Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,234 --> 00:00:05,193
Produced by
NIKKATSU CORPORATION
2
00:00:07,007 --> 00:00:11,034
Executive Producer
NAKAMURA MASAYA
3
00:00:12,112 --> 00:00:17,015
Director
SHIOTA AKIHIKO
4
00:00:18,184 --> 00:00:21,017
KENDO CLUB
5
00:00:47,080 --> 00:00:49,071
To the head!
6
00:00:50,150 --> 00:00:52,015
Again!
7
00:01:12,105 --> 00:01:13,265
Again!
8
00:01:19,112 --> 00:01:23,139
Kendo's all about the right distance.
9
00:01:24,184 --> 00:01:27,153
Not too close, not too far away.
10
00:01:27,220 --> 00:01:31,020
The match depends on
keeping the right distance.
11
00:01:31,224 --> 00:01:33,089
So you do know.
12
00:01:34,227 --> 00:01:36,092
I have no choice.
13
00:01:39,132 --> 00:01:43,159
But I like it when
you strike me on the head.
14
00:01:44,170 --> 00:01:47,196
Gives my dull life a shake.
15
00:01:47,273 --> 00:01:50,106
I like the jolt to my head.
16
00:01:50,143 --> 00:01:52,236
In that case, you're a pervert.
17
00:01:53,313 --> 00:01:55,178
You're right.
18
00:01:57,016 --> 00:01:59,041
Hurry. We'll be late again.
19
00:02:05,158 --> 00:02:11,063
A squared to N divided by
A squared to N, in other words...
20
00:02:11,097 --> 00:02:15,193
A squared by N over
A squared by N, right?
21
00:02:16,202 --> 00:02:19,262
Which relates back to what...
22
00:02:19,305 --> 00:02:25,141
we determined earlier,
which is A squared to minus N.
23
00:02:26,045 --> 00:02:31,005
Which equals A squared by N.
24
00:02:35,221 --> 00:02:37,086
Three months ago...
25
00:02:38,291 --> 00:02:42,057
as a joke, I tried my key
on Satsuki's locker.
26
00:02:42,128 --> 00:02:44,119
It opened.
27
00:03:45,124 --> 00:03:49,026
My very own secret.
No one else could know.
28
00:03:59,072 --> 00:04:04,169
Moonlight Whispers
29
00:04:20,159 --> 00:04:22,218
Hey, are you dating Kitahara?
30
00:04:23,229 --> 00:04:26,096
I'd be eating lunch
with her if I was.
31
00:04:26,199 --> 00:04:29,225
You guys practice together
every morning.
32
00:04:30,069 --> 00:04:33,095
Just practicing for the tournament.
33
00:04:33,139 --> 00:04:35,004
You sure?
34
00:04:36,175 --> 00:04:38,234
You knowthat.
35
00:04:39,012 --> 00:04:41,276
Just thought I'd check.
36
00:04:44,183 --> 00:04:48,017
Which means...
37
00:04:48,054 --> 00:04:50,045
Actually, I have a favor to ask.
38
00:04:50,156 --> 00:04:52,181
So, what is it?
39
00:04:52,225 --> 00:04:54,090
This.
40
00:04:55,261 --> 00:04:57,229
- What?
- You know.
41
00:04:58,064 --> 00:04:59,156
Who to?
42
00:05:03,269 --> 00:05:05,134
To Kitahara?
43
00:05:05,171 --> 00:05:07,071
Yeah, well...
44
00:05:07,140 --> 00:05:09,199
What about that other girl?
45
00:05:09,242 --> 00:05:12,109
Her? No, that's over.
46
00:05:12,145 --> 00:05:15,114
I rushed it, and she freaked.
47
00:05:15,148 --> 00:05:17,048
So now it's Kitahara?
48
00:05:17,116 --> 00:05:21,109
Right. If you're not dating her.
49
00:05:21,154 --> 00:05:25,215
- Same letter as before?
- You can tell?
50
00:05:26,059 --> 00:05:28,289
Same envelope. Easy.
51
00:05:30,063 --> 00:05:32,031
Practice strokes. Begin.
52
00:05:32,098 --> 00:05:35,090
One. Two. Three.
53
00:05:36,069 --> 00:05:41,029
Four. Five. Six. Seven.
54
00:05:41,074 --> 00:05:44,134
Eight. Nine. Last one.
55
00:05:56,055 --> 00:05:57,147
End meditation.
56
00:05:58,024 --> 00:05:59,184
Apply face mask.
57
00:06:29,155 --> 00:06:32,090
Kitahara, your left hand's too high.
58
00:06:32,125 --> 00:06:37,188
Hold your arm in close.
Press your left hand in tight.
59
00:06:41,167 --> 00:06:43,032
Now strike.
60
00:06:57,049 --> 00:06:58,277
You're lucky, Satsuki.
61
00:06:59,018 --> 00:07:03,250
Uematsu gives you
so much personal attention.
62
00:07:06,192 --> 00:07:08,183
I'm a strong contender.
63
00:07:37,023 --> 00:07:38,285
Kitahara...
64
00:07:39,025 --> 00:07:41,016
can I talk to you?
65
00:07:41,227 --> 00:07:45,061
I just promised Rika
we'd go to MacD's.
66
00:07:45,097 --> 00:07:46,257
I see.
67
00:07:48,100 --> 00:07:51,035
But that's okay.
I'll go tell her.
68
00:07:51,070 --> 00:07:54,096
- Wait for me at the gate.
- Okay.
69
00:07:54,273 --> 00:07:56,241
Keep this.
70
00:08:06,052 --> 00:08:09,021
What did you want to talk about?
71
00:08:12,258 --> 00:08:14,123
Here...
72
00:08:16,195 --> 00:08:18,060
It's from Maruken.
73
00:08:22,301 --> 00:08:26,203
You agreed to deliver it for him?
74
00:08:27,273 --> 00:08:30,174
To a stranger, I couldn't.
75
00:08:31,110 --> 00:08:33,203
But you can to me?
76
00:08:36,249 --> 00:08:40,982
I was hoping that maybe...
77
00:08:41,053 --> 00:08:44,147
you were interested in me.
78
00:08:48,060 --> 00:08:52,019
I like you, Hidaka.
79
00:08:54,200 --> 00:08:57,226
- You're kidding.
- I'm not.
80
00:08:59,171 --> 00:09:03,107
Do you like me, Hidaka?
81
00:09:07,113 --> 00:09:11,015
Of course I like you.
82
00:09:20,192 --> 00:09:26,028
The only reason
I started kendo in high school...
83
00:09:27,199 --> 00:09:29,997
was you.
84
00:09:32,071 --> 00:09:35,063
The reason I attend practice...
85
00:09:37,109 --> 00:09:39,270
every morning and afternoon...
86
00:09:40,146 --> 00:09:42,273
is to be near you.
87
00:09:43,082 --> 00:09:47,178
Why didn't you say
something sooner?
88
00:09:47,219 --> 00:09:50,211
When that freshman hit on me...
89
00:09:50,289 --> 00:09:54,055
you seemed like
you couldn't care less.
90
00:09:55,061 --> 00:09:57,222
You were an impossible dream.
91
00:09:59,131 --> 00:10:01,998
I was happy just to be near you.
92
00:10:09,108 --> 00:10:12,009
I'm right here.
93
00:11:02,261 --> 00:11:04,229
Sanshiro.
94
00:11:05,197 --> 00:11:07,131
Time for breakfast.
95
00:11:08,200 --> 00:11:11,135
Good morning. Here you go.
96
00:11:17,309 --> 00:11:19,174
Hidaka!
97
00:11:21,180 --> 00:11:23,045
Hi.
98
00:11:23,249 --> 00:11:25,274
Just give me a minute.
99
00:11:46,105 --> 00:11:48,198
Satsuki, is that your boyfriend?
100
00:11:49,075 --> 00:11:50,167
Yeah.
101
00:11:50,209 --> 00:11:53,201
- Since when?
- Yesterday.
102
00:11:55,281 --> 00:11:59,980
- His eyes sparkle.
- Yeah.
103
00:12:01,120 --> 00:12:03,145
I feel great.
104
00:12:11,297 --> 00:12:15,063
- Did you see that face?
- Yeah. There'll be talk.
105
00:12:15,101 --> 00:12:17,035
- I don't care.
- Me neither.
106
00:12:17,069 --> 00:12:19,037
I'll even tell them myself.
107
00:12:19,105 --> 00:12:20,299
Me too!
108
00:12:26,078 --> 00:12:29,138
I want a picture of you, Hidaka.
109
00:12:32,151 --> 00:12:34,016
Okay.
110
00:12:35,087 --> 00:12:36,247
Here goes!
111
00:12:54,039 --> 00:12:55,165
How did this happen?
112
00:12:55,274 --> 00:12:59,142
I sent the love letter.
How come it's you?
113
00:13:00,279 --> 00:13:03,180
I'm taking a picture.
Don't bother me.
114
00:13:04,183 --> 00:13:06,151
Geed, listen to you!
115
00:13:06,285 --> 00:13:08,185
Stop kicking.
116
00:13:09,121 --> 00:13:12,147
So did you kiss Kitahara already?
117
00:13:12,191 --> 00:13:14,056
That what you think?
118
00:13:14,126 --> 00:13:17,095
Listen to you lord it over me.
119
00:13:17,129 --> 00:13:21,065
For the record,
my first kiss was in seventh grade.
120
00:13:21,100 --> 00:13:23,159
- Three years before you.
- I remember.
121
00:13:23,235 --> 00:13:25,226
Right. I'll never forget.
122
00:13:25,304 --> 00:13:28,239
By the shrine behind the school.
123
00:13:29,074 --> 00:13:32,043
But you had to pay to get laid, right?
124
00:13:32,144 --> 00:13:35,011
Yeah. Made me kind of sad.
125
00:13:36,148 --> 00:13:39,015
Hey, how about after you kissed?
126
00:13:39,084 --> 00:13:41,052
I don't have
a one-track mind like you.
127
00:13:41,120 --> 00:13:42,087
Say that again!
128
00:14:25,197 --> 00:14:29,224
That night, I burned
all the phantom Satsuki's.
129
00:14:31,203 --> 00:14:34,195
In order to become a new me.
130
00:15:16,148 --> 00:15:19,015
Dragon Flag.
Local semifinals.
131
00:15:19,084 --> 00:15:21,279
Kitahara Satsuki, runner-up.
132
00:15:28,260 --> 00:15:33,095
Hidaka Takuya, placed third round.
133
00:15:37,169 --> 00:15:40,195
Summer was nearly over.
134
00:15:59,024 --> 00:16:00,184
Are you awake?
135
00:16:03,062 --> 00:16:05,030
Satsuki.
136
00:16:05,030 --> 00:16:10,024
I heard you had a cold,
so I cut class to come see you.
137
00:16:11,203 --> 00:16:15,162
You sweat an awful lot.
Shall I wipe it off?
138
00:16:46,171 --> 00:16:48,139
You'll catch my cold.
139
00:16:49,108 --> 00:16:50,268
I don't care.
140
00:17:10,195 --> 00:17:12,095
Are you ready?
141
00:17:14,199 --> 00:17:17,100
I can take them off.
142
00:19:29,001 --> 00:19:29,990
Does it hurt?
143
00:19:30,202 --> 00:19:31,260
Yeah...
144
00:19:32,037 --> 00:19:34,232
but I'm okay.
145
00:20:07,139 --> 00:20:09,266
You didn't have to stop.
146
00:20:13,045 --> 00:20:14,205
I couldn't do that.
147
00:20:15,080 --> 00:20:16,274
I'm perfectly happy.
148
00:20:18,150 --> 00:20:19,174
Are you sure?
149
00:20:27,125 --> 00:20:28,990
Let's hold hands.
150
00:20:36,034 --> 00:20:37,126
My sister told me...
151
00:20:38,270 --> 00:20:41,205
once you give yourself to a man...
152
00:20:41,273 --> 00:20:46,006
he either loses interest
or he gets obsessed with it.
153
00:20:46,044 --> 00:20:48,103
Either one or the other.
154
00:20:51,016 --> 00:20:53,007
I'm different.
155
00:21:01,159 --> 00:21:05,118
Satsuki trembled slightly
in my arms.
156
00:21:06,031 --> 00:21:08,192
"This is what you've always wanted.
157
00:21:08,300 --> 00:21:11,064
You're happy now. "
158
00:21:11,303 --> 00:21:14,136
I tried to convince myself.
159
00:21:15,140 --> 00:21:19,167
But inside me a different voice
kept whispering...
160
00:21:20,045 --> 00:21:22,070
"Liar. "
161
00:21:34,159 --> 00:21:37,151
- Can I use your bathroom?
- Sure.
162
00:21:37,195 --> 00:21:41,256
Oh, wait.
We're out of paper.
163
00:21:51,109 --> 00:21:53,043
Sorry to keep you waiting.
164
00:22:53,038 --> 00:22:54,232
What's different?
165
00:22:55,140 --> 00:22:57,005
What's wrong with me?
166
00:22:59,044 --> 00:23:01,171
The Satsuki I wanted was...
167
00:23:07,119 --> 00:23:09,212
To the head!
168
00:23:22,134 --> 00:23:26,127
What a nice breede.
It feels like fall.
169
00:23:28,006 --> 00:23:29,268
Right, Sanshiro?
170
00:23:36,148 --> 00:23:39,049
I want to be Sanshiro.
171
00:23:41,219 --> 00:23:44,188
You say some
strange things sometimes.
172
00:23:50,028 --> 00:23:54,124
I'll go anywhere
173
00:23:57,135 --> 00:24:03,074
However hard the road
174
00:24:05,210 --> 00:24:11,206
Whistling all the while
175
00:24:13,051 --> 00:24:18,011
And running all the way
176
00:24:22,294 --> 00:24:27,129
Say, can I come over
to your house again?
177
00:24:30,235 --> 00:24:34,228
I think this time I'll be fine.
178
00:24:38,210 --> 00:24:40,110
Sure.
179
00:24:51,089 --> 00:24:54,252
Takuya, you sure
you don't want to order sushi?
180
00:24:56,027 --> 00:24:59,155
I told you, we're fine.
Leave us alone.
181
00:25:01,099 --> 00:25:05,160
I'm sorry. Mom was supposed
to go out this afternoon.
182
00:25:05,237 --> 00:25:08,206
No worry. There's no rush.
183
00:25:10,008 --> 00:25:11,066
Sure.
184
00:25:14,246 --> 00:25:17,147
- Had enough?
- Yeah.
185
00:25:26,091 --> 00:25:29,060
I'm reading this book now.
186
00:25:29,127 --> 00:25:32,995
I wanted to read a book
you were reading.
187
00:25:33,064 --> 00:25:37,023
I tried a couple of the books
you were reading too.
188
00:25:40,105 --> 00:25:42,039
This one and this one.
189
00:25:44,142 --> 00:25:48,078
Takuya, can you help me?
190
00:25:50,015 --> 00:25:51,277
What is it?
191
00:25:54,152 --> 00:25:55,141
What do you want?
192
00:25:55,287 --> 00:25:58,085
Will you help me
make a meat sauce?
193
00:25:58,290 --> 00:26:00,155
Put the whole tomatoes in here.
194
00:26:01,026 --> 00:26:02,084
Listen...
195
00:26:05,030 --> 00:26:07,055
Get the sausage from the fridge.
196
00:26:07,198 --> 00:26:09,189
You're closer.
197
00:26:12,270 --> 00:26:18,175
Maybe some part of me
had been hoping for this.
198
00:28:20,065 --> 00:28:21,225
Sorry to keep you waiting.
199
00:28:56,234 --> 00:28:57,223
Satsuki!
200
00:29:00,138 --> 00:29:01,127
Pervert!
201
00:29:35,140 --> 00:29:39,167
I see. I understand.
202
00:30:22,253 --> 00:30:24,983
What are you doing?
203
00:30:27,125 --> 00:30:30,117
Mom, I really am a pervert.
204
00:30:31,029 --> 00:30:34,089
I fall down the stairs
and not a scratch.
205
00:31:00,024 --> 00:31:00,991
Again!
206
00:31:14,305 --> 00:31:16,205
Kitahara.
207
00:31:17,275 --> 00:31:19,175
Uematsu-san.
208
00:31:32,190 --> 00:31:35,023
Don't you leave
with Hidaka anymore?
209
00:31:35,126 --> 00:31:36,184
Did you two fight?
210
00:31:40,098 --> 00:31:42,157
You don't have to answer.
211
00:31:44,202 --> 00:31:45,260
We broke up.
212
00:31:48,172 --> 00:31:49,161
I see.
213
00:31:55,313 --> 00:31:59,044
Actually, I just broke up too.
214
00:31:59,284 --> 00:32:02,253
- You and Obayashi-san?
- Yeah.
215
00:32:03,221 --> 00:32:07,248
I see. But why?
216
00:32:09,227 --> 00:32:10,285
I wonder.
217
00:32:12,030 --> 00:32:14,191
She says it's my fault, but...
218
00:32:15,066 --> 00:32:17,091
I don't really know
what I did wrong.
219
00:32:20,204 --> 00:32:23,230
What went wrong for you guys?
220
00:32:27,045 --> 00:32:29,013
None of my business, right?
221
00:32:30,248 --> 00:32:36,187
I thought you and Obayashi
were the perfect couple.
222
00:32:37,255 --> 00:32:40,019
More than just being lovers.
223
00:32:40,224 --> 00:32:42,089
What I mean is...
224
00:32:43,194 --> 00:32:47,028
you're a couple,
but you're also best friends...
225
00:32:47,231 --> 00:32:51,031
who can talk to each other
about everything.
226
00:32:51,235 --> 00:32:53,169
That's how I thought of you.
227
00:32:56,307 --> 00:33:01,142
I wanted to be like that too.
228
00:33:03,214 --> 00:33:04,272
I see.
229
00:33:06,250 --> 00:33:09,048
Life is strange.
230
00:33:12,156 --> 00:33:14,056
- You catch the train?
- Yes.
231
00:33:14,125 --> 00:33:15,251
See you later.
232
00:33:32,010 --> 00:33:33,068
Uematsu-san!
233
00:33:34,178 --> 00:33:35,145
Yeah?
234
00:33:35,179 --> 00:33:37,079
Can we walk a little more?
235
00:33:37,181 --> 00:33:39,149
Sure, no problem.
236
00:35:36,134 --> 00:35:40,127
Aren't you going to ask
what Uematsu and I did?
237
00:35:43,107 --> 00:35:44,199
Are you going to tell me?
238
00:35:47,044 --> 00:35:51,037
Yesterday, we just stopped by
MacD's together.
239
00:35:54,051 --> 00:35:55,211
But you know...
240
00:35:56,220 --> 00:36:00,213
I promised to see a movie
with him on Sunday.
241
00:36:36,027 --> 00:36:37,085
Sanshiro.
242
00:36:54,045 --> 00:36:56,013
What are you doing in my room?
243
00:36:56,247 --> 00:36:58,238
What did you come
to steal this time?
244
00:36:59,116 --> 00:37:00,208
No, l...
245
00:37:01,052 --> 00:37:03,282
Listen, Satsuki.
Why are you upset?
246
00:37:04,121 --> 00:37:08,182
I'm the one who let him in
from out of the rain.
247
00:37:08,259 --> 00:37:12,093
Get out.
Hurry up and leave.
248
00:37:23,140 --> 00:37:27,099
You came to see whether
I was serious about going out with him.
249
00:37:28,079 --> 00:37:32,140
- No, you're wrong.
- Liar. You're jealous of us.
250
00:37:33,084 --> 00:37:35,245
No. It's not jealousy.
251
00:37:37,188 --> 00:37:39,179
Then why are you here?
252
00:37:42,159 --> 00:37:46,152
It's not just today.
I've been coming every week.
253
00:37:47,164 --> 00:37:51,032
I don't mind if I can't see you.
254
00:37:53,304 --> 00:37:55,272
Just seeing the scenery you see...
255
00:37:56,307 --> 00:38:00,073
breathing the same air
you breathe is enough.
256
00:38:09,120 --> 00:38:13,022
I'm your dog, Satsuki.
257
00:38:19,230 --> 00:38:22,199
- Show me your pockets.
- They're empty.
258
00:38:22,199 --> 00:38:23,996
Right now, maybe.
259
00:38:26,070 --> 00:38:29,005
But you'd take something
if you had the chance.
260
00:38:39,050 --> 00:38:41,075
If you want it so bad, it's yours.
261
00:38:42,019 --> 00:38:43,179
Go get it.
262
00:39:48,185 --> 00:39:49,982
What are you doing?
263
00:39:50,121 --> 00:39:52,112
You stay out of it.
264
00:39:56,026 --> 00:39:58,187
Hello.
Is this the Uematsu residence?
265
00:40:34,165 --> 00:40:37,999
Did you throw away my sock?
266
00:40:40,070 --> 00:40:43,039
No. Why would l?
267
00:40:43,107 --> 00:40:45,041
Where do you have it?
268
00:40:47,244 --> 00:40:49,269
It's not like I stole it.
269
00:40:49,280 --> 00:40:55,014
You gave it to me yourself.
It's my number-one treasure.
270
00:40:57,188 --> 00:41:01,284
How can you be so cruel?
271
00:41:04,028 --> 00:41:07,225
I thought I gave you something
far more precious.
272
00:41:11,068 --> 00:41:14,162
I'm sorry.
I didn't say what I meant.
273
00:41:18,242 --> 00:41:20,301
Forget it.
274
00:41:20,311 --> 00:41:23,144
You're a dog, right?
275
00:41:23,180 --> 00:41:26,149
You don't understand
human feelings.
276
00:41:31,021 --> 00:41:34,013
I'll give you a dog's job.
277
00:41:34,291 --> 00:41:39,024
I want you to watch
my date with him from a distance.
278
00:41:43,200 --> 00:41:46,260
Dogs don't get jealous, right?
279
00:42:37,054 --> 00:42:38,282
Sorry.
280
00:42:39,089 --> 00:42:41,148
Still raining, huh?
281
00:42:41,225 --> 00:42:43,250
- Let's go.
- Okay.
282
00:43:57,234 --> 00:44:00,032
Feel a little better?
283
00:44:04,074 --> 00:44:06,065
You were upset about something.
284
00:44:06,110 --> 00:44:09,011
That's why you
wanted to see me, right?
285
00:44:13,217 --> 00:44:15,117
Is it about Hidaka?
286
00:44:17,021 --> 00:44:18,249
Is it?
287
00:44:20,257 --> 00:44:23,124
Things with Hidaka
are over, so...
288
00:44:23,160 --> 00:44:25,151
I don't want to talk about him.
289
00:44:27,031 --> 00:44:28,055
I see.
290
00:44:50,220 --> 00:44:53,189
Can I ask you a question, then?
291
00:44:53,290 --> 00:44:55,121
Yes?
292
00:44:56,260 --> 00:44:59,195
Is this a date?
293
00:45:03,233 --> 00:45:05,133
I'd like it to be.
294
00:45:07,237 --> 00:45:09,205
I see.
295
00:46:01,225 --> 00:46:03,090
What?
296
00:46:03,293 --> 00:46:05,284
I just need to use the rest room.
297
00:46:06,029 --> 00:46:07,223
Okay.
298
00:46:29,153 --> 00:46:31,053
Why?
299
00:46:33,123 --> 00:46:36,115
You laughed at me just now.
300
00:46:39,163 --> 00:46:44,100
How can you laugh
at a time like this?
301
00:46:47,037 --> 00:46:48,231
I...
302
00:46:49,239 --> 00:46:52,299
Getting soaked in the rain,
I realided...
303
00:46:54,011 --> 00:46:56,275
that you know me, Satsuki.
304
00:46:56,280 --> 00:46:59,249
The real me I can't show anyone.
305
00:46:59,283 --> 00:47:02,252
You're the only one who knows.
306
00:47:03,287 --> 00:47:08,224
It was a real relief to realide that.
307
00:47:10,294 --> 00:47:12,262
I can't...
308
00:47:14,064 --> 00:47:16,089
You only think about yourself.
309
00:47:20,070 --> 00:47:22,061
What am I supposed to do...
310
00:47:22,139 --> 00:47:25,108
hearing that?
311
00:47:27,044 --> 00:47:28,272
Well?
312
00:47:37,154 --> 00:47:41,989
Forget it.
There's no point talking to you.
313
00:47:44,094 --> 00:47:46,062
Go home.
314
00:47:51,134 --> 00:47:53,068
Go home, I said!
315
00:47:55,105 --> 00:47:58,006
I'm here because I want to be.
316
00:47:59,142 --> 00:48:01,235
It's an order then.
317
00:48:02,079 --> 00:48:03,273
Go!
318
00:48:06,316 --> 00:48:09,285
- I won't.
- Why not?
319
00:48:09,319 --> 00:48:13,221
Don't dogs obey their masters?
320
00:48:15,259 --> 00:48:20,993
Dogs obey their owners because
they want to stay close to them.
321
00:48:22,099 --> 00:48:24,158
The reason dogs fetch...
322
00:48:24,301 --> 00:48:28,067
is to get their owner's praise.
323
00:48:29,106 --> 00:48:32,075
If you ordered Sanshiro
home halfway...
324
00:48:32,242 --> 00:48:35,040
he wouldn't go, would he?
325
00:48:40,050 --> 00:48:43,110
In that case,
I have another task for you.
326
00:48:44,187 --> 00:48:46,052
What?
327
00:48:46,089 --> 00:48:48,114
There's a book I want.
328
00:48:48,191 --> 00:48:51,092
Buy it for me, will you?
329
00:48:52,195 --> 00:48:54,060
Okay.
330
00:49:00,070 --> 00:49:04,097
It's so hot.
Get me a beer, Mom.
331
00:49:09,212 --> 00:49:12,045
I forgot to tell you.
Someone called.
332
00:49:12,082 --> 00:49:14,141
- Who?
- I forgot.
333
00:49:14,217 --> 00:49:16,242
Oh, no.
334
00:49:19,089 --> 00:49:21,023
Looks like it stopped raining.
335
00:49:21,058 --> 00:49:24,255
Really? I'll take Sanshiro
on his walk then.
336
00:49:25,028 --> 00:49:28,191
- It's so late. Ask your father.
- What?
337
00:49:28,231 --> 00:49:30,995
It's only 9:.00pm. I'll be fine.
338
00:49:31,034 --> 00:49:32,194
You sure?
339
00:49:37,174 --> 00:49:41,042
Let's go for a walk, Sanshiro.
340
00:50:13,076 --> 00:50:16,239
I checked the bowling alley,
but you were gone.
341
00:50:18,181 --> 00:50:20,206
Where'd you find it?
342
00:50:21,118 --> 00:50:26,055
I couldn't find it anywhere.
They told me it just went out of print.
343
00:50:26,089 --> 00:50:29,115
I finally found one
at a used book store.
344
00:50:41,171 --> 00:50:46,108
Why? Why do you
go to all that trouble?
345
00:50:48,211 --> 00:50:50,202
Can't you see I'm being mean?
346
00:50:52,249 --> 00:50:55,116
- Hurt?
- No.
347
00:50:55,185 --> 00:50:57,085
That's a lie.
348
00:50:59,056 --> 00:51:01,047
Tell me it hurts.
349
00:51:01,158 --> 00:51:03,126
It doesn't.
350
00:51:06,063 --> 00:51:10,193
What are you after?
Why go through all this?
351
00:51:30,220 --> 00:51:34,054
What are you doing?
You pervert!
352
00:52:07,090 --> 00:52:08,250
Hidaka.
353
00:52:09,226 --> 00:52:11,091
Yeah.
354
00:52:11,128 --> 00:52:14,029
I want to talk to you.
355
00:52:15,031 --> 00:52:16,191
Okay.
356
00:52:16,266 --> 00:52:18,200
I'll be going.
357
00:52:26,009 --> 00:52:29,274
Is it true you and Kitahara split up?
358
00:52:30,180 --> 00:52:33,047
Is that what Satsuki said?
359
00:52:33,216 --> 00:52:35,081
Yeah.
360
00:52:35,118 --> 00:52:39,145
In that case,
it's just like she says.
361
00:52:40,123 --> 00:52:43,058
That's an odd way to put it.
362
00:52:45,262 --> 00:52:49,198
I had a date with her last Sunday.
363
00:52:51,101 --> 00:52:53,262
I plan to continue dating her.
364
00:52:55,105 --> 00:52:57,232
You have a problem with that?
365
00:52:59,009 --> 00:53:00,169
No.
366
00:53:01,144 --> 00:53:03,112
No problem at all.
367
00:53:04,181 --> 00:53:06,046
That's right.
368
00:53:06,116 --> 00:53:08,050
Okay.
369
00:53:11,087 --> 00:53:14,250
Were you really in love with her?
370
00:53:16,159 --> 00:53:20,061
That's none of your business.
371
00:53:21,097 --> 00:53:23,031
Fair enough.
372
00:53:23,066 --> 00:53:25,227
Besides, it's over now.
373
00:53:27,137 --> 00:53:29,230
Sorry to take your time.
374
00:53:53,129 --> 00:53:55,256
- Hey.
- Hey.
375
00:53:56,032 --> 00:53:57,056
Listening?
376
00:53:57,133 --> 00:53:59,260
Hey, you're my brother, man.
377
00:53:59,302 --> 00:54:01,099
Says who?
378
00:54:01,137 --> 00:54:03,071
What's going on?
379
00:54:03,139 --> 00:54:05,164
Why'd you break up with her?
380
00:54:07,177 --> 00:54:09,236
Did she ditch you?
381
00:54:11,181 --> 00:54:13,206
Or did you ditch her?
382
00:54:15,118 --> 00:54:17,279
That's what she says.
383
00:54:19,022 --> 00:54:22,253
Oh, I see.
384
00:54:28,298 --> 00:54:32,200
Do you have any idea
what you're doing?
385
00:54:34,170 --> 00:54:36,229
Worried about me?
386
00:54:37,040 --> 00:54:40,271
Not worried. Just alarmed.
387
00:54:41,044 --> 00:54:42,204
I see.
388
00:54:48,051 --> 00:54:51,043
What the hell.
It's your business.
389
00:54:51,121 --> 00:54:53,180
Do whatever you want.
390
00:54:53,223 --> 00:54:56,283
Sorry.
That's what I have to do.
391
00:54:57,027 --> 00:54:58,187
Right.
392
00:54:58,261 --> 00:55:00,126
Stop by the bathroom?
393
00:55:00,196 --> 00:55:02,061
Yeah.
394
00:55:06,069 --> 00:55:08,094
- Maruken.
- What?
395
00:55:09,072 --> 00:55:11,131
You're a good guy.
396
00:55:11,241 --> 00:55:14,210
I wish I was born more like you.
397
00:55:17,247 --> 00:55:19,044
You could have hurt me.
398
00:55:19,149 --> 00:55:21,014
I knowthat.
399
00:56:30,120 --> 00:56:31,985
We have a victor.
400
00:56:34,157 --> 00:56:37,126
- Ujie, from Tsurushima High.
- Ready.
401
00:56:37,193 --> 00:56:41,061
- Kitahara, from Hokuryo.
- Ready.
402
00:56:43,066 --> 00:56:46,001
Two wins, two losses.
403
00:56:46,069 --> 00:56:49,266
But it's Satsuki.
We've as good as won.
404
00:56:58,248 --> 00:57:00,216
Begin!
405
00:57:29,279 --> 00:57:31,144
We have a victor.
406
00:58:33,076 --> 00:58:35,135
I don't knowwhy.
407
00:58:36,079 --> 00:58:38,240
I'm not sad about anything...
408
00:58:39,182 --> 00:58:42,117
but the tears just keep coming.
409
00:58:51,027 --> 00:58:52,255
Anyway...
410
00:58:53,129 --> 00:58:55,256
come to my house tonight?
411
00:59:05,041 --> 00:59:09,102
Don't just stand there.
Hurry up and get inside.
412
00:59:17,287 --> 00:59:20,120
What's going to happen?
413
00:59:20,156 --> 00:59:25,184
You'd do anything
in the world for me, right?
414
00:59:27,030 --> 00:59:28,224
Yeah.
415
00:59:29,065 --> 00:59:32,193
We're going to test
if that's really true.
416
00:59:32,268 --> 00:59:34,133
Test?
417
00:59:34,203 --> 00:59:36,194
It's easy.
418
00:59:37,106 --> 00:59:39,267
I'm going to close this door.
419
00:59:40,043 --> 00:59:43,979
Just sit tight
and don't make a sound.
420
00:59:45,114 --> 00:59:46,240
For how long?
421
00:59:48,051 --> 00:59:50,246
An hour or two.
422
00:59:51,087 --> 00:59:53,078
Can you do that?
423
00:59:54,157 --> 00:59:55,181
Yeah.
424
00:59:55,258 --> 00:59:59,058
If you make any noise at all...
425
00:59:59,128 --> 01:00:02,063
I'll never speak to you again.
426
01:00:02,131 --> 01:00:03,996
You got that?
427
01:00:05,234 --> 01:00:07,134
Yeah.
428
01:00:10,273 --> 01:00:12,173
Satsuki.
429
01:00:12,208 --> 01:00:14,073
What?
430
01:00:14,177 --> 01:00:16,145
If I do this...
431
01:00:16,212 --> 01:00:19,079
will you forgive me?
432
01:00:24,020 --> 01:00:26,215
I had no idea you wanted me to.
433
01:00:28,024 --> 01:00:32,120
You should have told me sooner.
434
01:00:51,047 --> 01:00:52,275
Are you alone?
435
01:00:53,182 --> 01:00:56,083
Who else would be here?
436
01:00:59,188 --> 01:01:01,156
Kiss me.
437
01:01:58,114 --> 01:02:01,174
Wait. I'll take them off.
438
01:02:23,272 --> 01:02:25,137
Ready?
439
01:02:25,208 --> 01:02:27,142
Yes.
440
01:02:55,204 --> 01:02:57,172
Satsuki, look at me!
441
01:02:57,206 --> 01:02:59,140
No.
442
01:03:00,076 --> 01:03:01,236
Satsuki.
443
01:03:24,133 --> 01:03:26,101
Go home.
444
01:03:28,171 --> 01:03:31,140
Does this mean we're okay?
445
01:03:33,209 --> 01:03:36,110
Will you forgive me now?
446
01:03:36,179 --> 01:03:38,238
- I said go home!
- Satsuki!
447
01:03:43,286 --> 01:03:47,154
I want to see your face, Satsuki.
448
01:03:47,190 --> 01:03:50,023
There you go again!
449
01:03:50,293 --> 01:03:52,227
Why won't you?
450
01:03:54,263 --> 01:03:56,128
Are you ashamed?
451
01:03:57,166 --> 01:04:00,135
Then I'll do something shameful too.
452
01:04:03,072 --> 01:04:05,131
Who gave you permission?
453
01:04:05,174 --> 01:04:10,077
This is my room.
I never said you could do that.
454
01:04:23,259 --> 01:04:25,284
Pervert!
455
01:04:26,229 --> 01:04:28,254
Pervert!
456
01:04:32,134 --> 01:04:36,070
It's always the same with you.
It's always about you.
457
01:04:38,140 --> 01:04:41,075
You don't care about me at all.
458
01:04:45,114 --> 01:04:49,050
There you go, playing the victim.
459
01:04:51,020 --> 01:04:54,979
But I'm the one who always loses.
460
01:04:56,292 --> 01:04:59,090
I'm the only victim.
461
01:05:04,233 --> 01:05:06,167
You're wrong.
462
01:05:08,170 --> 01:05:11,037
I lose too.
463
01:05:14,277 --> 01:05:19,112
When I said I don't get jealous,
I was lying.
464
01:05:21,083 --> 01:05:23,074
I feel jealousy.
465
01:05:24,086 --> 01:05:26,145
I feel pain.
466
01:05:27,056 --> 01:05:30,025
I feel so awful and so sad.
467
01:05:30,192 --> 01:05:36,062
My heart feels like
it's been carved up with a knife.
468
01:05:38,067 --> 01:05:40,058
But you know...
469
01:05:40,303 --> 01:05:46,003
when I lose one thing,
I look for something else.
470
01:05:46,108 --> 01:05:48,269
I search desperately for it.
471
01:05:49,312 --> 01:05:52,008
I want to get to know...
472
01:05:53,082 --> 01:05:56,074
everything there is
to know about you.
473
01:05:56,185 --> 01:05:59,154
Even if you're in love
with someone else...
474
01:06:00,022 --> 01:06:02,286
if there's a Satsuki there
I don't know...
475
01:06:03,025 --> 01:06:05,118
I want to get to know her.
476
01:06:07,229 --> 01:06:09,993
Maybe I'll get hurt.
477
01:06:11,000 --> 01:06:15,164
Maybe it'll be painful.
But even so...
478
01:06:17,073 --> 01:06:19,064
I want to know.
479
01:06:20,076 --> 01:06:22,067
Everything about you, Satsuki.
480
01:06:26,182 --> 01:06:29,083
If we'd been a normal couple...
481
01:06:30,152 --> 01:06:32,985
you could have learned
so much more about me.
482
01:06:37,126 --> 01:06:39,993
God made a mistake.
483
01:06:50,272 --> 01:06:53,241
I just realided something.
484
01:06:56,045 --> 01:06:58,275
Watching you cry like that...
485
01:07:00,149 --> 01:07:03,277
I'm starting to feel really great.
486
01:07:07,089 --> 01:07:10,058
I'll make you cry plenty...
487
01:07:10,126 --> 01:07:16,122
and I'll just feel better and better.
488
01:10:13,075 --> 01:10:14,201
Go home.
489
01:10:16,178 --> 01:10:18,078
What?
490
01:10:20,182 --> 01:10:23,174
My family will be back.
491
01:10:27,122 --> 01:10:28,987
I see.
492
01:10:37,266 --> 01:10:40,201
I'll call you.
493
01:11:23,145 --> 01:11:25,272
I'm all sweaty.
494
01:11:26,282 --> 01:11:28,250
Clean me up.
495
01:12:06,088 --> 01:12:08,147
Uematsu's sweat is mixed in...
496
01:12:08,223 --> 01:12:11,215
with that sweat you're licking.
497
01:12:20,269 --> 01:12:23,136
Aren't you ashamed?
498
01:12:25,140 --> 01:12:30,043
Aren't you angry?
Aren't you sad?
499
01:12:36,085 --> 01:12:39,111
You love me that much?
500
01:12:51,166 --> 01:12:53,293
Even when I do this?
501
01:13:03,045 --> 01:13:05,138
Does it feel good?
502
01:13:17,159 --> 01:13:20,253
I still like Uematsu better.
503
01:13:23,065 --> 01:13:27,092
After all, you're a pervert.
504
01:13:48,290 --> 01:13:51,054
Hello, this is Kitahara.
505
01:13:51,260 --> 01:13:55,094
Satsuki? It's me.
506
01:13:55,130 --> 01:13:57,064
Uematsu-san.
507
01:14:01,069 --> 01:14:03,264
Sorry to call so late.
508
01:14:05,307 --> 01:14:09,107
Don't worry about it.
509
01:14:10,245 --> 01:14:14,113
You were amading today, Satsuki.
510
01:14:15,017 --> 01:14:16,177
What?
511
01:14:17,052 --> 01:14:22,285
Like it was a different you.
A Satsuki I'd never seen before.
512
01:14:26,195 --> 01:14:28,186
Satsuki.
513
01:14:29,097 --> 01:14:33,158
I've decided against
that college in Tokyo.
514
01:14:33,202 --> 01:14:35,067
What?
515
01:14:35,304 --> 01:14:39,206
I can't stand to be away from you.
516
01:14:43,045 --> 01:14:48,176
I liked you from the very first day...
517
01:14:49,084 --> 01:14:52,053
you walked into the kendo club.
518
01:14:53,021 --> 01:14:56,081
If I hadn't been dating Obayashi...
519
01:14:56,158 --> 01:15:01,095
I probably would have
asked you out then.
520
01:15:04,166 --> 01:15:09,069
Actually, I broke up with her
because I found out...
521
01:15:09,137 --> 01:15:13,198
you'd split up with Hidaka.
522
01:15:17,179 --> 01:15:19,238
I don't knowwhy...
523
01:15:20,249 --> 01:15:25,186
I'm so crady about you, Satsuki.
524
01:15:35,197 --> 01:15:39,258
Could we see each other
right now, Satsuki?
525
01:15:40,135 --> 01:15:44,265
I'd like to,
but I can't leave the house.
526
01:15:47,175 --> 01:15:52,112
You're right.
I just had to ask.
527
01:15:53,048 --> 01:15:56,074
How about tomorrow?
528
01:15:58,020 --> 01:15:59,988
Tomorrow's fine.
529
01:16:01,056 --> 01:16:04,150
Okay. I'll call you...
530
01:16:04,259 --> 01:16:07,023
again tomorrow.
531
01:16:07,195 --> 01:16:11,222
Okay. Tomorrow, then.
532
01:16:37,159 --> 01:16:39,218
Ahh, it's hot...
533
01:17:15,063 --> 01:17:17,031
Do you want a drink too?
534
01:17:18,166 --> 01:17:19,997
That's probably the better choice.
535
01:17:26,041 --> 01:17:27,201
Who was that?
536
01:17:28,143 --> 01:17:31,169
My senpai... from the kendo club.
537
01:17:32,014 --> 01:17:33,072
I see...
538
01:17:37,219 --> 01:17:41,121
I've decided to move out of this house.
539
01:17:42,157 --> 01:17:43,215
Why?
540
01:17:44,092 --> 01:17:46,219
I'm getting married, to lwasaki-san
541
01:17:47,095 --> 01:17:48,187
Who is that?
542
01:17:49,164 --> 01:17:51,132
He's my co-worker.
543
01:17:52,167 --> 01:17:55,159
Oh, I think you've met him before.
544
01:17:56,038 --> 01:18:00,065
He's got short hair like this, and he owns
a red Civic.
545
01:18:02,144 --> 01:18:04,169
I remember him. He's a nice person.
546
01:18:05,147 --> 01:18:07,172
He doesn't have any money though.
547
01:18:12,154 --> 01:18:16,022
Have you told Mom and Dad yet?
548
01:18:17,092 --> 01:18:22,997
No, not yet. But I've already made up my mind.
- It's a done deal.
549
01:18:27,035 --> 01:18:31,131
Are you sad that I'm going away?
550
01:18:39,214 --> 01:18:41,011
What are you crying for?
551
01:18:42,284 --> 01:18:44,013
I'm not.
552
01:18:44,286 --> 01:18:46,254
What do you mean, you're not?
553
01:18:50,025 --> 01:18:55,258
You're so dumb... well, you're still smarter than I am.
554
01:18:58,133 --> 01:19:05,062
The truth is, you're a lot smarter than me,
and better looking too.
555
01:19:05,207 --> 01:19:09,234
So you can become 10 times happier than I am.
556
01:19:11,146 --> 01:19:12,238
I'm serious.
557
01:19:20,088 --> 01:19:24,081
So hurry up and make up with him.
558
01:19:26,995 --> 01:19:29,020
The senpai from the kendo club is fine and all,
559
01:19:30,065 --> 01:19:33,034
but Hidaka-kun is the boy you really like,
isn't he? Right?
560
01:19:34,302 --> 01:19:37,032
It's none of your business.
561
01:19:37,205 --> 01:19:39,002
It's about me,
562
01:19:39,141 --> 01:19:40,233
I'll decide!
563
01:21:23,311 --> 01:21:28,010
Uematsu-san, this is Kitahara.
564
01:21:28,250 --> 01:21:34,211
Yeah. I'm at an inn
at the Kawakami Hot Springs.
565
01:21:36,191 --> 01:21:40,127
Could you come meet me?
566
01:21:42,297 --> 01:21:45,130
Yeah, okay.
567
01:21:45,166 --> 01:21:47,259
Okay. I'll be waiting.
568
01:23:20,095 --> 01:23:21,960
Satsuki.
569
01:23:24,265 --> 01:23:28,065
Oh, Uematsu-san.
570
01:23:53,294 --> 01:23:55,125
What happened?
571
01:23:56,164 --> 01:23:58,029
What?
572
01:23:59,300 --> 01:24:02,098
You forgot our date...
573
01:24:02,137 --> 01:24:05,072
then you drag me out here.
574
01:24:05,140 --> 01:24:07,165
What happened?
575
01:24:08,243 --> 01:24:11,212
You're all sweaty.
576
01:24:12,247 --> 01:24:15,114
The bath is ready downstairs.
577
01:24:15,183 --> 01:24:18,084
- But...
- I'll join you.
578
01:24:43,211 --> 01:24:45,076
Hidaka!
579
01:24:47,115 --> 01:24:49,174
What are you doing here?
580
01:24:52,287 --> 01:24:55,051
Satsuki called you?
581
01:25:02,163 --> 01:25:04,028
You two...
582
01:26:13,201 --> 01:26:15,135
When I was a child...
583
01:26:15,270 --> 01:26:19,206
Dad used to bring me
to this waterfall.
584
01:26:21,276 --> 01:26:24,177
He thought it was funny...
585
01:26:24,245 --> 01:26:29,012
that I was so scared
of the waterfall.
586
01:26:33,188 --> 01:26:36,157
It still makes me tremble.
587
01:27:03,251 --> 01:27:06,084
My foot's dirty.
588
01:27:13,127 --> 01:27:15,220
My foot's dirty.
589
01:27:44,158 --> 01:27:46,149
Wait a second!
590
01:27:47,262 --> 01:27:50,026
What the hell is this?
591
01:27:51,032 --> 01:27:53,262
Just ignore him, Uematsu-san.
592
01:27:55,203 --> 01:27:59,162
He's not human. He's a dog.
593
01:28:00,108 --> 01:28:01,973
So...
594
01:28:10,018 --> 01:28:12,009
Cut it out!
595
01:28:13,187 --> 01:28:15,121
Satsuki!
596
01:28:16,090 --> 01:28:18,024
What is this?
597
01:28:18,059 --> 01:28:20,027
What's going on?
598
01:28:21,029 --> 01:28:24,021
I thought it was over between you.
599
01:28:24,165 --> 01:28:26,963
I thought you were dating me!
600
01:28:27,035 --> 01:28:31,972
I don't even knowwhy myself!
601
01:28:38,246 --> 01:28:43,013
Uematsu-san... help me.
602
01:28:47,188 --> 01:28:52,182
You're the only one I like,
Uematsu-san.
603
01:28:57,031 --> 01:29:01,991
I want to have
a normal relationship with you.
604
01:29:04,005 --> 01:29:07,168
Just be 17 and in love.
605
01:29:10,244 --> 01:29:14,180
Go out on dates, go see movies.
606
01:29:16,184 --> 01:29:19,244
Laugh and cry at the same things.
607
01:29:22,190 --> 01:29:24,249
That's what I want.
608
01:29:26,027 --> 01:29:30,987
But he won't let me!
609
01:29:32,266 --> 01:29:35,030
I want to break up...
610
01:29:36,003 --> 01:29:38,062
but he won't let me.
611
01:29:38,206 --> 01:29:40,174
It's his fault, all his fault!
612
01:29:40,208 --> 01:29:44,144
Satsuki! Cut it out!
I said cut it out!
613
01:29:54,088 --> 01:29:56,022
Why is it?
614
01:29:58,126 --> 01:30:00,151
Don't you see?
615
01:30:02,296 --> 01:30:05,060
This is a guy...
616
01:30:07,068 --> 01:30:10,060
who says it doesn't hurt...
617
01:30:11,038 --> 01:30:14,007
when I beat him like that.
618
01:30:14,275 --> 01:30:17,972
Says it makes him happy.
619
01:30:20,248 --> 01:30:25,242
He says he loves me...
620
01:30:27,221 --> 01:30:32,124
but he's happy watching
you and me make love.
621
01:30:32,160 --> 01:30:34,128
He's a pervert!
622
01:30:35,163 --> 01:30:37,222
- Enough!
- Pervert!
623
01:31:07,295 --> 01:31:09,263
Yesterday...
624
01:31:11,032 --> 01:31:13,296
as I stared at the waterfall...
625
01:31:14,235 --> 01:31:17,033
I thought, "Why not kill myself?"
626
01:31:19,307 --> 01:31:21,002
But then...
627
01:31:22,176 --> 01:31:25,111
why should I kill myself?
628
01:31:25,179 --> 01:31:30,207
Whatever did I do
that was wrong?
629
01:31:40,061 --> 01:31:42,086
Until now, I didn't know...
630
01:31:43,264 --> 01:31:47,132
what I really wanted.
631
01:31:49,303 --> 01:31:51,237
But just now...
632
01:31:53,140 --> 01:31:55,267
I finally figured it out.
633
01:32:08,089 --> 01:32:09,078
You, die!
634
01:32:14,195 --> 01:32:17,028
Jump off that waterfall...
635
01:32:17,164 --> 01:32:19,132
and die!
636
01:32:24,272 --> 01:32:27,036
Once you're dead...
637
01:32:27,275 --> 01:32:30,108
everything will be fine.
638
01:32:36,217 --> 01:32:37,206
Are you serious?
639
01:32:41,122 --> 01:32:43,022
Dead serious.
640
01:32:46,160 --> 01:32:48,151
I see.
641
01:32:57,171 --> 01:32:59,139
I understand.
642
01:33:02,043 --> 01:33:06,139
I'll die if you want me to.
643
01:33:09,183 --> 01:33:13,210
But I have one request.
644
01:33:15,256 --> 01:33:17,156
What?
645
01:33:20,061 --> 01:33:24,259
Remember me always,
until the day you die.
646
01:33:28,035 --> 01:33:29,195
Promise?
647
01:33:32,106 --> 01:33:34,233
Hurry up and die!
648
01:33:42,083 --> 01:33:44,210
That's enough, you guys!
649
01:33:46,220 --> 01:33:48,984
What the hell is this?
650
01:33:49,056 --> 01:33:53,186
Some act you're putting on
to make me give up?
651
01:33:55,129 --> 01:33:59,031
Don't you think you're being
a little dramatic...
652
01:33:59,066 --> 01:34:01,057
with all this stuff about dying?
653
01:34:02,236 --> 01:34:04,136
Hidaka.
654
01:34:07,208 --> 01:34:09,108
Hidaka!
655
01:34:24,291 --> 01:34:28,227
No one told the truth.
656
01:34:29,063 --> 01:34:32,055
Kitahara Satsuki
and Hidaka Takuya...
657
01:34:32,099 --> 01:34:34,260
went to the hot springs.
658
01:34:35,236 --> 01:34:39,002
Hidaka Takuya slipped
and fell in the waterfall.
659
01:34:39,073 --> 01:34:41,041
That was it.
660
01:35:09,136 --> 01:35:12,071
You came to see me.
661
01:35:36,197 --> 01:35:38,222
I'm thirsty.
662
01:35:40,067 --> 01:35:41,227
I want a Coke.
663
01:35:45,206 --> 01:35:47,071
Okay.
664
01:37:39,186 --> 01:37:42,121
Actually, make it a ginger ale.
665
01:37:43,290 --> 01:37:45,258
Okay.
666
01:39:23,290 --> 01:39:25,224
Never mind.
667
01:39:44,278 --> 01:39:47,111
A bug bit me.
668
01:40:01,095 --> 01:40:05,998
After your cast comes off,
let's go to the beach.
669
01:40:07,267 --> 01:40:10,236
We'll invite Maruken too.
670
01:40:11,271 --> 01:40:13,136
Okay.
43300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.