All language subtitles for Moonlight Whispers [1999.DVDRip.XviD]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,234 --> 00:00:05,193 Produced by NIKKATSU CORPORATION 2 00:00:07,007 --> 00:00:11,034 Executive Producer NAKAMURA MASAYA 3 00:00:12,112 --> 00:00:17,015 Director SHIOTA AKIHIKO 4 00:00:18,184 --> 00:00:21,017 KENDO CLUB 5 00:00:47,080 --> 00:00:49,071 To the head! 6 00:00:50,150 --> 00:00:52,015 Again! 7 00:01:12,105 --> 00:01:13,265 Again! 8 00:01:19,112 --> 00:01:23,139 Kendo's all about the right distance. 9 00:01:24,184 --> 00:01:27,153 Not too close, not too far away. 10 00:01:27,220 --> 00:01:31,020 The match depends on keeping the right distance. 11 00:01:31,224 --> 00:01:33,089 So you do know. 12 00:01:34,227 --> 00:01:36,092 I have no choice. 13 00:01:39,132 --> 00:01:43,159 But I like it when you strike me on the head. 14 00:01:44,170 --> 00:01:47,196 Gives my dull life a shake. 15 00:01:47,273 --> 00:01:50,106 I like the jolt to my head. 16 00:01:50,143 --> 00:01:52,236 In that case, you're a pervert. 17 00:01:53,313 --> 00:01:55,178 You're right. 18 00:01:57,016 --> 00:01:59,041 Hurry. We'll be late again. 19 00:02:05,158 --> 00:02:11,063 A squared to N divided by A squared to N, in other words... 20 00:02:11,097 --> 00:02:15,193 A squared by N over A squared by N, right? 21 00:02:16,202 --> 00:02:19,262 Which relates back to what... 22 00:02:19,305 --> 00:02:25,141 we determined earlier, which is A squared to minus N. 23 00:02:26,045 --> 00:02:31,005 Which equals A squared by N. 24 00:02:35,221 --> 00:02:37,086 Three months ago... 25 00:02:38,291 --> 00:02:42,057 as a joke, I tried my key on Satsuki's locker. 26 00:02:42,128 --> 00:02:44,119 It opened. 27 00:03:45,124 --> 00:03:49,026 My very own secret. No one else could know. 28 00:03:59,072 --> 00:04:04,169 Moonlight Whispers 29 00:04:20,159 --> 00:04:22,218 Hey, are you dating Kitahara? 30 00:04:23,229 --> 00:04:26,096 I'd be eating lunch with her if I was. 31 00:04:26,199 --> 00:04:29,225 You guys practice together every morning. 32 00:04:30,069 --> 00:04:33,095 Just practicing for the tournament. 33 00:04:33,139 --> 00:04:35,004 You sure? 34 00:04:36,175 --> 00:04:38,234 You knowthat. 35 00:04:39,012 --> 00:04:41,276 Just thought I'd check. 36 00:04:44,183 --> 00:04:48,017 Which means... 37 00:04:48,054 --> 00:04:50,045 Actually, I have a favor to ask. 38 00:04:50,156 --> 00:04:52,181 So, what is it? 39 00:04:52,225 --> 00:04:54,090 This. 40 00:04:55,261 --> 00:04:57,229 - What? - You know. 41 00:04:58,064 --> 00:04:59,156 Who to? 42 00:05:03,269 --> 00:05:05,134 To Kitahara? 43 00:05:05,171 --> 00:05:07,071 Yeah, well... 44 00:05:07,140 --> 00:05:09,199 What about that other girl? 45 00:05:09,242 --> 00:05:12,109 Her? No, that's over. 46 00:05:12,145 --> 00:05:15,114 I rushed it, and she freaked. 47 00:05:15,148 --> 00:05:17,048 So now it's Kitahara? 48 00:05:17,116 --> 00:05:21,109 Right. If you're not dating her. 49 00:05:21,154 --> 00:05:25,215 - Same letter as before? - You can tell? 50 00:05:26,059 --> 00:05:28,289 Same envelope. Easy. 51 00:05:30,063 --> 00:05:32,031 Practice strokes. Begin. 52 00:05:32,098 --> 00:05:35,090 One. Two. Three. 53 00:05:36,069 --> 00:05:41,029 Four. Five. Six. Seven. 54 00:05:41,074 --> 00:05:44,134 Eight. Nine. Last one. 55 00:05:56,055 --> 00:05:57,147 End meditation. 56 00:05:58,024 --> 00:05:59,184 Apply face mask. 57 00:06:29,155 --> 00:06:32,090 Kitahara, your left hand's too high. 58 00:06:32,125 --> 00:06:37,188 Hold your arm in close. Press your left hand in tight. 59 00:06:41,167 --> 00:06:43,032 Now strike. 60 00:06:57,049 --> 00:06:58,277 You're lucky, Satsuki. 61 00:06:59,018 --> 00:07:03,250 Uematsu gives you so much personal attention. 62 00:07:06,192 --> 00:07:08,183 I'm a strong contender. 63 00:07:37,023 --> 00:07:38,285 Kitahara... 64 00:07:39,025 --> 00:07:41,016 can I talk to you? 65 00:07:41,227 --> 00:07:45,061 I just promised Rika we'd go to MacD's. 66 00:07:45,097 --> 00:07:46,257 I see. 67 00:07:48,100 --> 00:07:51,035 But that's okay. I'll go tell her. 68 00:07:51,070 --> 00:07:54,096 - Wait for me at the gate. - Okay. 69 00:07:54,273 --> 00:07:56,241 Keep this. 70 00:08:06,052 --> 00:08:09,021 What did you want to talk about? 71 00:08:12,258 --> 00:08:14,123 Here... 72 00:08:16,195 --> 00:08:18,060 It's from Maruken. 73 00:08:22,301 --> 00:08:26,203 You agreed to deliver it for him? 74 00:08:27,273 --> 00:08:30,174 To a stranger, I couldn't. 75 00:08:31,110 --> 00:08:33,203 But you can to me? 76 00:08:36,249 --> 00:08:40,982 I was hoping that maybe... 77 00:08:41,053 --> 00:08:44,147 you were interested in me. 78 00:08:48,060 --> 00:08:52,019 I like you, Hidaka. 79 00:08:54,200 --> 00:08:57,226 - You're kidding. - I'm not. 80 00:08:59,171 --> 00:09:03,107 Do you like me, Hidaka? 81 00:09:07,113 --> 00:09:11,015 Of course I like you. 82 00:09:20,192 --> 00:09:26,028 The only reason I started kendo in high school... 83 00:09:27,199 --> 00:09:29,997 was you. 84 00:09:32,071 --> 00:09:35,063 The reason I attend practice... 85 00:09:37,109 --> 00:09:39,270 every morning and afternoon... 86 00:09:40,146 --> 00:09:42,273 is to be near you. 87 00:09:43,082 --> 00:09:47,178 Why didn't you say something sooner? 88 00:09:47,219 --> 00:09:50,211 When that freshman hit on me... 89 00:09:50,289 --> 00:09:54,055 you seemed like you couldn't care less. 90 00:09:55,061 --> 00:09:57,222 You were an impossible dream. 91 00:09:59,131 --> 00:10:01,998 I was happy just to be near you. 92 00:10:09,108 --> 00:10:12,009 I'm right here. 93 00:11:02,261 --> 00:11:04,229 Sanshiro. 94 00:11:05,197 --> 00:11:07,131 Time for breakfast. 95 00:11:08,200 --> 00:11:11,135 Good morning. Here you go. 96 00:11:17,309 --> 00:11:19,174 Hidaka! 97 00:11:21,180 --> 00:11:23,045 Hi. 98 00:11:23,249 --> 00:11:25,274 Just give me a minute. 99 00:11:46,105 --> 00:11:48,198 Satsuki, is that your boyfriend? 100 00:11:49,075 --> 00:11:50,167 Yeah. 101 00:11:50,209 --> 00:11:53,201 - Since when? - Yesterday. 102 00:11:55,281 --> 00:11:59,980 - His eyes sparkle. - Yeah. 103 00:12:01,120 --> 00:12:03,145 I feel great. 104 00:12:11,297 --> 00:12:15,063 - Did you see that face? - Yeah. There'll be talk. 105 00:12:15,101 --> 00:12:17,035 - I don't care. - Me neither. 106 00:12:17,069 --> 00:12:19,037 I'll even tell them myself. 107 00:12:19,105 --> 00:12:20,299 Me too! 108 00:12:26,078 --> 00:12:29,138 I want a picture of you, Hidaka. 109 00:12:32,151 --> 00:12:34,016 Okay. 110 00:12:35,087 --> 00:12:36,247 Here goes! 111 00:12:54,039 --> 00:12:55,165 How did this happen? 112 00:12:55,274 --> 00:12:59,142 I sent the love letter. How come it's you? 113 00:13:00,279 --> 00:13:03,180 I'm taking a picture. Don't bother me. 114 00:13:04,183 --> 00:13:06,151 Geed, listen to you! 115 00:13:06,285 --> 00:13:08,185 Stop kicking. 116 00:13:09,121 --> 00:13:12,147 So did you kiss Kitahara already? 117 00:13:12,191 --> 00:13:14,056 That what you think? 118 00:13:14,126 --> 00:13:17,095 Listen to you lord it over me. 119 00:13:17,129 --> 00:13:21,065 For the record, my first kiss was in seventh grade. 120 00:13:21,100 --> 00:13:23,159 - Three years before you. - I remember. 121 00:13:23,235 --> 00:13:25,226 Right. I'll never forget. 122 00:13:25,304 --> 00:13:28,239 By the shrine behind the school. 123 00:13:29,074 --> 00:13:32,043 But you had to pay to get laid, right? 124 00:13:32,144 --> 00:13:35,011 Yeah. Made me kind of sad. 125 00:13:36,148 --> 00:13:39,015 Hey, how about after you kissed? 126 00:13:39,084 --> 00:13:41,052 I don't have a one-track mind like you. 127 00:13:41,120 --> 00:13:42,087 Say that again! 128 00:14:25,197 --> 00:14:29,224 That night, I burned all the phantom Satsuki's. 129 00:14:31,203 --> 00:14:34,195 In order to become a new me. 130 00:15:16,148 --> 00:15:19,015 Dragon Flag. Local semifinals. 131 00:15:19,084 --> 00:15:21,279 Kitahara Satsuki, runner-up. 132 00:15:28,260 --> 00:15:33,095 Hidaka Takuya, placed third round. 133 00:15:37,169 --> 00:15:40,195 Summer was nearly over. 134 00:15:59,024 --> 00:16:00,184 Are you awake? 135 00:16:03,062 --> 00:16:05,030 Satsuki. 136 00:16:05,030 --> 00:16:10,024 I heard you had a cold, so I cut class to come see you. 137 00:16:11,203 --> 00:16:15,162 You sweat an awful lot. Shall I wipe it off? 138 00:16:46,171 --> 00:16:48,139 You'll catch my cold. 139 00:16:49,108 --> 00:16:50,268 I don't care. 140 00:17:10,195 --> 00:17:12,095 Are you ready? 141 00:17:14,199 --> 00:17:17,100 I can take them off. 142 00:19:29,001 --> 00:19:29,990 Does it hurt? 143 00:19:30,202 --> 00:19:31,260 Yeah... 144 00:19:32,037 --> 00:19:34,232 but I'm okay. 145 00:20:07,139 --> 00:20:09,266 You didn't have to stop. 146 00:20:13,045 --> 00:20:14,205 I couldn't do that. 147 00:20:15,080 --> 00:20:16,274 I'm perfectly happy. 148 00:20:18,150 --> 00:20:19,174 Are you sure? 149 00:20:27,125 --> 00:20:28,990 Let's hold hands. 150 00:20:36,034 --> 00:20:37,126 My sister told me... 151 00:20:38,270 --> 00:20:41,205 once you give yourself to a man... 152 00:20:41,273 --> 00:20:46,006 he either loses interest or he gets obsessed with it. 153 00:20:46,044 --> 00:20:48,103 Either one or the other. 154 00:20:51,016 --> 00:20:53,007 I'm different. 155 00:21:01,159 --> 00:21:05,118 Satsuki trembled slightly in my arms. 156 00:21:06,031 --> 00:21:08,192 "This is what you've always wanted. 157 00:21:08,300 --> 00:21:11,064 You're happy now. " 158 00:21:11,303 --> 00:21:14,136 I tried to convince myself. 159 00:21:15,140 --> 00:21:19,167 But inside me a different voice kept whispering... 160 00:21:20,045 --> 00:21:22,070 "Liar. " 161 00:21:34,159 --> 00:21:37,151 - Can I use your bathroom? - Sure. 162 00:21:37,195 --> 00:21:41,256 Oh, wait. We're out of paper. 163 00:21:51,109 --> 00:21:53,043 Sorry to keep you waiting. 164 00:22:53,038 --> 00:22:54,232 What's different? 165 00:22:55,140 --> 00:22:57,005 What's wrong with me? 166 00:22:59,044 --> 00:23:01,171 The Satsuki I wanted was... 167 00:23:07,119 --> 00:23:09,212 To the head! 168 00:23:22,134 --> 00:23:26,127 What a nice breede. It feels like fall. 169 00:23:28,006 --> 00:23:29,268 Right, Sanshiro? 170 00:23:36,148 --> 00:23:39,049 I want to be Sanshiro. 171 00:23:41,219 --> 00:23:44,188 You say some strange things sometimes. 172 00:23:50,028 --> 00:23:54,124 I'll go anywhere 173 00:23:57,135 --> 00:24:03,074 However hard the road 174 00:24:05,210 --> 00:24:11,206 Whistling all the while 175 00:24:13,051 --> 00:24:18,011 And running all the way 176 00:24:22,294 --> 00:24:27,129 Say, can I come over to your house again? 177 00:24:30,235 --> 00:24:34,228 I think this time I'll be fine. 178 00:24:38,210 --> 00:24:40,110 Sure. 179 00:24:51,089 --> 00:24:54,252 Takuya, you sure you don't want to order sushi? 180 00:24:56,027 --> 00:24:59,155 I told you, we're fine. Leave us alone. 181 00:25:01,099 --> 00:25:05,160 I'm sorry. Mom was supposed to go out this afternoon. 182 00:25:05,237 --> 00:25:08,206 No worry. There's no rush. 183 00:25:10,008 --> 00:25:11,066 Sure. 184 00:25:14,246 --> 00:25:17,147 - Had enough? - Yeah. 185 00:25:26,091 --> 00:25:29,060 I'm reading this book now. 186 00:25:29,127 --> 00:25:32,995 I wanted to read a book you were reading. 187 00:25:33,064 --> 00:25:37,023 I tried a couple of the books you were reading too. 188 00:25:40,105 --> 00:25:42,039 This one and this one. 189 00:25:44,142 --> 00:25:48,078 Takuya, can you help me? 190 00:25:50,015 --> 00:25:51,277 What is it? 191 00:25:54,152 --> 00:25:55,141 What do you want? 192 00:25:55,287 --> 00:25:58,085 Will you help me make a meat sauce? 193 00:25:58,290 --> 00:26:00,155 Put the whole tomatoes in here. 194 00:26:01,026 --> 00:26:02,084 Listen... 195 00:26:05,030 --> 00:26:07,055 Get the sausage from the fridge. 196 00:26:07,198 --> 00:26:09,189 You're closer. 197 00:26:12,270 --> 00:26:18,175 Maybe some part of me had been hoping for this. 198 00:28:20,065 --> 00:28:21,225 Sorry to keep you waiting. 199 00:28:56,234 --> 00:28:57,223 Satsuki! 200 00:29:00,138 --> 00:29:01,127 Pervert! 201 00:29:35,140 --> 00:29:39,167 I see. I understand. 202 00:30:22,253 --> 00:30:24,983 What are you doing? 203 00:30:27,125 --> 00:30:30,117 Mom, I really am a pervert. 204 00:30:31,029 --> 00:30:34,089 I fall down the stairs and not a scratch. 205 00:31:00,024 --> 00:31:00,991 Again! 206 00:31:14,305 --> 00:31:16,205 Kitahara. 207 00:31:17,275 --> 00:31:19,175 Uematsu-san. 208 00:31:32,190 --> 00:31:35,023 Don't you leave with Hidaka anymore? 209 00:31:35,126 --> 00:31:36,184 Did you two fight? 210 00:31:40,098 --> 00:31:42,157 You don't have to answer. 211 00:31:44,202 --> 00:31:45,260 We broke up. 212 00:31:48,172 --> 00:31:49,161 I see. 213 00:31:55,313 --> 00:31:59,044 Actually, I just broke up too. 214 00:31:59,284 --> 00:32:02,253 - You and Obayashi-san? - Yeah. 215 00:32:03,221 --> 00:32:07,248 I see. But why? 216 00:32:09,227 --> 00:32:10,285 I wonder. 217 00:32:12,030 --> 00:32:14,191 She says it's my fault, but... 218 00:32:15,066 --> 00:32:17,091 I don't really know what I did wrong. 219 00:32:20,204 --> 00:32:23,230 What went wrong for you guys? 220 00:32:27,045 --> 00:32:29,013 None of my business, right? 221 00:32:30,248 --> 00:32:36,187 I thought you and Obayashi were the perfect couple. 222 00:32:37,255 --> 00:32:40,019 More than just being lovers. 223 00:32:40,224 --> 00:32:42,089 What I mean is... 224 00:32:43,194 --> 00:32:47,028 you're a couple, but you're also best friends... 225 00:32:47,231 --> 00:32:51,031 who can talk to each other about everything. 226 00:32:51,235 --> 00:32:53,169 That's how I thought of you. 227 00:32:56,307 --> 00:33:01,142 I wanted to be like that too. 228 00:33:03,214 --> 00:33:04,272 I see. 229 00:33:06,250 --> 00:33:09,048 Life is strange. 230 00:33:12,156 --> 00:33:14,056 - You catch the train? - Yes. 231 00:33:14,125 --> 00:33:15,251 See you later. 232 00:33:32,010 --> 00:33:33,068 Uematsu-san! 233 00:33:34,178 --> 00:33:35,145 Yeah? 234 00:33:35,179 --> 00:33:37,079 Can we walk a little more? 235 00:33:37,181 --> 00:33:39,149 Sure, no problem. 236 00:35:36,134 --> 00:35:40,127 Aren't you going to ask what Uematsu and I did? 237 00:35:43,107 --> 00:35:44,199 Are you going to tell me? 238 00:35:47,044 --> 00:35:51,037 Yesterday, we just stopped by MacD's together. 239 00:35:54,051 --> 00:35:55,211 But you know... 240 00:35:56,220 --> 00:36:00,213 I promised to see a movie with him on Sunday. 241 00:36:36,027 --> 00:36:37,085 Sanshiro. 242 00:36:54,045 --> 00:36:56,013 What are you doing in my room? 243 00:36:56,247 --> 00:36:58,238 What did you come to steal this time? 244 00:36:59,116 --> 00:37:00,208 No, l... 245 00:37:01,052 --> 00:37:03,282 Listen, Satsuki. Why are you upset? 246 00:37:04,121 --> 00:37:08,182 I'm the one who let him in from out of the rain. 247 00:37:08,259 --> 00:37:12,093 Get out. Hurry up and leave. 248 00:37:23,140 --> 00:37:27,099 You came to see whether I was serious about going out with him. 249 00:37:28,079 --> 00:37:32,140 - No, you're wrong. - Liar. You're jealous of us. 250 00:37:33,084 --> 00:37:35,245 No. It's not jealousy. 251 00:37:37,188 --> 00:37:39,179 Then why are you here? 252 00:37:42,159 --> 00:37:46,152 It's not just today. I've been coming every week. 253 00:37:47,164 --> 00:37:51,032 I don't mind if I can't see you. 254 00:37:53,304 --> 00:37:55,272 Just seeing the scenery you see... 255 00:37:56,307 --> 00:38:00,073 breathing the same air you breathe is enough. 256 00:38:09,120 --> 00:38:13,022 I'm your dog, Satsuki. 257 00:38:19,230 --> 00:38:22,199 - Show me your pockets. - They're empty. 258 00:38:22,199 --> 00:38:23,996 Right now, maybe. 259 00:38:26,070 --> 00:38:29,005 But you'd take something if you had the chance. 260 00:38:39,050 --> 00:38:41,075 If you want it so bad, it's yours. 261 00:38:42,019 --> 00:38:43,179 Go get it. 262 00:39:48,185 --> 00:39:49,982 What are you doing? 263 00:39:50,121 --> 00:39:52,112 You stay out of it. 264 00:39:56,026 --> 00:39:58,187 Hello. Is this the Uematsu residence? 265 00:40:34,165 --> 00:40:37,999 Did you throw away my sock? 266 00:40:40,070 --> 00:40:43,039 No. Why would l? 267 00:40:43,107 --> 00:40:45,041 Where do you have it? 268 00:40:47,244 --> 00:40:49,269 It's not like I stole it. 269 00:40:49,280 --> 00:40:55,014 You gave it to me yourself. It's my number-one treasure. 270 00:40:57,188 --> 00:41:01,284 How can you be so cruel? 271 00:41:04,028 --> 00:41:07,225 I thought I gave you something far more precious. 272 00:41:11,068 --> 00:41:14,162 I'm sorry. I didn't say what I meant. 273 00:41:18,242 --> 00:41:20,301 Forget it. 274 00:41:20,311 --> 00:41:23,144 You're a dog, right? 275 00:41:23,180 --> 00:41:26,149 You don't understand human feelings. 276 00:41:31,021 --> 00:41:34,013 I'll give you a dog's job. 277 00:41:34,291 --> 00:41:39,024 I want you to watch my date with him from a distance. 278 00:41:43,200 --> 00:41:46,260 Dogs don't get jealous, right? 279 00:42:37,054 --> 00:42:38,282 Sorry. 280 00:42:39,089 --> 00:42:41,148 Still raining, huh? 281 00:42:41,225 --> 00:42:43,250 - Let's go. - Okay. 282 00:43:57,234 --> 00:44:00,032 Feel a little better? 283 00:44:04,074 --> 00:44:06,065 You were upset about something. 284 00:44:06,110 --> 00:44:09,011 That's why you wanted to see me, right? 285 00:44:13,217 --> 00:44:15,117 Is it about Hidaka? 286 00:44:17,021 --> 00:44:18,249 Is it? 287 00:44:20,257 --> 00:44:23,124 Things with Hidaka are over, so... 288 00:44:23,160 --> 00:44:25,151 I don't want to talk about him. 289 00:44:27,031 --> 00:44:28,055 I see. 290 00:44:50,220 --> 00:44:53,189 Can I ask you a question, then? 291 00:44:53,290 --> 00:44:55,121 Yes? 292 00:44:56,260 --> 00:44:59,195 Is this a date? 293 00:45:03,233 --> 00:45:05,133 I'd like it to be. 294 00:45:07,237 --> 00:45:09,205 I see. 295 00:46:01,225 --> 00:46:03,090 What? 296 00:46:03,293 --> 00:46:05,284 I just need to use the rest room. 297 00:46:06,029 --> 00:46:07,223 Okay. 298 00:46:29,153 --> 00:46:31,053 Why? 299 00:46:33,123 --> 00:46:36,115 You laughed at me just now. 300 00:46:39,163 --> 00:46:44,100 How can you laugh at a time like this? 301 00:46:47,037 --> 00:46:48,231 I... 302 00:46:49,239 --> 00:46:52,299 Getting soaked in the rain, I realided... 303 00:46:54,011 --> 00:46:56,275 that you know me, Satsuki. 304 00:46:56,280 --> 00:46:59,249 The real me I can't show anyone. 305 00:46:59,283 --> 00:47:02,252 You're the only one who knows. 306 00:47:03,287 --> 00:47:08,224 It was a real relief to realide that. 307 00:47:10,294 --> 00:47:12,262 I can't... 308 00:47:14,064 --> 00:47:16,089 You only think about yourself. 309 00:47:20,070 --> 00:47:22,061 What am I supposed to do... 310 00:47:22,139 --> 00:47:25,108 hearing that? 311 00:47:27,044 --> 00:47:28,272 Well? 312 00:47:37,154 --> 00:47:41,989 Forget it. There's no point talking to you. 313 00:47:44,094 --> 00:47:46,062 Go home. 314 00:47:51,134 --> 00:47:53,068 Go home, I said! 315 00:47:55,105 --> 00:47:58,006 I'm here because I want to be. 316 00:47:59,142 --> 00:48:01,235 It's an order then. 317 00:48:02,079 --> 00:48:03,273 Go! 318 00:48:06,316 --> 00:48:09,285 - I won't. - Why not? 319 00:48:09,319 --> 00:48:13,221 Don't dogs obey their masters? 320 00:48:15,259 --> 00:48:20,993 Dogs obey their owners because they want to stay close to them. 321 00:48:22,099 --> 00:48:24,158 The reason dogs fetch... 322 00:48:24,301 --> 00:48:28,067 is to get their owner's praise. 323 00:48:29,106 --> 00:48:32,075 If you ordered Sanshiro home halfway... 324 00:48:32,242 --> 00:48:35,040 he wouldn't go, would he? 325 00:48:40,050 --> 00:48:43,110 In that case, I have another task for you. 326 00:48:44,187 --> 00:48:46,052 What? 327 00:48:46,089 --> 00:48:48,114 There's a book I want. 328 00:48:48,191 --> 00:48:51,092 Buy it for me, will you? 329 00:48:52,195 --> 00:48:54,060 Okay. 330 00:49:00,070 --> 00:49:04,097 It's so hot. Get me a beer, Mom. 331 00:49:09,212 --> 00:49:12,045 I forgot to tell you. Someone called. 332 00:49:12,082 --> 00:49:14,141 - Who? - I forgot. 333 00:49:14,217 --> 00:49:16,242 Oh, no. 334 00:49:19,089 --> 00:49:21,023 Looks like it stopped raining. 335 00:49:21,058 --> 00:49:24,255 Really? I'll take Sanshiro on his walk then. 336 00:49:25,028 --> 00:49:28,191 - It's so late. Ask your father. - What? 337 00:49:28,231 --> 00:49:30,995 It's only 9:.00pm. I'll be fine. 338 00:49:31,034 --> 00:49:32,194 You sure? 339 00:49:37,174 --> 00:49:41,042 Let's go for a walk, Sanshiro. 340 00:50:13,076 --> 00:50:16,239 I checked the bowling alley, but you were gone. 341 00:50:18,181 --> 00:50:20,206 Where'd you find it? 342 00:50:21,118 --> 00:50:26,055 I couldn't find it anywhere. They told me it just went out of print. 343 00:50:26,089 --> 00:50:29,115 I finally found one at a used book store. 344 00:50:41,171 --> 00:50:46,108 Why? Why do you go to all that trouble? 345 00:50:48,211 --> 00:50:50,202 Can't you see I'm being mean? 346 00:50:52,249 --> 00:50:55,116 - Hurt? - No. 347 00:50:55,185 --> 00:50:57,085 That's a lie. 348 00:50:59,056 --> 00:51:01,047 Tell me it hurts. 349 00:51:01,158 --> 00:51:03,126 It doesn't. 350 00:51:06,063 --> 00:51:10,193 What are you after? Why go through all this? 351 00:51:30,220 --> 00:51:34,054 What are you doing? You pervert! 352 00:52:07,090 --> 00:52:08,250 Hidaka. 353 00:52:09,226 --> 00:52:11,091 Yeah. 354 00:52:11,128 --> 00:52:14,029 I want to talk to you. 355 00:52:15,031 --> 00:52:16,191 Okay. 356 00:52:16,266 --> 00:52:18,200 I'll be going. 357 00:52:26,009 --> 00:52:29,274 Is it true you and Kitahara split up? 358 00:52:30,180 --> 00:52:33,047 Is that what Satsuki said? 359 00:52:33,216 --> 00:52:35,081 Yeah. 360 00:52:35,118 --> 00:52:39,145 In that case, it's just like she says. 361 00:52:40,123 --> 00:52:43,058 That's an odd way to put it. 362 00:52:45,262 --> 00:52:49,198 I had a date with her last Sunday. 363 00:52:51,101 --> 00:52:53,262 I plan to continue dating her. 364 00:52:55,105 --> 00:52:57,232 You have a problem with that? 365 00:52:59,009 --> 00:53:00,169 No. 366 00:53:01,144 --> 00:53:03,112 No problem at all. 367 00:53:04,181 --> 00:53:06,046 That's right. 368 00:53:06,116 --> 00:53:08,050 Okay. 369 00:53:11,087 --> 00:53:14,250 Were you really in love with her? 370 00:53:16,159 --> 00:53:20,061 That's none of your business. 371 00:53:21,097 --> 00:53:23,031 Fair enough. 372 00:53:23,066 --> 00:53:25,227 Besides, it's over now. 373 00:53:27,137 --> 00:53:29,230 Sorry to take your time. 374 00:53:53,129 --> 00:53:55,256 - Hey. - Hey. 375 00:53:56,032 --> 00:53:57,056 Listening? 376 00:53:57,133 --> 00:53:59,260 Hey, you're my brother, man. 377 00:53:59,302 --> 00:54:01,099 Says who? 378 00:54:01,137 --> 00:54:03,071 What's going on? 379 00:54:03,139 --> 00:54:05,164 Why'd you break up with her? 380 00:54:07,177 --> 00:54:09,236 Did she ditch you? 381 00:54:11,181 --> 00:54:13,206 Or did you ditch her? 382 00:54:15,118 --> 00:54:17,279 That's what she says. 383 00:54:19,022 --> 00:54:22,253 Oh, I see. 384 00:54:28,298 --> 00:54:32,200 Do you have any idea what you're doing? 385 00:54:34,170 --> 00:54:36,229 Worried about me? 386 00:54:37,040 --> 00:54:40,271 Not worried. Just alarmed. 387 00:54:41,044 --> 00:54:42,204 I see. 388 00:54:48,051 --> 00:54:51,043 What the hell. It's your business. 389 00:54:51,121 --> 00:54:53,180 Do whatever you want. 390 00:54:53,223 --> 00:54:56,283 Sorry. That's what I have to do. 391 00:54:57,027 --> 00:54:58,187 Right. 392 00:54:58,261 --> 00:55:00,126 Stop by the bathroom? 393 00:55:00,196 --> 00:55:02,061 Yeah. 394 00:55:06,069 --> 00:55:08,094 - Maruken. - What? 395 00:55:09,072 --> 00:55:11,131 You're a good guy. 396 00:55:11,241 --> 00:55:14,210 I wish I was born more like you. 397 00:55:17,247 --> 00:55:19,044 You could have hurt me. 398 00:55:19,149 --> 00:55:21,014 I knowthat. 399 00:56:30,120 --> 00:56:31,985 We have a victor. 400 00:56:34,157 --> 00:56:37,126 - Ujie, from Tsurushima High. - Ready. 401 00:56:37,193 --> 00:56:41,061 - Kitahara, from Hokuryo. - Ready. 402 00:56:43,066 --> 00:56:46,001 Two wins, two losses. 403 00:56:46,069 --> 00:56:49,266 But it's Satsuki. We've as good as won. 404 00:56:58,248 --> 00:57:00,216 Begin! 405 00:57:29,279 --> 00:57:31,144 We have a victor. 406 00:58:33,076 --> 00:58:35,135 I don't knowwhy. 407 00:58:36,079 --> 00:58:38,240 I'm not sad about anything... 408 00:58:39,182 --> 00:58:42,117 but the tears just keep coming. 409 00:58:51,027 --> 00:58:52,255 Anyway... 410 00:58:53,129 --> 00:58:55,256 come to my house tonight? 411 00:59:05,041 --> 00:59:09,102 Don't just stand there. Hurry up and get inside. 412 00:59:17,287 --> 00:59:20,120 What's going to happen? 413 00:59:20,156 --> 00:59:25,184 You'd do anything in the world for me, right? 414 00:59:27,030 --> 00:59:28,224 Yeah. 415 00:59:29,065 --> 00:59:32,193 We're going to test if that's really true. 416 00:59:32,268 --> 00:59:34,133 Test? 417 00:59:34,203 --> 00:59:36,194 It's easy. 418 00:59:37,106 --> 00:59:39,267 I'm going to close this door. 419 00:59:40,043 --> 00:59:43,979 Just sit tight and don't make a sound. 420 00:59:45,114 --> 00:59:46,240 For how long? 421 00:59:48,051 --> 00:59:50,246 An hour or two. 422 00:59:51,087 --> 00:59:53,078 Can you do that? 423 00:59:54,157 --> 00:59:55,181 Yeah. 424 00:59:55,258 --> 00:59:59,058 If you make any noise at all... 425 00:59:59,128 --> 01:00:02,063 I'll never speak to you again. 426 01:00:02,131 --> 01:00:03,996 You got that? 427 01:00:05,234 --> 01:00:07,134 Yeah. 428 01:00:10,273 --> 01:00:12,173 Satsuki. 429 01:00:12,208 --> 01:00:14,073 What? 430 01:00:14,177 --> 01:00:16,145 If I do this... 431 01:00:16,212 --> 01:00:19,079 will you forgive me? 432 01:00:24,020 --> 01:00:26,215 I had no idea you wanted me to. 433 01:00:28,024 --> 01:00:32,120 You should have told me sooner. 434 01:00:51,047 --> 01:00:52,275 Are you alone? 435 01:00:53,182 --> 01:00:56,083 Who else would be here? 436 01:00:59,188 --> 01:01:01,156 Kiss me. 437 01:01:58,114 --> 01:02:01,174 Wait. I'll take them off. 438 01:02:23,272 --> 01:02:25,137 Ready? 439 01:02:25,208 --> 01:02:27,142 Yes. 440 01:02:55,204 --> 01:02:57,172 Satsuki, look at me! 441 01:02:57,206 --> 01:02:59,140 No. 442 01:03:00,076 --> 01:03:01,236 Satsuki. 443 01:03:24,133 --> 01:03:26,101 Go home. 444 01:03:28,171 --> 01:03:31,140 Does this mean we're okay? 445 01:03:33,209 --> 01:03:36,110 Will you forgive me now? 446 01:03:36,179 --> 01:03:38,238 - I said go home! - Satsuki! 447 01:03:43,286 --> 01:03:47,154 I want to see your face, Satsuki. 448 01:03:47,190 --> 01:03:50,023 There you go again! 449 01:03:50,293 --> 01:03:52,227 Why won't you? 450 01:03:54,263 --> 01:03:56,128 Are you ashamed? 451 01:03:57,166 --> 01:04:00,135 Then I'll do something shameful too. 452 01:04:03,072 --> 01:04:05,131 Who gave you permission? 453 01:04:05,174 --> 01:04:10,077 This is my room. I never said you could do that. 454 01:04:23,259 --> 01:04:25,284 Pervert! 455 01:04:26,229 --> 01:04:28,254 Pervert! 456 01:04:32,134 --> 01:04:36,070 It's always the same with you. It's always about you. 457 01:04:38,140 --> 01:04:41,075 You don't care about me at all. 458 01:04:45,114 --> 01:04:49,050 There you go, playing the victim. 459 01:04:51,020 --> 01:04:54,979 But I'm the one who always loses. 460 01:04:56,292 --> 01:04:59,090 I'm the only victim. 461 01:05:04,233 --> 01:05:06,167 You're wrong. 462 01:05:08,170 --> 01:05:11,037 I lose too. 463 01:05:14,277 --> 01:05:19,112 When I said I don't get jealous, I was lying. 464 01:05:21,083 --> 01:05:23,074 I feel jealousy. 465 01:05:24,086 --> 01:05:26,145 I feel pain. 466 01:05:27,056 --> 01:05:30,025 I feel so awful and so sad. 467 01:05:30,192 --> 01:05:36,062 My heart feels like it's been carved up with a knife. 468 01:05:38,067 --> 01:05:40,058 But you know... 469 01:05:40,303 --> 01:05:46,003 when I lose one thing, I look for something else. 470 01:05:46,108 --> 01:05:48,269 I search desperately for it. 471 01:05:49,312 --> 01:05:52,008 I want to get to know... 472 01:05:53,082 --> 01:05:56,074 everything there is to know about you. 473 01:05:56,185 --> 01:05:59,154 Even if you're in love with someone else... 474 01:06:00,022 --> 01:06:02,286 if there's a Satsuki there I don't know... 475 01:06:03,025 --> 01:06:05,118 I want to get to know her. 476 01:06:07,229 --> 01:06:09,993 Maybe I'll get hurt. 477 01:06:11,000 --> 01:06:15,164 Maybe it'll be painful. But even so... 478 01:06:17,073 --> 01:06:19,064 I want to know. 479 01:06:20,076 --> 01:06:22,067 Everything about you, Satsuki. 480 01:06:26,182 --> 01:06:29,083 If we'd been a normal couple... 481 01:06:30,152 --> 01:06:32,985 you could have learned so much more about me. 482 01:06:37,126 --> 01:06:39,993 God made a mistake. 483 01:06:50,272 --> 01:06:53,241 I just realided something. 484 01:06:56,045 --> 01:06:58,275 Watching you cry like that... 485 01:07:00,149 --> 01:07:03,277 I'm starting to feel really great. 486 01:07:07,089 --> 01:07:10,058 I'll make you cry plenty... 487 01:07:10,126 --> 01:07:16,122 and I'll just feel better and better. 488 01:10:13,075 --> 01:10:14,201 Go home. 489 01:10:16,178 --> 01:10:18,078 What? 490 01:10:20,182 --> 01:10:23,174 My family will be back. 491 01:10:27,122 --> 01:10:28,987 I see. 492 01:10:37,266 --> 01:10:40,201 I'll call you. 493 01:11:23,145 --> 01:11:25,272 I'm all sweaty. 494 01:11:26,282 --> 01:11:28,250 Clean me up. 495 01:12:06,088 --> 01:12:08,147 Uematsu's sweat is mixed in... 496 01:12:08,223 --> 01:12:11,215 with that sweat you're licking. 497 01:12:20,269 --> 01:12:23,136 Aren't you ashamed? 498 01:12:25,140 --> 01:12:30,043 Aren't you angry? Aren't you sad? 499 01:12:36,085 --> 01:12:39,111 You love me that much? 500 01:12:51,166 --> 01:12:53,293 Even when I do this? 501 01:13:03,045 --> 01:13:05,138 Does it feel good? 502 01:13:17,159 --> 01:13:20,253 I still like Uematsu better. 503 01:13:23,065 --> 01:13:27,092 After all, you're a pervert. 504 01:13:48,290 --> 01:13:51,054 Hello, this is Kitahara. 505 01:13:51,260 --> 01:13:55,094 Satsuki? It's me. 506 01:13:55,130 --> 01:13:57,064 Uematsu-san. 507 01:14:01,069 --> 01:14:03,264 Sorry to call so late. 508 01:14:05,307 --> 01:14:09,107 Don't worry about it. 509 01:14:10,245 --> 01:14:14,113 You were amading today, Satsuki. 510 01:14:15,017 --> 01:14:16,177 What? 511 01:14:17,052 --> 01:14:22,285 Like it was a different you. A Satsuki I'd never seen before. 512 01:14:26,195 --> 01:14:28,186 Satsuki. 513 01:14:29,097 --> 01:14:33,158 I've decided against that college in Tokyo. 514 01:14:33,202 --> 01:14:35,067 What? 515 01:14:35,304 --> 01:14:39,206 I can't stand to be away from you. 516 01:14:43,045 --> 01:14:48,176 I liked you from the very first day... 517 01:14:49,084 --> 01:14:52,053 you walked into the kendo club. 518 01:14:53,021 --> 01:14:56,081 If I hadn't been dating Obayashi... 519 01:14:56,158 --> 01:15:01,095 I probably would have asked you out then. 520 01:15:04,166 --> 01:15:09,069 Actually, I broke up with her because I found out... 521 01:15:09,137 --> 01:15:13,198 you'd split up with Hidaka. 522 01:15:17,179 --> 01:15:19,238 I don't knowwhy... 523 01:15:20,249 --> 01:15:25,186 I'm so crady about you, Satsuki. 524 01:15:35,197 --> 01:15:39,258 Could we see each other right now, Satsuki? 525 01:15:40,135 --> 01:15:44,265 I'd like to, but I can't leave the house. 526 01:15:47,175 --> 01:15:52,112 You're right. I just had to ask. 527 01:15:53,048 --> 01:15:56,074 How about tomorrow? 528 01:15:58,020 --> 01:15:59,988 Tomorrow's fine. 529 01:16:01,056 --> 01:16:04,150 Okay. I'll call you... 530 01:16:04,259 --> 01:16:07,023 again tomorrow. 531 01:16:07,195 --> 01:16:11,222 Okay. Tomorrow, then. 532 01:16:37,159 --> 01:16:39,218 Ahh, it's hot... 533 01:17:15,063 --> 01:17:17,031 Do you want a drink too? 534 01:17:18,166 --> 01:17:19,997 That's probably the better choice. 535 01:17:26,041 --> 01:17:27,201 Who was that? 536 01:17:28,143 --> 01:17:31,169 My senpai... from the kendo club. 537 01:17:32,014 --> 01:17:33,072 I see... 538 01:17:37,219 --> 01:17:41,121 I've decided to move out of this house. 539 01:17:42,157 --> 01:17:43,215 Why? 540 01:17:44,092 --> 01:17:46,219 I'm getting married, to lwasaki-san 541 01:17:47,095 --> 01:17:48,187 Who is that? 542 01:17:49,164 --> 01:17:51,132 He's my co-worker. 543 01:17:52,167 --> 01:17:55,159 Oh, I think you've met him before. 544 01:17:56,038 --> 01:18:00,065 He's got short hair like this, and he owns a red Civic. 545 01:18:02,144 --> 01:18:04,169 I remember him. He's a nice person. 546 01:18:05,147 --> 01:18:07,172 He doesn't have any money though. 547 01:18:12,154 --> 01:18:16,022 Have you told Mom and Dad yet? 548 01:18:17,092 --> 01:18:22,997 No, not yet. But I've already made up my mind. - It's a done deal. 549 01:18:27,035 --> 01:18:31,131 Are you sad that I'm going away? 550 01:18:39,214 --> 01:18:41,011 What are you crying for? 551 01:18:42,284 --> 01:18:44,013 I'm not. 552 01:18:44,286 --> 01:18:46,254 What do you mean, you're not? 553 01:18:50,025 --> 01:18:55,258 You're so dumb... well, you're still smarter than I am. 554 01:18:58,133 --> 01:19:05,062 The truth is, you're a lot smarter than me, and better looking too. 555 01:19:05,207 --> 01:19:09,234 So you can become 10 times happier than I am. 556 01:19:11,146 --> 01:19:12,238 I'm serious. 557 01:19:20,088 --> 01:19:24,081 So hurry up and make up with him. 558 01:19:26,995 --> 01:19:29,020 The senpai from the kendo club is fine and all, 559 01:19:30,065 --> 01:19:33,034 but Hidaka-kun is the boy you really like, isn't he? Right? 560 01:19:34,302 --> 01:19:37,032 It's none of your business. 561 01:19:37,205 --> 01:19:39,002 It's about me, 562 01:19:39,141 --> 01:19:40,233 I'll decide! 563 01:21:23,311 --> 01:21:28,010 Uematsu-san, this is Kitahara. 564 01:21:28,250 --> 01:21:34,211 Yeah. I'm at an inn at the Kawakami Hot Springs. 565 01:21:36,191 --> 01:21:40,127 Could you come meet me? 566 01:21:42,297 --> 01:21:45,130 Yeah, okay. 567 01:21:45,166 --> 01:21:47,259 Okay. I'll be waiting. 568 01:23:20,095 --> 01:23:21,960 Satsuki. 569 01:23:24,265 --> 01:23:28,065 Oh, Uematsu-san. 570 01:23:53,294 --> 01:23:55,125 What happened? 571 01:23:56,164 --> 01:23:58,029 What? 572 01:23:59,300 --> 01:24:02,098 You forgot our date... 573 01:24:02,137 --> 01:24:05,072 then you drag me out here. 574 01:24:05,140 --> 01:24:07,165 What happened? 575 01:24:08,243 --> 01:24:11,212 You're all sweaty. 576 01:24:12,247 --> 01:24:15,114 The bath is ready downstairs. 577 01:24:15,183 --> 01:24:18,084 - But... - I'll join you. 578 01:24:43,211 --> 01:24:45,076 Hidaka! 579 01:24:47,115 --> 01:24:49,174 What are you doing here? 580 01:24:52,287 --> 01:24:55,051 Satsuki called you? 581 01:25:02,163 --> 01:25:04,028 You two... 582 01:26:13,201 --> 01:26:15,135 When I was a child... 583 01:26:15,270 --> 01:26:19,206 Dad used to bring me to this waterfall. 584 01:26:21,276 --> 01:26:24,177 He thought it was funny... 585 01:26:24,245 --> 01:26:29,012 that I was so scared of the waterfall. 586 01:26:33,188 --> 01:26:36,157 It still makes me tremble. 587 01:27:03,251 --> 01:27:06,084 My foot's dirty. 588 01:27:13,127 --> 01:27:15,220 My foot's dirty. 589 01:27:44,158 --> 01:27:46,149 Wait a second! 590 01:27:47,262 --> 01:27:50,026 What the hell is this? 591 01:27:51,032 --> 01:27:53,262 Just ignore him, Uematsu-san. 592 01:27:55,203 --> 01:27:59,162 He's not human. He's a dog. 593 01:28:00,108 --> 01:28:01,973 So... 594 01:28:10,018 --> 01:28:12,009 Cut it out! 595 01:28:13,187 --> 01:28:15,121 Satsuki! 596 01:28:16,090 --> 01:28:18,024 What is this? 597 01:28:18,059 --> 01:28:20,027 What's going on? 598 01:28:21,029 --> 01:28:24,021 I thought it was over between you. 599 01:28:24,165 --> 01:28:26,963 I thought you were dating me! 600 01:28:27,035 --> 01:28:31,972 I don't even knowwhy myself! 601 01:28:38,246 --> 01:28:43,013 Uematsu-san... help me. 602 01:28:47,188 --> 01:28:52,182 You're the only one I like, Uematsu-san. 603 01:28:57,031 --> 01:29:01,991 I want to have a normal relationship with you. 604 01:29:04,005 --> 01:29:07,168 Just be 17 and in love. 605 01:29:10,244 --> 01:29:14,180 Go out on dates, go see movies. 606 01:29:16,184 --> 01:29:19,244 Laugh and cry at the same things. 607 01:29:22,190 --> 01:29:24,249 That's what I want. 608 01:29:26,027 --> 01:29:30,987 But he won't let me! 609 01:29:32,266 --> 01:29:35,030 I want to break up... 610 01:29:36,003 --> 01:29:38,062 but he won't let me. 611 01:29:38,206 --> 01:29:40,174 It's his fault, all his fault! 612 01:29:40,208 --> 01:29:44,144 Satsuki! Cut it out! I said cut it out! 613 01:29:54,088 --> 01:29:56,022 Why is it? 614 01:29:58,126 --> 01:30:00,151 Don't you see? 615 01:30:02,296 --> 01:30:05,060 This is a guy... 616 01:30:07,068 --> 01:30:10,060 who says it doesn't hurt... 617 01:30:11,038 --> 01:30:14,007 when I beat him like that. 618 01:30:14,275 --> 01:30:17,972 Says it makes him happy. 619 01:30:20,248 --> 01:30:25,242 He says he loves me... 620 01:30:27,221 --> 01:30:32,124 but he's happy watching you and me make love. 621 01:30:32,160 --> 01:30:34,128 He's a pervert! 622 01:30:35,163 --> 01:30:37,222 - Enough! - Pervert! 623 01:31:07,295 --> 01:31:09,263 Yesterday... 624 01:31:11,032 --> 01:31:13,296 as I stared at the waterfall... 625 01:31:14,235 --> 01:31:17,033 I thought, "Why not kill myself?" 626 01:31:19,307 --> 01:31:21,002 But then... 627 01:31:22,176 --> 01:31:25,111 why should I kill myself? 628 01:31:25,179 --> 01:31:30,207 Whatever did I do that was wrong? 629 01:31:40,061 --> 01:31:42,086 Until now, I didn't know... 630 01:31:43,264 --> 01:31:47,132 what I really wanted. 631 01:31:49,303 --> 01:31:51,237 But just now... 632 01:31:53,140 --> 01:31:55,267 I finally figured it out. 633 01:32:08,089 --> 01:32:09,078 You, die! 634 01:32:14,195 --> 01:32:17,028 Jump off that waterfall... 635 01:32:17,164 --> 01:32:19,132 and die! 636 01:32:24,272 --> 01:32:27,036 Once you're dead... 637 01:32:27,275 --> 01:32:30,108 everything will be fine. 638 01:32:36,217 --> 01:32:37,206 Are you serious? 639 01:32:41,122 --> 01:32:43,022 Dead serious. 640 01:32:46,160 --> 01:32:48,151 I see. 641 01:32:57,171 --> 01:32:59,139 I understand. 642 01:33:02,043 --> 01:33:06,139 I'll die if you want me to. 643 01:33:09,183 --> 01:33:13,210 But I have one request. 644 01:33:15,256 --> 01:33:17,156 What? 645 01:33:20,061 --> 01:33:24,259 Remember me always, until the day you die. 646 01:33:28,035 --> 01:33:29,195 Promise? 647 01:33:32,106 --> 01:33:34,233 Hurry up and die! 648 01:33:42,083 --> 01:33:44,210 That's enough, you guys! 649 01:33:46,220 --> 01:33:48,984 What the hell is this? 650 01:33:49,056 --> 01:33:53,186 Some act you're putting on to make me give up? 651 01:33:55,129 --> 01:33:59,031 Don't you think you're being a little dramatic... 652 01:33:59,066 --> 01:34:01,057 with all this stuff about dying? 653 01:34:02,236 --> 01:34:04,136 Hidaka. 654 01:34:07,208 --> 01:34:09,108 Hidaka! 655 01:34:24,291 --> 01:34:28,227 No one told the truth. 656 01:34:29,063 --> 01:34:32,055 Kitahara Satsuki and Hidaka Takuya... 657 01:34:32,099 --> 01:34:34,260 went to the hot springs. 658 01:34:35,236 --> 01:34:39,002 Hidaka Takuya slipped and fell in the waterfall. 659 01:34:39,073 --> 01:34:41,041 That was it. 660 01:35:09,136 --> 01:35:12,071 You came to see me. 661 01:35:36,197 --> 01:35:38,222 I'm thirsty. 662 01:35:40,067 --> 01:35:41,227 I want a Coke. 663 01:35:45,206 --> 01:35:47,071 Okay. 664 01:37:39,186 --> 01:37:42,121 Actually, make it a ginger ale. 665 01:37:43,290 --> 01:37:45,258 Okay. 666 01:39:23,290 --> 01:39:25,224 Never mind. 667 01:39:44,278 --> 01:39:47,111 A bug bit me. 668 01:40:01,095 --> 01:40:05,998 After your cast comes off, let's go to the beach. 669 01:40:07,267 --> 01:40:10,236 We'll invite Maruken too. 670 01:40:11,271 --> 01:40:13,136 Okay. 43300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.