All language subtitles for Lois and Clark - 01x19 - Vatman

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,449 --> 00:00:05,577 We interrupt this program for an LMN special news bulletin. 2 00:00:05,652 --> 00:00:09,952 We are now getting a report that a 797 is making its last... 3 00:00:10,023 --> 00:00:12,253 - Chief! - What's happening? 4 00:00:12,326 --> 00:00:15,489 There's an airliner coming down in France. You gotta look at this. 5 00:00:15,562 --> 00:00:17,553 - What? - It's on the TV. 6 00:00:18,198 --> 00:00:20,792 Okay, get me the Captain at the Paris bureau. 7 00:00:20,867 --> 00:00:24,997 An airliner with both its landing gear and wing flaps inoperative. 8 00:00:25,072 --> 00:00:27,472 Instead of a lone American pilot... 9 00:00:27,541 --> 00:00:30,635 there are 120 passengers and a crew of 10... 10 00:00:30,711 --> 00:00:35,205 living this past hour in the cold fear of a possible violent death. 11 00:00:36,383 --> 00:00:39,409 They're only three minutes from touchdown. 12 00:00:39,486 --> 00:00:41,716 We have an LMN reporter on the scene. 13 00:00:41,788 --> 00:00:44,655 Let's see if we can go and pick up that satellite feed now. 14 00:00:44,725 --> 00:00:45,953 In his last circle... 15 00:00:46,026 --> 00:00:48,995 the pilot used up all but enough fuel to complete the landing. 16 00:00:49,062 --> 00:00:50,051 What's going on? 17 00:00:50,130 --> 00:00:52,428 We've got a serious situation at Orly. 18 00:00:52,499 --> 00:00:54,967 Plane's trying to come in without any landing gear. 19 00:00:55,035 --> 00:00:57,833 I just remembered, I left my story notes in the car. 20 00:00:57,904 --> 00:01:00,737 - Clark. You don't have a car. - In the taxi. 21 00:01:05,078 --> 00:01:07,103 - Look. - I don't believe it. 22 00:01:07,180 --> 00:01:09,512 Superman, the famed man of steel from Metropolis... 23 00:01:09,583 --> 00:01:11,346 It's Superman. He's there. 24 00:01:11,418 --> 00:01:14,012 - What's he doing in France? - In Paris? 25 00:01:14,521 --> 00:01:15,954 Great shades of Elvis. 26 00:01:16,022 --> 00:01:18,957 Superman is setting the aircraft gently down. 27 00:01:24,664 --> 00:01:27,064 - Hurray! - All right! 28 00:02:42,709 --> 00:02:45,678 - Clark, that was so thrilling. - No, Mom, wait. That guy... 29 00:02:45,745 --> 00:02:48,714 Yeah, all those people, we are so proud, son. 30 00:02:49,049 --> 00:02:52,416 But I must admit it was quite a surprise seeing you in Paris. 31 00:02:52,486 --> 00:02:54,351 I wasn't in Paris. 32 00:02:55,856 --> 00:02:58,620 You? What do you mean? 33 00:02:58,859 --> 00:03:00,326 It wasn't me. 34 00:03:02,229 --> 00:03:03,856 What are you saying? 35 00:03:03,930 --> 00:03:07,058 Look, it was somebody, something else. 36 00:03:07,901 --> 00:03:10,734 I watched it, too, Mom, from the newsroom. 37 00:03:11,571 --> 00:03:15,530 When I saw it, it was like my whole world turned upside down. 38 00:03:16,376 --> 00:03:18,970 But, Clark, we saw you. 39 00:03:19,813 --> 00:03:21,041 You flew. 40 00:03:21,681 --> 00:03:23,546 You were wearing your outfit. 41 00:03:23,617 --> 00:03:25,881 - Who else could do that? - I don't know. 42 00:03:25,952 --> 00:03:28,386 Clark, maybe you ought to make some public statement. 43 00:03:28,455 --> 00:03:29,752 Get this out in the open. 44 00:03:29,823 --> 00:03:32,383 Let the world know there's an imposter out there. 45 00:03:32,459 --> 00:03:35,155 No, Dad. Not until I know who I'm dealing with. 46 00:03:36,997 --> 00:03:39,795 I'll call you guys soon, okay? Bye-bye. 47 00:04:14,367 --> 00:04:16,096 Monsieur Kent. 48 00:04:16,970 --> 00:04:20,462 It was very lucky that you were here in Paris on assignment, no? 49 00:04:21,374 --> 00:04:23,865 I have read many of your articles on Superman... 50 00:04:23,944 --> 00:04:26,276 in the international edition of the Daily Planet. 51 00:04:26,346 --> 00:04:29,440 - C'est bon. - Well, thank you for meeting me. 52 00:04:29,516 --> 00:04:31,780 I've arranged for you to examine the plane. 53 00:04:31,851 --> 00:04:36,083 Great. I just need to verify something for my article. 54 00:04:36,156 --> 00:04:38,522 Well, s'il vous plait. 55 00:05:08,021 --> 00:05:09,488 Good morning. 56 00:05:10,290 --> 00:05:14,454 It's been three days since Superman's even been seen in Metropolis. 57 00:05:14,928 --> 00:05:17,556 Don't you find that just the tiniest bit odd? 58 00:05:17,697 --> 00:05:19,164 Yes, I do, but... 59 00:05:19,232 --> 00:05:22,827 - Good morning, Mr. White. - Good morning, Chief. 60 00:05:27,674 --> 00:05:28,936 Look at this. 61 00:05:29,009 --> 00:05:32,103 In the last 36 hours, Superman saved a plane in Paris... 62 00:05:32,178 --> 00:05:34,009 righted a sinking ship in Rio... 63 00:05:34,080 --> 00:05:37,015 and rescued a busload of schoolchildren in Surinam... 64 00:05:37,083 --> 00:05:40,575 wherever that is. And on and on. Never once talking to the press... 65 00:05:40,654 --> 00:05:43,122 or even hanging around to see how things turned out. 66 00:05:43,189 --> 00:05:44,986 - What's the point? - The point is... 67 00:05:45,058 --> 00:05:48,152 - Croissant? - Yeah, thank you. Why isn't he here? 68 00:05:48,228 --> 00:05:49,820 Why isn't he saving sinking ships... 69 00:05:49,896 --> 00:05:53,593 or rescuing schoolchildren here in Metropolis, like he always has? 70 00:05:55,502 --> 00:05:57,094 These are incredible. 71 00:05:57,170 --> 00:06:00,105 - Where did you get these? - This little French bakery. 72 00:06:00,173 --> 00:06:03,040 You know, Lois, Metropolis doesn't own Superman. 73 00:06:03,109 --> 00:06:07,671 I mean, maybe he's on vacation. Maybe... 74 00:06:09,983 --> 00:06:13,612 I don't know. The truth is, I don't understand it, either. 75 00:06:20,694 --> 00:06:23,891 Chief, I got you that brochure on the whitewater rafting trip. 76 00:06:23,963 --> 00:06:26,727 But quite frankly, it looks a little dangerous. 77 00:06:26,866 --> 00:06:29,858 Dangerous? Good. 78 00:06:33,606 --> 00:06:37,064 - You were saying? - Right. I got you the brochure. 79 00:06:40,146 --> 00:06:42,774 - Chief, everything okay? - Why shouldn't it be? 80 00:06:42,849 --> 00:06:47,081 Good. Well, they say this trip is not for the faint of heart... 81 00:06:48,121 --> 00:06:50,112 solid swimmers, etcetera. 82 00:06:51,491 --> 00:06:54,551 I always hated swimming. Never much good at it, either. 83 00:06:54,627 --> 00:06:57,926 Sometimes you just gotta live out there on the edge. 84 00:07:00,166 --> 00:07:03,761 I'm just gonna leave this here on your desk, Chief. 85 00:07:20,887 --> 00:07:25,153 I mean, what is going on with Superman? Why is he gallivanting all over the world? 86 00:07:25,225 --> 00:07:26,920 I left messages for him to call me... 87 00:07:26,993 --> 00:07:29,860 with every correspondent and news bureau of ours worldwide. 88 00:07:29,929 --> 00:07:30,918 Nothing. 89 00:07:30,997 --> 00:07:34,660 Don't worry, Lois. I have a real strong feeling he'll be back. Soon. 90 00:07:34,734 --> 00:07:39,103 - Don't tell me, reporter's intuition? - You don't hold the patent on it, you know. 91 00:07:39,172 --> 00:07:43,609 No, but intuition is not just something you pick up. You're born with it. 92 00:07:43,843 --> 00:07:44,832 And? 93 00:07:45,378 --> 00:07:48,575 - I was. - Congratulations. 94 00:07:52,318 --> 00:07:55,913 Superman. Please come home. 95 00:08:19,679 --> 00:08:22,079 - What are you doing? - What am I doing? 96 00:08:22,215 --> 00:08:23,773 Nothing, really, I'm just... 97 00:08:23,883 --> 00:08:28,411 I didn't get to see the whole rescue, so I got some pictures. Why? 98 00:08:30,123 --> 00:08:33,320 I thought I was the biggest Superman fan in Metropolis. 99 00:08:33,393 --> 00:08:36,829 You should join the fan club. You get a button. 100 00:08:39,566 --> 00:08:41,864 - It's crazy, really. - What? 101 00:08:42,101 --> 00:08:46,902 That I had the gall to think that Superman was mine or Metropolis'. 102 00:08:47,974 --> 00:08:52,070 I mean, unselfishly speaking, I suppose he should belong to the whole world. 103 00:08:52,445 --> 00:08:54,970 But, selfishly speaking... 104 00:08:55,782 --> 00:09:00,048 - I thought this was his home. - It is. I mean, he's as much as said so. 105 00:09:00,520 --> 00:09:05,321 Maybe. The fact remains I have no hold on him at all. 106 00:09:09,996 --> 00:09:12,794 Well, better get back to work. 107 00:09:18,004 --> 00:09:21,030 You'd be surprised. I mean, you... 108 00:09:22,942 --> 00:09:27,038 Metropolis has a lot stronger hold on Superman than you may think. 109 00:09:29,349 --> 00:09:32,648 Nice try, Kent. Then again, what are partners for? 110 00:09:45,832 --> 00:09:47,094 Hey, you. 111 00:10:16,796 --> 00:10:18,195 Who are you? 112 00:10:19,699 --> 00:10:23,795 - I don't wanna talk. You're my enemy. - Why would you say that? 113 00:10:24,537 --> 00:10:27,267 I am the most powerful man in the universe. 114 00:10:27,340 --> 00:10:29,740 You have outlived your usefulness. 115 00:10:29,809 --> 00:10:32,607 - Who told you all these things? - My father. 116 00:10:34,380 --> 00:10:38,111 - Who is your father? - I promised never to tell. 117 00:10:39,719 --> 00:10:43,678 I am not your enemy. I want to be your friend. 118 00:10:44,590 --> 00:10:47,525 I want to know more about you, where you come from. 119 00:10:47,961 --> 00:10:51,727 I was born in the womb. My father took me out. 120 00:10:53,333 --> 00:10:54,425 Okay. 121 00:10:55,001 --> 00:10:57,526 - How old are you? - As old as you are. 122 00:10:58,271 --> 00:11:00,034 Catch me if you can. 123 00:11:19,993 --> 00:11:22,587 Do you have any idea what time it is? 124 00:11:23,796 --> 00:11:24,854 Sorry, Father. 125 00:11:24,931 --> 00:11:28,765 I was just practicing, like you told me. My out-of-town tryout. 126 00:11:29,635 --> 00:11:33,332 - I think I did good. - Yes. I saw you in Paris. 127 00:11:33,473 --> 00:11:36,567 And I saved that sinking ship in Rio. That was fun. 128 00:11:36,642 --> 00:11:40,078 All well and good, but when I say 10:00, I mean 10:00. 129 00:11:41,948 --> 00:11:43,108 Sorry. 130 00:11:44,050 --> 00:11:46,541 You've been out flying around Metropolis, have you? 131 00:11:46,619 --> 00:11:49,850 - No, Father. You told me not to. - Good boy. 132 00:11:50,623 --> 00:11:52,488 Come on, time for bed. 133 00:11:53,526 --> 00:11:55,517 - Tell me a story? - Maybe. 134 00:11:55,762 --> 00:11:59,323 If you're good, you get into bed quickly, and you make no fuss. 135 00:12:04,404 --> 00:12:07,430 And then the Wolf said to Little Red Riding Hood: 136 00:12:07,507 --> 00:12:10,135 "Are you sure the policy is in your name?" 137 00:12:10,209 --> 00:12:11,733 Little Red Riding Hood said: 138 00:12:11,811 --> 00:12:14,905 "Yes. Grandma promised that when she passed away... 139 00:12:14,981 --> 00:12:17,108 "I would inherit everything." 140 00:12:17,183 --> 00:12:20,983 And the Wolf said, "Let's pay Grandma a visit." 141 00:12:21,487 --> 00:12:25,719 And so Little Red Riding Hood took off her hood and her cape... 142 00:12:25,925 --> 00:12:28,120 and she gave it to the Wolf. 143 00:12:29,262 --> 00:12:33,858 And the Wolf went through the forest to Grandmother's house and ate her. 144 00:12:34,667 --> 00:12:37,431 And then he and Red Riding Hood split the money. 145 00:12:37,503 --> 00:12:41,633 Quite right, and as it should be, for the grandmother was old. 146 00:12:42,208 --> 00:12:45,905 It was time for the younger, the stronger generation to take over... 147 00:12:45,978 --> 00:12:49,709 the way it is with you and the old Superman. 148 00:12:53,319 --> 00:12:56,379 Now, you and I are destined to control the city... 149 00:12:56,456 --> 00:12:58,424 eventually, the world. 150 00:12:58,858 --> 00:13:00,849 But you must remember... 151 00:13:01,227 --> 00:13:03,752 that all that counts is winning. 152 00:13:03,830 --> 00:13:07,027 That ultimately, all that satisfies is power. 153 00:13:07,467 --> 00:13:11,164 And above all, might is right. 154 00:13:14,974 --> 00:13:17,408 Obey me in all these things... 155 00:13:17,877 --> 00:13:20,675 then we will satisfy our dream... 156 00:13:21,314 --> 00:13:24,249 to see Superman destroyed. 157 00:13:25,852 --> 00:13:29,288 He is my enemy, therefore he is your enemy. 158 00:13:29,856 --> 00:13:33,257 You will be the instrument of our victory. 159 00:13:33,759 --> 00:13:36,887 And then you will be the one, the only Superman. 160 00:13:43,870 --> 00:13:44,962 My... 161 00:13:47,306 --> 00:13:48,568 Superman. 162 00:13:57,583 --> 00:14:00,177 Lois, we've got a robbery and hostage situation... 163 00:14:00,253 --> 00:14:03,711 at the Metropolis Merchant Bank. Shake a leg. 164 00:14:05,491 --> 00:14:06,788 New suit? 165 00:14:08,027 --> 00:14:11,224 Well, as a matter of fact, it is, thank you. 166 00:14:12,798 --> 00:14:14,425 Special occasion? 167 00:14:16,369 --> 00:14:17,893 No, not really. 168 00:14:20,573 --> 00:14:21,972 You're okay? 169 00:14:22,175 --> 00:14:23,665 - Lois. - Yeah? 170 00:14:24,076 --> 00:14:26,101 - The bank. - Right. 171 00:14:30,683 --> 00:14:33,846 - Chief, are you sure you're okay? - Yes, I'm okay. 172 00:14:34,053 --> 00:14:38,217 Why is everybody asking me if I'm okay? I'm okay. Okay? 173 00:14:39,392 --> 00:14:40,484 Okay. 174 00:14:40,726 --> 00:14:45,493 The very next person that asks me if I'm okay is gonna get fired. 175 00:14:46,832 --> 00:14:49,392 - Okay? - Okay. 176 00:14:55,208 --> 00:14:58,041 That man is not okay. 177 00:15:02,882 --> 00:15:05,043 Lois Lane, Daily Planet. What happened? 178 00:15:05,117 --> 00:15:07,347 We had a tense standoff until Superman got here. 179 00:15:07,420 --> 00:15:08,785 - He's here in Metropolis? - Yep. 180 00:15:08,854 --> 00:15:12,085 Flew through that window, apprehended the perp, freed the hostages. 181 00:15:12,158 --> 00:15:13,989 He's right over there. 182 00:15:14,060 --> 00:15:16,119 Superman, you're back! 183 00:15:16,195 --> 00:15:17,924 - Hold it! - Watch it! 184 00:15:31,377 --> 00:15:33,971 - Superman? - Yes? 185 00:15:34,513 --> 00:15:36,037 It's me, Lois. 186 00:15:46,692 --> 00:15:51,095 I saw him. He was 10 feet in front of me, and he looked exactly like... 187 00:15:51,964 --> 00:15:55,331 He is me. And he has all my powers. 188 00:15:57,103 --> 00:15:58,695 How can that be? 189 00:15:58,938 --> 00:16:02,396 Some kind of trick. An illusion, a hologram. 190 00:16:02,475 --> 00:16:04,238 No, he's real, Dad. 191 00:16:05,745 --> 00:16:09,681 Is it possible? Could I have a twin brother? 192 00:16:09,749 --> 00:16:14,277 No. Your father would've said something in the message he left you in the globe. 193 00:16:14,353 --> 00:16:18,187 Maybe some other family from Krypton sent their kid here, too. 194 00:16:18,391 --> 00:16:21,258 But did you say he looks exactly like you? 195 00:16:22,895 --> 00:16:27,025 You're right, Mom. I'm just grasping at straws. 196 00:16:30,736 --> 00:16:32,363 Mom, what is that? 197 00:16:32,605 --> 00:16:35,768 I call it mano a mano. Isn't it neat? 198 00:16:37,877 --> 00:16:39,504 Yeah, it's neat. 199 00:16:46,519 --> 00:16:49,113 I think there's one other thing we ought to consider. 200 00:16:49,188 --> 00:16:51,748 Why is he here? What does he want? 201 00:16:52,191 --> 00:16:55,558 I saw this TV show. There was a parallel universe. 202 00:16:55,928 --> 00:16:58,624 Please, Mom. Don't get all sci-fi on me. 203 00:16:58,698 --> 00:17:01,098 There's only one way to find out. 204 00:17:01,400 --> 00:17:04,198 I have to confront him. Just talk to him. 205 00:17:05,404 --> 00:17:07,599 But first I have to find him. 206 00:17:09,575 --> 00:17:10,701 Taxi. 207 00:17:10,843 --> 00:17:13,073 I, for one, like his new look. 208 00:17:14,046 --> 00:17:17,846 - I think he's sexy. - Mr. White sexy? 209 00:17:17,917 --> 00:17:22,320 Very. I mean, you know, he's always had that aura of power thing going. 210 00:17:22,888 --> 00:17:25,857 But now he's mixing it up with a little style. 211 00:17:26,859 --> 00:17:30,886 Why do you think women flocked around Henry Kissinger? His tight buns? 212 00:17:30,963 --> 00:17:34,956 I still think there's something going on. He's never acted like this before. 213 00:17:35,034 --> 00:17:38,868 Ever since last week, half the time he's poring over the brochures I got him. 214 00:17:38,938 --> 00:17:40,735 - Brochures? - Whitewater rafting. 215 00:17:40,806 --> 00:17:42,933 Tent safaris. Death Valley hikes. 216 00:17:43,008 --> 00:17:46,500 It's a far cry from his usual two weeks in the Catskills with the missus. 217 00:17:46,579 --> 00:17:50,345 And the other day he said something about living on the edge. 218 00:17:50,416 --> 00:17:54,512 Perry? That man's a permanent fixture in the slow lane. 219 00:17:57,223 --> 00:18:00,624 Did anything happen last week that was unusual? 220 00:18:01,594 --> 00:18:03,459 I was trying to think. 221 00:18:03,963 --> 00:18:07,126 He had an awards dinner, stockholders meetings... 222 00:18:07,299 --> 00:18:10,097 his annual medical check... up. 223 00:18:10,469 --> 00:18:14,462 If you need any snooping around, let me know. It's my specialty. 224 00:18:14,874 --> 00:18:16,273 One of them. 225 00:18:20,946 --> 00:18:24,973 Clark, we have to talk. Something's wrong with Superman. 226 00:18:25,918 --> 00:18:30,287 I watched him throw this robbery suspect into a police van 20 feet away. 227 00:18:30,456 --> 00:18:33,016 Knocked the guy out cold. Superman wouldn't do that. 228 00:18:33,092 --> 00:18:35,219 Are you saying you saw Superman? He's here? 229 00:18:35,294 --> 00:18:38,058 Earth to Clark, yes, hello. I saw him this morning. 230 00:18:38,130 --> 00:18:41,531 - Where? - Merchants Bank. Hostage situation. 231 00:18:41,600 --> 00:18:44,433 - Where have you been, anyway? - With my folks. 232 00:18:45,337 --> 00:18:48,795 With them on the phone, you know, talking on the phone. 233 00:18:49,675 --> 00:18:51,336 And there's one other thing. 234 00:18:51,410 --> 00:18:55,244 When I was talking to him, it was like he didn't recognize me. 235 00:18:55,347 --> 00:18:59,443 In fact, he smirked at me. Superman doesn't smirk. 236 00:18:59,585 --> 00:19:01,246 - It's like... - What? 237 00:19:01,320 --> 00:19:04,153 I don't know. It's just bizarre. 238 00:19:06,559 --> 00:19:09,187 I wish I could talk to him in private. 239 00:19:10,529 --> 00:19:11,757 Me, too. 240 00:19:15,334 --> 00:19:17,268 Okay, Mr. Jimmy. 241 00:19:17,336 --> 00:19:19,065 - Where are you headed? - Lunch. 242 00:19:19,138 --> 00:19:22,733 Try some of that Japanese delicacy: Blowfish sushi. 243 00:19:23,008 --> 00:19:25,636 - The kind that can kill you? - Sayonara. 244 00:19:45,431 --> 00:19:48,195 All right, what have we got here? No. 245 00:19:57,243 --> 00:19:59,803 And the physical... no harm. 246 00:20:02,114 --> 00:20:03,581 Wait a second. 247 00:20:08,921 --> 00:20:10,912 Metropolis Bridge Jump? 248 00:20:14,126 --> 00:20:16,094 Now, tell me once again. 249 00:20:20,666 --> 00:20:25,501 - Why must the old Superman die? - Because he's outlived his usefulness. 250 00:20:25,638 --> 00:20:27,606 And why is he our enemy? 251 00:20:27,873 --> 00:20:31,070 Because he stands between us and unlimited power. 252 00:20:31,844 --> 00:20:33,175 Very good. 253 00:20:35,047 --> 00:20:38,380 - I saw her today. - Who? Lois Lane? 254 00:20:39,351 --> 00:20:42,616 - What a babe. - Yes, indeed. 255 00:20:42,688 --> 00:20:47,284 And she's also a very brilliant investigative reporter for the Daily Planet. 256 00:20:48,827 --> 00:20:51,990 She talked to me like I was supposed to know her. 257 00:20:54,033 --> 00:20:56,524 Dad, can I see her again? 258 00:20:59,371 --> 00:21:01,965 You stay away from her. 259 00:21:16,956 --> 00:21:18,548 - Lois Lane? - Yes. 260 00:21:19,658 --> 00:21:21,990 I need you to sign right there. 261 00:21:28,400 --> 00:21:29,628 Thanks. 262 00:21:32,771 --> 00:21:35,296 I'm supposed to wait for a response. 263 00:21:41,146 --> 00:21:45,048 "Dear Lois, please forgive my behavior today. 264 00:21:45,117 --> 00:21:46,982 "May I see you tonight? 265 00:21:47,453 --> 00:21:49,921 "Yours, Superman." 266 00:21:53,492 --> 00:21:55,653 The answer's a definite yes. 267 00:23:16,742 --> 00:23:17,902 Hello. 268 00:23:18,243 --> 00:23:20,609 - You're early. - Is that okay? 269 00:23:21,547 --> 00:23:23,913 Sure. Everything's ready. 270 00:23:25,084 --> 00:23:28,315 - Would you like something to drink? - Drink... 271 00:23:29,188 --> 00:23:31,383 I don't need to, but I guess so, sure. 272 00:23:31,457 --> 00:23:36,360 Well, nobody needs champagne, but that's what makes life interesting, n'est pas? 273 00:23:37,396 --> 00:23:39,421 Well, life is interesting. 274 00:23:43,302 --> 00:23:44,701 You spilled. 275 00:23:49,041 --> 00:23:51,874 You look really, really hot. 276 00:23:55,114 --> 00:23:56,581 Well, thanks. 277 00:23:57,483 --> 00:24:00,213 - Can we sit on the sofa? - Okay. 278 00:24:17,936 --> 00:24:22,373 - Do you like me? - Of course. You know I do. 279 00:24:23,776 --> 00:24:27,712 Although I have been a little concerned about your behavior lately. 280 00:24:27,780 --> 00:24:31,375 - I haven't done anything wrong. - No, it's just that... 281 00:24:32,417 --> 00:24:35,750 I saw you throw that man into the police van. 282 00:24:35,821 --> 00:24:37,345 Might is right. 283 00:24:38,857 --> 00:24:40,484 How about a kiss? 284 00:24:47,366 --> 00:24:49,493 Am I interrupting something? 285 00:24:54,306 --> 00:24:57,503 - Go away. - I think Lois wants me to stay. 286 00:24:57,643 --> 00:25:00,111 Yes, I do, please. 287 00:25:16,295 --> 00:25:17,956 I have to go now. 288 00:25:18,864 --> 00:25:20,855 I'll be seeing you again. 289 00:25:31,243 --> 00:25:33,768 He was unbelievable. And you. 290 00:25:34,246 --> 00:25:37,306 You actually faced him and you challenged him. 291 00:25:37,616 --> 00:25:39,550 You must be out of your mind. 292 00:25:39,618 --> 00:25:44,282 - Are you all right? Did he hurt you? - Not exactly. He kissed me. 293 00:25:46,391 --> 00:25:50,487 - Superman kissed you? - Listen, Clark, I've kissed Superman. 294 00:25:50,796 --> 00:25:52,286 I know what it feels like. 295 00:25:52,364 --> 00:25:54,594 I don't know who just flew out that window. 296 00:25:54,666 --> 00:25:58,534 But I'll tell you one thing: That was definitely not Superman. 297 00:26:09,448 --> 00:26:12,781 - Chief, did you want to see me? - Yeah. Do me a favor, will you, kid? 298 00:26:12,851 --> 00:26:16,343 Run down there to Manny's and get me taquitos with the green sauce... 299 00:26:16,421 --> 00:26:18,218 that I like so much. 300 00:26:18,423 --> 00:26:21,517 - Mr. White, it's 8:00 in the morning. - So what? 301 00:26:21,793 --> 00:26:26,059 Sometimes you just gotta go with the gusto and damn the consequences. 302 00:26:26,331 --> 00:26:27,958 Life's too short. 303 00:26:28,667 --> 00:26:30,897 It's happening soon, isn't it? 304 00:26:32,571 --> 00:26:34,300 How'd you find out? 305 00:26:35,407 --> 00:26:37,898 Put two and two together, like you always taught me. 306 00:26:37,976 --> 00:26:39,739 All right. Now... 307 00:26:40,879 --> 00:26:45,339 I don't want any to-do, and I don't want anybody else to know. 308 00:26:45,817 --> 00:26:48,047 - You got it? - Yeah. 309 00:26:49,087 --> 00:26:52,648 You know, you spend your whole life saying, "later." 310 00:26:54,293 --> 00:26:58,593 Later I'll do this. Later I'll experience that. 311 00:26:59,564 --> 00:27:02,795 Pretty soon, well, you run out of laters. 312 00:27:03,635 --> 00:27:05,603 I understand you, Chief. 313 00:27:07,339 --> 00:27:12,038 I just want you to know that I think you're the bravest person I've ever met. 314 00:27:12,311 --> 00:27:15,246 You're handling this with such grace and such dignity. 315 00:27:15,314 --> 00:27:17,111 Life marches on, son. 316 00:27:17,416 --> 00:27:20,817 You either accept life's process, or not. 317 00:27:20,986 --> 00:27:23,420 No, wait, there's something else. 318 00:27:26,825 --> 00:27:31,592 You've always been like a father to me. I love you for that. 319 00:27:36,034 --> 00:27:39,492 - Jimmy, are you okay? - Me? 320 00:27:41,707 --> 00:27:44,733 Oh, man. Chief. 321 00:27:45,711 --> 00:27:49,238 You're too much. 322 00:27:54,052 --> 00:27:57,283 - A clone? - Yes. It's so obvious. 323 00:27:57,356 --> 00:28:00,883 There's no technology in the world that could produce a robot like that. 324 00:28:00,959 --> 00:28:03,860 - We know Superman doesn't have a twin. - How do we know that? 325 00:28:03,929 --> 00:28:07,228 Because he would have told me. So there's only one possibility. 326 00:28:07,299 --> 00:28:11,167 Someone has cloned Superman, made an exact genetic copy. 327 00:28:11,236 --> 00:28:14,364 How? They can't do that yet. We're not that advanced. 328 00:28:14,439 --> 00:28:18,170 Maybe we are. I was reading this article in the Metropolis Science Magazine. 329 00:28:18,243 --> 00:28:21,440 Yes, I'd like the number for a Dr. Fabian Leek. 330 00:28:34,059 --> 00:28:38,393 You see, my dear Miss Lane, it's child's play... 331 00:28:38,964 --> 00:28:40,955 to clone individual cells. 332 00:28:41,299 --> 00:28:45,099 It's as simple and as natural as the reproductive act itself. 333 00:28:46,905 --> 00:28:48,770 But you wrote an article... 334 00:28:48,840 --> 00:28:52,742 claiming that it was possible to clone an entire human being... 335 00:28:53,045 --> 00:28:56,708 if you had the proper genetic material available. 336 00:28:57,582 --> 00:29:01,484 Yes. Well, I was young, and unfortunately, overly optimistic. 337 00:29:01,787 --> 00:29:04,551 It's been much more difficult than I'd assumed. 338 00:29:04,623 --> 00:29:07,786 We're years away from applying the technique to human beings. 339 00:29:07,859 --> 00:29:11,693 Why, it's taken me 30 years to clone a simple frog. 340 00:29:11,963 --> 00:29:15,262 That process isn't exactly foolproof, is it, Doctor? 341 00:29:17,402 --> 00:29:20,235 No, Mr. Kent, unfortunately, you are correct. 342 00:29:20,305 --> 00:29:22,773 I'm so sorry I couldn't be of greater assistance. 343 00:29:22,841 --> 00:29:24,172 Thank you. 344 00:29:26,678 --> 00:29:28,441 I would, however... 345 00:29:28,814 --> 00:29:31,806 be honored to take you to dinner, Miss Lane... 346 00:29:32,217 --> 00:29:34,742 where we could discuss the miracles of life... 347 00:29:34,820 --> 00:29:38,483 in perhaps, shall we say, more tangible terms. 348 00:29:40,258 --> 00:29:42,522 You know, I have a better idea. 349 00:29:42,594 --> 00:29:44,824 Why don't you go home... 350 00:29:44,896 --> 00:29:47,456 change into something more comfortable... 351 00:29:47,532 --> 00:29:50,501 pack an overnight bag, bring it back here... 352 00:29:51,203 --> 00:29:52,568 and then... 353 00:29:53,238 --> 00:29:56,036 you could release all those poor frogs... 354 00:29:56,108 --> 00:29:58,599 to the nearest lily pond. 355 00:30:04,182 --> 00:30:07,948 Boy, that guy's a piece of work. A lying, sleazy piece of work. 356 00:30:08,019 --> 00:30:10,749 He completely backtracked on all his recent research. 357 00:30:10,822 --> 00:30:13,154 Still, to even begin to make a clone of Superman... 358 00:30:13,225 --> 00:30:15,625 they would have had to use some cell from his body. 359 00:30:15,694 --> 00:30:18,527 - The man's invulnerable, so how? - I don't know, Clark. 360 00:30:18,597 --> 00:30:21,964 But someone figured it out, and we're gonna figure out who. 361 00:30:22,033 --> 00:30:23,728 Where are you going? 362 00:30:23,802 --> 00:30:26,202 To find someone who might be able to help. 363 00:30:26,271 --> 00:30:28,330 I'll meet you back at the Planet. 364 00:30:40,785 --> 00:30:42,912 I need to ask you something. 365 00:30:43,021 --> 00:30:46,718 The last time we talked, you said you were as old as I was. 366 00:30:46,892 --> 00:30:48,553 Yes. That's correct. 367 00:30:48,627 --> 00:30:51,892 Are you sure? Do you have any memories of your life? 368 00:30:52,430 --> 00:30:55,729 Do you remember growing up? Do you have any friends? 369 00:30:56,134 --> 00:30:58,159 When did you learn to fly? 370 00:31:00,105 --> 00:31:03,836 - So what if I can't remember? - You can't remember because... 371 00:31:04,476 --> 00:31:08,207 your father made you. He built you from a part of me. 372 00:31:08,446 --> 00:31:12,507 You're a biological machine. You have no childhood memories... 373 00:31:12,584 --> 00:31:14,984 because you didn't exist until just recently. 374 00:31:15,053 --> 00:31:16,987 That's a lie. You're a liar. 375 00:31:17,055 --> 00:31:20,320 You're not even really Superman. You're Clark Kent. 376 00:31:23,728 --> 00:31:26,288 Have you told anybody else this? Your father? 377 00:31:26,364 --> 00:31:28,195 Not yet, but I might. 378 00:31:28,266 --> 00:31:30,826 - Please don't. - Why shouldn't I? 379 00:31:30,902 --> 00:31:34,360 Because someone has been lying to you. But it's not me. 380 00:31:40,812 --> 00:31:42,006 Found it. 381 00:31:42,080 --> 00:31:45,106 "Superman donates lock of hair to charity auction." 382 00:31:45,183 --> 00:31:47,913 Of course, I remember this. Does it say who bought it? 383 00:31:47,986 --> 00:31:50,546 I'm way ahead of you. Mrs. Doyle Alexander. I called her. 384 00:31:50,622 --> 00:31:53,090 She said she had a break-in the day after the auction. 385 00:31:53,158 --> 00:31:56,787 The lock of hair was stolen. Never found out who took it, never got it back. 386 00:31:56,861 --> 00:32:01,025 Okay, so now we know how they did it. We just don't know who did it. 387 00:32:06,338 --> 00:32:07,999 Follow the light. 388 00:32:10,909 --> 00:32:13,070 All right, all done for now. 389 00:32:14,546 --> 00:32:16,343 Isn't it his bedtime? 390 00:32:16,881 --> 00:32:19,213 Yes, it's time for bed. You've had a big day. 391 00:32:19,284 --> 00:32:22,481 I'm not a child anymore. I don't like to be told when to go to bed. 392 00:32:22,554 --> 00:32:25,387 I'm still your father. You'll do as I say. 393 00:32:25,557 --> 00:32:28,287 Why don't I have any memories of growing up? 394 00:32:28,360 --> 00:32:30,328 That's not something you have to worry about. 395 00:32:30,395 --> 00:32:33,421 Superman says I don't have any memories because I'm not real. 396 00:32:33,498 --> 00:32:34,590 That's not true. 397 00:32:34,666 --> 00:32:36,395 - I'm just a biological machine. - No. 398 00:32:36,468 --> 00:32:39,028 - What is the truth? - How dare you question me? 399 00:32:39,104 --> 00:32:41,538 I bet I know some things that you'd like to know. 400 00:32:41,606 --> 00:32:44,666 - Like what? - I think it's my bedtime. 401 00:32:50,715 --> 00:32:52,046 All right, what is it? 402 00:32:52,117 --> 00:32:54,517 - We have a little problem. - Enlighten me. 403 00:32:54,586 --> 00:32:58,420 His vital signs are weakening. His brain wave activity is erratic... 404 00:32:59,024 --> 00:33:02,391 - his pulse speed is irregular, and so on. - Prognosis? 405 00:33:03,061 --> 00:33:05,928 He's dying, like the frogs. 406 00:33:07,599 --> 00:33:09,294 He was our first prototype. 407 00:33:09,367 --> 00:33:11,699 I warned you there would be some complications. 408 00:33:11,770 --> 00:33:14,034 Has he lost any of his strength or powers yet? 409 00:33:14,105 --> 00:33:16,096 No, but time is running out. 410 00:33:16,207 --> 00:33:18,402 Then it must happen tomorrow. 411 00:33:21,513 --> 00:33:23,845 What makes you think he can win? 412 00:33:25,183 --> 00:33:28,175 Because if it means the difference between winning and losing... 413 00:33:28,253 --> 00:33:30,619 he'll pick up a passenger train filled with people... 414 00:33:30,689 --> 00:33:32,486 and use it to bash Superman's skull in. 415 00:33:32,557 --> 00:33:35,526 Unlike Superman, he has no restraints, no morality. 416 00:33:35,593 --> 00:33:37,561 I taught him. 417 00:33:39,164 --> 00:33:40,461 Tomorrow. 418 00:33:41,099 --> 00:33:43,397 Tomorrow he will kill Superman. 419 00:34:01,386 --> 00:34:03,946 - Chief. - Not now. I'm in a rush this morning. 420 00:34:04,022 --> 00:34:07,514 - Got a lot of things to do before I... - That's what I wanted to talk about. 421 00:34:07,592 --> 00:34:11,084 I got a number here. Metropolis hotline, open 24 hours. 422 00:34:11,496 --> 00:34:15,933 There are people there that are ready and willing to hear your problems. 423 00:34:17,235 --> 00:34:20,363 I'll keep it in mind. 424 00:34:20,438 --> 00:34:24,272 I'm telling you, there are people out there that know what you're going through. 425 00:34:24,342 --> 00:34:26,640 You don't have to suffer alone. 426 00:34:31,483 --> 00:34:35,044 Yeah? Hi, Alice. Look, hold on a minute, will you? 427 00:34:37,522 --> 00:34:40,355 - Is there anything else? - No. 428 00:34:41,760 --> 00:34:45,594 I'm gonna be right outside, if you need a shoulder to lean on. 429 00:35:00,545 --> 00:35:04,504 - Superman? Is it really you? - In the flesh. 430 00:35:05,750 --> 00:35:06,944 Where've you been? 431 00:35:07,018 --> 00:35:09,680 Trying to get the lowdown on this imposter. 432 00:35:09,754 --> 00:35:12,587 - Lois, I need your help. - Anything. 433 00:35:13,057 --> 00:35:15,150 Then come, fly with me. 434 00:35:29,307 --> 00:35:31,502 Some girls have all the luck. 435 00:35:36,714 --> 00:35:39,342 Excuse me, Cat. Has Lois come in yet? 436 00:35:40,185 --> 00:35:42,585 She left a few minutes ago with Superman. 437 00:35:42,654 --> 00:35:43,780 What? 438 00:35:43,855 --> 00:35:47,188 They flew right out that window. Is something wrong? 439 00:35:49,727 --> 00:35:50,921 I hope. 440 00:35:54,666 --> 00:35:57,931 - Welcome to Metro Bros. Film Studios. - No! 441 00:35:58,002 --> 00:36:00,562 We are driving. 442 00:36:01,339 --> 00:36:05,002 Unfortunately, there's nothing shooting on our Old West street today... 443 00:36:05,076 --> 00:36:07,977 so we'll proceed on to the tropical lagoon. 444 00:36:09,180 --> 00:36:11,114 - No! - Let her go! 445 00:36:12,083 --> 00:36:13,880 I never would have hurt you, Lois. 446 00:36:13,952 --> 00:36:16,614 The only way I could guarantee Superman would fight me... 447 00:36:16,688 --> 00:36:19,680 was to make him think your life was in danger. 448 00:36:20,625 --> 00:36:22,149 See you later. 449 00:36:32,070 --> 00:36:33,401 Stay here. 450 00:36:50,388 --> 00:36:53,323 This town isn't big enough for the two of us. 451 00:37:11,609 --> 00:37:13,839 Let's take this fight outside. 452 00:37:15,280 --> 00:37:16,941 Stay here. 453 00:37:49,414 --> 00:37:51,848 The Old West town was built in... 454 00:37:52,317 --> 00:37:56,014 Apparently I was mistaken. They must be shooting something. 455 00:38:00,758 --> 00:38:02,248 We're leaving. 456 00:38:08,533 --> 00:38:12,492 Don't you understand? This is a fight neither one of us can win. 457 00:38:21,112 --> 00:38:25,071 Go ahead. Finish me off. Might is right. Only the strong survive. 458 00:38:25,149 --> 00:38:26,673 I don't want to hurt you. 459 00:38:26,751 --> 00:38:30,016 You and I, we have so much in common, we're linked. 460 00:38:30,521 --> 00:38:32,079 We're brothers. 461 00:38:32,523 --> 00:38:35,788 - Why don't you want to rule alone? - I don't want to rule. 462 00:38:35,860 --> 00:38:37,589 I want respect, yes. 463 00:38:37,662 --> 00:38:41,996 But you earn that respect by caring for others, not overpowering them. 464 00:38:44,669 --> 00:38:46,159 You all right? 465 00:38:49,207 --> 00:38:50,572 I'm dying. 466 00:38:53,177 --> 00:38:55,145 Maybe it's for the best. 467 00:38:56,114 --> 00:39:00,483 I was created just to do my father's bidding, to kill you. 468 00:39:02,420 --> 00:39:05,287 And there's nothing left to live for, anyway. 469 00:39:05,356 --> 00:39:08,723 I have something to do. Will you wait here for me? 470 00:39:15,466 --> 00:39:18,060 - Where's he going? - I don't know. 471 00:39:21,739 --> 00:39:23,764 - Is it done? - No. 472 00:39:24,208 --> 00:39:27,041 - What do you mean, no? - I know the truth now. 473 00:39:27,745 --> 00:39:29,906 He is the rightful Superman. 474 00:39:30,415 --> 00:39:32,349 I was just a pawn... 475 00:39:33,151 --> 00:39:36,416 something for you to use to kill him. 476 00:40:04,215 --> 00:40:06,649 - Open it. - I want the lock of hair. 477 00:40:07,118 --> 00:40:08,779 I don't have it here. 478 00:40:08,853 --> 00:40:11,947 You're lying. Give it to me or I will kill you. 479 00:40:12,423 --> 00:40:13,515 Back! 480 00:40:23,935 --> 00:40:28,031 You mustn't do this, you're my son. You're my own creation. 481 00:40:28,106 --> 00:40:30,097 - Together we can win. - No. 482 00:40:32,143 --> 00:40:33,474 It's over. 483 00:40:42,954 --> 00:40:46,287 You breed them, you raise them, you want the best for them. 484 00:40:46,357 --> 00:40:48,518 One day you're the center of their universe. 485 00:40:48,593 --> 00:40:52,689 The next thing, they've flown the nest, and the phone never rings. 486 00:41:08,446 --> 00:41:11,847 - Where's Lois? - Safe and sound, back at the Planet. 487 00:41:14,852 --> 00:41:17,821 Here. They won't be able to clone you again. 488 00:41:18,556 --> 00:41:22,856 - At least not after you take the last step. - The last step? 489 00:41:23,494 --> 00:41:27,828 They could use some of my tissue to recreate another clone. 490 00:41:29,667 --> 00:41:33,899 You have to destroy the lock of hair, and me. 491 00:41:36,741 --> 00:41:40,177 I'm dying. I'm in pain. 492 00:41:40,778 --> 00:41:44,236 - I don't think I can do that. - You have to. 493 00:41:48,486 --> 00:41:52,855 My father once read me a story of a Viking funeral. 494 00:41:55,593 --> 00:41:56,821 You understand? 495 00:41:56,894 --> 00:41:59,727 - There has to be another way. - There isn't. 496 00:42:00,398 --> 00:42:02,696 You do understand? 497 00:42:05,469 --> 00:42:06,561 Yes. 498 00:42:14,045 --> 00:42:18,072 It's not really the end, as long as you're still here... 499 00:42:19,884 --> 00:42:23,650 - brother. - Brother. 500 00:42:33,931 --> 00:42:37,367 - Where's Perry? - I think he left about 15 minutes ago. 501 00:42:38,069 --> 00:42:39,263 Oh, no. 502 00:42:39,904 --> 00:42:42,464 - What's going on? - I promised I wouldn't say anything. 503 00:42:42,540 --> 00:42:45,270 But I found out the Chief got bad news from his physical. 504 00:42:45,343 --> 00:42:47,504 I think he's planning on doing away with himself. 505 00:42:47,578 --> 00:42:49,011 - That's absurd. - I'm serious. 506 00:42:49,080 --> 00:42:52,675 There's an entry in his calendar saying he's going to the Metropolis Bridge. 507 00:42:52,750 --> 00:42:54,547 I think he's gonna jump. 508 00:43:03,561 --> 00:43:04,892 Chief, no! 509 00:43:05,296 --> 00:43:07,764 Mr. White, you can't, it's not worth it. 510 00:43:07,832 --> 00:43:08,856 No! 511 00:43:12,370 --> 00:43:16,704 Well, it's a long way to Tipperary, but here I go. 512 00:43:36,227 --> 00:43:39,594 Oh, boy, I'm sure glad I didn't have anything to eat. 513 00:43:43,167 --> 00:43:45,032 - Fifty? - Yeah. 514 00:43:47,038 --> 00:43:50,838 - The big Five-O. - Yeah, well, congratulations, Chief. 515 00:43:51,208 --> 00:43:53,676 Well, thanks, son. 516 00:43:54,345 --> 00:43:55,471 One more thing. 517 00:43:55,546 --> 00:43:58,709 I think I like you a lot better without the hairpiece. 518 00:43:59,717 --> 00:44:01,548 Alice says it turns her on. 519 00:44:01,619 --> 00:44:04,611 Says it makes me look like a young Dan Rather. 520 00:44:04,789 --> 00:44:06,586 I must say, though... 521 00:44:06,824 --> 00:44:10,089 the other night when she called out, "Oh, Dan... 522 00:44:10,594 --> 00:44:13,688 well, I began to have second thoughts. 523 00:44:15,132 --> 00:44:17,100 To tell you the truth... 524 00:44:17,635 --> 00:44:21,594 I left that little sucker down there in the bottom of the canyon. 525 00:44:21,672 --> 00:44:24,505 Well, so much for my midlife crisis. 526 00:44:25,643 --> 00:44:30,273 I'm just glad I'll never have to do that again. 527 00:44:33,584 --> 00:44:37,850 - Jimmy, I hope you learned your lesson. - Yeah. Never trust an old guy. 528 00:44:46,530 --> 00:44:49,693 Well, there's just one Superman again. 529 00:44:51,168 --> 00:44:53,830 Yeah. All's right in the world. 530 00:44:55,139 --> 00:44:56,902 At least Metropolis. 531 00:44:58,175 --> 00:45:00,268 - Almost. - Almost? 532 00:45:03,114 --> 00:45:06,550 It might have been nice, you know, having two of them. 533 00:45:06,817 --> 00:45:07,875 Why? 534 00:45:08,486 --> 00:45:11,046 Superman could have a brother. 535 00:45:12,089 --> 00:45:15,024 Someone to share things with, talk to. 536 00:45:16,027 --> 00:45:19,155 - We all need that. - I'll say. 537 00:45:21,799 --> 00:45:23,426 It's kind of sad. 538 00:45:25,169 --> 00:45:26,466 It's sad? 539 00:45:30,775 --> 00:45:33,573 Are we talking about the same thing here? 540 00:45:33,644 --> 00:45:37,205 Sure. Companionship for Superman, right? 541 00:45:37,715 --> 00:45:38,875 Right. 542 00:45:39,250 --> 00:45:42,083 It's no problem. I'm available.43472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.