:37,294 --> 00:22:40,194
Goodness, what is this?
257
00:22:42,194 --> 00:22:43,264
My gosh.
258
00:22:45,194 --> 00:22:48,905
My goodness, black rocks.
Is this basalt?
259
00:22:50,234 --> 00:22:53,204
I would've just left him there
if I wasn't so soft-hearted.
260
00:22:53,544 --> 00:22:54,875
I'm such a fool.
261
00:22:54,905 --> 00:22:56,815
Everything is so interesting.
262
00:22:57,315 --> 00:22:59,145
This must be what paradise is like.
263
00:22:59,145 --> 00:23:02,145
Look at those square boxes
flying by so fast.
264
00:23:04,754 --> 00:23:07,724
The bus stop is right here,
and the sun...
265
00:23:08,655 --> 00:23:11,694
The sun will come up soon,
so you should go your way.
266
00:23:11,694 --> 00:23:15,165
Where do you expect me to go?
All I know here is my name.
267
00:23:15,165 --> 00:23:17,294
I'm sorry. I need to go
to a part-time job.
268
00:23:20,004 --> 00:23:22,335
My lady. My lady.
269
00:23:26,590 --> 00:23:30,500
(Past, Joseon, Year 1403)
270
00:23:30,730 --> 00:23:31,901
Hey.
271
00:23:33,401 --> 00:23:36,401
I have a lot of stuff here.
Please take a look.
272
00:24:01,831 --> 00:24:04,931
How dare you sway your hip like that?
273
00:24:05,030 --> 00:24:07,200
I see. You were never
from a noble family.
274
00:24:07,200 --> 00:24:08,931
You must have been a gisaeng.
275
00:24:08,931 --> 00:24:10,870
That is right. You are so irritating.
276
00:24:10,870 --> 00:24:13,540
And her name, Min Yu Jeong,
does not suit you either.
277
00:24:14,070 --> 00:24:16,141
Hey, you should change your name.
278
00:24:17,010 --> 00:24:18,311
How about Gae Ddong?
279
00:24:18,311 --> 00:24:20,510
That is one fine name for her.
280
00:24:20,680 --> 00:24:23,051
The name, Yu Jeong, is too fancy
for you. You are only a servant.
281
00:24:23,051 --> 00:24:25,551
Hey! Show your manners!
282
00:24:25,951 --> 00:24:28,591
- Gae Ddong.
- Gae Ddong.
283
00:24:29,320 --> 00:24:30,561
You better answer us!
284
00:24:31,460 --> 00:24:33,130
Do you think your family is still noble?
285
00:24:33,130 --> 00:24:35,691
You now have the
lowliest status possible.
286
00:24:35,691 --> 00:24:37,260
You deserve a good scolding.
287
00:24:37,260 --> 00:24:39,660
Why are you girls bullying her
every time you see her?
288
00:24:39,660 --> 00:24:41,270
I ought to give you a beating
to teach you a lesson.
289
00:24:41,270 --> 00:24:42,531
Get out of here! Now!
290
00:24:43,400 --> 00:24:44,441
You awful girls.
291
00:24:50,180 --> 00:24:53,081
My goodness. Oh, no.
My lady. Are you all right?
292
00:24:53,081 --> 00:24:55,010
Thank you for looking out for me.
293
00:24:55,281 --> 00:24:57,751
Treat them exactly the same way
they treated you next time.
294
00:24:57,751 --> 00:24:59,150
Do not put up with
their bullying. Please?
295
00:25:00,120 --> 00:25:01,221
Chun Deuk!
296
00:25:01,221 --> 00:25:03,361
My goodness. Yes. I am coming!
297
00:25:04,290 --> 00:25:06,091
Goodness. Poor thing. Oh, no.
298
00:26:10,960 --> 00:26:11,990
Be careful.
299
00:26:14,090 --> 00:26:16,731
It is so nice to come out
for a walk with you, Mother.
300
00:26:16,900 --> 00:26:19,400
Yu Jeong, can you sing for me?
301
00:26:22,270 --> 00:26:25,101
It is just us here. It is okay.
302
00:26:25,571 --> 00:26:27,671
I want to hear you sing.
303
00:26:29,370 --> 00:26:31,810
Then, I have to bring out
my emotions first.
304
00:26:38,321 --> 00:26:44,261
The pain you are feeling
without knowing why
305
00:26:45,220 --> 00:26:50,801
Just think of it as a dream
306
00:26:58,400 --> 00:27:05,340
If you resent me
307
00:27:12,720 --> 00:27:15,190
My lady!
308
00:27:15,351 --> 00:27:19,120
The lord has been taken by the soldiers,
309
00:27:19,120 --> 00:27:21,731
stating that he may have
engaged in treason!
310
00:27:22,261 --> 00:27:23,901
My lady.
311
00:27:24,430 --> 00:27:26,060
My young lady.
312
00:28:00,731 --> 00:28:02,870
All right.
313
00:28:04,640 --> 00:28:06,500
What a tantalizing sound.
314
00:28:08,940 --> 00:28:09,981
Wait.
315
00:28:11,041 --> 00:28:12,911
I have never heard
of this chirping before.
316
00:28:26,320 --> 00:28:28,060
All right. Let me see.
317
00:28:59,721 --> 00:29:02,760
By nature, sounds are all different.
318
00:29:04,830 --> 00:29:06,231
Okay. I am done now.
319
00:29:12,541 --> 00:29:18,481
If you resent me
320
00:29:26,250 --> 00:29:32,791
I will not bid you farewell
321
00:29:33,161 --> 00:29:38,361
The pain you are feeling
without knowing why
322
00:29:40,031 --> 00:29:45,640
Just think of it as a dream
323
00:30:06,721 --> 00:30:07,760
The laundry!
324
00:30:18,000 --> 00:30:20,041
Oh, no. Talk about
a pricey fee for a song.
325
00:30:22,810 --> 00:30:23,841
My lady!
326
00:30:49,430 --> 00:30:50,801
Are you awake?
327
00:30:51,640 --> 00:30:54,370
You could have been in danger
if I got there a bit late.
328
00:30:55,370 --> 00:30:57,640
I understand that
your laundry is important.
329
00:30:57,810 --> 00:30:59,781
But it cannot be as
important as one's life.
330
00:31:07,521 --> 00:31:10,190
What? She did not even thank me.
331
00:31:11,320 --> 00:31:12,361
Excuse me!
332
00:31:13,630 --> 00:31:14,630
How...
333
00:31:14,990 --> 00:31:17,260
Why don't you try it?
334
00:31:17,801 --> 00:31:19,461
Thank you.
335
00:31:19,661 --> 00:31:21,870
- What is that?
- Oh, this?
336
00:31:21,870 --> 00:31:23,870
- This looks delicious.
- I made it myself.
337
00:31:29,010 --> 00:31:31,981
I am all right.
Your robe will be ruined.
338
00:31:32,541 --> 00:31:34,781
Do not worry. You can use it.
339
00:31:36,180 --> 00:31:37,880
I told you, I do not want it.
340
00:31:38,521 --> 00:31:40,720
But how can I turn away...
341
00:31:40,720 --> 00:31:42,291
from a lady who is shivering?
342
00:31:43,190 --> 00:31:45,021
I am grateful that you saved me,
343
00:31:45,421 --> 00:31:47,261
but I cannot accept your kindness.
344
00:31:48,661 --> 00:31:49,860
Cover yourself.
345
00:31:50,401 --> 00:31:51,730
It is okay.
346
00:32:02,940 --> 00:32:05,610
Give it to me. I will return it to you.
347
00:32:07,251 --> 00:32:09,551
Then where should I find you?
348
00:32:09,551 --> 00:32:11,950
Where do you live? What is your name?
349
00:32:11,950 --> 00:32:14,521
What is your father's name?
350
00:32:17,391 --> 00:32:20,631
A lowly life such as myself
does not have a family clan.
351
00:32:23,700 --> 00:32:26,031
If you turn right at
the end of the street,
352
00:32:26,031 --> 00:32:29,171
there is a minister's house
by a big tree. I work there.
353
00:32:29,171 --> 00:32:30,600
Please come find me there.
354
00:32:59,761 --> 00:33:01,600
I... I am sorry.
355
00:34:06,801 --> 00:34:10,871
My goodness. It is as good as new.
356
00:34:11,271 --> 00:34:13,710
That is for saving me from earlier.
357
00:34:16,710 --> 00:34:19,340
Wait. Lady.
358
00:34:19,741 --> 00:34:22,350
What is your name?
359
00:34:23,921 --> 00:34:27,450
My name is Yu Jeong. Min Yu Jeong.
360
00:34:30,460 --> 00:34:33,791
This is great. I was in the
neighborhood for something.
361
00:34:34,791 --> 00:34:36,631
My gosh, that scared me.
362
00:34:37,700 --> 00:34:40,430
I was not done talking though.
363
00:35:15,570 --> 00:35:17,901
My goodness! Please pardon me.
364
00:35:17,901 --> 00:35:19,371
Please spare our lives.
365
00:35:19,371 --> 00:35:21,411
I meant to throw it at her.
366
00:35:22,011 --> 00:35:23,810
Are you saying it is okay...
367
00:35:24,080 --> 00:35:26,080
to throw it at her but not me?
368
00:35:26,080 --> 00:35:28,580
No, I am so sorry.
Please forgive me just this once.
369
00:35:28,580 --> 00:35:30,210
Please pardon me.
370
00:35:30,350 --> 00:35:33,121
If you give us your robe,
we will wash it clean and give it back.
371
00:35:33,121 --> 00:35:36,350
Forget it. You do not only
hurt someone physically.
372
00:35:36,350 --> 00:35:39,090
Even if it did not hit her,
you wounded her heart.
373
00:35:39,491 --> 00:35:43,190
I will let it slide this time,
but I want you to mark my words.
374
00:35:43,190 --> 00:35:45,860
- Yes, we will, My Lord.
- Yes, we will, My Lord.
375
00:35:47,901 --> 00:35:51,401
I need to be somewhere
with this lady, just so you know.
376
00:35:51,771 --> 00:35:52,840
- Pardon?
- Pardon?
377
00:35:53,570 --> 00:35:55,671
- Okay, My Lord.
- Okay, My Lord.
378
00:35:55,840 --> 00:35:58,011
What? Where are we going?
379
00:35:58,810 --> 00:36:00,241
Please follow me.
380
00:36:07,190 --> 00:36:09,991
Where are we going?
381
00:36:13,161 --> 00:36:14,930
Where are you headed to?
382
00:36:15,391 --> 00:36:16,631
My Lord!
383
00:36:41,991 --> 00:36:44,320
Master Park. Master Park is here!
384
00:36:44,391 --> 00:36:46,121
Hello. How have you been?
385
00:36:46,121 --> 00:36:48,031
- Good.
- I am glad to see you.
386
00:36:48,031 --> 00:36:50,230
He is the best musician of Joseon,
Master Park Yeun.
387
00:36:50,230 --> 00:36:51,600
Say hello to him, everyone.
388
00:36:51,700 --> 00:36:55,070
- Hello, Master Park.
- Hello, Master Park.
389
00:36:55,070 --> 00:36:57,671
By the way,
what took you so long to come back?
390
00:36:57,671 --> 00:36:59,970
It took a while because I
went to all regions of Joseon,
391
00:36:59,970 --> 00:37:02,241
listening to all sorts of music
Joseon can offer.
392
00:37:02,241 --> 00:37:03,810
I see.
393
00:37:04,610 --> 00:37:05,940
Who is this lady?
394
00:37:07,251 --> 00:37:09,180
Are you perhaps getting married?
395
00:37:11,850 --> 00:37:15,421
Well, since Master Park is back,
let us have a feast tonight!
396
00:38:17,320 --> 00:38:18,881
My Lord, did you call for me?
397
00:38:18,881 --> 00:38:20,991
I am bringing some guests
tomorrow evening.
398
00:38:21,551 --> 00:38:23,320
So bring the servant called
Yu Jeong from Master Kim's house...
399
00:38:23,320 --> 00:38:24,320
and make her serve me.
400
00:38:25,590 --> 00:38:27,121
Yes, My Lord.
401
00:38:34,100 --> 00:38:36,671
It has been long, Master Park.
402
00:38:37,801 --> 00:38:39,340
It has been long indeed.
403
00:38:39,641 --> 00:38:42,871
Seeing how great you look,
you must have some good news.
404
00:38:44,141 --> 00:38:47,480
Is that so? If that is how you see me,
405
00:38:47,710 --> 00:38:49,651
I am sure good things will find me.
406
00:38:51,251 --> 00:38:53,950
How was your trip to Hanyang?
407
00:38:53,950 --> 00:38:55,521
Tell us about your trip.
408
00:38:56,051 --> 00:38:57,820
From what I heard,
409
00:38:57,820 --> 00:38:59,891
you are nearly done
rearranging Goryeo songs.
410
00:39:01,761 --> 00:39:03,460
It is far from done.
411
00:39:03,460 --> 00:39:06,661
I went around all over the country
to learn from clowns and musicians.
412
00:39:06,661 --> 00:39:08,930
Clowns taught you music?
413
00:39:10,100 --> 00:39:12,970
The most useless thing in
the world is the roots of people.
414
00:39:13,271 --> 00:39:16,671
When they heard me play,
they said the melody is crude...
415
00:39:17,011 --> 00:39:18,710
and unprincipled.
416
00:39:19,041 --> 00:39:22,551
They told me it is hard to fix as I am
too used to my way of playing.
417
00:39:22,551 --> 00:39:24,381
Who would dare to say that?
418
00:39:24,381 --> 00:39:26,850
- That is what the clown told me.
- What is his name?
419
00:39:26,980 --> 00:39:29,621
- I am going to kill that...
- When it comes to learning,
420
00:39:30,720 --> 00:39:32,720
the status of people does not matter.
421
00:39:32,720 --> 00:39:33,921
Even so...
422
00:39:33,921 --> 00:39:36,161
You are indeed a man of great caliber.
423
00:39:36,360 --> 00:39:39,430
I have wanted to see you more often,
424
00:39:39,560 --> 00:39:42,671
but I could not since you are busy.
425
00:39:42,671 --> 00:39:46,141
When Lord Lee Won told me
he is meeting you tonight,
426
00:39:46,141 --> 00:39:48,470
I begged him shamelessly...
427
00:39:48,470 --> 00:39:50,570
to let me join the party.
428
00:39:51,580 --> 00:39:52,940
You are too kind.
429
00:39:53,840 --> 00:39:57,350
All right. How about reading
his fortune as it has been long?
430
00:40:02,421 --> 00:40:04,391
It looks like you met someone new.
431
00:40:04,720 --> 00:40:08,560
But I cannot tell whether
that person will bring you...
432
00:40:09,190 --> 00:40:11,261
good luck or misfortune.
433
00:40:13,031 --> 00:40:14,600
Even the great shaman, Do Yeong,
434
00:40:14,600 --> 00:40:17,271
is behaving like a little girl
in front of Yeun.
435
00:40:17,271 --> 00:40:18,771
Would it be wrong...
436
00:40:18,771 --> 00:40:21,511
for a shaman like me to
have fond feelings for you?
437
00:40:22,711 --> 00:40:26,711
Yeun, how do you make women
fall for you like this?
438
00:40:26,880 --> 00:40:29,110
I am more interested in
your skills than your music.
439
00:40:30,951 --> 00:40:32,880
Goodness, I almost forgot.
440
00:40:34,551 --> 00:40:36,791
I forgot to treat you to something nice.
441
00:40:37,120 --> 00:40:40,191
There is a nice bottle of alcohol
that I brought from Ming.
442
00:40:41,961 --> 00:40:43,261
Bring it in.
443
00:41:00,640 --> 00:41:01,681
My lady.
444
00:41:02,410 --> 00:41:03,451
What?
445
00:41:03,781 --> 00:41:05,751
Do Yeong mentioned you met someone new.
446
00:41:05,751 --> 00:41:07,951
But do not tell me that it is her.
447
00:41:10,191 --> 00:41:11,291
What are you talking about?
448
00:41:12,160 --> 00:41:13,860
I have heard rumors
in the marketplace...
449
00:41:13,860 --> 00:41:16,360
saying a musician and
servant have fallen in love.
450
00:41:16,531 --> 00:41:18,160
So I called her here.
451
00:41:19,801 --> 00:41:21,070
Would you like to join us for a drink?
452
00:41:23,630 --> 00:41:25,771
Then you should have
called her as a guest.
453
00:41:26,640 --> 00:41:27,870
This is very rude of you.
454
00:41:27,870 --> 00:41:29,640
I could not do that.
455
00:41:29,910 --> 00:41:32,080
How could I invite
a servant to a gathering?
456
00:41:32,910 --> 00:41:33,941
Do you not agree?
457
00:41:35,580 --> 00:41:36,610
Do you...
458
00:41:37,721 --> 00:41:38,880
know each other?
459
00:41:38,880 --> 00:41:41,721
Her father was the late Lord Min.
460
00:41:42,420 --> 00:41:44,261
However, she is a servant now.
461
00:41:45,961 --> 00:41:46,991
Well...
462
00:41:48,160 --> 00:41:50,761
She could have become my wife.
463
00:41:53,060 --> 00:41:56,130
But that went to waste because
her father committed treason.
464
00:41:56,701 --> 00:41:59,041
Lord Min and his wife got executed.
465
00:41:59,570 --> 00:42:03,170
And their daughter became
a servant at Lord Kim's house.
466
00:42:04,410 --> 00:42:06,380
You are a servant now.
467
00:42:06,681 --> 00:42:08,451
But it looks like Yeun...
468
00:42:08,451 --> 00:42:10,551
was not quite aware of that.
469
00:42:11,021 --> 00:42:13,221
You should pour him a drink
as a means to apologize.
470
00:42:13,721 --> 00:42:16,021
I am still not familiar with the
etiquette of serving alcohol.
471
00:42:16,320 --> 00:42:18,491
- So I will have to refuse.
- What?
472
00:42:20,120 --> 00:42:22,590
Do you still think you are
a nobleman's daughter?
473
00:42:23,130 --> 00:42:25,330
Hurry up and pour him a drink.
474
00:42:25,330 --> 00:42:27,360
I guess she is still
having a hard time...
475
00:42:27,360 --> 00:42:30,130
realizing that she is a servant now.
476
00:42:30,130 --> 00:42:31,741
- Hurry.
- Won.
477
00:42:33,070 --> 00:42:35,070
- Hurry up and pour him a drink!
- Won!
478
00:42:40,810 --> 00:42:43,910
We have not met in a long time,
so I got a little too emotional.
479
00:42:46,420 --> 00:42:47,590
Are you okay?
480
00:42:48,521 --> 00:42:52,120
I will excuse myself.
481
00:43:04,001 --> 00:43:05,640
I do not think today is a good day.
482
00:43:08,241 --> 00:43:09,271
Yeun.
483
00:43:09,741 --> 00:43:12,080
It has been a long time.
Have a drink before you go.
484
00:43:12,580 --> 00:43:14,580
Yeun. Yeun!
485
00:43:17,150 --> 00:43:20,890
She will bring chaos to Poongwoldang.
486
00:43:21,420 --> 00:43:23,150
She will also bring chaos to you...
487
00:43:24,291 --> 00:43:25,860
and Musician Park.
488
00:43:37,971 --> 00:43:40,541
How am I going to deal with this?
489
00:43:47,340 --> 00:43:48,451
Where am I?
490
00:43:48,711 --> 00:43:50,880
You're dead in paradise.
491
00:43:53,951 --> 00:43:55,051
Gosh, you startled me.
492
00:43:56,350 --> 00:43:58,090
Don't be surprised. This is my room.
493
00:44:01,130 --> 00:44:03,731
I am sorry. Once again,
I am indebted to you.
494
00:44:04,660 --> 00:44:06,261
Goodness, how strange.
495
00:44:06,761 --> 00:44:08,271
I consider myself pretty healthy.
496
00:44:08,801 --> 00:44:11,541
It's fine. Just pay me and leave.
497
00:44:18,481 --> 00:44:19,981
You have fast hands.
498
00:44:20,711 --> 00:44:23,181
They're very strong too.
499
00:44:27,650 --> 00:44:28,791
I will be quiet.
500
00:44:31,860 --> 00:44:34,491
You need to pay for sleeping here,
making me skip my part-time job,
501
00:44:34,860 --> 00:44:36,130
making me look like a fool,
502
00:44:36,330 --> 00:44:39,630
and the taxi fare.
That's 450 dollars in total.
503
00:44:39,801 --> 00:44:40,801
What?
504
00:44:42,031 --> 00:44:43,771
I made you look like a fool?
505
00:44:44,640 --> 00:44:47,070
- What do you mean?
- Just pay me and go.
506
00:44:47,570 --> 00:44:49,041
I can't give you a discount.
507
00:44:49,271 --> 00:44:51,181
How are you going to pay me?
508
00:44:51,640 --> 00:44:53,781
Will you wire me the money?
Or do you need to go to an ATM?
509
00:44:54,681 --> 00:44:56,110
Just give it to me already and leave.
510
00:44:57,481 --> 00:44:58,820
Are you talking about money?
511
00:44:59,221 --> 00:45:01,021
What else would I be talking about?
It can't be food.
512
00:45:05,461 --> 00:45:06,791
Why am I so hungry?
513
00:45:07,261 --> 00:45:10,031
I am dizzy, and I have
a hard time thinking.
514
00:45:10,761 --> 00:45:12,560
Do you really not remember anything?
515
00:45:13,130 --> 00:45:15,201
How about your family?
Or where you live?
516
00:45:16,231 --> 00:45:18,441
- No.
- Then what about your neighborhood?
517
00:45:19,541 --> 00:45:22,211
Joseon. Have you heard of it?
518
00:45:22,511 --> 00:45:23,541
"Joseon"?
519
00:45:25,281 --> 00:45:26,380
You mean North Korea?
520
00:45:28,011 --> 00:45:29,080
My gosh.
521
00:45:29,951 --> 00:45:32,080
Try to remember what happened.
522
00:45:32,221 --> 00:45:34,451
Did you get into a big accident?
523
00:45:34,451 --> 00:45:36,751
Or did something happen to you?
524
00:45:38,320 --> 00:45:41,261
I cannot remember.
525
00:45:43,691 --> 00:45:45,261
Do you have any money?
526
00:45:48,630 --> 00:45:51,271
Let me see.
527
00:45:54,810 --> 00:45:58,410
Here. They cost a lot
more than they seem...
528
00:45:58,410 --> 00:46:02,281
You see, I believe in UFOs and ghosts.
529
00:46:02,781 --> 00:46:05,920
I feel like they're not entirely absurd.
530
00:46:06,150 --> 00:46:08,850
It'd be selfish to think we're the
only ones living in this universe.
531
00:46:09,150 --> 00:46:10,191
But...
532
00:46:10,991 --> 00:46:14,291
of all the people you could've
ended up with, why me?
533
00:46:14,961 --> 00:46:16,890
You neither have a place
to go nor any money.
534
00:46:16,890 --> 00:46:18,330
I do have money.
535
00:46:19,560 --> 00:46:22,731
They are very valuable
and cost a lot more than...
536
00:46:23,471 --> 00:46:25,070
Get out of there.
537
00:46:25,271 --> 00:46:27,501
You can't just keep ignoring me.
538
00:46:27,501 --> 00:46:28,910
She'll hear you.
539
00:46:28,910 --> 00:46:31,080
I want her to hear me.
540
00:46:31,080 --> 00:46:33,380
- I'm sure she'll pay.
- My gosh, that's enough.
541
00:46:33,380 --> 00:46:35,580
I want you to stay out of it.
This is my business.
542
00:46:37,110 --> 00:46:38,551
You're giving me these, right?
543
00:46:39,850 --> 00:46:40,880
Are you sure?
544
00:46:41,521 --> 00:46:43,521
A man never goes back on his word...
545
00:46:48,261 --> 00:46:50,390
- Hello.
- Hey.
546
00:46:58,041 --> 00:47:00,840
What are they? What do you
want me to do with them?
547
00:47:00,840 --> 00:47:02,941
They're antiques.
548
00:47:04,170 --> 00:47:06,380
Where did you get them?
549
00:47:07,281 --> 00:47:10,150
I found them in a valley.
550
00:47:10,350 --> 00:47:13,620
Then shouldn't we call the cops first?
551
00:47:13,620 --> 00:47:16,491
Honey, they look really valuable.
552
00:47:16,820 --> 00:47:18,620
What are you talking about?
553
00:47:21,830 --> 00:47:24,600
Okay, fine. They do look valuable.
554
00:47:24,600 --> 00:47:27,870
But I mean... I'm sure
they're not worth much.
555
00:47:29,370 --> 00:47:30,501
Or maybe they are.
556
00:47:30,501 --> 00:47:33,271
How about I give you this for
two months' worth of my rent?
557
00:47:33,271 --> 00:47:34,400
"Two months"?
558
00:47:34,400 --> 00:47:36,941
Each one is enough for three months.
559
00:47:37,640 --> 00:47:38,810
Stay still.
560
00:47:40,741 --> 00:47:43,551
Just two months.
Don't go back on your word.
561
00:47:43,551 --> 00:47:44,751
Of course.
562
00:47:45,580 --> 00:47:47,580
- Lead the way.
- Okay. Bye.
563
00:47:47,580 --> 00:47:48,590
- Let's go.
- Thank you.
564
00:47:48,590 --> 00:47:49,920
- Go on.
- Bye.
565
00:47:49,920 --> 00:47:51,890
- We got really lucky.
- Lucky, my foot.
566
00:47:51,890 --> 00:47:53,991
I feel like we're at a loss.
She should've given me four.
567
00:47:53,991 --> 00:47:56,590
No, this is more than enough.
Let's eat beef tonight.
568
00:47:56,590 --> 00:47:59,160
Gosh, you seriously eat so much.
569
00:48:11,070 --> 00:48:13,281
That was delicious. It was very good.
570
00:48:13,840 --> 00:48:17,281
But I must say,
that square box is unbelievable.
571
00:48:17,481 --> 00:48:20,120
It is like a magic wand.
572
00:48:21,650 --> 00:48:23,991
Yes, I bought a magic wand.
573
00:48:24,560 --> 00:48:26,560
And I pay for using it every month.
574
00:48:29,160 --> 00:48:30,961
What?
575
00:48:32,261 --> 00:48:33,461
You just smiled.
576
00:48:43,741 --> 00:48:45,310
That's it. You can
stay here for a month.
577
00:48:46,041 --> 00:48:48,681
If I can't pay rent,
I'll get kicked out anyway.
578
00:48:48,681 --> 00:48:50,410
Staying here for a month...
579
00:48:50,410 --> 00:48:53,080
won't be as bad as
sleeping on the street, right?
580
00:48:53,080 --> 00:48:56,721
By the way, do you drink
this water or bathe in it?
581
00:48:57,021 --> 00:48:58,160
What's he saying?
582
00:49:00,560 --> 00:49:02,691
Oh, no. What are you doing?
583
00:49:04,060 --> 00:49:06,261
- Wash your hands and get out.
- My hands.
584
00:49:10,501 --> 00:49:11,600
That...
585
00:49:15,711 --> 00:49:16,941
How fascinating.
586
00:49:17,511 --> 00:49:19,410
At least, you're consistent.
587
00:49:20,781 --> 00:49:24,080
Sir, you can sleep outside.
I'll set up a tent for you.
588
00:49:24,080 --> 00:49:25,181
"Tent"?
589
00:49:28,051 --> 00:49:30,420
So you didn't escape
from a hospital or anything.
590
00:49:30,820 --> 00:49:32,560
You're really from Joseon?
591
00:49:32,991 --> 00:49:35,090
I am Musician Park Yeun from Joseon.
592
00:49:35,731 --> 00:49:36,830
"Park Yeun"?
593
00:49:38,931 --> 00:49:40,130
Park Yeun?
594
00:49:42,531 --> 00:49:43,870
That's a cool name.
595
00:49:45,271 --> 00:49:47,941
Well, may I ask what
your name is, my lady?
596
00:49:48,670 --> 00:49:49,840
It's Haegeum.
597
00:49:50,610 --> 00:49:52,080
Everyone calls me that.
598
00:49:53,140 --> 00:49:54,281
Haegeum.
599
00:50:04,221 --> 00:50:06,390
I cannot remember clearly,
600
00:50:06,920 --> 00:50:09,090
but I was looking for a woman I love.
601
00:50:10,330 --> 00:50:11,731
Let me get this straight.
602
00:50:12,501 --> 00:50:15,301
You're from a very distant past,
603
00:50:15,301 --> 00:50:18,201
Joseon. And you managed
to time-travel to the future.
604
00:50:18,501 --> 00:50:20,941
To the Republic of Korea in 2021?
605
00:50:21,471 --> 00:50:24,981
"Very distant past"? "2021"?
606
00:50:25,580 --> 00:50:27,140
Please do not kid.
607
00:50:27,380 --> 00:50:30,350
I understand that I am not myself,
but I will not fall for such jokes.
608
00:50:31,150 --> 00:50:34,951
I am certain that I am either
dreaming or a different world.
609
00:50:35,620 --> 00:50:37,291
It is full of wonder here.
610
00:50:37,291 --> 00:50:39,890
Well, once you get some rest,
611
00:50:39,890 --> 00:50:41,390
hopefully, you'll gain your memories.
612
00:50:42,130 --> 00:50:44,231
By the way,
your stay here must be brief.
613
00:50:44,291 --> 00:50:47,001
If I see anything suspicious,
I'll report you right away.
614
00:50:47,001 --> 00:50:48,600
That is my intention as well.
615
00:50:49,231 --> 00:50:51,471
Please allow me to stay here
for a short while.
616
00:50:52,140 --> 00:50:54,640
Anyway, just like in Joseon,
men and women...
617
00:50:54,640 --> 00:50:56,711
can't sleep together
after the age of seven.
618
00:50:57,271 --> 00:50:58,580
Come here.
619
00:50:58,640 --> 00:51:01,981
What on earth? That was
never the case in my hometown.
620
00:51:06,620 --> 00:51:08,521
It looks nice and cozy.
621
00:51:09,991 --> 00:51:13,521
Then, you will sleep out here.
I will sleep inside.
622
00:51:14,620 --> 00:51:16,090
Do you want me to kick you out?
623
00:51:18,900 --> 00:51:20,501
I was joking. A joke.
624
00:51:24,130 --> 00:51:25,741
What is this?
625
00:51:26,570 --> 00:51:28,140
It is called a guitar.
626
00:51:30,011 --> 00:51:31,580
You have a funny way of speaking.
627
00:51:34,441 --> 00:51:36,080
Can you play it?
628
00:51:37,511 --> 00:51:39,150
You also have a funny way of speaking.
629
00:51:40,521 --> 00:51:43,721
Go ahead. I want to see
how well you can play that.
630
00:51:46,660 --> 00:51:48,090
Any requests?
631
00:51:51,031 --> 00:51:52,501
"Must You Go".
632
00:51:52,501 --> 00:51:54,870
What? You know that song?
633
00:51:55,870 --> 00:51:57,971
- You know it too?
- I don't.
634
00:51:58,741 --> 00:52:00,600
I'll just play whatever I want to.
635
00:52:14,380 --> 00:52:18,761
The pain you are feeling
without knowing why
636
00:52:20,021 --> 00:52:24,390
Just think of it as a dream
637
00:52:25,301 --> 00:52:30,701
If you truly
638
00:52:31,031 --> 00:52:36,370
If you resent me
639
00:52:37,011 --> 00:52:42,251
Blame my foolishness
640
00:52:42,511 --> 00:52:48,080
I will not bid you farewell
641
00:52:48,251 --> 00:52:52,590
The pain you are feeling
without knowing why
642
00:52:53,920 --> 00:52:58,860
Just think of it as a dream
643
00:53:27,761 --> 00:53:32,160
The pain you are feeling
without knowing why
644
00:53:33,431 --> 00:53:38,001
Just think of it as a dream
645
00:53:38,801 --> 00:53:44,170
If you truly
646
00:53:44,471 --> 00:53:49,481
If you resent me
647
00:53:50,281 --> 00:53:55,721
Blame my foolishness
648
00:53:56,051 --> 00:54:01,461
I will not bid you farewell
649
00:54:01,691 --> 00:54:05,860
The pain you are feeling
without knowing why
650
00:54:07,330 --> 00:54:11,971
Just think of it as a dream
651
00:54:41,330 --> 00:54:44,031
You should get some sleep now.
I'll see you tomorrow.
652
00:54:45,070 --> 00:54:46,271
Goodnight.
653
00:54:49,011 --> 00:54:50,241
Get some rest.
654
00:55:45,231 --> 00:55:48,370
Yu Jeong, hang in there a bit longer.
655
00:55:49,031 --> 00:55:50,201
Please.
656
00:56:21,703 --> 00:56:27,951
Subtitles by VIU
657
00:56:32,181 --> 00:56:35,951
(Must You Go)
658
00:56:36,392 --> 00:56:38,095
It's a ghost!
659
00:56:38,528 --> 00:56:40,388
Is this the right thing to do?
660
00:56:40,388 --> 00:56:41,665
By the way, where are we going?
661
00:56:41,665 --> 00:56:45,135
Let's find out the version
of Joseon you remember.
662
00:56:45,135 --> 00:56:48,315
I wonder why did I see him there?
663
00:56:48,315 --> 00:56:49,851
I bet Do Yeong knows something about it.
664
00:56:50,674 --> 00:56:52,704
What am I missing?
665
00:56:53,047 --> 00:56:56,279
What could it be that
my heart is aching this badly?
666
00:56:56,279 --> 00:56:58,238
Let's go. You have an audition.
667
00:56:58,356 --> 00:57:00,896
Yu Jeong. Min Yu Jeong.
668
00:57:01,055 --> 00:57:02,835
I can remember everything now.
669
00:57:03,031 --> 00:57:04,821
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
48529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.