All language subtitles for Macao (1952)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,000 --> 00:01:26,660
This is Macao,
2
00:01:26,730 --> 00:01:29,490
a fabulous speck on the earth´s surface,
3
00:01:29,570 --> 00:01:32,060
just off the south coast of China,
4
00:01:32,140 --> 00:01:35,130
a 35-mile boat trip from Hong Kong.
5
00:01:35,210 --> 00:01:39,610
lt is an ancient Portuguese colony,
quaint and bizarre.
6
00:01:39,680 --> 00:01:42,080
The crossroads of the Far East.
7
00:01:42,150 --> 00:01:46,100
lts population, a mixture of all races
and nationalities,
8
00:01:46,180 --> 00:01:48,050
mostly Chinese.
9
00:01:48,650 --> 00:01:52,710
Macao, often called
the Monte Carlo of the Orient,
10
00:01:52,790 --> 00:01:56,690
has two faces, one calm and open,
11
00:01:56,760 --> 00:01:59,160
the other veiled and secret.
12
00:01:59,600 --> 00:02:03,090
Here, millions in gold and diamonds
change hands.
13
00:02:03,170 --> 00:02:05,500
Some across the gambling tables,
14
00:02:05,570 --> 00:02:08,400
some mysteriously in the night.
15
00:02:08,470 --> 00:02:12,930
Macao is a fugitive´s haven,
for at the three-mile limit
16
00:02:13,010 --> 00:02:16,910
the authority of the lnternational Police
comes to an end.
17
00:03:30,050 --> 00:03:32,680
This is all we found on the body, sir.
18
00:03:39,160 --> 00:03:43,290
Commander Stewart´s office.
What? Oh, yes.
19
00:03:43,370 --> 00:03:46,630
They have the police commissioner
in New York, sir.
20
00:03:47,340 --> 00:03:50,000
Hello? Hello? Commissioner?
21
00:03:50,640 --> 00:03:54,170
Commander Stewart here,
lnternational Police, Hong Kong.
22
00:03:54,480 --> 00:03:56,670
l´m afraid l have bad news for you.
23
00:03:56,750 --> 00:03:58,540
Your man, Lombardy...
24
00:03:59,480 --> 00:04:02,110
Detective Lieutenant Daniel Lombardy?
25
00:04:03,290 --> 00:04:04,280
He´s been murdered.
26
00:04:04,350 --> 00:04:07,050
Body found in our waters
with a knife in his back.
27
00:05:01,040 --> 00:05:03,840
-lt´s too hot.
-Here, this´ll cool you off.
28
00:05:03,910 --> 00:05:05,710
No, no more of that.
29
00:05:07,050 --> 00:05:08,310
Now take it easy.
30
00:05:08,390 --> 00:05:10,680
That wasn´t the way you talked
in Hong Kong this morning.
31
00:05:10,750 --> 00:05:13,350
Buy you a ticket, you said,
´´We´ll have a few laughs.´´
32
00:05:13,420 --> 00:05:15,720
lf it´s laughs you want, you just sit there.
33
00:05:15,790 --> 00:05:17,320
l´ll tell you a few jokes.
34
00:05:17,390 --> 00:05:19,450
Did you ever hear the one about the man...
35
00:05:19,530 --> 00:05:21,660
Now, don´t get physical.
36
00:05:47,390 --> 00:05:50,690
-Which one of you is Cinderella?
-Get out of here.
37
00:05:50,760 --> 00:05:51,990
-Stick around.
-Beat it!
38
00:05:52,060 --> 00:05:54,050
-l´m the one that´s getting out of here.
-When l´m ready.
39
00:05:54,130 --> 00:05:55,930
Will you get out of here
and close that door?
40
00:05:56,000 --> 00:05:59,060
-Would you mind giving me a hand?
-Don´t think l wouldn´t enjoy that.
41
00:05:59,140 --> 00:06:01,160
-Let me go!
-l´ll slug you, so help me, l´ll slug you.
42
00:06:01,240 --> 00:06:04,400
-Now, now, fold up your tent.
-Why, you stupid...
43
00:06:21,060 --> 00:06:22,820
What´s your rush?
44
00:06:23,830 --> 00:06:26,660
Stick around. Music, whiskey, privacy.
45
00:06:26,730 --> 00:06:28,960
Stick around. Looks like a party.
46
00:06:29,030 --> 00:06:31,130
Come on.
Don´t tell me you´re that exclusive.
47
00:06:31,200 --> 00:06:32,790
One side, Clyde.
48
00:06:33,740 --> 00:06:37,700
-Some girls don´t think l´m so bad.
-lt´s all a matter of taste.
49
00:06:44,480 --> 00:06:46,780
Okay, buster, now we´re even.
50
00:07:45,740 --> 00:07:48,910
We´ll be in soon.
Only about 15 minutes late.
51
00:07:49,980 --> 00:07:51,910
Your first trip to Macao?
52
00:07:51,980 --> 00:07:54,780
-From what l hear, once is once too often.
-Yeah, so l´ve heard.
53
00:07:54,850 --> 00:07:57,790
But when you´re in business, like l am,
you have to go where they send you.
54
00:07:57,850 --> 00:08:01,620
-Why are you making the trip?
-You got any small questions?
55
00:08:02,830 --> 00:08:05,350
Like the wife says, l talk too much.
56
00:08:05,630 --> 00:08:07,600
That´s all right.
l just don´t warm up to questions
57
00:08:07,660 --> 00:08:09,600
when l don´t know the answers myself.
58
00:08:09,670 --> 00:08:12,860
l saw you when you got on at Hong Kong.
l´d like to introduce myself.
59
00:08:12,940 --> 00:08:15,170
My name´s Trumble. Lawrence C. Trumble.
60
00:08:15,240 --> 00:08:19,500
Dealer in coconut oil, pearl buttons,
fertilizer and nylon hose.
61
00:08:20,080 --> 00:08:22,170
Well, no sale on your other lines,
Mr. Trumble,
62
00:08:22,250 --> 00:08:24,710
but did l hear you mention nylons?
63
00:08:29,720 --> 00:08:32,520
-Size nine?
-Size nine.
64
00:08:32,590 --> 00:08:36,960
-Wait a minute. Not so fast. How much?
-For free. No strings attached.
65
00:08:38,330 --> 00:08:41,530
-Well, the price is right.
-Our special for today.
66
00:08:41,770 --> 00:08:45,060
l´ll never believe
another traveling salesman story.
67
00:08:47,140 --> 00:08:49,610
-Oh, excuse me.
-Oh, yes.
68
00:09:25,340 --> 00:09:26,540
Enjoy the view?
69
00:09:26,610 --> 00:09:29,870
Well, it´s not the Taj Mahal
or the Hanging Gardens of Babylon,
70
00:09:29,950 --> 00:09:31,680
but it´s not bad.
71
00:09:32,420 --> 00:09:34,980
Did anyone ever tell you
what big blue eyes you have, Grandma?
72
00:09:35,050 --> 00:09:38,080
-My name´s Trumble, Mr...
-Cochrane.
73
00:09:38,720 --> 00:09:42,210
l want you to meet an old friend of mine,
Miss... Miss...
74
00:09:42,690 --> 00:09:46,960
Your old friend´s name is Julie Benton,
and thanks again, Mr. Trumble.
75
00:09:58,480 --> 00:10:01,500
-Looks like you made a big hit.
-My fatal charm.
76
00:10:01,580 --> 00:10:03,910
Never misses, except with women.
77
00:10:13,590 --> 00:10:15,220
-Excuse me.
-Yeah.
78
00:11:19,290 --> 00:11:21,050
Those two are mine.
79
00:11:23,090 --> 00:11:26,120
One, two, three, four, five, six. Chop, chop!
80
00:11:29,430 --> 00:11:30,560
Hey.
81
00:11:49,490 --> 00:11:51,110
You got a match?
82
00:12:13,410 --> 00:12:16,140
This is one of those days
when the customs will make us sweat.
83
00:12:16,210 --> 00:12:17,980
Every time you enter port
around these parts
84
00:12:18,050 --> 00:12:20,480
they go through your bags
as though they have nothing else to do.
85
00:12:20,550 --> 00:12:24,080
They haven´t.
You´re not smuggling anything in, are you?
86
00:12:25,790 --> 00:12:29,020
The way l hear it,
you smuggle things out of here, not in.
87
00:12:30,290 --> 00:12:32,160
Your passport, please.
88
00:12:33,500 --> 00:12:37,490
-How long do you plan to be here?
-Your guess is as good as mine.
89
00:12:38,270 --> 00:12:41,860
-How long were you in Hong Kong?
-Three weeks.
90
00:12:41,940 --> 00:12:43,630
What were you doing there?
91
00:12:43,710 --> 00:12:46,640
You don´t really want me
to tell you, do you?
92
00:12:47,040 --> 00:12:49,030
Where were you
before you came to Hong Kong?
93
00:12:49,110 --> 00:12:50,100
Saigon.
94
00:12:50,180 --> 00:12:53,480
-How long were you in Saigon?
-What are you, a cop?
95
00:12:54,050 --> 00:12:55,780
lf you´re all through
throwing my stuff around,
96
00:12:55,850 --> 00:12:57,150
l´d like to get out of here.
97
00:12:57,220 --> 00:13:00,020
Maybe you don´t mind
baking in this oven, but l do.
98
00:13:00,090 --> 00:13:03,290
How much money
are you bringing with you,
señora?
99
00:13:04,860 --> 00:13:08,090
$29 Mex and a handful of
Hong Kong paper.
100
00:13:08,160 --> 00:13:10,660
Hardly enough for an extended stay.
101
00:13:11,170 --> 00:13:13,100
l´m gonna get a job. Do you mind?
102
00:13:13,170 --> 00:13:15,660
-What sort of a job?
-l´m a singer.
103
00:13:15,740 --> 00:13:18,140
-l wish you luck,
señora.
-Thanks.
104
00:13:28,480 --> 00:13:30,350
Your passport, please.
105
00:13:32,060 --> 00:13:34,490
That´s me, Lawrence C. Trumble, Manila.
106
00:13:34,560 --> 00:13:39,260
Dealer in coconut oil, pearl buttons,
nylon hose, fertilizer and cigars.
107
00:13:39,530 --> 00:13:42,400
-Any contraband?
-Best in the world.
108
00:13:43,670 --> 00:13:45,430
-Try some.
-Thank you.
109
00:13:45,500 --> 00:13:46,530
Any currency?
110
00:13:46,600 --> 00:13:48,660
500 greenbacks printed in the USA.
111
00:13:48,740 --> 00:13:51,170
Hope to have a lot more
if the dice get as hot as the weather.
112
00:13:51,240 --> 00:13:54,070
ln Macao everything is a gamble.
Good luck.
113
00:14:06,120 --> 00:14:07,950
Your passport,
señor.
114
00:14:09,660 --> 00:14:11,630
Your passport,
señor!
115
00:14:13,160 --> 00:14:15,490
You look like the kind of a man
who admires frankness,
116
00:14:15,570 --> 00:14:18,300
so l´m gonna tell you the truth. l lost it.
117
00:14:18,900 --> 00:14:22,800
l´m afraid,
señor,
you´ll have to report to the police at once.
118
00:14:33,550 --> 00:14:35,450
Don´t let me drag you away
from the line of duty,
119
00:14:35,520 --> 00:14:37,210
but l was told to report to you.
120
00:14:37,290 --> 00:14:41,350
l´m Lieutenant Jose Felizardo Espirito
Sebastian, at your service.
121
00:14:42,090 --> 00:14:45,490
My wallet was in my pocket
when l boarded that tub at Hong Kong,
122
00:14:45,560 --> 00:14:47,550
but somebody lifted it.
123
00:14:47,630 --> 00:14:51,070
-That is most unfortunate,
señor.
-Well, what happens now?
124
00:14:51,130 --> 00:14:53,300
Do l get deported or thrown in the clink?
125
00:14:53,370 --> 00:14:55,800
Neither,
señor.
This is a Portuguese colony.
126
00:14:55,870 --> 00:14:58,030
Always friendly and hospitable.
127
00:14:58,110 --> 00:15:00,600
Have you any other means
of identification?
128
00:15:01,010 --> 00:15:02,200
Yeah.
129
00:15:02,980 --> 00:15:07,540
This took me three years, five months
and 26 days to get.
130
00:15:11,750 --> 00:15:15,920
You served as a lieutenant
in the Signal Corps of the United States.
131
00:15:17,090 --> 00:15:21,960
Unfortunately,
Señor Cochrane,
this finely engraved document
132
00:15:22,030 --> 00:15:24,970
does not grant you the privilege
of traveling free as a bird
133
00:15:25,030 --> 00:15:27,470
-throughout the Orient.
-l was afraid of that.
134
00:15:27,540 --> 00:15:30,770
l suggest you contact your consulate
in Hong Kong.
135
00:15:31,340 --> 00:15:34,330
How long did you intend
to remain in our city?
136
00:15:34,410 --> 00:15:36,070
-That depends.
-On what?
137
00:15:36,150 --> 00:15:39,580
On a certain female. Lady luck.
138
00:15:40,620 --> 00:15:42,310
l wish you well.
139
00:15:42,390 --> 00:15:45,080
lt is our fond hope
that all visitors to Macao
140
00:15:45,150 --> 00:15:48,950
should feel as untroubled here
as Adam in the garden of Eden.
141
00:15:49,660 --> 00:15:52,890
Untroubled? That ain´t the way l heard it.
142
00:16:06,240 --> 00:16:10,300
This is the Rua da Felicidade.
Mucho fun. Win plenty money.
143
00:16:10,380 --> 00:16:12,610
Fan Tan, dice, big gambling.
144
00:16:13,220 --> 00:16:15,950
Here come biggest gambling house.
145
00:16:16,020 --> 00:16:18,750
-lt´s run by American gentleman.
-Yeah? What´s his name?
146
00:16:18,820 --> 00:16:22,950
Mr. Vincent Halloran.
Very important man. Big boss.
147
00:16:23,030 --> 00:16:25,430
-What´s he boss of?
-What he is boss of?
148
00:16:25,500 --> 00:16:28,430
Most of Macao. This his place.
149
00:16:51,690 --> 00:16:54,020
Ling Tan the merchant
wants chips for this.
150
00:16:54,090 --> 00:16:55,680
Claims it is worth 2,000.
151
00:16:55,760 --> 00:16:59,420
Offer him 700.
Did your cousin arrive on the noon ferry?
152
00:17:00,000 --> 00:17:02,120
lf he had, he would be here by now.
153
00:17:02,200 --> 00:17:05,260
lt shouldn´t take five days to sell
a $100,000 necklace in Hong Kong
154
00:17:05,330 --> 00:17:08,030
and come back, if he´s coming back.
155
00:17:08,100 --> 00:17:11,870
-He´s always returned before.
-That´s what l mean.
156
00:17:24,790 --> 00:17:28,880
You don´t want that junk.
Diamonds would only cheapen you.
157
00:17:29,430 --> 00:17:32,120
Yeah. But what a way to be cheapened.
158
00:17:47,610 --> 00:17:51,710
As l anticipated,
my connections in Hong Kong were right.
159
00:17:51,780 --> 00:17:56,010
No uniform, no badge, no credentials
but l spotted him like that.
160
00:17:56,090 --> 00:17:59,210
Stop taking bows
and let´s see what he looks like.
161
00:17:59,290 --> 00:18:01,690
These passengers we already know.
162
00:18:02,390 --> 00:18:04,380
These three are newcomers.
163
00:18:04,760 --> 00:18:06,730
Doesn´t a murder charge
ever get outlawed?
164
00:18:06,800 --> 00:18:09,320
He will not be as easy as the last one.
165
00:18:09,400 --> 00:18:10,700
He looks easy enough.
166
00:18:10,770 --> 00:18:13,760
Oh, this is just a salesman,
Trumble of Manila.
167
00:18:13,840 --> 00:18:16,130
This is the New York detective.
168
00:18:16,540 --> 00:18:18,870
Where is he now? Headquarters?
169
00:18:19,280 --> 00:18:22,470
No. Nor do l think
he will ever visit the police.
170
00:18:22,950 --> 00:18:24,710
He calls himself Nick Cochrane.
171
00:18:24,780 --> 00:18:28,580
He´s at the Portugueza, pretending to be
without money or passport.
172
00:18:28,650 --> 00:18:30,310
Did you talk to him at all?
173
00:18:30,390 --> 00:18:34,550
He insisted on concealing his identity,
so l played his little game.
174
00:18:34,860 --> 00:18:38,880
Obviously he has a plan
to take you back to New York illegally.
175
00:18:38,960 --> 00:18:41,450
This will happen over my dead body.
176
00:18:42,060 --> 00:18:45,800
That´s what l like about you, Sebastian.
Your unselfishness.
177
00:18:48,800 --> 00:18:51,430
-Think she´s hooked up with him?
-Why?
178
00:18:51,510 --> 00:18:54,030
-Where´s she staying?
-At his hotel.
179
00:18:54,510 --> 00:18:57,450
-Did they seem to know each other?
-l don´t think so.
180
00:18:57,510 --> 00:18:59,410
What does she say she´s here for?
181
00:18:59,480 --> 00:19:02,970
Besides her obvious talents,
she also sings.
182
00:19:04,590 --> 00:19:06,320
l happen to need a singer.
183
00:19:10,060 --> 00:19:13,520
-Are you an American?
-Yeah, what´s on your mind?
184
00:19:13,600 --> 00:19:15,830
ls this really American money?
185
00:19:24,840 --> 00:19:28,570
-Where did you get this?
-From an American lady down the hall.
186
00:19:28,640 --> 00:19:30,010
Yeah it´s the McCoy, all right,
187
00:19:30,080 --> 00:19:31,840
but you do me a favor
and hang on to it, will you?
188
00:19:31,910 --> 00:19:34,310
l´d like to buy it back from you.
189
00:20:33,480 --> 00:20:37,170
-There isn´t enough for both of us.
-My sentiments exactly.
190
00:20:37,850 --> 00:20:41,010
-Now what about the wallet, honey?
-l don´t know what you´re talking about.
191
00:20:41,080 --> 00:20:44,540
You just gave the bellboy a $2 bill
that was part of a short snorter
192
00:20:44,620 --> 00:20:46,850
that l carried all through the war.
193
00:20:46,920 --> 00:20:48,450
Get out of my room.
194
00:20:48,520 --> 00:20:49,860
Look, honey, l´ve had a hard day.
195
00:20:49,930 --> 00:20:52,190
Now just give me the wallet
and we´ll forget the whole thing.
196
00:20:52,260 --> 00:20:54,700
l´ve already forgotten it. Shove.
197
00:20:58,030 --> 00:21:00,870
Señora... Señor Cochrane.
198
00:21:02,940 --> 00:21:05,270
You save me the need for a visit.
199
00:21:05,340 --> 00:21:08,970
lt has become necessary
to enforce our laws against vagrancy.
200
00:21:09,050 --> 00:21:13,780
Since you are without funds you will
leave Macao at the first opportunity.
201
00:21:15,890 --> 00:21:17,550
My regrets,
señor.
202
00:21:19,660 --> 00:21:21,490
What´s that got to do
with your barging in here?
203
00:21:21,560 --> 00:21:23,120
You will let me explain,
señora.
204
00:21:23,190 --> 00:21:26,320
l am not here to see you
in my official capacity.
205
00:21:29,430 --> 00:21:31,660
l ought to make you apologize.
206
00:21:36,870 --> 00:21:40,310
Haven´t you lost a little weight
since l saw you last?
207
00:21:44,810 --> 00:21:47,780
-Now will you get out of here?
-ln a moment,
señora.
208
00:21:47,850 --> 00:21:51,250
But first, please allow me
to be of some small service to you.
209
00:21:51,320 --> 00:21:53,790
-l´ve heard that one before.
-Oh, you misunderstand.
210
00:21:53,860 --> 00:21:55,520
Okay, what is it?
211
00:21:55,690 --> 00:21:59,060
l was at the dock when l heard you say
that you are a singer.
212
00:21:59,130 --> 00:22:00,990
´´Felizardo´´, l said to myself,
213
00:22:01,060 --> 00:22:05,400
´´Here is a beautiful young lady
to grace the dull existence of Macao.´´
214
00:22:05,470 --> 00:22:08,370
So being a man
with a practical side to my nature,
215
00:22:08,440 --> 00:22:10,370
l hurried to
Señor Vincent Halloran,
216
00:22:10,440 --> 00:22:13,000
owner of the largest
gambling establishment on the island.
217
00:22:13,080 --> 00:22:15,600
´´Vincent,´´ l said,
´´our friendship is at an end,
218
00:22:15,680 --> 00:22:17,340
´´unless you give this young lady
a chance.´´
219
00:22:17,410 --> 00:22:20,710
-Does that mean you´ve got a job for me?
-Precisely.
220
00:22:21,150 --> 00:22:22,740
Why didn´t you say so?
221
00:22:22,820 --> 00:22:26,080
Your pardon,
señora,
how soon can you be at his office?
222
00:22:26,160 --> 00:22:28,120
As soon as you get out of here,
l can get dressed.
223
00:22:28,190 --> 00:22:29,990
Goodbye, Miss Benton.
224
00:22:30,060 --> 00:22:33,120
lt is indeed a pleasure to welcome
a young lady graced with such beauty of...
225
00:22:33,200 --> 00:22:35,320
Yeah, yeah, officer, me too.
226
00:22:56,650 --> 00:22:58,090
Where can l get a shave?
227
00:22:58,150 --> 00:23:01,490
Our hotel has
the finest barber in the Orient.
228
00:23:01,560 --> 00:23:02,820
This way.
229
00:23:10,230 --> 00:23:12,830
l didn´t see any phone in my room.
How do you call Hong Kong?
230
00:23:12,900 --> 00:23:15,300
There is no telephone connection
with Hong Kong.
231
00:23:15,370 --> 00:23:18,340
lf you wish to cable, the phone at my desk
is at your disposal.
232
00:23:18,410 --> 00:23:21,070
l was just curious.
What time do the gambling halls open?
233
00:23:21,140 --> 00:23:22,770
They never close.
234
00:23:24,210 --> 00:23:27,270
Me wants a shavey, easy side, chop, chop.
235
00:23:30,690 --> 00:23:34,050
Who do you like this year?
The Giants or the Dodgers?
236
00:24:18,400 --> 00:24:21,490
Where´ll l find Mr. Halloran?
He sent for me.
237
00:24:21,570 --> 00:24:24,560
You´ll find him in his office up those stairs.
238
00:24:24,640 --> 00:24:25,870
Thanks.
239
00:24:46,730 --> 00:24:48,700
ls Mr. Halloran in?
240
00:24:56,310 --> 00:24:57,330
Hello.
241
00:24:57,570 --> 00:25:01,300
That policeman friend of yours
said you might have a job for me.
242
00:25:01,380 --> 00:25:05,210
-l might. Miss Benton, isn´t it?
-Yeah.
243
00:25:09,220 --> 00:25:13,810
l´ve heard that all roads lead to Macao.
But why did you wanna come here?
244
00:25:14,090 --> 00:25:17,290
l was left a legacy
and l wanted to see the world.
245
00:25:22,970 --> 00:25:24,930
-Cigarette?
-No, thanks.
246
00:25:25,370 --> 00:25:28,700
You must meet a great number of people
on your travels.
247
00:25:28,770 --> 00:25:30,800
This fellow, for instance?
248
00:25:31,870 --> 00:25:32,860
Sure.
249
00:25:32,940 --> 00:25:35,740
-Who is he?
-My grandfather.
250
00:25:36,110 --> 00:25:39,080
My mother won´t let me go anywhere
without a chaperone.
251
00:25:39,150 --> 00:25:42,120
l thought maybe
he was part of your ´´seeing the world.´´
252
00:25:42,180 --> 00:25:43,580
l just met him on the boat.
253
00:25:43,650 --> 00:25:47,050
Now that your legacy has been used up,
you need a job?
254
00:25:47,420 --> 00:25:50,260
Listen, you sent for me.
This wasn´t my idea.
255
00:25:50,330 --> 00:25:53,350
We´ll get along better
if you take that chip off your shoulder.
256
00:25:53,430 --> 00:25:55,660
lt won´t do you any good here.
257
00:25:56,300 --> 00:25:57,930
Never did me any good any place.
258
00:25:58,000 --> 00:26:00,800
-Where have you been singing?
-Everywhere.
259
00:26:01,500 --> 00:26:06,270
-l mean, recently.
-Hong Kong, till the boss got ideas.
260
00:26:07,110 --> 00:26:10,270
l can easily see why.
Shall we say 100 a week?
261
00:26:10,550 --> 00:26:12,780
l could sing better for 150.
262
00:26:13,250 --> 00:26:17,210
My patrons come here to gamble.
l´ll pay you 100. Think it over.
263
00:26:17,290 --> 00:26:20,720
l just did. When do l start?
264
00:26:24,690 --> 00:26:26,090
Call Gimpy.
265
00:26:27,530 --> 00:26:32,020
-How about two weeks´ salary in advance?
-This is one time l won´t say no.
266
00:26:33,040 --> 00:26:36,870
This fellow you met on the boat,
what does he do for a living?
267
00:26:37,110 --> 00:26:39,800
l wouldn´t know. Why don´t you ask him?
268
00:26:52,860 --> 00:26:55,450
Gimpy, Miss Benton´s gonna sing here.
269
00:26:56,160 --> 00:26:58,750
-That is fine, Miss Benton.
-Glad to know you.
270
00:26:58,830 --> 00:27:00,760
-What´s your real name?
-Gimpy.
271
00:27:00,830 --> 00:27:03,560
Everyone calls him that.
Don´t they, Gimpy?
272
00:27:03,630 --> 00:27:04,660
Yes, sir.
273
00:27:04,730 --> 00:27:08,430
See that she gets something to wear
that does her justice.
274
00:27:08,500 --> 00:27:09,770
Yes, sir.
275
00:27:13,440 --> 00:27:16,430
-Thanks, Mr. Halloran.
-Try calling me Vince.
276
00:27:17,610 --> 00:27:19,050
Okay, Boss.
277
00:27:24,990 --> 00:27:26,850
You got a match, lady?
278
00:27:27,320 --> 00:27:31,590
-Hi. What´re you doing here?
-Oh, just looking around.
279
00:27:31,990 --> 00:27:35,860
-Don´t tell me you´ve landed a job.
-There´s my piano player.
280
00:27:35,930 --> 00:27:39,130
Come into my room when you´re ready,
Miss Benton.
281
00:27:45,170 --> 00:27:46,540
Come in.
282
00:27:48,310 --> 00:27:50,400
This man wants to see you.
283
00:27:55,280 --> 00:27:58,650
-Anything l can do for you, Mr. Cochrane?
-How about a light?
284
00:27:58,720 --> 00:27:59,980
Go ahead.
285
00:28:01,860 --> 00:28:04,590
What´s your problem?
Need a check cashed?
286
00:28:04,760 --> 00:28:06,630
l need a bank account.
287
00:28:09,900 --> 00:28:11,560
What´s my picture doing on your desk?
288
00:28:11,630 --> 00:28:14,830
l like to keep posted
on every potential customer.
289
00:28:15,340 --> 00:28:18,000
l´d like to work on the other side
of the table.
290
00:28:18,070 --> 00:28:19,540
l don´t suppose you´d have a job for me?
291
00:28:19,610 --> 00:28:21,970
What kind of training have you had
for a job around here?
292
00:28:22,040 --> 00:28:24,570
Well, l worked in a gambling house
in Singapore.
293
00:28:24,650 --> 00:28:26,640
-Why´d you quit?
-Broke a house rule.
294
00:28:26,720 --> 00:28:30,280
-l let a heavy bettor win.
-The same house rule applies here.
295
00:28:30,350 --> 00:28:31,980
After Singapore?
296
00:28:32,520 --> 00:28:36,580
After Singapore, l nursemaided
a shipment of machine guns to lraq.
297
00:28:36,660 --> 00:28:38,390
Then l went on to Cairo,
298
00:28:38,460 --> 00:28:42,330
got rid of a handful of stones
for a couple of refugees who wanted visas.
299
00:28:42,400 --> 00:28:44,960
That dough l blew on slow horses.
300
00:28:45,030 --> 00:28:47,130
Worked my way back to China
on a freighter.
301
00:28:47,200 --> 00:28:49,800
Here l am, broke,
ready to go on the payroll.
302
00:28:49,870 --> 00:28:51,030
Doing what?
303
00:28:51,110 --> 00:28:53,200
Maybe you could use a skipper
on your trips to Hong Kong?
304
00:28:53,280 --> 00:28:55,330
l can sail anything that floats.
305
00:28:55,410 --> 00:28:59,040
You must have heard,
l never go beyond the three-mile limit.
306
00:28:59,310 --> 00:29:03,440
-Didn´t they tell you in New York?
-l left New York five years ago.
307
00:29:04,190 --> 00:29:07,380
-Really, Lieutenant?
-Why the Lieutenant?
308
00:29:07,460 --> 00:29:09,220
My friend Lieutenant Sebastian
of the police
309
00:29:09,290 --> 00:29:11,990
told me of your commission in the army.
310
00:29:13,130 --> 00:29:17,120
Now there´s a job you might have
talent for, on the police force.
311
00:29:18,200 --> 00:29:20,500
l´m not partial to the law.
312
00:29:20,570 --> 00:29:22,430
As a matter of fact,
that´s why l left the States.
313
00:29:22,500 --> 00:29:25,270
-l got into a little jam back there.
-How long ago was that?
314
00:29:25,340 --> 00:29:27,870
l just told you. Five years ago in New York.
315
00:29:27,940 --> 00:29:32,680
-What kind of a jam? Kill someone?
-No. You´d probably call it smalltime stuff.
316
00:29:32,750 --> 00:29:35,180
Smuggling arms,
getting rid of hot jewelry?
317
00:29:35,250 --> 00:29:37,450
That´s too bigtime for me.
318
00:29:37,520 --> 00:29:39,320
Sorry l can´t do anything
for you, Lieutenant.
319
00:29:39,390 --> 00:29:41,190
l´ll try one of the spots down the street.
320
00:29:41,260 --> 00:29:42,780
You can´t get a job in this town.
321
00:29:42,860 --> 00:29:45,380
Why don´t you be smart and grab
the next boat back to Hong Kong?
322
00:29:45,460 --> 00:29:47,990
Who´s gonna provide the finances?
323
00:29:48,060 --> 00:29:50,790
l´ll be glad to give that some thought.
324
00:30:36,210 --> 00:30:39,580
You fabulous character, you
325
00:30:40,450 --> 00:30:44,650
l don´t know what it is that you do
326
00:30:44,850 --> 00:30:49,480
But you have the power to make me laugh
327
00:30:49,730 --> 00:30:56,630
And the power to break my heart in half
328
00:31:02,670 --> 00:31:04,940
You kill me
329
00:31:06,240 --> 00:31:08,940
You knock me out
330
00:31:09,850 --> 00:31:15,250
You had me the moment you smiled
331
00:31:17,190 --> 00:31:19,050
You kill me
332
00:31:20,820 --> 00:31:23,790
No, there´s no doubt
333
00:31:24,430 --> 00:31:28,920
You´re certainly driving me wild
334
00:31:29,500 --> 00:31:33,900
You´ve got that
´"oh how l need you´" expression
335
00:31:34,500 --> 00:31:37,630
What a confession that is
336
00:31:37,710 --> 00:31:40,000
Baby l´m on the spot
337
00:31:40,080 --> 00:31:41,980
Tell me you´re not
338
00:31:42,380 --> 00:31:46,110
Giving me the business
339
00:31:46,180 --> 00:31:48,840
l´m certain
340
00:31:50,090 --> 00:31:52,990
l´m positive
341
00:31:53,860 --> 00:31:58,850
l´m sure that my love will survive
342
00:31:58,930 --> 00:32:01,620
Because you kill me
343
00:32:01,830 --> 00:32:05,960
And keep me so alive
344
00:32:06,270 --> 00:32:10,400
You´ve got that
´"oh how l need you´" expression
345
00:32:11,310 --> 00:32:14,470
What a confession that is
346
00:32:14,540 --> 00:32:18,710
Baby l´m on the spot
Tell me you´re not
347
00:32:19,250 --> 00:32:22,840
Giving me the business
348
00:32:23,120 --> 00:32:25,880
l´m certain
349
00:32:27,120 --> 00:32:30,180
l´m positive
350
00:32:30,760 --> 00:32:35,890
l´m so sure that my love will survive
351
00:32:35,960 --> 00:32:39,900
Because you thrill me
352
00:32:40,070 --> 00:32:43,770
Baby, you kill me
353
00:32:44,170 --> 00:32:51,440
And keep me so alive
354
00:32:58,790 --> 00:33:02,190
-Are they always that enthusiastic?
-Always.
355
00:33:16,770 --> 00:33:18,030
Try again, Mr. Trumble?
356
00:33:18,110 --> 00:33:21,470
Sure. The night´s young
and l´ve got plenty of cabbage.
357
00:33:22,280 --> 00:33:24,680
Come on, Nick. This Chinese
three-dice game is a pushover.
358
00:33:24,750 --> 00:33:27,370
All you do is bet on high,
low or the number of points that come up.
359
00:33:27,450 --> 00:33:28,780
No, thanks.
360
00:33:32,420 --> 00:33:33,980
Seventeen high!
361
00:33:35,320 --> 00:33:37,760
Well, easy come, easy go.
Are you sure you won´t try your luck?
362
00:33:37,830 --> 00:33:39,160
Not the way it´s running.
363
00:33:39,230 --> 00:33:42,060
Why not, Mr. Cochrane?
l have a feeling this is your night.
364
00:33:42,130 --> 00:33:45,120
Bet on three of a kind, you get 35 to one.
365
00:33:45,600 --> 00:33:47,590
Three sixes for instance.
366
00:33:47,670 --> 00:33:52,040
-How often does that come up?
-l have a hunch it might happen right now.
367
00:33:53,510 --> 00:33:55,700
Three sixes. Shoot the works.
368
00:34:02,320 --> 00:34:06,310
-Would you like some fresh dice?
-You know them better than l do.
369
00:34:13,260 --> 00:34:14,660
Three sixes.
370
00:34:16,700 --> 00:34:19,900
My, lady luck
didn´t just smile at you, brother,
371
00:34:19,970 --> 00:34:21,300
she got hysterical!
372
00:34:21,370 --> 00:34:23,700
Pay Mr. Cochrane $350.
373
00:34:26,370 --> 00:34:28,370
350.
374
00:34:28,880 --> 00:34:31,780
Let it ride, Lieutenant. On the triple six.
375
00:34:32,580 --> 00:34:34,570
The man says let it ride.
376
00:34:35,150 --> 00:34:37,980
-Same dice?
-Same dice, if you don´t mind.
377
00:34:45,230 --> 00:34:46,690
Three sixes.
378
00:34:46,760 --> 00:34:50,250
l see it, but don´t believe it.
Six sixes in a row.
379
00:34:51,500 --> 00:34:53,560
Thirty-five times 350.
380
00:34:53,640 --> 00:34:55,970
Pay the man $12,250.
381
00:35:01,310 --> 00:35:02,780
Why stop now?
382
00:35:03,080 --> 00:35:07,140
-Don´t tell me to let it all ride.
-Why not? Triple-six and you´re rich.
383
00:35:09,080 --> 00:35:10,710
Don´t look at me.
384
00:35:13,290 --> 00:35:17,050
Here´s the $20 l owe you.
Let the rest of it ride.
385
00:35:28,800 --> 00:35:30,570
Two sixes and a two.
386
00:35:32,410 --> 00:35:33,870
You owe me $20.
387
00:35:37,450 --> 00:35:39,680
That´s what happens
when you press your luck.
388
00:35:39,750 --> 00:35:42,270
Would you like these for a souvenir?
389
00:35:43,180 --> 00:35:46,480
-Any other ideas to liven up the evening?
-Possibly.
390
00:35:53,030 --> 00:35:55,590
Mala, 50 cents on three sixes.
391
00:35:56,200 --> 00:35:57,790
What can l lose?
392
00:36:05,070 --> 00:36:08,530
Aren´t you taking the advice
l gave you this afternoon?
393
00:36:09,040 --> 00:36:12,500
About going back to Hong Kong?
What do l use for money?
394
00:36:13,850 --> 00:36:18,290
-lf you´d won that last throw of the dice...
-lf is the story of my life, Mr. Halloran.
395
00:36:18,350 --> 00:36:21,080
You know, you could have kept $12,000.
396
00:36:21,160 --> 00:36:24,820
-Half of that ought to interest you.
-lt does.
397
00:36:25,430 --> 00:36:28,560
The money and your ticket to Hong Kong
will be here in my office tomorrow.
398
00:36:28,630 --> 00:36:30,930
ln time to take the noon ferry.
399
00:36:33,030 --> 00:36:34,230
Alone.
400
00:36:51,220 --> 00:36:52,480
Rickshaw!
401
00:37:01,060 --> 00:37:02,220
-Hi.
-Hey.
402
00:37:02,300 --> 00:37:04,890
-How did you do?
-l don´t know yet.
403
00:37:04,970 --> 00:37:08,160
Did you catch my act?
l didn´t exactly fracture the people, did l?
404
00:37:08,240 --> 00:37:10,530
Oh, l´d say
you were doing all right for yourself.
405
00:37:10,610 --> 00:37:12,660
How about a lift? Hop in.
406
00:37:13,610 --> 00:37:15,470
Now what would Mr. Halloran say?
407
00:37:15,540 --> 00:37:18,910
Look, l´ll choose my own friends,
if you don´t mind.
408
00:37:43,610 --> 00:37:46,040
All right, l apologize.
409
00:37:46,110 --> 00:37:47,400
Skip it.
410
00:37:47,480 --> 00:37:50,210
Why don´t you take
that chip off your shoulder?
411
00:37:50,280 --> 00:37:52,680
Every time l do
somebody hits me over the head with it.
412
00:37:52,750 --> 00:37:54,720
l said l was sorry.
413
00:37:56,220 --> 00:38:00,550
l never got around to thanking you
for giving Sebastian that body block.
414
00:38:00,620 --> 00:38:03,420
-You don´t have to thank me.
-l know l don´t.
415
00:38:03,490 --> 00:38:08,450
lt was my money in the first place.
Thanks, anyway. What made you do it?
416
00:38:08,830 --> 00:38:09,850
l don´t know.
417
00:38:09,930 --> 00:38:13,230
When he started throwing his weight
around, l guess l felt sorry for you.
418
00:38:13,300 --> 00:38:15,790
l´ve been in jams like that myself.
419
00:38:17,370 --> 00:38:20,070
You got anything special to do tonight?
420
00:38:21,180 --> 00:38:23,770
Why don´t we go for a ride around
the harbor in a sampan?
421
00:38:23,850 --> 00:38:25,070
Why not?
422
00:38:32,790 --> 00:38:34,690
So then you decided to become a singer?
423
00:38:34,760 --> 00:38:37,160
No. No, l didn´t start singing professionally
424
00:38:37,230 --> 00:38:39,920
until after l quit being a fortune teller.
425
00:38:39,990 --> 00:38:42,590
-Fortune teller? You´re kidding.
-No.
426
00:38:42,660 --> 00:38:44,890
l worked in the night clubs in Miami.
427
00:38:44,970 --> 00:38:48,560
First as a photographer
and then as a cigarette girl.
428
00:38:48,640 --> 00:38:53,010
You know, long black mesh stockings
and a short velvet skirt.
429
00:38:53,070 --> 00:38:56,070
Then they told me l could make
more money as a fortune teller, so...
430
00:38:56,140 --> 00:38:57,980
What did you know about telling fortunes?
431
00:38:58,050 --> 00:39:00,480
Nothing. Here, give me your hand.
432
00:39:03,850 --> 00:39:08,120
l see that you´ve been very lonely
and that you´re worried about money
433
00:39:08,720 --> 00:39:12,250
and there´s something in your past
that you regret very much
434
00:39:12,330 --> 00:39:15,690
and you´ve been looking for something
for a long, long time.
435
00:39:16,300 --> 00:39:18,790
-Guilty.
-Not just you, everybody.
436
00:39:19,970 --> 00:39:23,340
Everybody´s lonely and worried and sorry.
437
00:39:23,400 --> 00:39:25,840
Everybody´s looking for something.
438
00:39:26,810 --> 00:39:28,500
-You, too?
-Sure.
439
00:39:30,350 --> 00:39:31,470
Yeah.
440
00:39:33,150 --> 00:39:36,950
Yeah, when l´m in action,
l manage to push it out of my mind.
441
00:39:37,990 --> 00:39:40,890
But every now and then, like right now l...
442
00:39:44,130 --> 00:39:46,920
-What are you looking for?
-l don´t know.
443
00:39:48,000 --> 00:39:50,990
l don´t know whether
it´s a person or a place,
444
00:39:51,700 --> 00:39:55,430
-but l go right on looking.
-Well, there are lots of places.
445
00:39:55,870 --> 00:40:00,170
l found one on an island
called Rangdavi in the Melanesians.
446
00:40:00,240 --> 00:40:02,070
-Did you ever hear of it?
-No.
447
00:40:02,140 --> 00:40:03,340
Great.
448
00:40:03,950 --> 00:40:07,850
Clean white beach,
beautiful bay, green hills.
449
00:40:07,920 --> 00:40:11,750
Friend of mine owns a plantation there.
He offered me a job as manager.
450
00:40:11,820 --> 00:40:13,790
And you turned him down?
451
00:40:15,560 --> 00:40:18,820
l´ve been lonely in Times Square
on New Year´s Eve.
452
00:40:19,290 --> 00:40:22,860
Being on an island all by myself,
l figured l´d go crazy.
453
00:40:23,430 --> 00:40:25,090
l´d have taken it.
454
00:40:26,800 --> 00:40:30,260
-You mean, you´d go for a life like that?
-Like a shot.
455
00:40:33,840 --> 00:40:36,780
-Julie.
-l´m listening.
456
00:40:36,850 --> 00:40:41,280
Look, l know this is...
l know this is a little abrupt.
457
00:40:41,350 --> 00:40:43,610
l don´t carry a lot
of credentials around with me
458
00:40:43,690 --> 00:40:46,020
but l´m fairly honest.
459
00:40:46,090 --> 00:40:48,610
l´ve done a lot of things in my life...
460
00:40:50,690 --> 00:40:55,290
-Running a plantation´s hard work.
-l´m not afraid of hard work.
461
00:40:57,900 --> 00:41:00,460
-You´re not kidding, are you?
-No.
462
00:41:17,550 --> 00:41:20,280
-When, Nick? When?
-When?
463
00:41:21,290 --> 00:41:22,690
l can leave tomorrow.
464
00:41:22,760 --> 00:41:26,990
There´s another Rangdavi. l´ll find it.
As soon as l get there, l´ll send for you.
465
00:41:27,060 --> 00:41:29,620
We can meet in a month. Thirty days.
466
00:41:33,900 --> 00:41:35,060
What´s the matter?
467
00:41:35,140 --> 00:41:38,730
Take me back to the hotel, will you?
lt´s getting cold.
468
00:41:38,810 --> 00:41:43,440
-Why?
-l wanna get off this yacht, now.
469
00:41:48,250 --> 00:41:50,680
Turn this thing around, will you?
470
00:42:10,710 --> 00:42:12,070
Come in.
471
00:42:13,340 --> 00:42:16,240
-Greetings!
-Beware of Greeks bearing gifts.
472
00:42:17,010 --> 00:42:18,740
Who´s been sending you posies?
473
00:42:18,810 --> 00:42:22,440
The only time l´ll ever get flowers
will be at my funeral.
474
00:42:22,820 --> 00:42:25,750
l´ll bet you the 20 l owe you
you´ll never guess who sent these.
475
00:42:25,820 --> 00:42:27,340
No bet.
476
00:42:28,190 --> 00:42:29,820
l should have left with you last night.
477
00:42:29,890 --> 00:42:32,050
-Went to the cleaners, huh?
-Yeah, and how.
478
00:42:32,130 --> 00:42:34,320
Too bad you didn´t hit that last triple six.
479
00:42:34,400 --> 00:42:37,890
l can still pick up half the dough
l won on that second roll.
480
00:42:37,970 --> 00:42:39,160
Yeah? How?
481
00:42:39,230 --> 00:42:43,500
All l have to do is collect $6,000
from Halloran and take the noon boat.
482
00:42:43,570 --> 00:42:45,870
-All l have to do is believe you.
-No, l´m serious.
483
00:42:45,940 --> 00:42:47,340
You mean to tell me Halloran is willing
484
00:42:47,410 --> 00:42:49,240
to give you all that moolah
just to get out of town?
485
00:42:49,310 --> 00:42:50,710
That´s what the man says.
486
00:42:50,780 --> 00:42:53,340
For that kind of dough,
l´d swim back to Hong Kong.
487
00:42:53,410 --> 00:42:57,010
-What´s his angle?
-He wants a clear field with Julie, l guess.
488
00:42:57,120 --> 00:43:00,110
Figures he´ll make
a big man out of himself with her
489
00:43:00,190 --> 00:43:03,020
by riding me out of town on a golden rail.
490
00:43:03,590 --> 00:43:07,390
-What time are you leaving?
-l´m not.
491
00:43:16,700 --> 00:43:19,500
As long as you´re gonna stay,
you and l can go into business together.
492
00:43:19,570 --> 00:43:22,170
What are we gonna use for capital?
493
00:43:24,480 --> 00:43:26,000
Would that do?
494
00:43:27,720 --> 00:43:32,450
Belongs to a necklace of 14-carat stones.
Twenty of them. All perfect.
495
00:43:33,120 --> 00:43:35,750
-Where´d you get it?
-Sideline.
496
00:43:35,820 --> 00:43:39,550
The necklace is in Hong Kong in a safe
at The Grand Hotel.
497
00:43:40,660 --> 00:43:44,190
-Sizzles like a fried egg.
-lt´s cool enough to be sold.
498
00:43:46,070 --> 00:43:48,760
lt´s worth a 100,000. l´ll take 40,000.
499
00:43:52,210 --> 00:43:54,330
Why do you want a middleman?
500
00:43:55,080 --> 00:43:58,200
l don´t wanna mix it up
with my legitimate business.
501
00:43:58,280 --> 00:44:00,750
Now where am l going
to find some sweet old dowager
502
00:44:00,820 --> 00:44:03,340
who´ll just hand me $40,000
and no questions asked?
503
00:44:03,420 --> 00:44:05,940
-l figure Halloran.
-l´m listening.
504
00:44:06,620 --> 00:44:08,490
Tell him where the rest of the necklace is.
505
00:44:08,560 --> 00:44:10,520
lf he wants to make a deal,
it´s got to be cash,
506
00:44:10,590 --> 00:44:12,720
in your hands, in Hong Kong.
507
00:44:20,100 --> 00:44:23,300
-How do you know l won´t run out on you?
-l don´t.
508
00:44:41,490 --> 00:44:45,050
-The lady of the loaded dice.
-You´re up early for a loser.
509
00:44:45,130 --> 00:44:47,750
You can´t make a dishonest dollar
lying in bed.
510
00:44:47,830 --> 00:44:49,390
ls Halloran around?
511
00:44:49,460 --> 00:44:52,400
Mr. Halloran is busy
counting out your dowry.
512
00:44:52,470 --> 00:44:55,830
-You ready to leave?
-Unless you´ve got a better offer.
513
00:44:55,900 --> 00:44:58,000
lt won´t buy a ticket to Hong Kong.
514
00:44:58,070 --> 00:44:59,970
You suppose you could
tear yourself away from me
515
00:45:00,040 --> 00:45:03,740
-long enough to tell the boss l´m here?
-What´s your hurry?
516
00:45:08,950 --> 00:45:11,680
This has been burning a hole in my pocket.
517
00:45:11,750 --> 00:45:15,850
-How long have you had that?
-lt´s part of the old family fortune.
518
00:45:24,830 --> 00:45:26,420
My calling card.
519
00:45:50,530 --> 00:45:52,050
l hear you´ve come into money.
520
00:45:52,130 --> 00:45:54,790
You mean this little trinket?
lt´s nothing, really.
521
00:45:54,860 --> 00:45:56,450
This usually hangs on for dear life
522
00:45:56,530 --> 00:45:59,230
to a necklace of 20 flawless
14-carat diamonds.
523
00:45:59,300 --> 00:46:01,670
-Where did you pick it up?
-ln a silk hat.
524
00:46:01,740 --> 00:46:03,730
l use diamonds instead of rabbits.
525
00:46:03,800 --> 00:46:08,470
-How much for the works?
-l´ll let them find a new home for $40,000.
526
00:46:10,140 --> 00:46:13,140
l´m always in the market
for first-rate stuff.
527
00:46:16,180 --> 00:46:17,450
Like it?
528
00:46:19,220 --> 00:46:21,250
l always have.
529
00:46:21,320 --> 00:46:24,290
-Where´s the rest of the necklace?
-l left it in Hong Kong.
530
00:46:24,360 --> 00:46:28,560
-Careless of me, wasn´t it?
-lt all depends. We might make a deal.
531
00:46:28,630 --> 00:46:30,860
Why don´t you pick up the necklace
and bring it back here?
532
00:46:30,930 --> 00:46:33,530
The deal has to be made in Hong Kong.
533
00:46:33,600 --> 00:46:36,830
-ltzumi, you feel like a trip?
-The boat´s in order, sir.
534
00:46:36,900 --> 00:46:38,340
Do you think that´s such a good idea,
535
00:46:38,410 --> 00:46:40,900
going off on a blind date
with a hatchet-man?
536
00:46:40,980 --> 00:46:44,670
-Oh, you want me to go with you?
-lf you want the necklace.
537
00:46:49,420 --> 00:46:50,680
Come in.
538
00:46:54,960 --> 00:46:57,650
-How´d you make out?
-We´re in business.
539
00:46:57,730 --> 00:46:59,820
-Price okay, huh?
-No argument.
540
00:46:59,890 --> 00:47:03,350
l´m meeting Halloran at the dock
at 9:30 tonight and we´re taking his boat.
541
00:47:03,430 --> 00:47:06,030
-Be careful. His crew might jump you.
-There won´t be any crew.
542
00:47:06,100 --> 00:47:08,360
The two of us are going alone.
543
00:47:09,540 --> 00:47:10,900
Nice work.
544
00:47:15,610 --> 00:47:17,580
l was just going to ask you
where l could borrow one.
545
00:47:17,650 --> 00:47:18,940
Sideline.
546
00:47:30,020 --> 00:47:33,220
Here´s the key to my box
in the safe at The Grand Hotel.
547
00:47:33,330 --> 00:47:35,960
Ask for Mr. Stewart.
l´ll cable him you´re coming.
548
00:47:36,030 --> 00:47:38,260
l ought to be back by morning.
549
00:47:38,730 --> 00:47:42,430
By the way, ever think of going home?
550
00:47:42,500 --> 00:47:45,400
l can´t go home any more than you can,
even if l wanted to.
551
00:47:45,470 --> 00:47:46,700
Why not?
552
00:47:49,410 --> 00:47:51,000
Little hassle over a redhead.
553
00:47:51,080 --> 00:47:54,450
Somebody fired a shot.
lt turned out to be me.
554
00:47:54,520 --> 00:47:57,280
-The other guy get killed?
-No.
555
00:47:57,350 --> 00:47:59,750
But l got all the way to China
before l found that out.
556
00:47:59,820 --> 00:48:01,950
Then l just kept on going.
557
00:48:03,060 --> 00:48:05,460
A smart guy would go home
and face the music.
558
00:48:05,530 --> 00:48:07,190
That´s great advice coming from you.
559
00:48:07,260 --> 00:48:09,230
l don´t see you trying
to clear up your own record.
560
00:48:09,300 --> 00:48:13,460
l´ll go back one of these days
or my name isn´t Lawrence C. Trumble.
561
00:48:17,510 --> 00:48:19,530
What does the C stand for?
562
00:48:21,340 --> 00:48:25,470
-Cicero. But keep it under your hat.
-What else would l do with it?
563
00:48:33,390 --> 00:48:36,480
-Thanks for the flowers.
-l couldn´t afford a wreath.
564
00:48:36,560 --> 00:48:39,250
-What happened with you last night?
-Nothing.
565
00:48:39,330 --> 00:48:42,960
Nothing? You mean you just turn it on,
turn it off. And nothing, eh?
566
00:48:43,030 --> 00:48:46,300
-l´m a creature of moods.
-What did l do?
567
00:48:46,370 --> 00:48:48,270
Look at him. He´s only a boy.
568
00:48:48,340 --> 00:48:51,200
Now wait a minute. Tell me what l did.
569
00:48:51,270 --> 00:48:53,400
Well, you´re registered, that´s all.
570
00:48:53,470 --> 00:48:57,070
l thought you were something special
and suddenly you´re registered.
571
00:48:57,140 --> 00:48:59,510
l said to myself, ´´Oh, that kind.
572
00:48:59,580 --> 00:49:02,110
´´l´ve got a whole cigar box
full of that kind.´´
573
00:49:02,180 --> 00:49:04,080
You know, you´re wrong.
574
00:49:05,950 --> 00:49:07,110
l´ll see you in a month.
575
00:49:07,190 --> 00:49:09,050
-Listen to me, will you?
-Oh, come now.
576
00:49:09,120 --> 00:49:11,150
lt won´t be a month.
577
00:49:11,230 --> 00:49:14,490
l wasn´t trying any routine last night,
believe me.
578
00:49:15,330 --> 00:49:17,420
l wish l could believe you.
579
00:49:17,800 --> 00:49:21,630
Sometimes l get so tired
just remembering to keep my guard up.
580
00:49:22,970 --> 00:49:26,930
Let´s go someplace where we can
sit down and cool off and talk.
581
00:49:27,010 --> 00:49:29,700
l can´t. Gimpy´s waiting.
l have to rehearse.
582
00:49:29,780 --> 00:49:33,240
-Maybe after the show.
-l´m going to Hong Kong tonight.
583
00:49:35,620 --> 00:49:37,020
l´ll be back tomorrow.
584
00:49:37,080 --> 00:49:39,250
-How come?
-Deal.
585
00:49:39,320 --> 00:49:42,020
lf it works out,
we´ll have all the money we need.
586
00:49:42,090 --> 00:49:44,280
Are you sure you have
to rehearse right now?
587
00:49:44,360 --> 00:49:45,950
Pretty sure.
588
00:50:04,610 --> 00:50:07,550
-When are you leaving?
-ln a couple of hours.
589
00:50:08,950 --> 00:50:12,320
-Will l see you tomorrow?
-You try not to and see what happens.
590
00:50:12,390 --> 00:50:16,190
ln the meantime, see if you can manage
to stay away from Halloran.
591
00:50:16,260 --> 00:50:19,560
-Never touch the stuff.
-Quick Reward.
592
00:50:53,330 --> 00:50:57,060
Ahoy there! Are they biting today?
593
00:50:57,670 --> 00:51:01,260
l heard there were sharks out here
but l´m willing to settle for a sardine.
594
00:51:01,340 --> 00:51:02,770
Careful of the sun.
595
00:51:02,840 --> 00:51:06,000
How about coming on board
for a drink and some shade?
596
00:51:06,070 --> 00:51:08,370
You don´t have to ask me twice.
597
00:51:13,880 --> 00:51:15,110
Here we are.
598
00:51:15,180 --> 00:51:18,950
Gentlemen, this is Lieutenant Bryan
of the New York police department.
599
00:51:19,020 --> 00:51:20,320
-Mr. Chang.
-Mr. Chang.
600
00:51:20,390 --> 00:51:23,360
-Mr. Alvaris of the lnternational Police.
-Mr. Alvaris.
601
00:51:23,420 --> 00:51:24,760
-How about a drink?
-Why not?
602
00:51:24,830 --> 00:51:26,520
We have been watching for you
for two days.
603
00:51:26,590 --> 00:51:28,790
First chance l´ve had to get away.
604
00:51:28,860 --> 00:51:30,390
You fellows from the States don´t care
605
00:51:30,460 --> 00:51:32,460
how far you sling your nets
to catch one fish.
606
00:51:32,530 --> 00:51:35,800
Well, this one´s a whopper.
We´ve been after him for two years.
607
00:52:06,100 --> 00:52:10,430
-How do you like my boat?
-Looks okay.
608
00:52:10,500 --> 00:52:14,030
-l didn´t keep you waiting?
-No, no, l just got here myself.
609
00:52:14,110 --> 00:52:16,870
lf you´re looking for your girlfriend,
she won´t be with you tonight.
610
00:52:16,940 --> 00:52:18,910
You know about last night, huh?
611
00:52:18,980 --> 00:52:21,570
That´s the trouble with women.
They talk too much.
612
00:52:21,650 --> 00:52:24,170
How do you suppose
l´m making out with her?
613
00:52:24,250 --> 00:52:25,880
Let´s go aboard.
614
00:52:35,200 --> 00:52:37,250
What a cheap police trick.
615
00:52:37,330 --> 00:52:41,890
Thought l wouldn´t recognize the stuff
l sent to Hong Kong only a week ago.
616
00:52:42,040 --> 00:52:44,470
Risk the three-mile limit? Not me.
617
00:52:52,980 --> 00:52:57,420
-You sent for me, O Genghis Khan?
-You don´t mind, do you? Sit down.
618
00:52:58,790 --> 00:53:00,690
What are you celebrating tonight?
619
00:53:00,750 --> 00:53:04,190
We´ll have a drink, then go on my boat
and l´ll tell you all about it.
620
00:53:04,260 --> 00:53:07,090
l´ll take a rain check for that boat ride.
621
00:53:07,290 --> 00:53:09,350
Maybe you prefer a sampan.
622
00:53:10,300 --> 00:53:11,920
Maybe, Mr. Halloran.
623
00:53:12,000 --> 00:53:15,440
How long did it take you
to call him Nick, last night?
624
00:53:19,610 --> 00:53:21,580
Look, Julie, l like you.
625
00:53:22,280 --> 00:53:25,250
So let me set you straight
on Mr. Nick Cochrane.
626
00:53:25,310 --> 00:53:27,040
He´s a detective lieutenant
sent out from New York
627
00:53:27,110 --> 00:53:28,980
with orders to bring me back.
628
00:53:29,050 --> 00:53:32,080
He was making a play for you
so you´d help him get close to me.
629
00:53:32,150 --> 00:53:35,640
-l don´t believe you.
-What makes you think l´m a liar?
630
00:53:36,690 --> 00:53:40,590
l wanna hear what Nick has to say
when he gets back tomorrow.
631
00:53:41,860 --> 00:53:43,590
lt ought to be very interesting.
632
00:53:43,660 --> 00:53:45,930
When you´ve made up your mind
about him, let me know.
633
00:53:46,000 --> 00:53:47,590
l´ll be waiting.
634
00:54:51,430 --> 00:54:56,030
-Aren´t you afraid of falling in the water?
-l live in a sampan like the others.
635
00:54:56,140 --> 00:54:58,830
You didn´t hear a boat leave here
in the last hour or so?
636
00:54:58,910 --> 00:55:01,900
A motorboat? You didn´t hear anything?
637
00:55:03,110 --> 00:55:05,080
-l heard a fight.
-Where?
638
00:56:28,160 --> 00:56:29,630
Something went wrong.
639
00:56:41,650 --> 00:56:44,580
-Who´s been chasing you?
-Who´s been chasing me?
640
00:56:44,650 --> 00:56:47,350
Did you ever hear
of the United States Marines?
641
00:56:47,420 --> 00:56:49,720
Assume that l have. What is it?
642
00:56:50,160 --> 00:56:52,320
´´To the Commissioner of Police,
643
00:56:52,430 --> 00:56:55,550
´´you are advised Mr. Nick Cochrane,
an American, has been
644
00:56:55,630 --> 00:56:58,060
´´reported missing as of last night.
645
00:56:58,130 --> 00:57:01,500
´´We would appreciate your cooperation
regarding his whereabouts.´´
646
00:57:01,570 --> 00:57:04,400
Signed by the American Consul
in Hong Kong.
647
00:57:05,140 --> 00:57:08,040
-When did it arrive?
-Fifteen minutes ago.
648
00:57:08,340 --> 00:57:10,140
How did the consul
find out about Cochrane?
649
00:57:10,210 --> 00:57:12,180
All l know,
the commissioner called us all in,
650
00:57:12,240 --> 00:57:15,700
gave me this cable,
told me to find Cochrane or resign.
651
00:57:15,920 --> 00:57:19,210
Get on the phone.
Find out who cabled the consulate.
652
00:57:23,620 --> 00:57:26,350
This is Lieutenant
Felizardo Jose Espirito Sebastian.
653
00:57:26,430 --> 00:57:28,390
Take off the gold braid.
654
00:57:29,130 --> 00:57:32,560
This is Lieutenant Sebastian.
l want the cable office.
655
00:57:32,930 --> 00:57:34,060
This is Lieutenant Sebastian.
656
00:57:34,130 --> 00:57:38,230
l want the list of everyone
who sent a cable in the past 24 hours.
657
00:57:38,500 --> 00:57:40,500
A list! The entire list!
658
00:57:41,440 --> 00:57:44,340
Don´t tell me not to scream !
l´ll scream as much as l please!
659
00:57:44,410 --> 00:57:47,710
How many went out, who sent them !
Every single name!
660
00:57:51,480 --> 00:57:54,210
No cables went out in the past 24 hours.
661
00:58:23,420 --> 00:58:26,150
Aren´t you afraid
someone might hear you?
662
00:58:29,360 --> 00:58:31,550
l brought you some breakfast.
663
00:58:37,060 --> 00:58:41,020
lt´s the first time l ever saw
a warden dolled up in a negligée.
664
00:58:41,570 --> 00:58:44,160
Who was it that tapped me
into dreamland last night
665
00:58:44,240 --> 00:58:47,030
and rolled me
for the diamond and the gun?
666
00:58:47,340 --> 00:58:49,470
Rice cakes? Delicious.
667
00:58:51,440 --> 00:58:54,380
All they left me
was that set of loaded dice.
668
00:58:55,010 --> 00:58:57,410
You do remember these, don´t you?
669
00:59:02,020 --> 00:59:06,080
How come they dragged me up here
instead of dumping me in the bay?
670
00:59:14,800 --> 00:59:17,740
You know, you remind me
of an old Egyptian girlfriend of mine.
671
00:59:17,800 --> 00:59:18,830
The sphinx.
672
00:59:18,900 --> 00:59:21,700
Are you partial to females made of stone?
673
00:59:29,780 --> 00:59:31,980
Good morning, Miss Benton.
Did you sleep well?
674
00:59:32,050 --> 00:59:33,380
Who slept?
675
00:59:34,490 --> 00:59:38,750
-Mr. Cochrane hasn´t returned yet, has he?
-Not to my knowledge.
676
00:59:44,830 --> 00:59:46,090
Rickshaw!
677
00:59:48,630 --> 00:59:49,900
Rickshaw!
678
00:59:55,010 --> 00:59:58,240
-What is it?
-Are we alone?
679
00:59:59,210 --> 01:00:00,970
ls anyone listening?
680
01:00:05,420 --> 01:00:06,480
Why?
681
01:00:08,320 --> 01:00:12,050
Are you a friend of the young American?
682
01:00:12,120 --> 01:00:13,890
Nick? Where is he?
683
01:00:14,630 --> 01:00:17,360
-He´s in trouble.
-What trouble?
684
01:00:22,840 --> 01:00:24,830
l´ll tell you as we walk.
685
01:00:34,250 --> 01:00:36,540
Are you sure this is the place?
686
01:01:11,150 --> 01:01:15,310
Up those stairs, first door to your right.
lf you´re looking for your friend.
687
01:01:17,120 --> 01:01:20,320
-What´s he doing here?
-Ever hear of the word privacy?
688
01:01:20,390 --> 01:01:23,290
Well, you certainly do get around,
don´t you?
689
01:01:23,360 --> 01:01:25,590
l just wanted to know if you were all right.
690
01:01:25,660 --> 01:01:27,660
Why don´t you ask Margie?
691
01:01:28,900 --> 01:01:32,860
He was afraid to go home in the fog
and my guest room was handy.
692
01:01:33,470 --> 01:01:35,910
You left out a few details, honey.
693
01:01:48,990 --> 01:01:53,390
-Did you find him?
-Yes, l found him all right.
694
01:01:55,860 --> 01:01:57,060
Thanks.
695
01:02:05,470 --> 01:02:08,600
lt´s quarter to three
696
01:02:08,710 --> 01:02:13,640
There´s no one in the place
except you and me
697
01:02:17,250 --> 01:02:20,380
So, set ´em up, Joe
698
01:02:20,450 --> 01:02:26,020
l got a little story you ought to know
699
01:02:28,460 --> 01:02:32,020
We´re drinking, my friend
700
01:02:32,430 --> 01:02:38,500
To the end of a brief episode
701
01:02:39,770 --> 01:02:43,940
Make it one for my baby
702
01:02:44,010 --> 01:02:48,450
One more for the road
703
01:02:51,850 --> 01:02:54,750
You know the routine
704
01:02:55,620 --> 01:03:00,390
So put another nickel in the machine
705
01:03:03,730 --> 01:03:06,860
l´m feeling so bad
706
01:03:07,070 --> 01:03:13,940
l hope you make the music
dreamy and sad
707
01:03:15,170 --> 01:03:18,110
Could tell you a lot
708
01:03:18,840 --> 01:03:24,650
But you´ve gotta be true to your code
709
01:03:26,120 --> 01:03:30,520
Make it one for my baby
710
01:03:30,720 --> 01:03:36,290
One more for the road
711
01:03:38,330 --> 01:03:40,590
You never know it
712
01:03:41,100 --> 01:03:43,970
But, buddy, l´m a kind of poet
713
01:03:44,040 --> 01:03:49,870
And l´ve got a lot of things to say
714
01:03:49,940 --> 01:03:52,840
And when l´m gloomy
715
01:03:52,910 --> 01:03:56,540
You simply gotta listen to me
716
01:03:56,680 --> 01:04:01,120
Until it´s tucked away
717
01:04:01,690 --> 01:04:05,350
Well, that´s how it goes
718
01:04:05,420 --> 01:04:11,120
And Joe, l know
you´re getting anxious to close
719
01:04:13,970 --> 01:04:16,300
So thanks for the beer
720
01:04:17,170 --> 01:04:23,070
l hope you didn´t mind my bendin´ your ear
721
01:04:24,410 --> 01:04:28,350
This torch that l´ve found
722
01:04:28,680 --> 01:04:35,280
Must be drowned or it soon will explode
723
01:04:36,050 --> 01:04:39,850
Make it one for baby
724
01:04:40,330 --> 01:04:45,960
One more for the road
725
01:04:46,170 --> 01:04:49,530
That long
726
01:04:49,740 --> 01:04:53,670
Long, long
727
01:04:54,240 --> 01:04:59,440
Road
728
01:05:03,020 --> 01:05:06,350
l took this town and choked it
with my bare hands until it coughed up.
729
01:05:06,420 --> 01:05:09,050
-You have gone far, Mr. Halloran.
-Far?
730
01:05:09,560 --> 01:05:11,550
l can´t go beyond the three-mile limit.
731
01:05:11,620 --> 01:05:13,280
And even with Cochrane
under lock and key,
732
01:05:13,360 --> 01:05:16,020
l can´t leave Macao
until l know who´s working with him.
733
01:05:16,090 --> 01:05:18,720
How did this diamond get away
from my fence in Hong Kong?
734
01:05:18,800 --> 01:05:21,270
Who communicated
with the American consul last night?
735
01:05:21,330 --> 01:05:23,320
What kind of a spy system have you got?
736
01:05:23,400 --> 01:05:26,630
lt was l who discovered that someone
had used the shortwave on your boat.
737
01:05:26,710 --> 01:05:28,730
Congratulations. But who used it?
738
01:05:28,810 --> 01:05:31,870
Not Trumble. Not the girl.
We´ve got to make Cochrane talk.
739
01:05:31,940 --> 01:05:34,670
l beg of you.
Nothing must happen to the American.
740
01:05:34,750 --> 01:05:37,510
-My job is at stake.
-My life is at stake.
741
01:05:37,580 --> 01:05:41,140
lf it were anyone else,
l´d say that you were frightened.
742
01:05:41,420 --> 01:05:43,320
l´ll show you how frightened l am.
743
01:05:43,390 --> 01:05:46,320
l send $100,000 necklace to Hong Kong
and what do l get?
744
01:05:46,390 --> 01:05:48,950
l get Cochrane with a stone
from my necklace.
745
01:05:49,030 --> 01:05:53,260
Well, l´ve had enough of that.
l´m going to Hong Kong myself tonight.
746
01:06:14,950 --> 01:06:16,150
Where are the Rover Boys?
747
01:06:16,220 --> 01:06:19,280
You´d better hurry.
They´re in the kitchen eating.
748
01:06:19,360 --> 01:06:23,800
-Maybe they´re down in the street eating.
-Maybe you don´t want to leave.
749
01:06:25,260 --> 01:06:27,160
Why you doing all this?
750
01:06:27,300 --> 01:06:31,260
When you leave Macao,
don´t forget to take that canary with you.
751
01:06:31,470 --> 01:06:32,990
Thanks, doll.
752
01:07:21,520 --> 01:07:24,920
-Cochrane?
-l sent him out for an airing.
753
01:12:05,170 --> 01:12:08,500
-l´ll go get help.
-No, no good now.
754
01:12:10,280 --> 01:12:12,740
Sorry. Tried to get...
755
01:12:14,510 --> 01:12:19,380
Tried to use you to get Halloran out
to the police boat at the three-mile limit.
756
01:12:19,820 --> 01:12:24,590
l thought you could help.
Hide, or he´ll get you, too.
757
01:12:25,520 --> 01:12:27,150
Go home.
758
01:12:27,230 --> 01:12:30,790
l fixed it with police headquarters
in New York.
759
01:13:14,710 --> 01:13:17,700
-Get out of here!
-Now, wait a minute, let me talk to you.
760
01:13:17,780 --> 01:13:20,940
-Blondes he wants.
-Cut it out, will you!
761
01:13:21,010 --> 01:13:22,570
What are we?
Delegates to a peace conference?
762
01:13:22,650 --> 01:13:24,380
l couldn´t help it.
763
01:13:26,580 --> 01:13:30,540
She had a gun in your back. Stand still.
764
01:13:30,620 --> 01:13:33,520
-There was a gun in my back.
-You´re a liar!
765
01:13:49,840 --> 01:13:52,740
l´m not trying to lie to you.
766
01:13:52,810 --> 01:13:55,800
They would´ve killed me.
They killed Trumble tonight.
767
01:13:55,880 --> 01:13:57,140
Oh, yes.
768
01:14:00,620 --> 01:14:01,810
Oh, no.
769
01:14:07,130 --> 01:14:08,720
lsn´t there something
you can do about it?
770
01:14:08,790 --> 01:14:10,660
What can l do?
771
01:14:10,830 --> 01:14:13,260
What´s the matter?
Didn´t it happen on your beat?
772
01:14:13,330 --> 01:14:16,360
-What do you mean?
-Stop it. l know you´re a cop.
773
01:14:16,430 --> 01:14:18,630
-Me?
-Yes, Halloran told me.
774
01:14:18,700 --> 01:14:20,860
You´re a New York cop
come to take him back to the States.
775
01:14:20,940 --> 01:14:22,840
That was Trumble. Trumble was the cop.
776
01:14:22,910 --> 01:14:25,340
They got the right man tonight
and they didn´t know it.
777
01:14:25,410 --> 01:14:27,940
That knife they stuck in him
was meant for me.
778
01:14:28,010 --> 01:14:30,070
Come on, get dressed and let´s go.
779
01:14:30,150 --> 01:14:33,350
-Go where?
-Anywhere off this island. Saigon.
780
01:14:33,520 --> 01:14:35,990
l got a good connection in Saigon.
781
01:14:36,250 --> 01:14:37,690
l´m so tired of running.
782
01:14:37,760 --> 01:14:40,690
-What else can we do?
-l don´t know.
783
01:14:40,760 --> 01:14:45,530
l was never considered a brain, but...
l want to go home.
784
01:14:46,130 --> 01:14:49,030
l can´t. Maybe you can, but l can´t.
785
01:14:51,470 --> 01:14:54,840
Wouldn´t it wash off a lot of black marks
if you could deliver Halloran?
786
01:14:54,910 --> 01:14:56,810
Trumble said something about that.
787
01:14:56,880 --> 01:14:59,970
Oh, no, nothing would make
Halloran leave Macao.
788
01:15:00,880 --> 01:15:04,440
He´s leaving Macao tonight.
He´s going to Hong Kong on his boat.
789
01:15:04,520 --> 01:15:09,420
-Asked me to go with him.
-Well, Julie Benton, girl companion.
790
01:15:10,560 --> 01:15:13,550
-And what did you say?
-l told him l´d think it over.
791
01:15:13,630 --> 01:15:14,610
You did?
792
01:15:14,690 --> 01:15:18,750
Well, you annoyed me a little
when you belted me with that blonde.
793
01:15:19,760 --> 01:15:23,060
-l won´t go.
-l think you´d better.
794
01:15:25,140 --> 01:15:27,900
-Will it help you?
-l think it will.
795
01:16:10,980 --> 01:16:12,510
Let´s go below.
796
01:16:46,220 --> 01:16:47,840
What are you doing here?
797
01:16:47,920 --> 01:16:50,680
ls your master leaving
for Hong Kong tonight?
798
01:16:50,760 --> 01:16:51,950
Yes.
799
01:16:52,020 --> 01:16:55,980
ls he afraid of the detective?
800
01:16:56,290 --> 01:16:58,990
Not anymore. l took care of that.
801
01:16:59,530 --> 01:17:02,620
And his friends? Did he lead you to them?
802
01:17:02,700 --> 01:17:04,570
You heard what l said!
803
01:17:09,040 --> 01:17:10,300
Cast off.
804
01:17:46,080 --> 01:17:48,980
We must have passed
the three-mile limit by now.
805
01:17:49,050 --> 01:17:51,880
Why were they after you
or shouldn´t l ask?
806
01:17:52,620 --> 01:17:55,920
Some day, when l get
to know you better, l´ll tell you.
807
01:19:45,700 --> 01:19:50,160
-Ahoy there, need any help?
-l could have used you five minutes ago.
808
01:19:51,300 --> 01:19:54,930
-l presume that´s Halloran?
-What´s left of him. Yeah.
809
01:19:55,170 --> 01:19:57,570
l´m Stewart of the international police.
810
01:19:57,640 --> 01:20:00,240
-Where´s Lieutenant Bryan?
-Bryan?
811
01:20:00,310 --> 01:20:04,010
-l think you knew him as Trumble.
-He didn´t make it, Captain.
812
01:20:04,080 --> 01:20:07,810
l see, come aboard and tell me about it.
813
01:20:07,890 --> 01:20:10,180
Nick, are you all right?
814
01:20:10,250 --> 01:20:12,620
l´ve got some unfinished business.
815
01:20:12,690 --> 01:20:15,320
You can make your report in Hong Kong.
816
01:20:23,730 --> 01:20:25,330
But you´re all wet.
817
01:20:25,400 --> 01:20:29,240
You´d better start getting used to me
fresh out of the shower.
63528