Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:03,440
Zeg die kankermongool dat als hij
denkt dat ik 'n oppas nodig heb...
2
00:00:03,560 --> 00:00:05,720
ik 'm niet wil zien.
Ik heb niemand gezien.
3
00:00:05,840 --> 00:00:08,800
Nee, je hoeft je geen zorgen te maken.
Ik stuur iemand om je op te halen.
4
00:00:08,920 --> 00:00:12,320
Ongelukje gehad?
Broer, what the fuck?
5
00:00:12,440 --> 00:00:14,160
Waar zijn m'n kinderen?
Waar is m'n vrouw?
6
00:00:14,280 --> 00:00:18,000
Ze is naar Paus. Ik ga 't fixen.
Hij heeft ze gegijzeld, jij hond.
7
00:00:18,120 --> 00:00:20,680
Dus jij hebt Paus gezien?
Blijf doen wat je doet.
8
00:00:20,800 --> 00:00:23,120
Zodra je dichter bij Paus bent,
neem je contact op.
9
00:00:23,240 --> 00:00:26,840
Kom. Morgen moet jij voor mij 'n
kilo naar het zuiden brengen.
10
00:00:26,960 --> 00:00:29,280
Tatta heeft het nodig.
Ik dacht Oost, toch?
11
00:00:29,400 --> 00:00:31,400
Je dacht, je gaat het runnen?
Ik heb daar al iemand staan.
12
00:00:31,520 --> 00:00:33,560
Ik werk voor Paus.
Voor Paus?
13
00:00:33,680 --> 00:00:35,240
Laat ze dit zien.
14
00:00:38,280 --> 00:00:40,200
Die is naar Antwerpen voor zaken.
15
00:00:46,920 --> 00:00:49,960
Nadira heeft hulp nodig.
Waarom ben je niet bij Nadira?
16
00:00:50,080 --> 00:00:52,680
Naar huis... Deur openmaken,
ik moet naar huis.
17
00:00:52,800 --> 00:00:55,160
Dit is afscheid, man.
Het is je gegund.
18
00:00:55,280 --> 00:00:57,440
Ik ben ermee bezig.
19
00:04:00,080 --> 00:04:01,560
Ewa.
Ewa.
20
00:04:19,000 --> 00:04:20,600
Ewa Kobus.
Dag.
21
00:04:20,720 --> 00:04:22,120
Alles goed?
Ja.
22
00:04:24,040 --> 00:04:26,560
Tatta zegt dat je wil praten.
23
00:04:29,240 --> 00:04:31,080
Praat dan.
24
00:04:42,360 --> 00:04:44,120
Wat heb je tegen hem gezegd?
25
00:04:46,080 --> 00:04:47,560
Wat doe je?
26
00:04:49,640 --> 00:04:51,040
Wat?
27
00:04:54,120 --> 00:04:55,960
Wat is dit voor kankerzooi?
28
00:05:02,160 --> 00:05:05,880
Ik weet niet wat jullie van plan
zijn, maar wij stappen rustig in...
29
00:05:13,560 --> 00:05:16,320
Ik maak jullie allemaal af. Hakim!
30
00:05:16,440 --> 00:05:17,960
Kanker.
31
00:05:27,160 --> 00:05:29,800
Hee, wat is dit voor kankerzooi?
Je wou toch op die lading of niet?
32
00:05:40,160 --> 00:05:41,600
Mexicanen?
Ja.
33
00:05:53,280 --> 00:05:56,680
Ik zweer, dit gaat niet mis, we gaan
dit oplossen zonder gezeik.
34
00:07:03,440 --> 00:07:06,800
Kankerhonden, laat me los.
Kankerhonden.
35
00:08:07,960 --> 00:08:09,400
Ja wat, is toch zo?
36
00:08:11,280 --> 00:08:13,440
Ik kon je mallemoer kapot schieten.
37
00:08:15,000 --> 00:08:19,160
Je hebt twee maanden bij ons gewoond
en nu gijzel je m'n kinderen.
38
00:08:19,280 --> 00:08:20,960
Je bent gestoord, bro.
39
00:08:22,240 --> 00:08:24,200
Iedereen wil van Paus af.
40
00:08:27,320 --> 00:08:29,080
Hij moet dood.
41
00:08:29,200 --> 00:08:32,080
Laat haar naar haar kinderen gaan.
42
00:08:32,200 --> 00:08:33,520
Alsjeblieft.
43
00:08:34,920 --> 00:08:36,560
OK, kom dan.
44
00:08:36,680 --> 00:08:38,760
Je moet je kinderen zien, toch?
45
00:08:38,880 --> 00:08:40,880
Let's go.
46
00:08:41,000 --> 00:08:42,480
Mama.
Hee.
47
00:08:42,600 --> 00:08:45,080
Maak me los.
Het komt goed.
48
00:08:45,200 --> 00:08:48,600
Yallah, je hebt ze gezien, toch?
Lopen. Naar beneden.
49
00:08:57,320 --> 00:09:01,200
Bro, what the fuck doe je, broer?
Ga jij zitten op die bank.
50
00:09:01,320 --> 00:09:04,400
Wat voor kankergeintjes zijn dit,
brother?
51
00:09:13,080 --> 00:09:14,960
BELTOON
52
00:09:18,600 --> 00:09:20,160
Hallo, met Nadira.
53
00:09:26,680 --> 00:09:28,200
Ja?
54
00:09:28,320 --> 00:09:29,680
Ja.
55
00:09:37,920 --> 00:09:41,560
Waarom hoor ik dit nu pas?
Wat is er precies gebeurd?
56
00:09:41,680 --> 00:09:43,640
Ik ben z'n dochter
en ik mag 'm niet zien?
57
00:09:43,760 --> 00:09:45,600
Ik snap sowieso niet
wat ie hier nog doet.
58
00:09:45,720 --> 00:09:49,320
Hij hoort hier niet, ik neem 'm mee.
We kunnen 'm niet laten gaan.
59
00:09:49,440 --> 00:09:53,120
Zeker niet in deze staat.
Welke staat?
60
00:09:54,440 --> 00:09:56,240
Welke fucking staat?
61
00:09:56,360 --> 00:10:00,120
Hij heeft waanbeelden, is enorm
agressief tegenover het personeel...
62
00:10:00,240 --> 00:10:03,960
hij vormde een gevaar voor zichzelf
en misschien ook voor anderen.
63
00:10:04,080 --> 00:10:05,560
Fuck jullie.
64
00:10:50,560 --> 00:10:53,120
100 procent kanker Potlood.
100.
65
00:11:08,120 --> 00:11:09,480
Fucked up?
66
00:11:17,520 --> 00:11:20,280
Je weet dat je alles moet
terugbetalen, toch? Hm?
67
00:11:20,400 --> 00:11:22,560
Elke kankercent, he.
68
00:11:28,120 --> 00:11:31,040
Cinqo laat je weten
als we iets nodig hebben.
69
00:12:12,000 --> 00:12:13,480
Cinqo?
70
00:12:32,800 --> 00:12:36,560
MUZIEK: LIJPE -
VERGEET DE BUURT NOOIT
71
00:12:47,560 --> 00:12:49,160
Ewa.
72
00:13:00,960 --> 00:13:02,360
Eindelijk.
73
00:13:11,240 --> 00:13:13,440
Plus...
74
00:13:13,560 --> 00:13:15,120
alles is van ons.
75
00:14:11,640 --> 00:14:13,000
Pap!
76
00:14:15,480 --> 00:14:17,800
Ga maar naar binnen, daar is Joey.
77
00:14:35,800 --> 00:14:37,200
Niet vechten.
78
00:14:39,040 --> 00:14:40,760
Kom, ik laat je de rest zien.
79
00:14:44,560 --> 00:14:46,680
Fijn dat je er bent.
80
00:14:46,800 --> 00:14:49,160
Ik heb niet echt een andere keus, he.
81
00:14:50,440 --> 00:14:53,040
Nee, maar het is toch fijn
dat je er bent.
82
00:14:56,800 --> 00:14:58,240
Kom even hier.
83
00:15:12,000 --> 00:15:16,200
Godverdomme. Ik kom net binnen, zit je
weer op die kankertelefoon van je.
84
00:15:16,320 --> 00:15:19,120
Ja, ik moet even iets regelen, toch.
Ja.
85
00:15:19,240 --> 00:15:21,640
Ga jij maar even lekker iets regelen.
86
00:15:47,560 --> 00:15:50,960
Boys, weten jullie waar Tatta is?
Wie?
87
00:15:51,080 --> 00:15:53,560
Je pa.
Nee.
88
00:16:57,680 --> 00:16:59,600
Joey?
Ja.
89
00:16:59,720 --> 00:17:02,040
Waar is Duane?
Hij is meegereden met oom Kobus.
90
00:17:02,160 --> 00:17:03,840
Wanneer?
Net.
91
00:17:03,960 --> 00:17:05,320
Net?
Ja, net.
92
00:17:06,360 --> 00:17:07,880
OK, ga spelen.
Ja.
93
00:17:12,840 --> 00:17:14,560
Wat ga je doen?
94
00:17:15,840 --> 00:17:17,440
Ik moet dingen regelen.
95
00:17:18,840 --> 00:17:23,040
Hee mop, echt mooie wagen.
96
00:17:23,160 --> 00:17:24,800
Ja. Ik zei het toch.
97
00:17:37,760 --> 00:17:39,880
Jij zou die kinderen laten gaan.
98
00:17:42,320 --> 00:17:45,360
Ik heb zekerheid nodig.
Het zijn mijn kinderen, mongool.
99
00:17:45,480 --> 00:17:48,480
OP DE ACHTERGROND: Mama! Papa!
Alsjeblieft.
100
00:17:52,160 --> 00:17:55,040
Hij huilt.
Ik ben niet doof, ja?
101
00:17:56,240 --> 00:17:59,080
Wat is er? Waarom huil je?
Ik heb hoofdpijn.
102
00:17:59,200 --> 00:18:02,960
Iedereen heeft hoofdpijn, ja.
Gewoon rustig doen, yallah.
103
00:18:14,560 --> 00:18:17,200
Waar is Duane?
Hee, hee, hee.
104
00:18:22,000 --> 00:18:24,040
Ja, natuurlijk, hij is een
kankerkoerier.
105
00:18:28,000 --> 00:18:29,440
Waar is Duane?
106
00:20:05,760 --> 00:20:08,320
TATTA: Broer, ik zweer op m'n kind
man, ik...
107
00:20:09,800 --> 00:20:11,560
Ik wist hier niets vanaf.
108
00:20:13,000 --> 00:20:15,400
Ik zweer het je, ze hebben schijt, man.
109
00:20:23,960 --> 00:20:26,200
Ze zijn met de Mexicanen
in zee gegaan.
110
00:20:26,320 --> 00:20:28,400
Ze maken iedereen af.
111
00:20:29,320 --> 00:20:31,240
Broer, geef ze die contacten van Tia.
112
00:20:31,360 --> 00:20:34,240
Fuck Tia, wij hebben die deur.
Iedereen moet sowieso langs ons.
113
00:20:34,360 --> 00:20:36,800
Wij doen gewoon zaken
met iemand anders, klaar.
114
00:20:39,560 --> 00:20:41,680
Mo, niet doen.
Hou je mond.
115
00:20:44,360 --> 00:20:46,720
Waar is die kankerhond dan? He?
116
00:20:46,840 --> 00:20:50,840
Als hij er met 30 minuten niet is,
maak ik je zoontje dood, ja?
117
00:20:56,400 --> 00:20:59,080
Alsjeblieft, zeg het nu. Wat weet je?
Wat wil je vertellen?
118
00:21:05,600 --> 00:21:08,400
Hij is gewoon voorzichtig.
Je kent hem. Wollah, alsjeblieft.
119
00:21:08,520 --> 00:21:11,720
Alsjeblieft, alsjeblieft.
Ja? Hij gaat komen?
120
00:21:11,840 --> 00:21:14,040
Wollah.
Ik hoop het voor je.
121
00:21:14,160 --> 00:21:16,320
En ik hoop het ook voor jou.
122
00:21:16,440 --> 00:21:18,960
En al helemaal voor die kutkinderen
van jullie.
123
00:21:19,080 --> 00:21:23,120
PAUS: Zeg tegen jouw oom, hij mag z'n
moeder gaan neuken, ja?
124
00:21:24,640 --> 00:21:26,520
Alsjeblieft man, je maakt een fout.
125
00:21:33,000 --> 00:21:35,560
Ik zou dat nooit doen,
dat weet je toch?
126
00:21:37,320 --> 00:21:39,200
Alsjeblieft, broer.
127
00:22:16,840 --> 00:22:18,480
Kom even praten.
128
00:22:30,120 --> 00:22:31,760
Hij gaat niets zeggen.
129
00:22:33,240 --> 00:22:35,760
Ik zweer het je,
hij gaat nog liever dood.
130
00:22:35,880 --> 00:22:37,920
Twee miljoen.
131
00:22:38,040 --> 00:22:39,600
Cash.
132
00:22:40,720 --> 00:22:44,000
Ik laat het door iemand brengen
of ik ga het zelf halen.
133
00:22:44,120 --> 00:22:45,680
Geen enkel risico.
134
00:22:48,760 --> 00:22:52,200
Hij gaat je niets doen, ik beloof het.
Ik sta voor hem in, begrijp je?
135
00:22:54,400 --> 00:22:56,600
Je wil op die lading toch, of niet?
136
00:22:56,720 --> 00:22:58,440
Tia.
Tss.
137
00:22:58,560 --> 00:23:00,440
Ze gaat 2000 kilo invoeren.
138
00:23:00,560 --> 00:23:02,880
Jouw plekje op die lading
is gereserveerd.
139
00:23:03,000 --> 00:23:05,560
Weet je, dat plekje ga ik
voor jou betalen.
140
00:23:18,840 --> 00:23:22,040
Als je me zoekt, ik ben op het kamp.
141
00:23:24,200 --> 00:23:26,440
Maak die kankerdeur open.
142
00:24:04,240 --> 00:24:07,560
Wollah, jij gaat spijt krijgen,
vies kankerhoertje. Ja?
143
00:24:07,680 --> 00:24:08,840
Ja, wacht maar.
144
00:24:53,480 --> 00:24:55,520
KIND OP ACHTERGROND: Auw.
145
00:24:55,640 --> 00:24:57,360
Hij heeft migraine.
146
00:24:59,200 --> 00:25:01,000
Hij moet speciale pillen.
147
00:25:05,120 --> 00:25:07,240
Waar zijn die kankerpillen, hm?
148
00:25:07,360 --> 00:25:10,200
In het kastje daar.
Welk kastje, ik zie zes kastjes.
149
00:25:10,320 --> 00:25:12,440
In die lade, die eerste.
Welke? De eerste lade.
150
00:25:12,560 --> 00:25:14,240
Blauw doosje, witte pillen.
151
00:25:17,200 --> 00:25:21,560
Ik zie alleen maar blauwe doosjes.
Weet je wat, kom het zelf halen. Kom.
152
00:25:25,240 --> 00:25:28,640
Maak een fout en ik schiet je neer.
Yallah, sta op.
153
00:25:28,760 --> 00:25:30,320
Kom, opstaan.
154
00:25:34,480 --> 00:25:36,440
Yallah, ga snel.
155
00:25:36,560 --> 00:25:38,560
Kom op, opschieten, snel.
156
00:25:50,960 --> 00:25:52,560
Lukt het?
157
00:26:02,480 --> 00:26:05,200
Fuck, fuck. Ah.
Nee, Samira, nee.
158
00:26:12,040 --> 00:26:14,040
Nee, Samira, nee!
159
00:27:20,680 --> 00:27:22,400
Hij moet verdwijnen.
160
00:27:44,760 --> 00:27:47,080
Neem jij deze nog?
161
00:27:47,200 --> 00:27:50,600
Hafik, hou deze bij je.
162
00:27:50,720 --> 00:27:52,600
En haal Koos, OK?
163
00:28:00,720 --> 00:28:03,920
Amin?
Hee.
164
00:28:06,120 --> 00:28:09,200
Hoe is het, broeder?
Hamdulillah. Mashallah.
165
00:28:09,320 --> 00:28:12,280
Ik dacht dat ze alleen rotzooi
te eten kregen in de gevangenis.
166
00:28:12,400 --> 00:28:15,280
Bedankt nog he, die boeken
die je hebt gestuurd.
167
00:28:15,400 --> 00:28:18,240
Geen probleem, broeder.
Kom, we gaan even naar buiten, man.
168
00:28:18,360 --> 00:28:19,920
Een rondje doen.
169
00:28:20,040 --> 00:28:22,280
Waarom kom je niet een paar avonden
langs in het buurthuis...
170
00:28:22,400 --> 00:28:24,040
praten met de boys
als het wat drukker is, man.
171
00:28:24,160 --> 00:28:27,320
Steken ze misschien wat van op.
Geen enkel probleem.
172
00:28:28,440 --> 00:28:30,920
Ik kan je alleen niet betalen.
Sinds de gemeente...
173
00:28:31,040 --> 00:28:33,920
de subsidiekraan dichtgedraaid heeft
kan ik zelf nauwelijks rondkomen.
174
00:28:36,800 --> 00:28:38,920
Ik heb denk ik wel
wat anders voor je.
175
00:28:39,040 --> 00:28:41,440
Je hebt er alleen een sterke maag
voor nodig.
176
00:28:41,560 --> 00:28:43,440
Maar dat zit denk ik wel goed
bij jou.
177
00:28:43,560 --> 00:28:45,120
Wat is je telefoonnummer?
178
00:28:45,240 --> 00:28:49,400
Jij denkt, ik heb een telefoon
gekocht meteen na de gevangenis?
179
00:28:49,520 --> 00:28:51,640
Ik kom morgen wel even langs, ja?
180
00:28:58,000 --> 00:29:00,720
Dat is voor jou, bro.
Thanks man.
181
00:29:02,360 --> 00:29:05,840
We komen hier alleen af en toe
wat spulletjes wegleggen, that's it.
182
00:29:05,960 --> 00:29:10,040
Echt fantastisch,
maar waar is m'n oude bank?
183
00:29:10,160 --> 00:29:14,000
Ja, weg. Wat had je dan verwacht?
Die zag er niet meer uit.
184
00:29:14,120 --> 00:29:17,000
Dit hadden jullie niet hoeven doen.
Zie het als huur.
185
00:29:17,120 --> 00:29:19,000
Omdat ik hier altijd slaap.
186
00:29:21,520 --> 00:29:26,040
Alleen Koos, geen rare mensen
uitnodigen, begrijp je?
187
00:29:27,720 --> 00:29:29,360
Wij gaan even aan het werk.
188
00:29:40,640 --> 00:29:44,360
MUZIEK: JOSYLVIO -
DOLLA DOLLA BILL
189
00:30:52,880 --> 00:30:55,360
Sorry, ik dacht dat hier
iemand anders woonde.
190
00:30:55,480 --> 00:30:56,880
Amin?
191
00:31:02,040 --> 00:31:04,160
Kom binnen.
192
00:31:13,400 --> 00:31:17,440
VROUW: Je weet niet hoe het hier de
afgelopen jaren geweest is, Amin.
193
00:31:19,280 --> 00:31:21,880
Ik heb gedaan wat ik kon in m'n
eentje, maar...
194
00:31:22,000 --> 00:31:25,040
ik raakte hem gewoon
steeds meer kwijt.
195
00:31:25,160 --> 00:31:28,240
Het ging echt helemaal verkeerd en...
196
00:31:29,240 --> 00:31:31,360
op een gegeven moment kon ik hem
gewoon niet meer aan.
197
00:31:31,480 --> 00:31:33,880
Ik moest de politie bellen en toen
hebben ze 'm meegenomen...
198
00:31:34,000 --> 00:31:38,080
en uit huis geplaatst. Sindsdien
heb ik hem niet meer gezien.
199
00:31:38,200 --> 00:31:41,680
Die jonge kids uit de buurt zijn net
beesten geworden.
200
00:31:42,480 --> 00:31:45,320
En Zakaria is er gewoon EEN van.
201
00:31:45,440 --> 00:31:48,520
Ik weet niet waar hij is.
Hij belt me niet.
202
00:31:48,640 --> 00:31:51,320
Ik belde hem wel, maar hij nam
maar niet op.
203
00:32:03,040 --> 00:32:04,960
Waar slaap je?
204
00:32:06,120 --> 00:32:09,120
Ik ga zo naar de moskee.
Daar regel ik wel iets.
205
00:32:09,240 --> 00:32:10,920
Je kan hier blijven.
206
00:32:12,360 --> 00:32:14,440
Zo lang als je wilt.
207
00:32:30,800 --> 00:32:33,080
Schat, kan ik nog wat voor je doen?
208
00:32:33,200 --> 00:32:35,000
Nee, ga maar lekker naar huis.
209
00:32:35,120 --> 00:32:37,320
OK, fijne avond.
Tot morgen, doei.
210
00:32:44,080 --> 00:32:47,160
Yo.
Hij is hier niet.
211
00:32:52,160 --> 00:32:54,120
Is alles OK?
212
00:32:55,520 --> 00:32:57,400
Ik heb eigenlijk een lift nodig.
213
00:32:58,880 --> 00:33:00,360
Ik ga even alles afsluiten.
214
00:33:00,480 --> 00:33:02,680
Geef me vijf minuten.
215
00:33:02,800 --> 00:33:04,400
Thanks.
216
00:33:09,080 --> 00:33:11,840
SPANNENDE MUZIEK
217
00:33:14,320 --> 00:33:16,040
Wat ben je aan het doen?
218
00:33:16,160 --> 00:33:18,000
Wacht hier. Niet weggaan.
219
00:33:33,760 --> 00:33:35,520
Hallo?
220
00:33:37,760 --> 00:33:39,400
Hallo?
221
00:33:42,800 --> 00:33:44,440
Doe open.
222
00:34:29,040 --> 00:34:31,680
DROEVIGE MUZIEK
223
00:35:16,400 --> 00:35:21,000
GABBERMUZIEK
224
00:35:23,360 --> 00:35:26,880
Opkankeren hier.
Ik zeg opkankeren.
225
00:35:30,080 --> 00:35:33,200
Niemand binnenlaten, toch?
Maar wat doe jij dan? He?
226
00:35:33,320 --> 00:35:35,240
Kankerspacer, ben je wakker of niet?
227
00:35:35,360 --> 00:35:39,160
Hee, wie ben jij?
Kom mij niet testen, man.
228
00:35:39,280 --> 00:35:42,480
He? Wie is deze kankerjunk?
Ik vraag je wat, he.
229
00:35:42,600 --> 00:35:44,680
Ik praat niet met jou,
ik praat met hem hier.
230
00:35:46,200 --> 00:35:48,720
GESCHREEUW
231
00:36:51,160 --> 00:36:53,840
Aaaah! Fuck, nee, nee.
232
00:36:53,960 --> 00:36:56,120
Kankerhond!
GESCHREEUW
233
00:37:02,200 --> 00:37:05,240
Nee, nee, stop. Kankerhond. Nee, nee.
234
00:37:05,360 --> 00:37:06,960
GESCHREEUW
235
00:37:26,600 --> 00:37:31,200
Meneer El Haddaoui,
dit is een officieus bezoek.
236
00:37:31,320 --> 00:37:35,000
Als u daar geen behoefte aan heeft,
moet u dat nu zeggen.
237
00:37:36,400 --> 00:37:37,920
Kom binnen.
238
00:37:50,360 --> 00:37:52,320
GEKERM
239
00:38:03,920 --> 00:38:08,760
Goed. Ik ben hier niet voor zaken,
zoals gezegd.
240
00:38:10,640 --> 00:38:13,720
Alleen hiervoor eigenlijk.
241
00:38:13,840 --> 00:38:18,480
Ik wil degene die ik ga vervolgen
toch altijd even in de ogen zien.
242
00:38:18,600 --> 00:38:23,000
U bent een mens, gewoon een mens,
net als ik en soms vergeten we dat.
243
00:38:23,120 --> 00:38:26,680
En dan wordt u een zaak en daar hou
ik niet van, ik wil de mens zien.
244
00:38:32,120 --> 00:38:35,800
Luister, meneer El Haddaoui.
Zeg maar Adil.
245
00:38:38,280 --> 00:38:41,600
Luister, Adil.
246
00:38:41,720 --> 00:38:46,160
Ik ga je vervolgen
en ik ga het hard spelen.
247
00:38:46,280 --> 00:38:49,280
Ik ga alles op alles zetten om te
zorgen dat jij levenslang krijgt...
248
00:38:49,400 --> 00:38:51,640
want ik weet wat je hebt gedaan.
249
00:38:51,760 --> 00:38:53,280
Klinkt logisch.
250
00:38:57,040 --> 00:39:00,040
Jij bent een vechter he, Adil?
251
00:39:01,480 --> 00:39:03,520
Ik ook.
252
00:39:05,880 --> 00:39:08,520
K. O. toch?
253
00:39:11,280 --> 00:39:14,200
Ze hebben weleens een free fighter
en een shaolin-vechter...
254
00:39:14,320 --> 00:39:17,800
tegenover elkaar gezet. Natuurlijk
sloeg die free fighter...
255
00:39:17,920 --> 00:39:20,960
die shaolin-vechter
in EEN klap knock-out.
256
00:39:21,080 --> 00:39:22,920
EEN klap.
257
00:39:24,920 --> 00:39:29,840
Maar 'n shaolin-vechter vecht in
stijl, die staat altijd weer op.
258
00:39:29,960 --> 00:39:33,920
Elke knock-out is kracht...
259
00:39:34,040 --> 00:39:36,160
energie...
260
00:39:36,280 --> 00:39:38,360
om door te leven.
261
00:39:38,480 --> 00:39:42,200
Pure chi die je cadeau krijgt.
262
00:39:47,440 --> 00:39:52,320
Nja, stomme vergelijking.
Ik wil je alleen maar dit zeggen:
263
00:39:52,440 --> 00:39:55,120
Morgen in de rechtszaal krijg je
harde klappen te verwerken...
264
00:39:55,240 --> 00:39:57,320
want ik ga je vastnagelen.
18362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.