Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,032 --> 00:00:28,032
www.titlovi.com
2
00:00:31,032 --> 00:00:37,561
Mo�e� nam re�i za�to ka�i� te oglase?
3
00:00:38,538 --> 00:00:42,598
U kakvoj si vezi sa tom osobom?
4
00:00:44,374 --> 00:00:47,036
Hajde, reci nam.
5
00:00:47,077 --> 00:00:50,410
Ako je zanimljiva pri�a,
emitova�emo je u programu.
6
00:00:52,081 --> 00:00:57,040
I�i �emo u�ivo u program, ok?
Super, zar ne?
7
00:00:57,086 --> 00:01:01,521
Nije zanimljiva pri�a.
- Ja �u to da procenim.
8
00:01:03,124 --> 00:01:05,717
Ne�u da vi prosu�ujete.
9
00:01:06,660 --> 00:01:09,890
Daj mi bar neko obja�njenje.
10
00:01:11,798 --> 00:01:13,265
Hajde...
11
00:01:26,143 --> 00:01:31,238
DETEKTIVSKA AGENCIJA LOV
Ida Lov �e pre�e�ljati ceo svet.
12
00:01:31,247 --> 00:01:33,043
Ja sam detektiv.
- Detektiv?
13
00:01:33,047 --> 00:01:38,041
Video sam da ka�i� oglase.
Tra�i� nekog, je l' da?
14
00:01:38,051 --> 00:01:40,077
Mogu ti pomo�i
uz malu nadoknadu.
15
00:01:42,356 --> 00:01:43,652
�ekaj.
16
00:01:49,394 --> 00:01:51,385
Nije problem da te uslikam?
17
00:01:53,164 --> 00:01:55,395
Nemoj!
- Ma, hajde...
18
00:01:55,833 --> 00:01:58,357
Ve� sam uslikao dosta
devoj�ica u ovom kraju.
19
00:01:58,369 --> 00:02:02,168
Smislio sam i naziv za ovu kolekciju
slika. Zva�e se 'Izgubljene devoj�ice'.
20
00:02:04,039 --> 00:02:05,132
Hej!
21
00:02:10,043 --> 00:02:17,779
Kanarinac je zaboravio da peva.
22
00:02:17,851 --> 00:02:25,950
Da ga ostavim u planini?
23
00:02:25,990 --> 00:02:33,690
Ne, ne smem to da uradim.
24
00:02:34,430 --> 00:02:42,132
Kanarinac je zaboravio da peva.
25
00:02:42,170 --> 00:02:50,406
Da ga bacim u �bunje iza ku�e?
26
00:02:50,410 --> 00:02:52,674
Ne, ne smem to da uradim...
27
00:02:52,679 --> 00:02:57,343
Kako mra�na pesma!
- Nisam je ranije �ula.
28
00:02:57,749 --> 00:03:02,082
A �ta je kanarinac?
- Ptica, je l' da? -Mislim da da.
29
00:03:02,086 --> 00:03:05,111
Da pitamo ove u KFC,
oni sigurno znaju! -Kretenu!
30
00:03:05,121 --> 00:03:07,988
Kako se zove�?
- Kozue Hod�o.
31
00:03:07,991 --> 00:03:10,118
�ta planira� kasnije?
32
00:03:10,126 --> 00:03:14,289
Sigurno hvata onaj
jutarnji voz u 4:30.
33
00:03:14,330 --> 00:03:17,697
Mlade dame, �ta radite kasnije?
34
00:03:18,832 --> 00:03:21,233
Idem ku�i da se iskenjam
i pravac u krevet.
35
00:03:21,236 --> 00:03:23,726
Ne bih nikad pristala
na kres kombinaciju!
36
00:03:23,737 --> 00:03:25,898
Bolje mi je da masturbiram.
37
00:03:25,906 --> 00:03:28,340
Ho�e� da se na�emo ovde
i slede�e nedelje?
38
00:03:28,342 --> 00:03:31,435
Va�i.
39
00:03:35,814 --> 00:03:40,943
VIBRATOR ZA KLINKE
40
00:04:01,600 --> 00:04:06,662
Zdravo. Zauzet sam sre�ivanjem ra�una
u firmi, tako da �u ovde prespavati.
41
00:04:06,671 --> 00:04:10,903
Javi�u ti se kad krenem nazad. �ao.
42
00:04:17,614 --> 00:04:24,142
Halo? Hajde da se kresnemo!
43
00:04:25,819 --> 00:04:30,382
Ovde Kozuin otac, ako mene
�eli�, onda uradimo to odmah...
44
00:04:30,392 --> 00:04:34,555
ali �erku ne mo�e� dobiti,
ona je jo� uvek devica.
45
00:04:54,310 --> 00:04:56,904
Ionako me nigde ne pu�ta...
46
00:05:06,721 --> 00:05:11,713
Kuda idu dana�anje devoj�ice?
47
00:05:13,392 --> 00:05:17,351
Dobro jutro, klasi�!
Jesi li za zezanje?
48
00:05:18,696 --> 00:05:23,291
Kapiram. Verovatno se pita�
��Za�to u �kolskoj uniformi?"
49
00:05:23,299 --> 00:05:25,028
Ne, nije to.
50
00:05:25,035 --> 00:05:28,731
Totalno je demode za dana�nje vreme.
51
00:05:28,738 --> 00:05:33,936
Daj mi ne�to za pi�e.
- Va�i.
52
00:05:35,309 --> 00:05:40,576
Opa, �alova soba.
Ve� je oti�ao na posao?
53
00:05:40,581 --> 00:05:45,449
Ne, odavno je na poslu, ali ga ima
puno, tako da �e tamo prespavati.
54
00:05:48,654 --> 00:05:51,816
�ta �e� da popije�?
- Bilo �ta.
55
00:05:51,823 --> 00:05:53,847
U redu, onda �u ti
skuvati kafu sa mlekom.
56
00:05:57,662 --> 00:06:03,895
Zna� da su mi dobacivali na ulici.
Ne misli� da je to malo bolesno?
57
00:06:05,101 --> 00:06:07,501
U redu je, sve dok im
uzvra�a� istom merom.
58
00:06:07,503 --> 00:06:09,561
Nemam petlje.
59
00:06:14,809 --> 00:06:19,107
Nego, je l' jo� uvek
lepi� one flajere?
60
00:06:19,846 --> 00:06:24,340
Da.
- Za�to to radi�?
61
00:06:25,184 --> 00:06:27,549
Nemam neki poseban razlog.
62
00:06:28,252 --> 00:06:32,813
�ta pri�a� bre?
Shvata� li �ta radi�?
63
00:06:40,295 --> 00:06:42,626
Pazi, vrelo je!
- Zave�i!
64
00:07:12,387 --> 00:07:13,412
Izvoli.
65
00:07:15,590 --> 00:07:18,150
Je li to onaj isti
od pre neki dan?
66
00:07:18,759 --> 00:07:21,751
"Jasu�i Sakagu�i -
boravi�te nepoznato"
67
00:07:21,762 --> 00:07:24,093
�ta ka�e njegova porodica?
68
00:07:24,097 --> 00:07:28,227
Nema nikoga, svi su poginuli
pre godinu dana u saobra�ajci.
69
00:07:28,234 --> 00:07:30,566
Ostao je sam.
70
00:07:30,570 --> 00:07:33,264
Zato �elim da ga na�e�.
71
00:07:33,271 --> 00:07:34,966
Ima� li para?
72
00:07:36,874 --> 00:07:40,435
G. Detektive, zar me ne �elite?
73
00:07:42,012 --> 00:07:45,675
Svesna si svojih re�i?
74
00:15:28,387 --> 00:15:34,188
Siled�ije, gadovi, nosite se!
75
00:15:34,226 --> 00:15:38,025
Kozue!
Sa�ekaj.
76
00:15:41,264 --> 00:15:45,529
Ho�e� da spremi� ne�to za jelo?
77
00:15:46,770 --> 00:15:48,998
Nisi upla�ena posle
onoga sa mlekom?
78
00:15:49,038 --> 00:15:51,028
A ti?
79
00:15:51,072 --> 00:15:57,272
Jesam, jer nije bilo u redu.
80
00:16:03,050 --> 00:16:05,278
Ono je krov moje �kole.
81
00:16:06,118 --> 00:16:08,779
�esto sam tamo
pri�ala sa Jasu�ijem.
82
00:16:08,786 --> 00:16:12,119
Kako se zove?
- Akademija Jo�imura.
83
00:16:13,057 --> 00:16:18,016
Tamo se be�e desio onaj incident
kad su se ljudi potrovali supom?
84
00:16:18,027 --> 00:16:21,519
Verovatno.
- Kako to misli� "verovatno"?
85
00:16:21,531 --> 00:16:23,464
Ja je nisam jela.
86
00:16:25,333 --> 00:16:30,168
Zar nisi mogla u �koli
ne�to da sazna� o Jasu�iju?
87
00:16:30,171 --> 00:16:34,834
�ta znam.
Pitala sam svakoga.
88
00:16:35,909 --> 00:16:38,035
Hajdemo do �kole.
89
00:17:08,935 --> 00:17:10,960
Gde sam?
90
00:17:12,205 --> 00:17:15,003
Je li slede�e pitanje,
"Ko sam ja?"
91
00:17:21,979 --> 00:17:24,105
Dobrodo�la u "Studio Sabumarin".
92
00:17:25,283 --> 00:17:26,772
"Sabumarin"?
93
00:17:26,783 --> 00:17:28,841
U prevodu - podmornica.
94
00:17:30,618 --> 00:17:32,553
Podmornica?
95
00:17:38,993 --> 00:17:45,693
Nalazimo se na dnu okeana;
odavde nema be�anja.
96
00:17:48,968 --> 00:17:50,265
Nemogu�e!
97
00:17:50,269 --> 00:17:52,293
Ne�e� mi pomo�i da ga na�em?
98
00:17:52,304 --> 00:17:56,070
Tra�io sam ga.
Kao �to sam ti ve� rekao.
99
00:17:58,676 --> 00:18:00,575
Zna�i, to je to? Zavr�io si?
100
00:18:06,081 --> 00:18:07,548
Nisi zadovoljna?
101
00:18:12,120 --> 00:18:13,217
Nemoj!
102
00:20:25,794 --> 00:20:27,083
Nemoj!
103
00:20:37,770 --> 00:20:39,829
Za �ta �e ti ovo?
104
00:20:39,871 --> 00:20:41,533
Vrati mi ga!
105
00:20:41,606 --> 00:20:43,233
Odgovori!
106
00:20:44,976 --> 00:20:46,203
Vrati ga!
107
00:20:57,220 --> 00:20:58,981
Ho�e� da ti ga vratim?
108
00:21:02,758 --> 00:21:05,748
Ako mi poka�e� kako ga koristi�,
onda �u ti ga vratiti.
109
00:21:16,034 --> 00:21:17,558
Za�to?
110
00:21:20,672 --> 00:21:22,639
I ti si perverzna, zar ne?
111
00:21:26,343 --> 00:21:29,243
Nevinost koju �uvam za oca...
112
00:21:29,278 --> 00:21:33,873
Krvarim svakog meseca...
Himen koji nisam probila sama...
113
00:22:19,051 --> 00:22:20,115
Nemoj!
114
00:22:30,227 --> 00:22:31,758
Nemoj!
115
00:26:09,805 --> 00:26:12,273
�ta predstavljaju ove slike?
116
00:26:13,341 --> 00:26:15,706
Ljudske figure uhva�ene
u smrtnoj agoniji.
117
00:26:17,243 --> 00:26:20,440
Molim?
- Na�in na koji su umrli.
118
00:26:23,015 --> 00:26:25,574
Ja sam, ustvari, fotograf.
119
00:26:40,363 --> 00:26:44,024
Poslom detektiva se bavim
kako bih lak�e do�ao do modela.
120
00:26:45,567 --> 00:26:48,262
U ovoj zemlji ljudi ionako
rade �ta god �ele.
121
00:26:50,003 --> 00:26:54,496
Mislio sam da �u se pridru�iti tom
ludilu time �to �u postati zlo�inac.
122
00:27:05,815 --> 00:27:09,808
Pravi detektiv sada,
tamo negde, sprovodi istragu.
123
00:27:09,852 --> 00:27:14,653
Ako si uz mene, ostavi poruku
posle zvu�nog signala.
124
00:27:15,991 --> 00:27:21,292
Bip. Ovde Kozue Hod�o.
Ho�e� mi ga prona�i?
125
00:27:23,029 --> 00:27:27,056
�ak i kad te ljubavnik prevari,
to nije opravdanje za ubistvo.
126
00:27:29,602 --> 00:27:33,867
Ipak, ovaj posao
je prili�no zanimljiv.
127
00:27:35,774 --> 00:27:39,869
Definitivno ima da
prona�em Jasu�ija.
128
00:28:00,026 --> 00:28:01,926
Jesi li ti sa Jo�imura akademije?
129
00:28:02,662 --> 00:28:04,027
Jesam. �ta vam treba?
130
00:28:04,030 --> 00:28:06,623
"Ja sam krivac za trovanje"
131
00:28:06,665 --> 00:28:08,530
Ja sam detektiv.
132
00:28:09,767 --> 00:28:11,792
Poznaje� li osobu sa fotografije?
133
00:28:12,437 --> 00:28:13,995
Ja�an.
134
00:28:14,005 --> 00:28:17,200
Za�to ga tra�ite?
135
00:29:01,375 --> 00:29:06,209
Za�to si tra�ila da
prona�em Jasu�ija?
136
00:29:08,114 --> 00:29:10,014
Zato �to �elim da ga vidim.
137
00:29:10,683 --> 00:29:13,846
Nema� neki tajni razlog?
138
00:29:27,865 --> 00:29:30,697
Ko te je uvukao u ovo?
139
00:29:30,700 --> 00:29:34,600
Niko...
Kazumi la�e!
140
00:29:37,037 --> 00:29:38,266
Za�to bi?
141
00:29:39,473 --> 00:29:40,872
Ne znam.
142
00:29:42,842 --> 00:29:46,835
Ok... Dovedi je ovde i pitaj je.
143
00:29:47,947 --> 00:29:51,404
Shvati�e� da la�e.
- Onda uradimo tako.
144
00:30:20,506 --> 00:30:25,772
Ne mogu da se na�em sa tobom,
trenutno sam na jednom mestu.
145
00:30:25,777 --> 00:30:30,908
Bila bih ti zahvalna
kad bi do�la do mene.
146
00:30:31,515 --> 00:30:35,473
Ima veze sa onim pesticidom
koji si sipala u supu.
147
00:30:35,552 --> 00:30:37,576
Volela bih da porazgovaramo.
148
00:30:39,121 --> 00:30:42,921
Kre�i se prema
uputstvima sa ove trake.
149
00:30:44,927 --> 00:30:48,952
Na izlazu iz parka skreni levo.
150
00:30:50,730 --> 00:30:53,664
Pro�i �o�ak na kom
se prodaju cigare,
151
00:30:53,699 --> 00:30:57,795
i skreni desno kod drugog ugla.
152
00:30:59,604 --> 00:31:04,041
Odatle idi pravo oko 300 metara
153
00:31:04,042 --> 00:31:07,772
i tu �e� videti stepenice
koje vode u podzemni prolaz.
154
00:31:17,753 --> 00:31:20,243
Spusti se niz stepenice
i skreni desno.
155
00:31:21,455 --> 00:31:32,296
Tu �e te �ekati vozilo...
Otvori vrata sa putni�ke strane.
156
00:31:50,813 --> 00:31:57,046
Odatle �e� sti�i na mesto na kom
nikad nisi bila: na samo dno okeana.
157
00:32:23,539 --> 00:32:25,027
Se�a� me se?
158
00:32:25,073 --> 00:32:27,200
Gde se nalazim?
159
00:32:29,943 --> 00:32:31,433
Ne pipaj me!
160
00:32:37,784 --> 00:32:40,377
Ovu malu sam doveo
ovamo sa sobom.
161
00:32:42,720 --> 00:32:46,714
Ti si mi sve ovo namestila?
Za�to?
162
00:32:47,691 --> 00:32:49,352
Jer si la�ljivica.
163
00:32:52,229 --> 00:32:55,220
Ispri�ala si mu sve
same la�i o Jasu�iju.
164
00:32:55,765 --> 00:33:01,294
Jasu�i...
Za�to si rekla da je mrtav?
165
00:33:01,303 --> 00:33:02,769
Zato �to on...
166
00:33:41,868 --> 00:33:43,665
�ta sad to radi�?
167
00:33:44,504 --> 00:33:47,905
Pozadina je vrlo va�na, kako bi se
model maksimalno iskoristio.
168
00:33:58,815 --> 00:34:02,080
Jesi li sad sre�nija �to
ti dobacuju na ulici?
169
00:34:05,253 --> 00:34:07,552
Dobro je sve dok im
uzvra�a� istom merom.
170
00:34:09,858 --> 00:34:11,882
Za�to mi ne da�?
171
00:34:14,894 --> 00:34:17,624
Htela sam i ja malo da u�ivam.
172
00:36:29,436 --> 00:36:30,801
Prestani!
173
00:41:48,761 --> 00:41:55,165
Nekada sam radio u klanici,
tamo sam non-stop fotografisao.
174
00:42:05,541 --> 00:42:08,169
Zbog toga sam i izgubio apetit.
175
00:42:08,844 --> 00:42:14,509
Svaki dan sam bio okru�en
smradom smrti i krvlju.
176
00:42:16,516 --> 00:42:18,609
Postao sam neuroti�an, pre nego
�to sam i bio svestan toga.
177
00:42:19,952 --> 00:42:24,150
�ak i tada sam hteo da budem i dalje sa
�enama. Poku�ao sam sa pla�anjem za seks
178
00:42:24,923 --> 00:42:26,150
Kako god...
179
00:42:55,214 --> 00:43:00,378
Nikad nisam mogao da zadovoljim
neku ekstra ribu svojom alatkom,
180
00:43:00,452 --> 00:43:03,250
jer su sve �elele da je osete.
181
00:43:04,588 --> 00:43:08,489
Iako je u potpunosti beskorisna...
182
00:43:10,461 --> 00:43:15,089
ipak je adekvatna za
tre�erazrednu ribu poput tebe,
183
00:43:15,130 --> 00:43:18,327
jer ti mo�e pru�iti
zadovoljstvo koje si tra�ila.
184
00:43:19,767 --> 00:43:21,962
Neka je u tebi dok ne umre�.
185
00:43:27,907 --> 00:43:30,273
Ponesi je sa sobom u grob.
186
00:43:49,692 --> 00:43:52,319
KLANICA
187
00:43:57,064 --> 00:44:00,260
Pri�aj mi o Jasu�iju.
188
00:44:01,768 --> 00:44:03,065
Ve� sam ti rekla.
189
00:44:03,069 --> 00:44:05,469
�elim da �ujem istinu.
190
00:44:09,841 --> 00:44:12,138
Znam da me la�e�.
191
00:44:13,378 --> 00:44:18,506
Jasu�i se ubio
sko�iv�i sa krova akademije.
192
00:44:19,649 --> 00:44:25,244
Stvarno?
Mogu�e da je tako.
193
00:44:40,099 --> 00:44:45,593
To je tajna koju �ak ni ti ne mo�e�
da razotkrije�, g. Detektive.
194
00:45:00,916 --> 00:45:03,646
Hajde...
U redu je.
195
00:45:07,354 --> 00:45:10,414
Nema� zbog �ega da brine�, Jasu�i.
196
00:45:10,457 --> 00:45:12,321
Samo ga nemoj gurnuti duboko.
197
00:45:33,509 --> 00:45:35,499
Ba� je �udan ose�aj.
198
00:45:50,423 --> 00:45:52,356
Daj mi ga na sekund.
199
00:46:10,738 --> 00:46:15,071
Sve mi ovo nije ba� najjasnije,
ali je ose�aj neverovatan.
200
00:46:20,813 --> 00:46:22,075
Po�uri!
201
00:46:51,204 --> 00:46:53,195
DEVICA
202
00:46:56,408 --> 00:47:00,845
Devica, devica, devica...
203
00:47:04,649 --> 00:47:06,775
SMRT
204
00:47:09,186 --> 00:47:11,848
Smrt, smrt, smrt...
205
00:47:45,849 --> 00:47:49,875
Jasu�i mi je vibratorom
oduzeo nevinost...
206
00:47:49,918 --> 00:47:51,384
mora da je to bio
veliki �ok za njega.
207
00:47:52,421 --> 00:47:55,014
Zar je mogu�e da bi se
neko ubio zbog toga?
208
00:47:56,891 --> 00:47:58,790
Za�to si htela da ga tra�im?
209
00:48:01,928 --> 00:48:04,895
Jasu�i nije mrtav!
210
00:48:04,896 --> 00:48:13,929
Snimio je video kao neku
vrstu li�nog dnevnika.
211
00:48:16,039 --> 00:48:18,633
Jednog dana je do�ao
kod mene sa kasetom.
212
00:48:20,778 --> 00:48:26,078
Ali je nakon toga pobegao negde.
213
00:48:32,620 --> 00:48:38,079
Izvr�io je samoubistvo, je l' tako?
214
00:48:43,962 --> 00:48:46,361
Voleli smo se.
215
00:48:54,637 --> 00:48:56,730
Nas dvoje.
216
00:49:03,545 --> 00:49:05,172
Poli�i krv!
217
00:49:07,780 --> 00:49:09,271
Nevaljalice.
218
00:49:16,755 --> 00:49:18,278
Pojebi me.
219
00:49:23,427 --> 00:49:25,917
Ja �u te u�initi sposobnim za to.
220
00:52:00,820 --> 00:52:03,254
Vidi�? Po�inje da ti se
vra�a ose�aj za to.
221
00:53:01,770 --> 00:53:03,704
Je li ovo dno okeana?
222
00:53:49,374 --> 00:53:52,537
Izlo�ba slika Kozue Hod�o:
Posmrtna �elja
223
00:54:01,117 --> 00:54:04,917
Strava, slike su neverovatne!
224
00:54:04,953 --> 00:54:08,047
Ko je ova devojka �to pozira?
225
00:54:08,357 --> 00:54:12,520
Ona vi�e nije ovde, ali mo�da
vam na kraju otkrijem ko je.
226
00:54:12,527 --> 00:54:15,723
Ba� bih voleo da znam.
227
00:54:16,663 --> 00:54:19,222
Da nije neka tvoja
drugarica iz �kole?
228
00:54:34,144 --> 00:54:37,579
Jesi li sre�na sad kad si
obelodanila proklete fotke?
229
00:54:41,049 --> 00:54:47,419
Nisam ih ja pravila. Samo sam ih
iznela u javnost, g. Detektive.
230
00:54:47,421 --> 00:54:48,820
U redu.
231
00:54:52,192 --> 00:54:55,649
Da si ti to uradio,
verovatno bi osetili ga�enje,
232
00:54:55,661 --> 00:54:59,893
ali obzirom da sam to ja uradila,
ostali su zapanjeni.
233
00:55:02,968 --> 00:55:06,368
Jedna iz TV stanice bi
�ak volela i da pozira.
234
00:55:06,971 --> 00:55:08,871
E, to je prava stvar...
235
00:55:10,639 --> 00:55:14,166
�ta misli�, za�to te nisam
naterao da popije� otrov?
236
00:55:16,812 --> 00:55:18,938
Zato �to sam ti se svidela.
237
00:55:19,714 --> 00:55:23,706
Prili�no si pametna.
238
00:55:28,955 --> 00:55:30,980
Ne kao ti, g. Detektive.
239
00:55:33,325 --> 00:55:37,022
Ali sam zasigurno najuzbu�enija
u ovom trenutku.
240
00:55:38,429 --> 00:55:42,195
Ose�am se tako dobro.
241
00:55:43,466 --> 00:55:48,164
Dosegnula sam vrh i posle ovoga
taj ose�aj mo�e samo da spla�njava...
242
00:55:49,305 --> 00:55:52,432
Mislim da bi i Kazumi
bila presre�na.
243
00:55:53,541 --> 00:55:57,443
Posle ovoga �e je svi pamtiti.
- Zaboravi�e je.
244
00:55:57,879 --> 00:55:59,970
Ne�e!
245
00:56:01,781 --> 00:56:03,340
Pogre�no razmi�lja�.
246
00:56:09,053 --> 00:56:11,419
Planira� da ostane� ovde zauvek?
247
00:56:15,126 --> 00:56:17,787
�ta si uradila sa vibratorom?
248
00:56:18,295 --> 00:56:19,393
Tu mi je.
249
00:57:09,969 --> 00:57:13,398
Idi po film.
- Samo nastavi.
250
00:57:14,640 --> 00:57:16,197
Prvo donesi film!
251
00:57:24,081 --> 00:57:26,072
�ta �e� sad da slika�?
252
00:57:27,283 --> 00:57:31,083
Ima li aparat tajmer?
- Ima.
253
00:57:31,120 --> 00:57:34,088
Podesi ga, napravi�emo fotke.
254
00:58:10,352 --> 00:58:12,343
�emu takav izraz lica?
255
00:58:13,989 --> 00:58:18,321
Ne stoji ti taj karmin.
256
00:58:48,148 --> 00:58:50,014
Stvarno?
257
00:58:54,453 --> 00:58:56,478
Ovo si htela da snima�?
258
00:59:55,836 --> 00:59:57,134
Ti...
259
01:00:08,146 --> 01:00:10,443
Je li bio ukusan karmin?
260
01:00:11,549 --> 01:00:13,073
To je otrov.
261
01:00:17,120 --> 01:00:20,487
Zar nisi htela da budemo zajedno?
262
01:00:21,491 --> 01:00:22,752
Ne treba� mi!
263
01:00:24,626 --> 01:00:26,650
Imam ovo!
264
01:01:47,527 --> 01:01:50,256
�ao, ja sam. Opet si napolju?
265
01:01:50,296 --> 01:01:56,563
Ti i tata bi trebali
�to pre da do�ete ovamo.
266
01:01:56,600 --> 01:02:01,832
Ovde je va� pravi dom.
Vratite se ku�i, molim vas.
267
01:02:11,045 --> 01:02:14,275
Jesi li dobro?
- Jesam. -Nau�ila sam pesmu!
268
01:02:15,015 --> 01:02:19,849
Kanarinac je zaboravio da peva.
269
01:02:19,852 --> 01:02:24,788
Da ga istu�em pruti�em?
270
01:02:24,789 --> 01:02:29,589
Ne�u, �ao mi je jadni�ka...
271
01:02:29,593 --> 01:02:33,757
�ta?
- Uzmi.
272
01:02:35,966 --> 01:02:40,094
Kanarinac je zaboravio da peva.
273
01:02:40,102 --> 01:02:44,368
Dajte mu �amac od slonove
kosti i srebrno veslo.
274
01:02:46,308 --> 01:02:50,243
Neka zaplovi po
mese�inom okupanoj no�i,
275
01:02:50,244 --> 01:02:54,509
i tada �e se setiti
zaboravljenih pesama.
276
01:02:55,210 --> 01:03:00,210
Prevod: SAFA75UE
277
01:03:03,210 --> 01:03:07,210
Preuzeto sa www.titlovi.com
20647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.