All language subtitles for Macao (1952)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,000 --> 00:01:26,660 This is Macao, 2 00:01:26,730 --> 00:01:29,490 a fabulous speck on the earth´s surface, 3 00:01:29,570 --> 00:01:32,060 just off the south coast of China, 4 00:01:32,140 --> 00:01:35,130 a 35-mile boat trip from Hong Kong. 5 00:01:35,210 --> 00:01:39,610 lt is an ancient Portuguese colony, quaint and bizarre. 6 00:01:39,680 --> 00:01:42,080 The crossroads of the Far East. 7 00:01:42,150 --> 00:01:46,100 lts population, a mixture of all races and nationalities, 8 00:01:46,180 --> 00:01:48,050 mostly Chinese. 9 00:01:48,650 --> 00:01:52,710 Macao, often called the Monte Carlo of the Orient, 10 00:01:52,790 --> 00:01:56,690 has two faces, one calm and open, 11 00:01:56,760 --> 00:01:59,160 the other veiled and secret. 12 00:01:59,600 --> 00:02:03,090 Here, millions in gold and diamonds change hands. 13 00:02:03,170 --> 00:02:05,500 Some across the gambling tables, 14 00:02:05,570 --> 00:02:08,400 some mysteriously in the night. 15 00:02:08,470 --> 00:02:12,930 Macao is a fugitive´s haven, for at the three-mile limit 16 00:02:13,010 --> 00:02:16,910 the authority of the lnternational Police comes to an end. 17 00:03:30,050 --> 00:03:32,680 This is all we found on the body, sir. 18 00:03:39,160 --> 00:03:43,290 Commander Stewart´s office. What? Oh, yes. 19 00:03:43,370 --> 00:03:46,630 They have the police commissioner in New York, sir. 20 00:03:47,340 --> 00:03:50,000 Hello? Hello? Commissioner? 21 00:03:50,640 --> 00:03:54,170 Commander Stewart here, lnternational Police, Hong Kong. 22 00:03:54,480 --> 00:03:56,670 l´m afraid l have bad news for you. 23 00:03:56,750 --> 00:03:58,540 Your man, Lombardy... 24 00:03:59,480 --> 00:04:02,110 Detective Lieutenant Daniel Lombardy? 25 00:04:03,290 --> 00:04:04,280 He´s been murdered. 26 00:04:04,350 --> 00:04:07,050 Body found in our waters with a knife in his back. 27 00:05:01,040 --> 00:05:03,840 -lt´s too hot. -Here, this´ll cool you off. 28 00:05:03,910 --> 00:05:05,710 No, no more of that. 29 00:05:07,050 --> 00:05:08,310 Now take it easy. 30 00:05:08,390 --> 00:05:10,680 That wasn´t the way you talked in Hong Kong this morning. 31 00:05:10,750 --> 00:05:13,350 Buy you a ticket, you said, ´´We´ll have a few laughs.´´ 32 00:05:13,420 --> 00:05:15,720 lf it´s laughs you want, you just sit there. 33 00:05:15,790 --> 00:05:17,320 l´ll tell you a few jokes. 34 00:05:17,390 --> 00:05:19,450 Did you ever hear the one about the man... 35 00:05:19,530 --> 00:05:21,660 Now, don´t get physical. 36 00:05:47,390 --> 00:05:50,690 -Which one of you is Cinderella? -Get out of here. 37 00:05:50,760 --> 00:05:51,990 -Stick around. -Beat it! 38 00:05:52,060 --> 00:05:54,050 -l´m the one that´s getting out of here. -When l´m ready. 39 00:05:54,130 --> 00:05:55,930 Will you get out of here and close that door? 40 00:05:56,000 --> 00:05:59,060 -Would you mind giving me a hand? -Don´t think l wouldn´t enjoy that. 41 00:05:59,140 --> 00:06:01,160 -Let me go! -l´ll slug you, so help me, l´ll slug you. 42 00:06:01,240 --> 00:06:04,400 -Now, now, fold up your tent. -Why, you stupid... 43 00:06:21,060 --> 00:06:22,820 What´s your rush? 44 00:06:23,830 --> 00:06:26,660 Stick around. Music, whiskey, privacy. 45 00:06:26,730 --> 00:06:28,960 Stick around. Looks like a party. 46 00:06:29,030 --> 00:06:31,130 Come on. Don´t tell me you´re that exclusive. 47 00:06:31,200 --> 00:06:32,790 One side, Clyde. 48 00:06:33,740 --> 00:06:37,700 -Some girls don´t think l´m so bad. -lt´s all a matter of taste. 49 00:06:44,480 --> 00:06:46,780 Okay, buster, now we´re even. 50 00:07:45,740 --> 00:07:48,910 We´ll be in soon. Only about 15 minutes late. 51 00:07:49,980 --> 00:07:51,910 Your first trip to Macao? 52 00:07:51,980 --> 00:07:54,780 -From what l hear, once is once too often. -Yeah, so l´ve heard. 53 00:07:54,850 --> 00:07:57,790 But when you´re in business, like l am, you have to go where they send you. 54 00:07:57,850 --> 00:08:01,620 -Why are you making the trip? -You got any small questions? 55 00:08:02,830 --> 00:08:05,350 Like the wife says, l talk too much. 56 00:08:05,630 --> 00:08:07,600 That´s all right. l just don´t warm up to questions 57 00:08:07,660 --> 00:08:09,600 when l don´t know the answers myself. 58 00:08:09,670 --> 00:08:12,860 l saw you when you got on at Hong Kong. l´d like to introduce myself. 59 00:08:12,940 --> 00:08:15,170 My name´s Trumble. Lawrence C. Trumble. 60 00:08:15,240 --> 00:08:19,500 Dealer in coconut oil, pearl buttons, fertilizer and nylon hose. 61 00:08:20,080 --> 00:08:22,170 Well, no sale on your other lines, Mr. Trumble, 62 00:08:22,250 --> 00:08:24,710 but did l hear you mention nylons? 63 00:08:29,720 --> 00:08:32,520 -Size nine? -Size nine. 64 00:08:32,590 --> 00:08:36,960 -Wait a minute. Not so fast. How much? -For free. No strings attached. 65 00:08:38,330 --> 00:08:41,530 -Well, the price is right. -Our special for today. 66 00:08:41,770 --> 00:08:45,060 l´ll never believe another traveling salesman story. 67 00:08:47,140 --> 00:08:49,610 -Oh, excuse me. -Oh, yes. 68 00:09:25,340 --> 00:09:26,540 Enjoy the view? 69 00:09:26,610 --> 00:09:29,870 Well, it´s not the Taj Mahal or the Hanging Gardens of Babylon, 70 00:09:29,950 --> 00:09:31,680 but it´s not bad. 71 00:09:32,420 --> 00:09:34,980 Did anyone ever tell you what big blue eyes you have, Grandma? 72 00:09:35,050 --> 00:09:38,080 -My name´s Trumble, Mr... -Cochrane. 73 00:09:38,720 --> 00:09:42,210 l want you to meet an old friend of mine, Miss... Miss... 74 00:09:42,690 --> 00:09:46,960 Your old friend´s name is Julie Benton, and thanks again, Mr. Trumble. 75 00:09:58,480 --> 00:10:01,500 -Looks like you made a big hit. -My fatal charm. 76 00:10:01,580 --> 00:10:03,910 Never misses, except with women. 77 00:10:13,590 --> 00:10:15,220 -Excuse me. -Yeah. 78 00:11:19,290 --> 00:11:21,050 Those two are mine. 79 00:11:23,090 --> 00:11:26,120 One, two, three, four, five, six. Chop, chop! 80 00:11:29,430 --> 00:11:30,560 Hey. 81 00:11:49,490 --> 00:11:51,110 You got a match? 82 00:12:13,410 --> 00:12:16,140 This is one of those days when the customs will make us sweat. 83 00:12:16,210 --> 00:12:17,980 Every time you enter port around these parts 84 00:12:18,050 --> 00:12:20,480 they go through your bags as though they have nothing else to do. 85 00:12:20,550 --> 00:12:24,080 They haven´t. You´re not smuggling anything in, are you? 86 00:12:25,790 --> 00:12:29,020 The way l hear it, you smuggle things out of here, not in. 87 00:12:30,290 --> 00:12:32,160 Your passport, please. 88 00:12:33,500 --> 00:12:37,490 -How long do you plan to be here? -Your guess is as good as mine. 89 00:12:38,270 --> 00:12:41,860 -How long were you in Hong Kong? -Three weeks. 90 00:12:41,940 --> 00:12:43,630 What were you doing there? 91 00:12:43,710 --> 00:12:46,640 You don´t really want me to tell you, do you? 92 00:12:47,040 --> 00:12:49,030 Where were you before you came to Hong Kong? 93 00:12:49,110 --> 00:12:50,100 Saigon. 94 00:12:50,180 --> 00:12:53,480 -How long were you in Saigon? -What are you, a cop? 95 00:12:54,050 --> 00:12:55,780 lf you´re all through throwing my stuff around, 96 00:12:55,850 --> 00:12:57,150 l´d like to get out of here. 97 00:12:57,220 --> 00:13:00,020 Maybe you don´t mind baking in this oven, but l do. 98 00:13:00,090 --> 00:13:03,290 How much money are you bringing with you, señora? 99 00:13:04,860 --> 00:13:08,090 $29 Mex and a handful of Hong Kong paper. 100 00:13:08,160 --> 00:13:10,660 Hardly enough for an extended stay. 101 00:13:11,170 --> 00:13:13,100 l´m gonna get a job. Do you mind? 102 00:13:13,170 --> 00:13:15,660 -What sort of a job? -l´m a singer. 103 00:13:15,740 --> 00:13:18,140 -l wish you luck, señora. -Thanks. 104 00:13:28,480 --> 00:13:30,350 Your passport, please. 105 00:13:32,060 --> 00:13:34,490 That´s me, Lawrence C. Trumble, Manila. 106 00:13:34,560 --> 00:13:39,260 Dealer in coconut oil, pearl buttons, nylon hose, fertilizer and cigars. 107 00:13:39,530 --> 00:13:42,400 -Any contraband? -Best in the world. 108 00:13:43,670 --> 00:13:45,430 -Try some. -Thank you. 109 00:13:45,500 --> 00:13:46,530 Any currency? 110 00:13:46,600 --> 00:13:48,660 500 greenbacks printed in the USA. 111 00:13:48,740 --> 00:13:51,170 Hope to have a lot more if the dice get as hot as the weather. 112 00:13:51,240 --> 00:13:54,070 ln Macao everything is a gamble. Good luck. 113 00:14:06,120 --> 00:14:07,950 Your passport, señor. 114 00:14:09,660 --> 00:14:11,630 Your passport, señor! 115 00:14:13,160 --> 00:14:15,490 You look like the kind of a man who admires frankness, 116 00:14:15,570 --> 00:14:18,300 so l´m gonna tell you the truth. l lost it. 117 00:14:18,900 --> 00:14:22,800 l´m afraid, señor, you´ll have to report to the police at once. 118 00:14:33,550 --> 00:14:35,450 Don´t let me drag you away from the line of duty, 119 00:14:35,520 --> 00:14:37,210 but l was told to report to you. 120 00:14:37,290 --> 00:14:41,350 l´m Lieutenant Jose Felizardo Espirito Sebastian, at your service. 121 00:14:42,090 --> 00:14:45,490 My wallet was in my pocket when l boarded that tub at Hong Kong, 122 00:14:45,560 --> 00:14:47,550 but somebody lifted it. 123 00:14:47,630 --> 00:14:51,070 -That is most unfortunate, señor. -Well, what happens now? 124 00:14:51,130 --> 00:14:53,300 Do l get deported or thrown in the clink? 125 00:14:53,370 --> 00:14:55,800 Neither, señor. This is a Portuguese colony. 126 00:14:55,870 --> 00:14:58,030 Always friendly and hospitable. 127 00:14:58,110 --> 00:15:00,600 Have you any other means of identification? 128 00:15:01,010 --> 00:15:02,200 Yeah. 129 00:15:02,980 --> 00:15:07,540 This took me three years, five months and 26 days to get. 130 00:15:11,750 --> 00:15:15,920 You served as a lieutenant in the Signal Corps of the United States. 131 00:15:17,090 --> 00:15:21,960 Unfortunately, Señor Cochrane, this finely engraved document 132 00:15:22,030 --> 00:15:24,970 does not grant you the privilege of traveling free as a bird 133 00:15:25,030 --> 00:15:27,470 -throughout the Orient. -l was afraid of that. 134 00:15:27,540 --> 00:15:30,770 l suggest you contact your consulate in Hong Kong. 135 00:15:31,340 --> 00:15:34,330 How long did you intend to remain in our city? 136 00:15:34,410 --> 00:15:36,070 -That depends. -On what? 137 00:15:36,150 --> 00:15:39,580 On a certain female. Lady luck. 138 00:15:40,620 --> 00:15:42,310 l wish you well. 139 00:15:42,390 --> 00:15:45,080 lt is our fond hope that all visitors to Macao 140 00:15:45,150 --> 00:15:48,950 should feel as untroubled here as Adam in the garden of Eden. 141 00:15:49,660 --> 00:15:52,890 Untroubled? That ain´t the way l heard it. 142 00:16:06,240 --> 00:16:10,300 This is the Rua da Felicidade. Mucho fun. Win plenty money. 143 00:16:10,380 --> 00:16:12,610 Fan Tan, dice, big gambling. 144 00:16:13,220 --> 00:16:15,950 Here come biggest gambling house. 145 00:16:16,020 --> 00:16:18,750 -lt´s run by American gentleman. -Yeah? What´s his name? 146 00:16:18,820 --> 00:16:22,950 Mr. Vincent Halloran. Very important man. Big boss. 147 00:16:23,030 --> 00:16:25,430 -What´s he boss of? -What he is boss of? 148 00:16:25,500 --> 00:16:28,430 Most of Macao. This his place. 149 00:16:51,690 --> 00:16:54,020 Ling Tan the merchant wants chips for this. 150 00:16:54,090 --> 00:16:55,680 Claims it is worth 2,000. 151 00:16:55,760 --> 00:16:59,420 Offer him 700. Did your cousin arrive on the noon ferry? 152 00:17:00,000 --> 00:17:02,120 lf he had, he would be here by now. 153 00:17:02,200 --> 00:17:05,260 lt shouldn´t take five days to sell a $100,000 necklace in Hong Kong 154 00:17:05,330 --> 00:17:08,030 and come back, if he´s coming back. 155 00:17:08,100 --> 00:17:11,870 -He´s always returned before. -That´s what l mean. 156 00:17:24,790 --> 00:17:28,880 You don´t want that junk. Diamonds would only cheapen you. 157 00:17:29,430 --> 00:17:32,120 Yeah. But what a way to be cheapened. 158 00:17:47,610 --> 00:17:51,710 As l anticipated, my connections in Hong Kong were right. 159 00:17:51,780 --> 00:17:56,010 No uniform, no badge, no credentials but l spotted him like that. 160 00:17:56,090 --> 00:17:59,210 Stop taking bows and let´s see what he looks like. 161 00:17:59,290 --> 00:18:01,690 These passengers we already know. 162 00:18:02,390 --> 00:18:04,380 These three are newcomers. 163 00:18:04,760 --> 00:18:06,730 Doesn´t a murder charge ever get outlawed? 164 00:18:06,800 --> 00:18:09,320 He will not be as easy as the last one. 165 00:18:09,400 --> 00:18:10,700 He looks easy enough. 166 00:18:10,770 --> 00:18:13,760 Oh, this is just a salesman, Trumble of Manila. 167 00:18:13,840 --> 00:18:16,130 This is the New York detective. 168 00:18:16,540 --> 00:18:18,870 Where is he now? Headquarters? 169 00:18:19,280 --> 00:18:22,470 No. Nor do l think he will ever visit the police. 170 00:18:22,950 --> 00:18:24,710 He calls himself Nick Cochrane. 171 00:18:24,780 --> 00:18:28,580 He´s at the Portugueza, pretending to be without money or passport. 172 00:18:28,650 --> 00:18:30,310 Did you talk to him at all? 173 00:18:30,390 --> 00:18:34,550 He insisted on concealing his identity, so l played his little game. 174 00:18:34,860 --> 00:18:38,880 Obviously he has a plan to take you back to New York illegally. 175 00:18:38,960 --> 00:18:41,450 This will happen over my dead body. 176 00:18:42,060 --> 00:18:45,800 That´s what l like about you, Sebastian. Your unselfishness. 177 00:18:48,800 --> 00:18:51,430 -Think she´s hooked up with him? -Why? 178 00:18:51,510 --> 00:18:54,030 -Where´s she staying? -At his hotel. 179 00:18:54,510 --> 00:18:57,450 -Did they seem to know each other? -l don´t think so. 180 00:18:57,510 --> 00:18:59,410 What does she say she´s here for? 181 00:18:59,480 --> 00:19:02,970 Besides her obvious talents, she also sings. 182 00:19:04,590 --> 00:19:06,320 l happen to need a singer. 183 00:19:10,060 --> 00:19:13,520 -Are you an American? -Yeah, what´s on your mind? 184 00:19:13,600 --> 00:19:15,830 ls this really American money? 185 00:19:24,840 --> 00:19:28,570 -Where did you get this? -From an American lady down the hall. 186 00:19:28,640 --> 00:19:30,010 Yeah it´s the McCoy, all right, 187 00:19:30,080 --> 00:19:31,840 but you do me a favor and hang on to it, will you? 188 00:19:31,910 --> 00:19:34,310 l´d like to buy it back from you. 189 00:20:33,480 --> 00:20:37,170 -There isn´t enough for both of us. -My sentiments exactly. 190 00:20:37,850 --> 00:20:41,010 -Now what about the wallet, honey? -l don´t know what you´re talking about. 191 00:20:41,080 --> 00:20:44,540 You just gave the bellboy a $2 bill that was part of a short snorter 192 00:20:44,620 --> 00:20:46,850 that l carried all through the war. 193 00:20:46,920 --> 00:20:48,450 Get out of my room. 194 00:20:48,520 --> 00:20:49,860 Look, honey, l´ve had a hard day. 195 00:20:49,930 --> 00:20:52,190 Now just give me the wallet and we´ll forget the whole thing. 196 00:20:52,260 --> 00:20:54,700 l´ve already forgotten it. Shove. 197 00:20:58,030 --> 00:21:00,870 Señora... Señor Cochrane. 198 00:21:02,940 --> 00:21:05,270 You save me the need for a visit. 199 00:21:05,340 --> 00:21:08,970 lt has become necessary to enforce our laws against vagrancy. 200 00:21:09,050 --> 00:21:13,780 Since you are without funds you will leave Macao at the first opportunity. 201 00:21:15,890 --> 00:21:17,550 My regrets, señor. 202 00:21:19,660 --> 00:21:21,490 What´s that got to do with your barging in here? 203 00:21:21,560 --> 00:21:23,120 You will let me explain, señora. 204 00:21:23,190 --> 00:21:26,320 l am not here to see you in my official capacity. 205 00:21:29,430 --> 00:21:31,660 l ought to make you apologize. 206 00:21:36,870 --> 00:21:40,310 Haven´t you lost a little weight since l saw you last? 207 00:21:44,810 --> 00:21:47,780 -Now will you get out of here? -ln a moment, señora. 208 00:21:47,850 --> 00:21:51,250 But first, please allow me to be of some small service to you. 209 00:21:51,320 --> 00:21:53,790 -l´ve heard that one before. -Oh, you misunderstand. 210 00:21:53,860 --> 00:21:55,520 Okay, what is it? 211 00:21:55,690 --> 00:21:59,060 l was at the dock when l heard you say that you are a singer. 212 00:21:59,130 --> 00:22:00,990 ´´Felizardo´´, l said to myself, 213 00:22:01,060 --> 00:22:05,400 ´´Here is a beautiful young lady to grace the dull existence of Macao.´´ 214 00:22:05,470 --> 00:22:08,370 So being a man with a practical side to my nature, 215 00:22:08,440 --> 00:22:10,370 l hurried to Señor Vincent Halloran, 216 00:22:10,440 --> 00:22:13,000 owner of the largest gambling establishment on the island. 217 00:22:13,080 --> 00:22:15,600 ´´Vincent,´´ l said, ´´our friendship is at an end, 218 00:22:15,680 --> 00:22:17,340 ´´unless you give this young lady a chance.´´ 219 00:22:17,410 --> 00:22:20,710 -Does that mean you´ve got a job for me? -Precisely. 220 00:22:21,150 --> 00:22:22,740 Why didn´t you say so? 221 00:22:22,820 --> 00:22:26,080 Your pardon, señora, how soon can you be at his office? 222 00:22:26,160 --> 00:22:28,120 As soon as you get out of here, l can get dressed. 223 00:22:28,190 --> 00:22:29,990 Goodbye, Miss Benton. 224 00:22:30,060 --> 00:22:33,120 lt is indeed a pleasure to welcome a young lady graced with such beauty of... 225 00:22:33,200 --> 00:22:35,320 Yeah, yeah, officer, me too. 226 00:22:56,650 --> 00:22:58,090 Where can l get a shave? 227 00:22:58,150 --> 00:23:01,490 Our hotel has the finest barber in the Orient. 228 00:23:01,560 --> 00:23:02,820 This way. 229 00:23:10,230 --> 00:23:12,830 l didn´t see any phone in my room. How do you call Hong Kong? 230 00:23:12,900 --> 00:23:15,300 There is no telephone connection with Hong Kong. 231 00:23:15,370 --> 00:23:18,340 lf you wish to cable, the phone at my desk is at your disposal. 232 00:23:18,410 --> 00:23:21,070 l was just curious. What time do the gambling halls open? 233 00:23:21,140 --> 00:23:22,770 They never close. 234 00:23:24,210 --> 00:23:27,270 Me wants a shavey, easy side, chop, chop. 235 00:23:30,690 --> 00:23:34,050 Who do you like this year? The Giants or the Dodgers? 236 00:24:18,400 --> 00:24:21,490 Where´ll l find Mr. Halloran? He sent for me. 237 00:24:21,570 --> 00:24:24,560 You´ll find him in his office up those stairs. 238 00:24:24,640 --> 00:24:25,870 Thanks. 239 00:24:46,730 --> 00:24:48,700 ls Mr. Halloran in? 240 00:24:56,310 --> 00:24:57,330 Hello. 241 00:24:57,570 --> 00:25:01,300 That policeman friend of yours said you might have a job for me. 242 00:25:01,380 --> 00:25:05,210 -l might. Miss Benton, isn´t it? -Yeah. 243 00:25:09,220 --> 00:25:13,810 l´ve heard that all roads lead to Macao. But why did you wanna come here? 244 00:25:14,090 --> 00:25:17,290 l was left a legacy and l wanted to see the world. 245 00:25:22,970 --> 00:25:24,930 -Cigarette? -No, thanks. 246 00:25:25,370 --> 00:25:28,700 You must meet a great number of people on your travels. 247 00:25:28,770 --> 00:25:30,800 This fellow, for instance? 248 00:25:31,870 --> 00:25:32,860 Sure. 249 00:25:32,940 --> 00:25:35,740 -Who is he? -My grandfather. 250 00:25:36,110 --> 00:25:39,080 My mother won´t let me go anywhere without a chaperone. 251 00:25:39,150 --> 00:25:42,120 l thought maybe he was part of your ´´seeing the world.´´ 252 00:25:42,180 --> 00:25:43,580 l just met him on the boat. 253 00:25:43,650 --> 00:25:47,050 Now that your legacy has been used up, you need a job? 254 00:25:47,420 --> 00:25:50,260 Listen, you sent for me. This wasn´t my idea. 255 00:25:50,330 --> 00:25:53,350 We´ll get along better if you take that chip off your shoulder. 256 00:25:53,430 --> 00:25:55,660 lt won´t do you any good here. 257 00:25:56,300 --> 00:25:57,930 Never did me any good any place. 258 00:25:58,000 --> 00:26:00,800 -Where have you been singing? -Everywhere. 259 00:26:01,500 --> 00:26:06,270 -l mean, recently. -Hong Kong, till the boss got ideas. 260 00:26:07,110 --> 00:26:10,270 l can easily see why. Shall we say 100 a week? 261 00:26:10,550 --> 00:26:12,780 l could sing better for 150. 262 00:26:13,250 --> 00:26:17,210 My patrons come here to gamble. l´ll pay you 100. Think it over. 263 00:26:17,290 --> 00:26:20,720 l just did. When do l start? 264 00:26:24,690 --> 00:26:26,090 Call Gimpy. 265 00:26:27,530 --> 00:26:32,020 -How about two weeks´ salary in advance? -This is one time l won´t say no. 266 00:26:33,040 --> 00:26:36,870 This fellow you met on the boat, what does he do for a living? 267 00:26:37,110 --> 00:26:39,800 l wouldn´t know. Why don´t you ask him? 268 00:26:52,860 --> 00:26:55,450 Gimpy, Miss Benton´s gonna sing here. 269 00:26:56,160 --> 00:26:58,750 -That is fine, Miss Benton. -Glad to know you. 270 00:26:58,830 --> 00:27:00,760 -What´s your real name? -Gimpy. 271 00:27:00,830 --> 00:27:03,560 Everyone calls him that. Don´t they, Gimpy? 272 00:27:03,630 --> 00:27:04,660 Yes, sir. 273 00:27:04,730 --> 00:27:08,430 See that she gets something to wear that does her justice. 274 00:27:08,500 --> 00:27:09,770 Yes, sir. 275 00:27:13,440 --> 00:27:16,430 -Thanks, Mr. Halloran. -Try calling me Vince. 276 00:27:17,610 --> 00:27:19,050 Okay, Boss. 277 00:27:24,990 --> 00:27:26,850 You got a match, lady? 278 00:27:27,320 --> 00:27:31,590 -Hi. What´re you doing here? -Oh, just looking around. 279 00:27:31,990 --> 00:27:35,860 -Don´t tell me you´ve landed a job. -There´s my piano player. 280 00:27:35,930 --> 00:27:39,130 Come into my room when you´re ready, Miss Benton. 281 00:27:45,170 --> 00:27:46,540 Come in. 282 00:27:48,310 --> 00:27:50,400 This man wants to see you. 283 00:27:55,280 --> 00:27:58,650 -Anything l can do for you, Mr. Cochrane? -How about a light? 284 00:27:58,720 --> 00:27:59,980 Go ahead. 285 00:28:01,860 --> 00:28:04,590 What´s your problem? Need a check cashed? 286 00:28:04,760 --> 00:28:06,630 l need a bank account. 287 00:28:09,900 --> 00:28:11,560 What´s my picture doing on your desk? 288 00:28:11,630 --> 00:28:14,830 l like to keep posted on every potential customer. 289 00:28:15,340 --> 00:28:18,000 l´d like to work on the other side of the table. 290 00:28:18,070 --> 00:28:19,540 l don´t suppose you´d have a job for me? 291 00:28:19,610 --> 00:28:21,970 What kind of training have you had for a job around here? 292 00:28:22,040 --> 00:28:24,570 Well, l worked in a gambling house in Singapore. 293 00:28:24,650 --> 00:28:26,640 -Why´d you quit? -Broke a house rule. 294 00:28:26,720 --> 00:28:30,280 -l let a heavy bettor win. -The same house rule applies here. 295 00:28:30,350 --> 00:28:31,980 After Singapore? 296 00:28:32,520 --> 00:28:36,580 After Singapore, l nursemaided a shipment of machine guns to lraq. 297 00:28:36,660 --> 00:28:38,390 Then l went on to Cairo, 298 00:28:38,460 --> 00:28:42,330 got rid of a handful of stones for a couple of refugees who wanted visas. 299 00:28:42,400 --> 00:28:44,960 That dough l blew on slow horses. 300 00:28:45,030 --> 00:28:47,130 Worked my way back to China on a freighter. 301 00:28:47,200 --> 00:28:49,800 Here l am, broke, ready to go on the payroll. 302 00:28:49,870 --> 00:28:51,030 Doing what? 303 00:28:51,110 --> 00:28:53,200 Maybe you could use a skipper on your trips to Hong Kong? 304 00:28:53,280 --> 00:28:55,330 l can sail anything that floats. 305 00:28:55,410 --> 00:28:59,040 You must have heard, l never go beyond the three-mile limit. 306 00:28:59,310 --> 00:29:03,440 -Didn´t they tell you in New York? -l left New York five years ago. 307 00:29:04,190 --> 00:29:07,380 -Really, Lieutenant? -Why the Lieutenant? 308 00:29:07,460 --> 00:29:09,220 My friend Lieutenant Sebastian of the police 309 00:29:09,290 --> 00:29:11,990 told me of your commission in the army. 310 00:29:13,130 --> 00:29:17,120 Now there´s a job you might have talent for, on the police force. 311 00:29:18,200 --> 00:29:20,500 l´m not partial to the law. 312 00:29:20,570 --> 00:29:22,430 As a matter of fact, that´s why l left the States. 313 00:29:22,500 --> 00:29:25,270 -l got into a little jam back there. -How long ago was that? 314 00:29:25,340 --> 00:29:27,870 l just told you. Five years ago in New York. 315 00:29:27,940 --> 00:29:32,680 -What kind of a jam? Kill someone? -No. You´d probably call it smalltime stuff. 316 00:29:32,750 --> 00:29:35,180 Smuggling arms, getting rid of hot jewelry? 317 00:29:35,250 --> 00:29:37,450 That´s too bigtime for me. 318 00:29:37,520 --> 00:29:39,320 Sorry l can´t do anything for you, Lieutenant. 319 00:29:39,390 --> 00:29:41,190 l´ll try one of the spots down the street. 320 00:29:41,260 --> 00:29:42,780 You can´t get a job in this town. 321 00:29:42,860 --> 00:29:45,380 Why don´t you be smart and grab the next boat back to Hong Kong? 322 00:29:45,460 --> 00:29:47,990 Who´s gonna provide the finances? 323 00:29:48,060 --> 00:29:50,790 l´ll be glad to give that some thought. 324 00:30:36,210 --> 00:30:39,580 You fabulous character, you 325 00:30:40,450 --> 00:30:44,650 l don´t know what it is that you do 326 00:30:44,850 --> 00:30:49,480 But you have the power to make me laugh 327 00:30:49,730 --> 00:30:56,630 And the power to break my heart in half 328 00:31:02,670 --> 00:31:04,940 You kill me 329 00:31:06,240 --> 00:31:08,940 You knock me out 330 00:31:09,850 --> 00:31:15,250 You had me the moment you smiled 331 00:31:17,190 --> 00:31:19,050 You kill me 332 00:31:20,820 --> 00:31:23,790 No, there´s no doubt 333 00:31:24,430 --> 00:31:28,920 You´re certainly driving me wild 334 00:31:29,500 --> 00:31:33,900 You´ve got that ´"oh how l need you´" expression 335 00:31:34,500 --> 00:31:37,630 What a confession that is 336 00:31:37,710 --> 00:31:40,000 Baby l´m on the spot 337 00:31:40,080 --> 00:31:41,980 Tell me you´re not 338 00:31:42,380 --> 00:31:46,110 Giving me the business 339 00:31:46,180 --> 00:31:48,840 l´m certain 340 00:31:50,090 --> 00:31:52,990 l´m positive 341 00:31:53,860 --> 00:31:58,850 l´m sure that my love will survive 342 00:31:58,930 --> 00:32:01,620 Because you kill me 343 00:32:01,830 --> 00:32:05,960 And keep me so alive 344 00:32:06,270 --> 00:32:10,400 You´ve got that ´"oh how l need you´" expression 345 00:32:11,310 --> 00:32:14,470 What a confession that is 346 00:32:14,540 --> 00:32:18,710 Baby l´m on the spot Tell me you´re not 347 00:32:19,250 --> 00:32:22,840 Giving me the business 348 00:32:23,120 --> 00:32:25,880 l´m certain 349 00:32:27,120 --> 00:32:30,180 l´m positive 350 00:32:30,760 --> 00:32:35,890 l´m so sure that my love will survive 351 00:32:35,960 --> 00:32:39,900 Because you thrill me 352 00:32:40,070 --> 00:32:43,770 Baby, you kill me 353 00:32:44,170 --> 00:32:51,440 And keep me so alive 354 00:32:58,790 --> 00:33:02,190 -Are they always that enthusiastic? -Always. 355 00:33:16,770 --> 00:33:18,030 Try again, Mr. Trumble? 356 00:33:18,110 --> 00:33:21,470 Sure. The night´s young and l´ve got plenty of cabbage. 357 00:33:22,280 --> 00:33:24,680 Come on, Nick. This Chinese three-dice game is a pushover. 358 00:33:24,750 --> 00:33:27,370 All you do is bet on high, low or the number of points that come up. 359 00:33:27,450 --> 00:33:28,780 No, thanks. 360 00:33:32,420 --> 00:33:33,980 Seventeen high! 361 00:33:35,320 --> 00:33:37,760 Well, easy come, easy go. Are you sure you won´t try your luck? 362 00:33:37,830 --> 00:33:39,160 Not the way it´s running. 363 00:33:39,230 --> 00:33:42,060 Why not, Mr. Cochrane? l have a feeling this is your night. 364 00:33:42,130 --> 00:33:45,120 Bet on three of a kind, you get 35 to one. 365 00:33:45,600 --> 00:33:47,590 Three sixes for instance. 366 00:33:47,670 --> 00:33:52,040 -How often does that come up? -l have a hunch it might happen right now. 367 00:33:53,510 --> 00:33:55,700 Three sixes. Shoot the works. 368 00:34:02,320 --> 00:34:06,310 -Would you like some fresh dice? -You know them better than l do. 369 00:34:13,260 --> 00:34:14,660 Three sixes. 370 00:34:16,700 --> 00:34:19,900 My, lady luck didn´t just smile at you, brother, 371 00:34:19,970 --> 00:34:21,300 she got hysterical! 372 00:34:21,370 --> 00:34:23,700 Pay Mr. Cochrane $350. 373 00:34:26,370 --> 00:34:28,370 350. 374 00:34:28,880 --> 00:34:31,780 Let it ride, Lieutenant. On the triple six. 375 00:34:32,580 --> 00:34:34,570 The man says let it ride. 376 00:34:35,150 --> 00:34:37,980 -Same dice? -Same dice, if you don´t mind. 377 00:34:45,230 --> 00:34:46,690 Three sixes. 378 00:34:46,760 --> 00:34:50,250 l see it, but don´t believe it. Six sixes in a row. 379 00:34:51,500 --> 00:34:53,560 Thirty-five times 350. 380 00:34:53,640 --> 00:34:55,970 Pay the man $12,250. 381 00:35:01,310 --> 00:35:02,780 Why stop now? 382 00:35:03,080 --> 00:35:07,140 -Don´t tell me to let it all ride. -Why not? Triple-six and you´re rich. 383 00:35:09,080 --> 00:35:10,710 Don´t look at me. 384 00:35:13,290 --> 00:35:17,050 Here´s the $20 l owe you. Let the rest of it ride. 385 00:35:28,800 --> 00:35:30,570 Two sixes and a two. 386 00:35:32,410 --> 00:35:33,870 You owe me $20. 387 00:35:37,450 --> 00:35:39,680 That´s what happens when you press your luck. 388 00:35:39,750 --> 00:35:42,270 Would you like these for a souvenir? 389 00:35:43,180 --> 00:35:46,480 -Any other ideas to liven up the evening? -Possibly. 390 00:35:53,030 --> 00:35:55,590 Mala, 50 cents on three sixes. 391 00:35:56,200 --> 00:35:57,790 What can l lose? 392 00:36:05,070 --> 00:36:08,530 Aren´t you taking the advice l gave you this afternoon? 393 00:36:09,040 --> 00:36:12,500 About going back to Hong Kong? What do l use for money? 394 00:36:13,850 --> 00:36:18,290 -lf you´d won that last throw of the dice... -lf is the story of my life, Mr. Halloran. 395 00:36:18,350 --> 00:36:21,080 You know, you could have kept $12,000. 396 00:36:21,160 --> 00:36:24,820 -Half of that ought to interest you. -lt does. 397 00:36:25,430 --> 00:36:28,560 The money and your ticket to Hong Kong will be here in my office tomorrow. 398 00:36:28,630 --> 00:36:30,930 ln time to take the noon ferry. 399 00:36:33,030 --> 00:36:34,230 Alone. 400 00:36:51,220 --> 00:36:52,480 Rickshaw! 401 00:37:01,060 --> 00:37:02,220 -Hi. -Hey. 402 00:37:02,300 --> 00:37:04,890 -How did you do? -l don´t know yet. 403 00:37:04,970 --> 00:37:08,160 Did you catch my act? l didn´t exactly fracture the people, did l? 404 00:37:08,240 --> 00:37:10,530 Oh, l´d say you were doing all right for yourself. 405 00:37:10,610 --> 00:37:12,660 How about a lift? Hop in. 406 00:37:13,610 --> 00:37:15,470 Now what would Mr. Halloran say? 407 00:37:15,540 --> 00:37:18,910 Look, l´ll choose my own friends, if you don´t mind. 408 00:37:43,610 --> 00:37:46,040 All right, l apologize. 409 00:37:46,110 --> 00:37:47,400 Skip it. 410 00:37:47,480 --> 00:37:50,210 Why don´t you take that chip off your shoulder? 411 00:37:50,280 --> 00:37:52,680 Every time l do somebody hits me over the head with it. 412 00:37:52,750 --> 00:37:54,720 l said l was sorry. 413 00:37:56,220 --> 00:38:00,550 l never got around to thanking you for giving Sebastian that body block. 414 00:38:00,620 --> 00:38:03,420 -You don´t have to thank me. -l know l don´t. 415 00:38:03,490 --> 00:38:08,450 lt was my money in the first place. Thanks, anyway. What made you do it? 416 00:38:08,830 --> 00:38:09,850 l don´t know. 417 00:38:09,930 --> 00:38:13,230 When he started throwing his weight around, l guess l felt sorry for you. 418 00:38:13,300 --> 00:38:15,790 l´ve been in jams like that myself. 419 00:38:17,370 --> 00:38:20,070 You got anything special to do tonight? 420 00:38:21,180 --> 00:38:23,770 Why don´t we go for a ride around the harbor in a sampan? 421 00:38:23,850 --> 00:38:25,070 Why not? 422 00:38:32,790 --> 00:38:34,690 So then you decided to become a singer? 423 00:38:34,760 --> 00:38:37,160 No. No, l didn´t start singing professionally 424 00:38:37,230 --> 00:38:39,920 until after l quit being a fortune teller. 425 00:38:39,990 --> 00:38:42,590 -Fortune teller? You´re kidding. -No. 426 00:38:42,660 --> 00:38:44,890 l worked in the night clubs in Miami. 427 00:38:44,970 --> 00:38:48,560 First as a photographer and then as a cigarette girl. 428 00:38:48,640 --> 00:38:53,010 You know, long black mesh stockings and a short velvet skirt. 429 00:38:53,070 --> 00:38:56,070 Then they told me l could make more money as a fortune teller, so... 430 00:38:56,140 --> 00:38:57,980 What did you know about telling fortunes? 431 00:38:58,050 --> 00:39:00,480 Nothing. Here, give me your hand. 432 00:39:03,850 --> 00:39:08,120 l see that you´ve been very lonely and that you´re worried about money 433 00:39:08,720 --> 00:39:12,250 and there´s something in your past that you regret very much 434 00:39:12,330 --> 00:39:15,690 and you´ve been looking for something for a long, long time. 435 00:39:16,300 --> 00:39:18,790 -Guilty. -Not just you, everybody. 436 00:39:19,970 --> 00:39:23,340 Everybody´s lonely and worried and sorry. 437 00:39:23,400 --> 00:39:25,840 Everybody´s looking for something. 438 00:39:26,810 --> 00:39:28,500 -You, too? -Sure. 439 00:39:30,350 --> 00:39:31,470 Yeah. 440 00:39:33,150 --> 00:39:36,950 Yeah, when l´m in action, l manage to push it out of my mind. 441 00:39:37,990 --> 00:39:40,890 But every now and then, like right now l... 442 00:39:44,130 --> 00:39:46,920 -What are you looking for? -l don´t know. 443 00:39:48,000 --> 00:39:50,990 l don´t know whether it´s a person or a place, 444 00:39:51,700 --> 00:39:55,430 -but l go right on looking. -Well, there are lots of places. 445 00:39:55,870 --> 00:40:00,170 l found one on an island called Rangdavi in the Melanesians. 446 00:40:00,240 --> 00:40:02,070 -Did you ever hear of it? -No. 447 00:40:02,140 --> 00:40:03,340 Great. 448 00:40:03,950 --> 00:40:07,850 Clean white beach, beautiful bay, green hills. 449 00:40:07,920 --> 00:40:11,750 Friend of mine owns a plantation there. He offered me a job as manager. 450 00:40:11,820 --> 00:40:13,790 And you turned him down? 451 00:40:15,560 --> 00:40:18,820 l´ve been lonely in Times Square on New Year´s Eve. 452 00:40:19,290 --> 00:40:22,860 Being on an island all by myself, l figured l´d go crazy. 453 00:40:23,430 --> 00:40:25,090 l´d have taken it. 454 00:40:26,800 --> 00:40:30,260 -You mean, you´d go for a life like that? -Like a shot. 455 00:40:33,840 --> 00:40:36,780 -Julie. -l´m listening. 456 00:40:36,850 --> 00:40:41,280 Look, l know this is... l know this is a little abrupt. 457 00:40:41,350 --> 00:40:43,610 l don´t carry a lot of credentials around with me 458 00:40:43,690 --> 00:40:46,020 but l´m fairly honest. 459 00:40:46,090 --> 00:40:48,610 l´ve done a lot of things in my life... 460 00:40:50,690 --> 00:40:55,290 -Running a plantation´s hard work. -l´m not afraid of hard work. 461 00:40:57,900 --> 00:41:00,460 -You´re not kidding, are you? -No. 462 00:41:17,550 --> 00:41:20,280 -When, Nick? When? -When? 463 00:41:21,290 --> 00:41:22,690 l can leave tomorrow. 464 00:41:22,760 --> 00:41:26,990 There´s another Rangdavi. l´ll find it. As soon as l get there, l´ll send for you. 465 00:41:27,060 --> 00:41:29,620 We can meet in a month. Thirty days. 466 00:41:33,900 --> 00:41:35,060 What´s the matter? 467 00:41:35,140 --> 00:41:38,730 Take me back to the hotel, will you? lt´s getting cold. 468 00:41:38,810 --> 00:41:43,440 -Why? -l wanna get off this yacht, now. 469 00:41:48,250 --> 00:41:50,680 Turn this thing around, will you? 470 00:42:10,710 --> 00:42:12,070 Come in. 471 00:42:13,340 --> 00:42:16,240 -Greetings! -Beware of Greeks bearing gifts. 472 00:42:17,010 --> 00:42:18,740 Who´s been sending you posies? 473 00:42:18,810 --> 00:42:22,440 The only time l´ll ever get flowers will be at my funeral. 474 00:42:22,820 --> 00:42:25,750 l´ll bet you the 20 l owe you you´ll never guess who sent these. 475 00:42:25,820 --> 00:42:27,340 No bet. 476 00:42:28,190 --> 00:42:29,820 l should have left with you last night. 477 00:42:29,890 --> 00:42:32,050 -Went to the cleaners, huh? -Yeah, and how. 478 00:42:32,130 --> 00:42:34,320 Too bad you didn´t hit that last triple six. 479 00:42:34,400 --> 00:42:37,890 l can still pick up half the dough l won on that second roll. 480 00:42:37,970 --> 00:42:39,160 Yeah? How? 481 00:42:39,230 --> 00:42:43,500 All l have to do is collect $6,000 from Halloran and take the noon boat. 482 00:42:43,570 --> 00:42:45,870 -All l have to do is believe you. -No, l´m serious. 483 00:42:45,940 --> 00:42:47,340 You mean to tell me Halloran is willing 484 00:42:47,410 --> 00:42:49,240 to give you all that moolah just to get out of town? 485 00:42:49,310 --> 00:42:50,710 That´s what the man says. 486 00:42:50,780 --> 00:42:53,340 For that kind of dough, l´d swim back to Hong Kong. 487 00:42:53,410 --> 00:42:57,010 -What´s his angle? -He wants a clear field with Julie, l guess. 488 00:42:57,120 --> 00:43:00,110 Figures he´ll make a big man out of himself with her 489 00:43:00,190 --> 00:43:03,020 by riding me out of town on a golden rail. 490 00:43:03,590 --> 00:43:07,390 -What time are you leaving? -l´m not. 491 00:43:16,700 --> 00:43:19,500 As long as you´re gonna stay, you and l can go into business together. 492 00:43:19,570 --> 00:43:22,170 What are we gonna use for capital? 493 00:43:24,480 --> 00:43:26,000 Would that do? 494 00:43:27,720 --> 00:43:32,450 Belongs to a necklace of 14-carat stones. Twenty of them. All perfect. 495 00:43:33,120 --> 00:43:35,750 -Where´d you get it? -Sideline. 496 00:43:35,820 --> 00:43:39,550 The necklace is in Hong Kong in a safe at The Grand Hotel. 497 00:43:40,660 --> 00:43:44,190 -Sizzles like a fried egg. -lt´s cool enough to be sold. 498 00:43:46,070 --> 00:43:48,760 lt´s worth a 100,000. l´ll take 40,000. 499 00:43:52,210 --> 00:43:54,330 Why do you want a middleman? 500 00:43:55,080 --> 00:43:58,200 l don´t wanna mix it up with my legitimate business. 501 00:43:58,280 --> 00:44:00,750 Now where am l going to find some sweet old dowager 502 00:44:00,820 --> 00:44:03,340 who´ll just hand me $40,000 and no questions asked? 503 00:44:03,420 --> 00:44:05,940 -l figure Halloran. -l´m listening. 504 00:44:06,620 --> 00:44:08,490 Tell him where the rest of the necklace is. 505 00:44:08,560 --> 00:44:10,520 lf he wants to make a deal, it´s got to be cash, 506 00:44:10,590 --> 00:44:12,720 in your hands, in Hong Kong. 507 00:44:20,100 --> 00:44:23,300 -How do you know l won´t run out on you? -l don´t. 508 00:44:41,490 --> 00:44:45,050 -The lady of the loaded dice. -You´re up early for a loser. 509 00:44:45,130 --> 00:44:47,750 You can´t make a dishonest dollar lying in bed. 510 00:44:47,830 --> 00:44:49,390 ls Halloran around? 511 00:44:49,460 --> 00:44:52,400 Mr. Halloran is busy counting out your dowry. 512 00:44:52,470 --> 00:44:55,830 -You ready to leave? -Unless you´ve got a better offer. 513 00:44:55,900 --> 00:44:58,000 lt won´t buy a ticket to Hong Kong. 514 00:44:58,070 --> 00:44:59,970 You suppose you could tear yourself away from me 515 00:45:00,040 --> 00:45:03,740 -long enough to tell the boss l´m here? -What´s your hurry? 516 00:45:08,950 --> 00:45:11,680 This has been burning a hole in my pocket. 517 00:45:11,750 --> 00:45:15,850 -How long have you had that? -lt´s part of the old family fortune. 518 00:45:24,830 --> 00:45:26,420 My calling card. 519 00:45:50,530 --> 00:45:52,050 l hear you´ve come into money. 520 00:45:52,130 --> 00:45:54,790 You mean this little trinket? lt´s nothing, really. 521 00:45:54,860 --> 00:45:56,450 This usually hangs on for dear life 522 00:45:56,530 --> 00:45:59,230 to a necklace of 20 flawless 14-carat diamonds. 523 00:45:59,300 --> 00:46:01,670 -Where did you pick it up? -ln a silk hat. 524 00:46:01,740 --> 00:46:03,730 l use diamonds instead of rabbits. 525 00:46:03,800 --> 00:46:08,470 -How much for the works? -l´ll let them find a new home for $40,000. 526 00:46:10,140 --> 00:46:13,140 l´m always in the market for first-rate stuff. 527 00:46:16,180 --> 00:46:17,450 Like it? 528 00:46:19,220 --> 00:46:21,250 l always have. 529 00:46:21,320 --> 00:46:24,290 -Where´s the rest of the necklace? -l left it in Hong Kong. 530 00:46:24,360 --> 00:46:28,560 -Careless of me, wasn´t it? -lt all depends. We might make a deal. 531 00:46:28,630 --> 00:46:30,860 Why don´t you pick up the necklace and bring it back here? 532 00:46:30,930 --> 00:46:33,530 The deal has to be made in Hong Kong. 533 00:46:33,600 --> 00:46:36,830 -ltzumi, you feel like a trip? -The boat´s in order, sir. 534 00:46:36,900 --> 00:46:38,340 Do you think that´s such a good idea, 535 00:46:38,410 --> 00:46:40,900 going off on a blind date with a hatchet-man? 536 00:46:40,980 --> 00:46:44,670 -Oh, you want me to go with you? -lf you want the necklace. 537 00:46:49,420 --> 00:46:50,680 Come in. 538 00:46:54,960 --> 00:46:57,650 -How´d you make out? -We´re in business. 539 00:46:57,730 --> 00:46:59,820 -Price okay, huh? -No argument. 540 00:46:59,890 --> 00:47:03,350 l´m meeting Halloran at the dock at 9:30 tonight and we´re taking his boat. 541 00:47:03,430 --> 00:47:06,030 -Be careful. His crew might jump you. -There won´t be any crew. 542 00:47:06,100 --> 00:47:08,360 The two of us are going alone. 543 00:47:09,540 --> 00:47:10,900 Nice work. 544 00:47:15,610 --> 00:47:17,580 l was just going to ask you where l could borrow one. 545 00:47:17,650 --> 00:47:18,940 Sideline. 546 00:47:30,020 --> 00:47:33,220 Here´s the key to my box in the safe at The Grand Hotel. 547 00:47:33,330 --> 00:47:35,960 Ask for Mr. Stewart. l´ll cable him you´re coming. 548 00:47:36,030 --> 00:47:38,260 l ought to be back by morning. 549 00:47:38,730 --> 00:47:42,430 By the way, ever think of going home? 550 00:47:42,500 --> 00:47:45,400 l can´t go home any more than you can, even if l wanted to. 551 00:47:45,470 --> 00:47:46,700 Why not? 552 00:47:49,410 --> 00:47:51,000 Little hassle over a redhead. 553 00:47:51,080 --> 00:47:54,450 Somebody fired a shot. lt turned out to be me. 554 00:47:54,520 --> 00:47:57,280 -The other guy get killed? -No. 555 00:47:57,350 --> 00:47:59,750 But l got all the way to China before l found that out. 556 00:47:59,820 --> 00:48:01,950 Then l just kept on going. 557 00:48:03,060 --> 00:48:05,460 A smart guy would go home and face the music. 558 00:48:05,530 --> 00:48:07,190 That´s great advice coming from you. 559 00:48:07,260 --> 00:48:09,230 l don´t see you trying to clear up your own record. 560 00:48:09,300 --> 00:48:13,460 l´ll go back one of these days or my name isn´t Lawrence C. Trumble. 561 00:48:17,510 --> 00:48:19,530 What does the C stand for? 562 00:48:21,340 --> 00:48:25,470 -Cicero. But keep it under your hat. -What else would l do with it? 563 00:48:33,390 --> 00:48:36,480 -Thanks for the flowers. -l couldn´t afford a wreath. 564 00:48:36,560 --> 00:48:39,250 -What happened with you last night? -Nothing. 565 00:48:39,330 --> 00:48:42,960 Nothing? You mean you just turn it on, turn it off. And nothing, eh? 566 00:48:43,030 --> 00:48:46,300 -l´m a creature of moods. -What did l do? 567 00:48:46,370 --> 00:48:48,270 Look at him. He´s only a boy. 568 00:48:48,340 --> 00:48:51,200 Now wait a minute. Tell me what l did. 569 00:48:51,270 --> 00:48:53,400 Well, you´re registered, that´s all. 570 00:48:53,470 --> 00:48:57,070 l thought you were something special and suddenly you´re registered. 571 00:48:57,140 --> 00:48:59,510 l said to myself, ´´Oh, that kind. 572 00:48:59,580 --> 00:49:02,110 ´´l´ve got a whole cigar box full of that kind.´´ 573 00:49:02,180 --> 00:49:04,080 You know, you´re wrong. 574 00:49:05,950 --> 00:49:07,110 l´ll see you in a month. 575 00:49:07,190 --> 00:49:09,050 -Listen to me, will you? -Oh, come now. 576 00:49:09,120 --> 00:49:11,150 lt won´t be a month. 577 00:49:11,230 --> 00:49:14,490 l wasn´t trying any routine last night, believe me. 578 00:49:15,330 --> 00:49:17,420 l wish l could believe you. 579 00:49:17,800 --> 00:49:21,630 Sometimes l get so tired just remembering to keep my guard up. 580 00:49:22,970 --> 00:49:26,930 Let´s go someplace where we can sit down and cool off and talk. 581 00:49:27,010 --> 00:49:29,700 l can´t. Gimpy´s waiting. l have to rehearse. 582 00:49:29,780 --> 00:49:33,240 -Maybe after the show. -l´m going to Hong Kong tonight. 583 00:49:35,620 --> 00:49:37,020 l´ll be back tomorrow. 584 00:49:37,080 --> 00:49:39,250 -How come? -Deal. 585 00:49:39,320 --> 00:49:42,020 lf it works out, we´ll have all the money we need. 586 00:49:42,090 --> 00:49:44,280 Are you sure you have to rehearse right now? 587 00:49:44,360 --> 00:49:45,950 Pretty sure. 588 00:50:04,610 --> 00:50:07,550 -When are you leaving? -ln a couple of hours. 589 00:50:08,950 --> 00:50:12,320 -Will l see you tomorrow? -You try not to and see what happens. 590 00:50:12,390 --> 00:50:16,190 ln the meantime, see if you can manage to stay away from Halloran. 591 00:50:16,260 --> 00:50:19,560 -Never touch the stuff. -Quick Reward. 592 00:50:53,330 --> 00:50:57,060 Ahoy there! Are they biting today? 593 00:50:57,670 --> 00:51:01,260 l heard there were sharks out here but l´m willing to settle for a sardine. 594 00:51:01,340 --> 00:51:02,770 Careful of the sun. 595 00:51:02,840 --> 00:51:06,000 How about coming on board for a drink and some shade? 596 00:51:06,070 --> 00:51:08,370 You don´t have to ask me twice. 597 00:51:13,880 --> 00:51:15,110 Here we are. 598 00:51:15,180 --> 00:51:18,950 Gentlemen, this is Lieutenant Bryan of the New York police department. 599 00:51:19,020 --> 00:51:20,320 -Mr. Chang. -Mr. Chang. 600 00:51:20,390 --> 00:51:23,360 -Mr. Alvaris of the lnternational Police. -Mr. Alvaris. 601 00:51:23,420 --> 00:51:24,760 -How about a drink? -Why not? 602 00:51:24,830 --> 00:51:26,520 We have been watching for you for two days. 603 00:51:26,590 --> 00:51:28,790 First chance l´ve had to get away. 604 00:51:28,860 --> 00:51:30,390 You fellows from the States don´t care 605 00:51:30,460 --> 00:51:32,460 how far you sling your nets to catch one fish. 606 00:51:32,530 --> 00:51:35,800 Well, this one´s a whopper. We´ve been after him for two years. 607 00:52:06,100 --> 00:52:10,430 -How do you like my boat? -Looks okay. 608 00:52:10,500 --> 00:52:14,030 -l didn´t keep you waiting? -No, no, l just got here myself. 609 00:52:14,110 --> 00:52:16,870 lf you´re looking for your girlfriend, she won´t be with you tonight. 610 00:52:16,940 --> 00:52:18,910 You know about last night, huh? 611 00:52:18,980 --> 00:52:21,570 That´s the trouble with women. They talk too much. 612 00:52:21,650 --> 00:52:24,170 How do you suppose l´m making out with her? 613 00:52:24,250 --> 00:52:25,880 Let´s go aboard. 614 00:52:35,200 --> 00:52:37,250 What a cheap police trick. 615 00:52:37,330 --> 00:52:41,890 Thought l wouldn´t recognize the stuff l sent to Hong Kong only a week ago. 616 00:52:42,040 --> 00:52:44,470 Risk the three-mile limit? Not me. 617 00:52:52,980 --> 00:52:57,420 -You sent for me, O Genghis Khan? -You don´t mind, do you? Sit down. 618 00:52:58,790 --> 00:53:00,690 What are you celebrating tonight? 619 00:53:00,750 --> 00:53:04,190 We´ll have a drink, then go on my boat and l´ll tell you all about it. 620 00:53:04,260 --> 00:53:07,090 l´ll take a rain check for that boat ride. 621 00:53:07,290 --> 00:53:09,350 Maybe you prefer a sampan. 622 00:53:10,300 --> 00:53:11,920 Maybe, Mr. Halloran. 623 00:53:12,000 --> 00:53:15,440 How long did it take you to call him Nick, last night? 624 00:53:19,610 --> 00:53:21,580 Look, Julie, l like you. 625 00:53:22,280 --> 00:53:25,250 So let me set you straight on Mr. Nick Cochrane. 626 00:53:25,310 --> 00:53:27,040 He´s a detective lieutenant sent out from New York 627 00:53:27,110 --> 00:53:28,980 with orders to bring me back. 628 00:53:29,050 --> 00:53:32,080 He was making a play for you so you´d help him get close to me. 629 00:53:32,150 --> 00:53:35,640 -l don´t believe you. -What makes you think l´m a liar? 630 00:53:36,690 --> 00:53:40,590 l wanna hear what Nick has to say when he gets back tomorrow. 631 00:53:41,860 --> 00:53:43,590 lt ought to be very interesting. 632 00:53:43,660 --> 00:53:45,930 When you´ve made up your mind about him, let me know. 633 00:53:46,000 --> 00:53:47,590 l´ll be waiting. 634 00:54:51,430 --> 00:54:56,030 -Aren´t you afraid of falling in the water? -l live in a sampan like the others. 635 00:54:56,140 --> 00:54:58,830 You didn´t hear a boat leave here in the last hour or so? 636 00:54:58,910 --> 00:55:01,900 A motorboat? You didn´t hear anything? 637 00:55:03,110 --> 00:55:05,080 -l heard a fight. -Where? 638 00:56:28,160 --> 00:56:29,630 Something went wrong. 639 00:56:41,650 --> 00:56:44,580 -Who´s been chasing you? -Who´s been chasing me? 640 00:56:44,650 --> 00:56:47,350 Did you ever hear of the United States Marines? 641 00:56:47,420 --> 00:56:49,720 Assume that l have. What is it? 642 00:56:50,160 --> 00:56:52,320 ´´To the Commissioner of Police, 643 00:56:52,430 --> 00:56:55,550 ´´you are advised Mr. Nick Cochrane, an American, has been 644 00:56:55,630 --> 00:56:58,060 ´´reported missing as of last night. 645 00:56:58,130 --> 00:57:01,500 ´´We would appreciate your cooperation regarding his whereabouts.´´ 646 00:57:01,570 --> 00:57:04,400 Signed by the American Consul in Hong Kong. 647 00:57:05,140 --> 00:57:08,040 -When did it arrive? -Fifteen minutes ago. 648 00:57:08,340 --> 00:57:10,140 How did the consul find out about Cochrane? 649 00:57:10,210 --> 00:57:12,180 All l know, the commissioner called us all in, 650 00:57:12,240 --> 00:57:15,700 gave me this cable, told me to find Cochrane or resign. 651 00:57:15,920 --> 00:57:19,210 Get on the phone. Find out who cabled the consulate. 652 00:57:23,620 --> 00:57:26,350 This is Lieutenant Felizardo Jose Espirito Sebastian. 653 00:57:26,430 --> 00:57:28,390 Take off the gold braid. 654 00:57:29,130 --> 00:57:32,560 This is Lieutenant Sebastian. l want the cable office. 655 00:57:32,930 --> 00:57:34,060 This is Lieutenant Sebastian. 656 00:57:34,130 --> 00:57:38,230 l want the list of everyone who sent a cable in the past 24 hours. 657 00:57:38,500 --> 00:57:40,500 A list! The entire list! 658 00:57:41,440 --> 00:57:44,340 Don´t tell me not to scream ! l´ll scream as much as l please! 659 00:57:44,410 --> 00:57:47,710 How many went out, who sent them ! Every single name! 660 00:57:51,480 --> 00:57:54,210 No cables went out in the past 24 hours. 661 00:58:23,420 --> 00:58:26,150 Aren´t you afraid someone might hear you? 662 00:58:29,360 --> 00:58:31,550 l brought you some breakfast. 663 00:58:37,060 --> 00:58:41,020 lt´s the first time l ever saw a warden dolled up in a negligée. 664 00:58:41,570 --> 00:58:44,160 Who was it that tapped me into dreamland last night 665 00:58:44,240 --> 00:58:47,030 and rolled me for the diamond and the gun? 666 00:58:47,340 --> 00:58:49,470 Rice cakes? Delicious. 667 00:58:51,440 --> 00:58:54,380 All they left me was that set of loaded dice. 668 00:58:55,010 --> 00:58:57,410 You do remember these, don´t you? 669 00:59:02,020 --> 00:59:06,080 How come they dragged me up here instead of dumping me in the bay? 670 00:59:14,800 --> 00:59:17,740 You know, you remind me of an old Egyptian girlfriend of mine. 671 00:59:17,800 --> 00:59:18,830 The sphinx. 672 00:59:18,900 --> 00:59:21,700 Are you partial to females made of stone? 673 00:59:29,780 --> 00:59:31,980 Good morning, Miss Benton. Did you sleep well? 674 00:59:32,050 --> 00:59:33,380 Who slept? 675 00:59:34,490 --> 00:59:38,750 -Mr. Cochrane hasn´t returned yet, has he? -Not to my knowledge. 676 00:59:44,830 --> 00:59:46,090 Rickshaw! 677 00:59:48,630 --> 00:59:49,900 Rickshaw! 678 00:59:55,010 --> 00:59:58,240 -What is it? -Are we alone? 679 00:59:59,210 --> 01:00:00,970 ls anyone listening? 680 01:00:05,420 --> 01:00:06,480 Why? 681 01:00:08,320 --> 01:00:12,050 Are you a friend of the young American? 682 01:00:12,120 --> 01:00:13,890 Nick? Where is he? 683 01:00:14,630 --> 01:00:17,360 -He´s in trouble. -What trouble? 684 01:00:22,840 --> 01:00:24,830 l´ll tell you as we walk. 685 01:00:34,250 --> 01:00:36,540 Are you sure this is the place? 686 01:01:11,150 --> 01:01:15,310 Up those stairs, first door to your right. lf you´re looking for your friend. 687 01:01:17,120 --> 01:01:20,320 -What´s he doing here? -Ever hear of the word privacy? 688 01:01:20,390 --> 01:01:23,290 Well, you certainly do get around, don´t you? 689 01:01:23,360 --> 01:01:25,590 l just wanted to know if you were all right. 690 01:01:25,660 --> 01:01:27,660 Why don´t you ask Margie? 691 01:01:28,900 --> 01:01:32,860 He was afraid to go home in the fog and my guest room was handy. 692 01:01:33,470 --> 01:01:35,910 You left out a few details, honey. 693 01:01:48,990 --> 01:01:53,390 -Did you find him? -Yes, l found him all right. 694 01:01:55,860 --> 01:01:57,060 Thanks. 695 01:02:05,470 --> 01:02:08,600 lt´s quarter to three 696 01:02:08,710 --> 01:02:13,640 There´s no one in the place except you and me 697 01:02:17,250 --> 01:02:20,380 So, set ´em up, Joe 698 01:02:20,450 --> 01:02:26,020 l got a little story you ought to know 699 01:02:28,460 --> 01:02:32,020 We´re drinking, my friend 700 01:02:32,430 --> 01:02:38,500 To the end of a brief episode 701 01:02:39,770 --> 01:02:43,940 Make it one for my baby 702 01:02:44,010 --> 01:02:48,450 One more for the road 703 01:02:51,850 --> 01:02:54,750 You know the routine 704 01:02:55,620 --> 01:03:00,390 So put another nickel in the machine 705 01:03:03,730 --> 01:03:06,860 l´m feeling so bad 706 01:03:07,070 --> 01:03:13,940 l hope you make the music dreamy and sad 707 01:03:15,170 --> 01:03:18,110 Could tell you a lot 708 01:03:18,840 --> 01:03:24,650 But you´ve gotta be true to your code 709 01:03:26,120 --> 01:03:30,520 Make it one for my baby 710 01:03:30,720 --> 01:03:36,290 One more for the road 711 01:03:38,330 --> 01:03:40,590 You never know it 712 01:03:41,100 --> 01:03:43,970 But, buddy, l´m a kind of poet 713 01:03:44,040 --> 01:03:49,870 And l´ve got a lot of things to say 714 01:03:49,940 --> 01:03:52,840 And when l´m gloomy 715 01:03:52,910 --> 01:03:56,540 You simply gotta listen to me 716 01:03:56,680 --> 01:04:01,120 Until it´s tucked away 717 01:04:01,690 --> 01:04:05,350 Well, that´s how it goes 718 01:04:05,420 --> 01:04:11,120 And Joe, l know you´re getting anxious to close 719 01:04:13,970 --> 01:04:16,300 So thanks for the beer 720 01:04:17,170 --> 01:04:23,070 l hope you didn´t mind my bendin´ your ear 721 01:04:24,410 --> 01:04:28,350 This torch that l´ve found 722 01:04:28,680 --> 01:04:35,280 Must be drowned or it soon will explode 723 01:04:36,050 --> 01:04:39,850 Make it one for baby 724 01:04:40,330 --> 01:04:45,960 One more for the road 725 01:04:46,170 --> 01:04:49,530 That long 726 01:04:49,740 --> 01:04:53,670 Long, long 727 01:04:54,240 --> 01:04:59,440 Road 728 01:05:03,020 --> 01:05:06,350 l took this town and choked it with my bare hands until it coughed up. 729 01:05:06,420 --> 01:05:09,050 -You have gone far, Mr. Halloran. -Far? 730 01:05:09,560 --> 01:05:11,550 l can´t go beyond the three-mile limit. 731 01:05:11,620 --> 01:05:13,280 And even with Cochrane under lock and key, 732 01:05:13,360 --> 01:05:16,020 l can´t leave Macao until l know who´s working with him. 733 01:05:16,090 --> 01:05:18,720 How did this diamond get away from my fence in Hong Kong? 734 01:05:18,800 --> 01:05:21,270 Who communicated with the American consul last night? 735 01:05:21,330 --> 01:05:23,320 What kind of a spy system have you got? 736 01:05:23,400 --> 01:05:26,630 lt was l who discovered that someone had used the shortwave on your boat. 737 01:05:26,710 --> 01:05:28,730 Congratulations. But who used it? 738 01:05:28,810 --> 01:05:31,870 Not Trumble. Not the girl. We´ve got to make Cochrane talk. 739 01:05:31,940 --> 01:05:34,670 l beg of you. Nothing must happen to the American. 740 01:05:34,750 --> 01:05:37,510 -My job is at stake. -My life is at stake. 741 01:05:37,580 --> 01:05:41,140 lf it were anyone else, l´d say that you were frightened. 742 01:05:41,420 --> 01:05:43,320 l´ll show you how frightened l am. 743 01:05:43,390 --> 01:05:46,320 l send $100,000 necklace to Hong Kong and what do l get? 744 01:05:46,390 --> 01:05:48,950 l get Cochrane with a stone from my necklace. 745 01:05:49,030 --> 01:05:53,260 Well, l´ve had enough of that. l´m going to Hong Kong myself tonight. 746 01:06:14,950 --> 01:06:16,150 Where are the Rover Boys? 747 01:06:16,220 --> 01:06:19,280 You´d better hurry. They´re in the kitchen eating. 748 01:06:19,360 --> 01:06:23,800 -Maybe they´re down in the street eating. -Maybe you don´t want to leave. 749 01:06:25,260 --> 01:06:27,160 Why you doing all this? 750 01:06:27,300 --> 01:06:31,260 When you leave Macao, don´t forget to take that canary with you. 751 01:06:31,470 --> 01:06:32,990 Thanks, doll. 752 01:07:21,520 --> 01:07:24,920 -Cochrane? -l sent him out for an airing. 753 01:12:05,170 --> 01:12:08,500 -l´ll go get help. -No, no good now. 754 01:12:10,280 --> 01:12:12,740 Sorry. Tried to get... 755 01:12:14,510 --> 01:12:19,380 Tried to use you to get Halloran out to the police boat at the three-mile limit. 756 01:12:19,820 --> 01:12:24,590 l thought you could help. Hide, or he´ll get you, too. 757 01:12:25,520 --> 01:12:27,150 Go home. 758 01:12:27,230 --> 01:12:30,790 l fixed it with police headquarters in New York. 759 01:13:14,710 --> 01:13:17,700 -Get out of here! -Now, wait a minute, let me talk to you. 760 01:13:17,780 --> 01:13:20,940 -Blondes he wants. -Cut it out, will you! 761 01:13:21,010 --> 01:13:22,570 What are we? Delegates to a peace conference? 762 01:13:22,650 --> 01:13:24,380 l couldn´t help it. 763 01:13:26,580 --> 01:13:30,540 She had a gun in your back. Stand still. 764 01:13:30,620 --> 01:13:33,520 -There was a gun in my back. -You´re a liar! 765 01:13:49,840 --> 01:13:52,740 l´m not trying to lie to you. 766 01:13:52,810 --> 01:13:55,800 They would´ve killed me. They killed Trumble tonight. 767 01:13:55,880 --> 01:13:57,140 Oh, yes. 768 01:14:00,620 --> 01:14:01,810 Oh, no. 769 01:14:07,130 --> 01:14:08,720 lsn´t there something you can do about it? 770 01:14:08,790 --> 01:14:10,660 What can l do? 771 01:14:10,830 --> 01:14:13,260 What´s the matter? Didn´t it happen on your beat? 772 01:14:13,330 --> 01:14:16,360 -What do you mean? -Stop it. l know you´re a cop. 773 01:14:16,430 --> 01:14:18,630 -Me? -Yes, Halloran told me. 774 01:14:18,700 --> 01:14:20,860 You´re a New York cop come to take him back to the States. 775 01:14:20,940 --> 01:14:22,840 That was Trumble. Trumble was the cop. 776 01:14:22,910 --> 01:14:25,340 They got the right man tonight and they didn´t know it. 777 01:14:25,410 --> 01:14:27,940 That knife they stuck in him was meant for me. 778 01:14:28,010 --> 01:14:30,070 Come on, get dressed and let´s go. 779 01:14:30,150 --> 01:14:33,350 -Go where? -Anywhere off this island. Saigon. 780 01:14:33,520 --> 01:14:35,990 l got a good connection in Saigon. 781 01:14:36,250 --> 01:14:37,690 l´m so tired of running. 782 01:14:37,760 --> 01:14:40,690 -What else can we do? -l don´t know. 783 01:14:40,760 --> 01:14:45,530 l was never considered a brain, but... l want to go home. 784 01:14:46,130 --> 01:14:49,030 l can´t. Maybe you can, but l can´t. 785 01:14:51,470 --> 01:14:54,840 Wouldn´t it wash off a lot of black marks if you could deliver Halloran? 786 01:14:54,910 --> 01:14:56,810 Trumble said something about that. 787 01:14:56,880 --> 01:14:59,970 Oh, no, nothing would make Halloran leave Macao. 788 01:15:00,880 --> 01:15:04,440 He´s leaving Macao tonight. He´s going to Hong Kong on his boat. 789 01:15:04,520 --> 01:15:09,420 -Asked me to go with him. -Well, Julie Benton, girl companion. 790 01:15:10,560 --> 01:15:13,550 -And what did you say? -l told him l´d think it over. 791 01:15:13,630 --> 01:15:14,610 You did? 792 01:15:14,690 --> 01:15:18,750 Well, you annoyed me a little when you belted me with that blonde. 793 01:15:19,760 --> 01:15:23,060 -l won´t go. -l think you´d better. 794 01:15:25,140 --> 01:15:27,900 -Will it help you? -l think it will. 795 01:16:10,980 --> 01:16:12,510 Let´s go below. 796 01:16:46,220 --> 01:16:47,840 What are you doing here? 797 01:16:47,920 --> 01:16:50,680 ls your master leaving for Hong Kong tonight? 798 01:16:50,760 --> 01:16:51,950 Yes. 799 01:16:52,020 --> 01:16:55,980 ls he afraid of the detective? 800 01:16:56,290 --> 01:16:58,990 Not anymore. l took care of that. 801 01:16:59,530 --> 01:17:02,620 And his friends? Did he lead you to them? 802 01:17:02,700 --> 01:17:04,570 You heard what l said! 803 01:17:09,040 --> 01:17:10,300 Cast off. 804 01:17:46,080 --> 01:17:48,980 We must have passed the three-mile limit by now. 805 01:17:49,050 --> 01:17:51,880 Why were they after you or shouldn´t l ask? 806 01:17:52,620 --> 01:17:55,920 Some day, when l get to know you better, l´ll tell you. 807 01:19:45,700 --> 01:19:50,160 -Ahoy there, need any help? -l could have used you five minutes ago. 808 01:19:51,300 --> 01:19:54,930 -l presume that´s Halloran? -What´s left of him. Yeah. 809 01:19:55,170 --> 01:19:57,570 l´m Stewart of the international police. 810 01:19:57,640 --> 01:20:00,240 -Where´s Lieutenant Bryan? -Bryan? 811 01:20:00,310 --> 01:20:04,010 -l think you knew him as Trumble. -He didn´t make it, Captain. 812 01:20:04,080 --> 01:20:07,810 l see, come aboard and tell me about it. 813 01:20:07,890 --> 01:20:10,180 Nick, are you all right? 814 01:20:10,250 --> 01:20:12,620 l´ve got some unfinished business. 815 01:20:12,690 --> 01:20:15,320 You can make your report in Hong Kong. 816 01:20:23,730 --> 01:20:25,330 But you´re all wet. 817 01:20:25,400 --> 01:20:29,240 You´d better start getting used to me fresh out of the shower. 63528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.