All language subtitles for Les.Rivieres.Pourpres.S03E05.FRENCH.720p.WEB.H264-FREAMON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:33,160 ... 2 00:00:33,480 --> 00:00:35,280 *-Go ! Go ! Go ! 3 00:00:35,600 --> 00:01:04,760 ... 4 00:01:05,080 --> 00:01:06,680 *-Regarde ! 5 00:01:07,000 --> 00:02:30,120 ... 6 00:02:30,440 --> 00:02:34,680 -Sympas, les morgues en Belgique... On devait voir le légiste. 7 00:02:35,000 --> 00:02:38,560 -Il a préféré laisser les victimes ici le temps 8 00:02:38,880 --> 00:02:42,440 de les découdre. Les corps pouvaient se déchirer. 9 00:02:42,760 --> 00:02:44,040 -Charmant... 10 00:02:55,840 --> 00:02:57,720 -Bonjour. -Bonjour. 11 00:02:58,040 --> 00:03:01,120 -Bonjour. -Ils commencent à moisir. 12 00:03:01,600 --> 00:03:04,560 Je suis légiste, pas étiologue. 13 00:03:04,880 --> 00:03:09,560 -Alors ? Vous en pensez quoi ? -Les victimes ont été cousues ici 14 00:03:09,880 --> 00:03:14,440 mais tuées ailleurs. Coutures classiques. Le fil, par contre, 15 00:03:14,760 --> 00:03:19,240 c'est du haut de gamme. Tressé, ciré, épais, spécial cuir. 16 00:03:22,040 --> 00:03:23,280 Bon ! 17 00:03:23,600 --> 00:03:26,520 Quelques jours avant le meurtre, 18 00:03:26,840 --> 00:03:28,320 on leur a découpé 19 00:03:28,640 --> 00:03:31,880 de la peau au-dessus de la hanche. On les a 20 00:03:32,200 --> 00:03:33,080 égorgés 21 00:03:33,400 --> 00:03:36,440 au couteau. On les a déplacés ici, cousus 22 00:03:36,760 --> 00:03:38,600 ensemble, incendiés. 23 00:03:38,920 --> 00:03:41,720 Il variait les plaisirs, votre bonhomme. 24 00:03:42,040 --> 00:03:43,200 -Et ça ? 25 00:03:43,520 --> 00:03:46,560 -Il y a huit rubans tressés ensemble, 26 00:03:46,880 --> 00:03:49,000 coupés et assemblés. 27 00:03:49,320 --> 00:03:52,200 Et ils ont le même collier en cuir. 28 00:03:52,520 --> 00:03:54,400 -Il y a quelque chose 29 00:03:54,720 --> 00:03:57,040 sur les morceaux de peau ? 30 00:03:57,360 --> 00:04:01,280 -Je n'ai rien vu. Pas d'encre. Les 1res constatations 31 00:04:01,600 --> 00:04:03,800 laissées par Martens. 32 00:04:04,120 --> 00:04:05,520 -Vous l'avez lu ? 33 00:04:05,840 --> 00:04:07,160 -En diagonale. 34 00:04:07,480 --> 00:04:10,080 -Des témoins ? -Non. Le père 35 00:04:10,400 --> 00:04:14,760 Lehmann vit ici. Mais il est en vacances. La porte ferme à peine. 36 00:04:15,080 --> 00:04:18,520 -Où est cette Martens ? -Je ne sais pas. 37 00:04:21,200 --> 00:04:23,080 -OK. -Merci. 38 00:04:23,400 --> 00:04:26,520 -Au revoir, docteur. Merci. -De rien. 39 00:04:34,840 --> 00:04:39,160 -Deux corps cousus l'un à l'autre dans une salle paroissiale. 40 00:04:39,480 --> 00:04:42,840 -Les victimes. Deux touristes allemands. 41 00:04:47,640 --> 00:04:51,160 -On va essayer de trouver d'où vient ce fil. 42 00:04:51,480 --> 00:05:13,280 ... 43 00:05:13,600 --> 00:05:15,400 -Arrêtez-vous. 44 00:05:28,800 --> 00:05:30,400 Excusez-moi. 45 00:05:30,800 --> 00:05:32,800 C'est quoi, ça ? 46 00:05:33,120 --> 00:05:36,160 -Ca ? C'est pour le "handfasting". 47 00:05:36,480 --> 00:05:38,080 -Le quoi ? 48 00:05:38,400 --> 00:05:40,520 -Le "handfasting", 49 00:05:40,840 --> 00:05:45,440 une sorte de mariage, mais laïque. On a choisi des couleurs chaudes. 50 00:05:45,760 --> 00:05:50,280 -Où avez-vous fait la cérémonie ? -Au festival Flammes de Lugnasad, 51 00:05:50,600 --> 00:05:53,320 là-haut. -Vous les connaissez ? 52 00:05:54,360 --> 00:05:56,480 -De vue. Ils restaient 53 00:05:56,800 --> 00:06:01,520 dans leur coin. Ils étaient là-haut hier. Carl les a mariés une semaine 54 00:06:01,840 --> 00:06:03,240 avant nous. 55 00:06:10,600 --> 00:06:14,920 -Le tueur les a cousus dos à dos. Est-il contre leur union ? 56 00:06:15,240 --> 00:06:18,080 -A cause des rubans ? -Oui. 57 00:06:22,520 --> 00:06:24,400 -C'est quoi, ça ? 58 00:06:37,760 --> 00:06:40,000 -Flammes de Lugnasad. 59 00:06:42,520 --> 00:06:45,560 45 minutes. -De marche ? 60 00:06:47,760 --> 00:06:50,640 -Vous voulez que je vous porte ? 61 00:06:50,960 --> 00:06:52,760 -C'est malin... 62 00:07:04,080 --> 00:07:07,920 Ca monte. Si ça continue, je vais faire un AVC. 63 00:07:08,240 --> 00:07:12,160 -Déconnez pas, Niémans. Il n'y a pas de réseau ici. 64 00:07:14,640 --> 00:07:17,800 -Au moins, on est sur le bon chemin. 65 00:07:18,440 --> 00:07:21,880 Vous partez ? -Non. On descend les poubelles. 66 00:07:22,200 --> 00:07:25,640 -Prends ça. -Le festival est zéro déchet. 67 00:07:25,960 --> 00:07:29,280 Vous êtes là pour le "handfasting" ? 68 00:07:29,600 --> 00:07:31,320 -Oh non ! -Non. 69 00:07:32,200 --> 00:07:33,960 Vous les connaissez ? 70 00:07:34,280 --> 00:07:36,720 -Carl, oui. Des Allemands. 71 00:07:37,040 --> 00:07:39,760 -Carl, c'est votre gourou ? -Non. 72 00:07:40,080 --> 00:07:45,560 On est païens. On prie les dieux de la nature, pas le monde moderne. 73 00:07:46,000 --> 00:07:47,920 -Si tu le dis... 74 00:07:48,240 --> 00:07:50,040 -On se casse ? 75 00:07:50,360 --> 00:08:47,560 ... 76 00:08:47,880 --> 00:08:50,120 -Pas par là ! Vous allez 77 00:08:50,440 --> 00:08:53,000 briser l'énergie du cercle. 78 00:08:55,200 --> 00:08:56,560 Toi aussi ! 79 00:08:56,880 --> 00:08:58,520 On te l'a déjà dit. 80 00:08:58,840 --> 00:08:59,840 T'es con ! 81 00:09:00,160 --> 00:09:01,480 -Cool, mec. 82 00:09:02,680 --> 00:09:04,760 -C'est ça... Bonjour. 83 00:09:05,080 --> 00:09:06,800 Je suis Alessandro. 84 00:09:12,240 --> 00:09:13,800 -Carl est là ? 85 00:09:14,120 --> 00:09:16,960 -Oui. Il se repose dans une tente. 86 00:09:27,480 --> 00:09:30,080 C'est à cause des meurtres ? 87 00:09:30,400 --> 00:09:33,480 Que savez-vous ? -Qui vous l'a dit ? 88 00:09:35,280 --> 00:09:37,200 -Votre collègue. 89 00:09:38,080 --> 00:09:39,440 -Audrey. 90 00:09:40,880 --> 00:09:42,440 -Niémans. 91 00:09:45,680 --> 00:09:47,680 Je suis contente. 92 00:09:49,200 --> 00:09:51,200 -Ma petite Audrey. 93 00:09:51,960 --> 00:09:56,760 -Alors, tu es dans la P.J. belge. -Oui. Je bosse à cinq bornes d'ici. 94 00:09:57,080 --> 00:09:59,000 -Tu t'appelles Martens. 95 00:09:59,320 --> 00:10:02,920 Tu es mariée ? -Non. J'ai pris le nom de ma mère 96 00:10:03,240 --> 00:10:06,440 pour pouvoir jouer les Belges. -Ah oui... 97 00:10:07,040 --> 00:10:10,040 Audrey Martens, une ex-élève de Cluzes. 98 00:10:10,360 --> 00:10:12,600 Camille Delaunay. -Aussi 99 00:10:12,920 --> 00:10:15,480 ex-élève. -Alors, on est amies. 100 00:10:18,480 --> 00:10:20,320 Tu es magnifique. 101 00:10:20,640 --> 00:10:24,200 -Merci... -Et un peu tendue. 102 00:10:28,080 --> 00:10:29,760 J'ai enquêté. 103 00:10:30,080 --> 00:10:32,600 Ici, personne ne connaissait 104 00:10:32,920 --> 00:10:36,840 les victimes. Klaus Bauer. Hilda Keller. La vingtaine. 105 00:10:37,160 --> 00:10:38,360 Etudiants. 106 00:10:38,680 --> 00:10:41,480 Avides d'expériences. Ils étaient 107 00:10:41,800 --> 00:10:45,760 hautains envers les festivaliers. Mais pas de bagarres. 108 00:10:46,080 --> 00:10:49,560 Les familles vont venir récupérer les corps. 109 00:10:49,880 --> 00:10:51,960 Je vais te présenter. 110 00:10:52,280 --> 00:11:47,800 ... 111 00:11:48,120 --> 00:11:50,640 C'est ici que Carl fait 112 00:11:50,960 --> 00:11:55,360 les cérémonies de mariage. Les tentes pour les nuits de noces. 113 00:11:58,360 --> 00:11:59,520 Hé ! 114 00:11:59,840 --> 00:12:00,840 -Hé ! 115 00:12:01,160 --> 00:12:03,400 -Commissaire Niémans. 116 00:12:03,720 --> 00:12:05,720 Gisèle. Lukas. -Bonjour. 117 00:12:06,040 --> 00:12:08,600 -Ce sont 2 anciens potes. 118 00:12:08,920 --> 00:12:12,240 Leur "handfasting" est pour aujourd'hui. 119 00:12:12,560 --> 00:12:15,800 Vous connaissez ? -Oui. Les rubans. 120 00:12:16,120 --> 00:12:20,480 -La peau qui manque aux victimes, ça vient de là. Montre-lui. 121 00:12:24,120 --> 00:12:25,960 Carl la coupe. 122 00:12:26,280 --> 00:12:29,560 Il en fait comme un collier qu'ils gardent. 123 00:12:29,880 --> 00:12:32,320 C'est romantique. 124 00:12:32,640 --> 00:12:33,840 -Ca fait 125 00:12:34,160 --> 00:12:35,680 un peu peur. 126 00:12:36,000 --> 00:12:39,920 -L'amour, ça pique parfois. -Et ça fait perdre la tête. 127 00:12:40,240 --> 00:12:42,600 Et ta boucle d'oreille ? 128 00:12:45,040 --> 00:12:47,640 -Ah oui... -Hé ! 129 00:13:00,440 --> 00:13:04,840 -Ca, c'est fait avec leur peau. -Ouais. C'est une idée de Carl 130 00:13:05,160 --> 00:13:08,560 pour ne pas oublier qu'on est des animaux. 131 00:13:08,880 --> 00:13:11,920 -Les coutures, c'est du fil ciré ? 132 00:13:12,240 --> 00:13:16,560 -Sûrement. Il faudrait demander à Carl. Ce n'est pas mon rayon. 133 00:13:16,880 --> 00:13:21,520 Ca, c'est du folklore pour les bobos qui se prennent en selfie. 134 00:13:21,840 --> 00:13:26,240 Rien à voir avec le paganisme. -Des hommes du monde moderne. 135 00:13:27,200 --> 00:13:31,440 -Oui. La société de consommation. Tous ces écolos embourgeoisés. 136 00:13:31,760 --> 00:13:35,320 On n'en veut plus, de la société de consommation. 137 00:13:35,640 --> 00:13:38,400 On veut retourner à la tribu. 138 00:13:38,720 --> 00:13:42,880 -Je vois. Et les victimes étaient du côté des bobos. Non ? 139 00:13:43,200 --> 00:13:46,480 -Oui. -On aurait pu les tuer pour ça ? 140 00:13:47,280 --> 00:13:50,120 -On meurt tous un jour. Non ? 141 00:13:53,680 --> 00:13:56,960 -Carl est à l'origine du rassemblement ? 142 00:13:57,280 --> 00:14:01,640 -Oui. Il y a deux ans, il a lancé un manifeste néopaïen sur le Net. 143 00:14:01,960 --> 00:14:06,320 Il a fait le "handfasting" pour réunir les âmes soeurs égarées. 144 00:14:06,640 --> 00:14:09,840 Ca a cartonné et il a fait un festival. 145 00:14:12,040 --> 00:14:14,400 -Tu y crois, à tout ça ? 146 00:14:15,720 --> 00:14:19,720 -J'ai grandi là-dedans. Ma mère, c'est une mystique. 147 00:14:20,040 --> 00:14:24,200 Un coup hippie, un coup New Age. Ca laisse des traces. 148 00:14:24,520 --> 00:14:27,800 -Je ne savais pas. -Demain, on fait un feu 149 00:14:28,120 --> 00:14:31,000 pour Lugnasad. Les couples formés 150 00:14:31,320 --> 00:14:35,400 à cette période sont sacrés. C'est pour ça qu'il y a autant 151 00:14:35,720 --> 00:14:39,520 de futurs mariés ici. -Ce Carl, je le trouve où ? 152 00:14:39,840 --> 00:14:42,440 -Dans la tente là-bas. -OK. 153 00:14:58,120 --> 00:15:01,720 Il n'a pas l'air en grande forme, le gourou. 154 00:15:02,040 --> 00:15:05,640 -Détendu. Comme... Audrey. C'est ça ? 155 00:15:06,040 --> 00:15:09,240 -Oui. Pourquoi ? Tu as un souci avec elle ? 156 00:15:09,560 --> 00:15:13,240 -Un peu perchée, non ? -Comme tous les flics. 157 00:15:13,560 --> 00:15:15,080 Attention. 158 00:15:17,760 --> 00:15:19,200 Bon ! 159 00:15:19,520 --> 00:15:22,120 Allez, Carl ! Debout ! 160 00:15:23,920 --> 00:15:26,640 -Vous êtes qui ? -La police. 161 00:15:26,960 --> 00:15:32,080 Commissaire Niémans. On coud les peaux puis après les cadavres ? 162 00:15:32,400 --> 00:15:33,760 -Comment ça ? 163 00:15:34,080 --> 00:15:37,320 -Tu étais où, cette nuit ? -J'ai dormi. 164 00:15:37,640 --> 00:15:40,800 -Seul ? -Oui. Non. Enfin, ça dépend. 165 00:15:41,120 --> 00:15:43,080 -Non ! Non ! Non ! 166 00:15:43,400 --> 00:15:44,560 Vous sortez. 167 00:15:44,880 --> 00:15:46,520 Vous sortez ! 168 00:15:47,120 --> 00:15:48,160 Merci. 169 00:15:51,120 --> 00:15:52,880 -Mythologie celte, 170 00:15:53,200 --> 00:15:55,480 gréco-romaine, nordique. 171 00:15:55,800 --> 00:15:59,120 Les cycles de la lune. Vous tapez dans tout. 172 00:15:59,440 --> 00:16:03,400 -C'est le paganisme. Le païen communie avec la nature 173 00:16:03,720 --> 00:16:06,120 et choisit sa croyance. 174 00:16:06,440 --> 00:16:09,280 Il y a des dizaines de dieux. 175 00:16:10,560 --> 00:16:12,520 Darin. Pan. 176 00:16:13,360 --> 00:16:15,880 -"La recherche de l'âme soeur". 177 00:16:16,200 --> 00:16:18,800 Vous êtes conseiller conjugal. 178 00:16:19,120 --> 00:16:23,920 -Oui. Je sens les énergies compatibles. J'en fais profiter. 179 00:16:24,240 --> 00:16:26,760 -Il y a la fête de Lugnasad. 180 00:16:27,080 --> 00:16:29,720 -Oui. -Les fils des talismans, 181 00:16:30,040 --> 00:16:31,320 d'où sont-ils ? 182 00:16:31,640 --> 00:16:34,800 -Je ne sais pas. D'une boutique. -Vous avez 183 00:16:35,120 --> 00:16:36,600 du stock ? 184 00:16:36,920 --> 00:16:58,960 ... 185 00:16:59,280 --> 00:17:02,520 Ces fils ? -D'habitude, ils sont là. 186 00:17:02,840 --> 00:17:04,520 Il n'y a plus rien. 187 00:17:06,480 --> 00:17:08,120 -Niémans ! 188 00:17:13,200 --> 00:17:15,320 Les poubelles de Carl. 189 00:17:15,640 --> 00:17:17,040 Elles partaient. 190 00:17:17,360 --> 00:17:48,080 ... 191 00:17:48,400 --> 00:17:50,800 Allez-y, puis partez. -Bien. 192 00:17:58,280 --> 00:17:59,880 -Il y en a 193 00:18:00,200 --> 00:18:01,680 partout. 194 00:18:08,680 --> 00:18:10,440 -Carl est arrêté ? 195 00:18:12,520 --> 00:18:14,080 -On part d'ici. 196 00:18:17,160 --> 00:18:20,960 -On rentre au poste. Interroge tout le monde ici. 197 00:18:21,280 --> 00:18:23,080 A tout à l'heure. 198 00:18:37,640 --> 00:18:39,280 -C'est mon sac ! 199 00:18:39,600 --> 00:18:42,960 -Ecartez-vous ! -Phil ! Tu te calmes ! 200 00:18:47,600 --> 00:18:50,920 -On a trouvé ça dans la tente de Carl. 201 00:18:59,440 --> 00:19:00,960 -C'est bon. 202 00:19:16,360 --> 00:19:21,120 -Des serpillères et des vêtements gorgés du sang des victimes ont été 203 00:19:21,440 --> 00:19:23,920 transportés dans une 204 00:19:24,240 --> 00:19:27,680 de tes couvertures et retrouvés sur le lieu 205 00:19:28,000 --> 00:19:29,400 de l'accident. 206 00:19:29,720 --> 00:19:33,640 -En me levant à l'aube, ma tente était remplie de sang. 207 00:19:33,960 --> 00:19:35,680 J'avais bu la veille. 208 00:19:36,000 --> 00:19:39,520 J'ai nettoyé. Et j'ai tout mis dans un sac. 209 00:19:39,840 --> 00:19:43,120 -Des éléments vous accusent. -Pourquoi 210 00:19:43,440 --> 00:19:47,040 j'aurais fait ça à ce couple ? -Car ils étaient là 211 00:19:47,360 --> 00:19:51,560 pour le folklore. Des snobinards. -N'importe quoi ! 212 00:19:51,880 --> 00:19:54,360 Ils frimaient. -Tu couchais 213 00:19:54,680 --> 00:19:57,800 avec elle, comme avec Gisèle ? -Non. 214 00:19:58,120 --> 00:20:03,120 -Ca coûte cher, ton "handfasting" ? -Rien. On est contre l'argent 215 00:20:03,440 --> 00:20:05,600 et contre la police. 216 00:20:08,640 --> 00:20:11,640 -Il ne s'appelle pas Carl Muller, 217 00:20:11,960 --> 00:20:14,080 mais Luc Villemont, 218 00:20:14,400 --> 00:20:16,360 fils des Villemont, 219 00:20:16,680 --> 00:20:17,800 patrons 220 00:20:18,120 --> 00:20:19,800 d'une tannerie. 221 00:20:20,120 --> 00:20:25,120 -Ils utilisent du fil ciré, non ? -Ma soeur là-bas est directrice 222 00:20:25,440 --> 00:20:29,440 commerciale. Elle m'a filé du fil et des aiguilles. 223 00:20:29,760 --> 00:20:34,200 -Ca change tout. On va aller voir. -Non. Je ne vois plus mes parents 224 00:20:34,520 --> 00:20:36,480 depuis des années. 225 00:20:36,800 --> 00:21:33,240 ... 226 00:21:33,560 --> 00:21:37,760 -Qu'as-tu encore fait ? -C'est ce qu'on cherche à savoir. 227 00:21:43,160 --> 00:21:46,360 -Tu ne nous lâcheras pas. -Si, je le veux. 228 00:21:46,680 --> 00:21:48,120 -Hervé ! 229 00:21:55,760 --> 00:21:57,480 -Vous êtes Agnès, 230 00:21:57,800 --> 00:21:59,200 la soeur ? -Oui. 231 00:21:59,520 --> 00:22:03,160 -Je leur ai dit pour les fils. -Les fils ? 232 00:22:05,040 --> 00:22:07,560 -Les deux morts du festival 233 00:22:07,880 --> 00:22:10,480 ont été cousus avec. 234 00:22:12,480 --> 00:22:17,320 -J'en ai donné un lot à Luc, maman, pour ses cérémonies. 235 00:22:17,640 --> 00:22:21,600 -Ta soeur te sert à nous emmener dans ton blasphème 236 00:22:21,920 --> 00:22:23,560 et nous salir. 237 00:22:25,960 --> 00:22:27,800 J'aurais dû te tuer 238 00:22:28,120 --> 00:22:29,960 à la naissance. -Oui... 239 00:22:31,760 --> 00:22:33,120 -Oh ! Oh ! 240 00:22:34,360 --> 00:22:35,800 Stop ! Stop ! 241 00:22:36,120 --> 00:22:37,480 Stop ! 242 00:22:42,720 --> 00:22:44,360 -Papa. Ca va ? 243 00:22:45,840 --> 00:22:48,080 -C'est bon. D'accord ? 244 00:22:48,800 --> 00:22:50,800 Allez ! On dégage. 245 00:22:57,080 --> 00:23:01,480 -Le swastika est l'un des symboles les plus anciens de l'humanité. 246 00:23:01,800 --> 00:23:03,160 Chine. Inde. 247 00:23:03,480 --> 00:23:05,560 Mouvement néopaïen. 248 00:23:05,880 --> 00:23:08,880 -D'extrême droite. -Le paganisme est 249 00:23:09,200 --> 00:23:12,840 la religion historique de l'Europe. Ce n'est pas 250 00:23:13,160 --> 00:23:17,680 une question de politique. -Sur ton épaule, tu as un tatouage 251 00:23:18,000 --> 00:23:21,760 de Terre et Peuple, un groupuscule païen néonazi. 252 00:23:22,440 --> 00:23:25,280 -Une erreur. -Ils avaient revendiqué 253 00:23:25,600 --> 00:23:28,760 l'incendie de deux églises et d'une salle 254 00:23:29,080 --> 00:23:30,600 paroissiale. 255 00:23:30,920 --> 00:23:35,240 Tu es en photo avec tes potes. -Je vais payer ça toute ma vie ? 256 00:23:35,560 --> 00:23:39,920 -Ca te poursuit. Alors, soit tu es assez con pour signer tes crimes, 257 00:23:40,240 --> 00:23:44,160 soit on veut te nuire. Un ex-copain néonazi pourrait 258 00:23:44,480 --> 00:23:48,200 t'en vouloir d'être parti ? -Je ne les vois plus. 259 00:23:48,520 --> 00:23:51,800 -Il ment. Ce mec descendait les poubelles 260 00:23:52,120 --> 00:23:53,360 du festival. 261 00:23:53,680 --> 00:23:54,880 -C'est qui ? 262 00:23:55,200 --> 00:23:58,640 -Aucune idée. Je l'ai oublié. -Je vais trouver. 263 00:24:07,440 --> 00:24:10,600 *-Allô ! -Audrey. Je t'envoie la photo 264 00:24:10,920 --> 00:24:14,200 d'un type à retrouver. -Je l'ai. 265 00:24:14,520 --> 00:24:16,840 -C'est Johann Moller. 266 00:24:18,480 --> 00:24:23,440 -Je n'ai rien ici. Ils étaient tous bien défoncés la nuit du meurtre. 267 00:24:23,760 --> 00:24:25,840 Personne n'a rien vu. 268 00:24:26,160 --> 00:24:30,640 Les caisses d'alcool sont dans la tente de Carl. Ca allait et venait. 269 00:24:30,960 --> 00:24:33,440 Vous en êtes où avec lui ? 270 00:24:33,760 --> 00:24:37,960 Les mariés font la gueule. *-On est avec Carl à la tannerie. 271 00:24:38,280 --> 00:24:41,360 -D'accord. *-On l'embarque au poste. 272 00:24:41,680 --> 00:24:43,440 *Je te tiens au jus. 273 00:24:54,240 --> 00:24:57,800 -Arrête avec tes selfies ! -S'il te plaît. 274 00:24:58,120 --> 00:25:00,840 -Arrête ! -Ca va ou quoi ? 275 00:25:02,040 --> 00:25:04,080 Vous deux, arrêtez 276 00:25:04,400 --> 00:25:07,800 de me faire chier ! -Oh ! La prochaine fois, 277 00:25:08,120 --> 00:25:10,000 c'est au poste. 278 00:25:24,920 --> 00:25:28,360 -Audrey. On va pouvoir se marier, avec Lukas ? 279 00:25:28,680 --> 00:25:32,800 Les autres disent que c'est foutu et que c'est dangereux. 280 00:25:33,120 --> 00:25:36,360 -Je ne sais pas. Carl est en garde à vue. 281 00:25:36,680 --> 00:25:40,960 -Je ne sais pas ce qui m'a pris avec lui. Il me massait et... 282 00:25:41,280 --> 00:25:45,280 Tu ne dis rien à Lukas ? -Non. Tu n'as rien vu, toi ? 283 00:25:45,600 --> 00:25:47,200 -Non. 284 00:25:50,120 --> 00:25:54,600 *-Et prenons place auprès des dieux et des déesses qui font 285 00:25:54,920 --> 00:25:57,400 *de nous leurs étoiles. 286 00:25:57,720 --> 00:26:02,000 *Puissent les énergies de ce jour nous envahir ! 287 00:26:02,320 --> 00:26:05,160 -Ca fait un peu mariage à Vegas. 288 00:26:05,480 --> 00:26:07,760 Lugnasad. "Handfasting" 289 00:26:08,080 --> 00:26:10,880 gratuit. Il fait même des mariages 290 00:26:11,200 --> 00:26:12,440 à domicile. 291 00:26:12,760 --> 00:26:16,120 -Ca ne correspond pas à l'image du bonhomme. 292 00:26:16,440 --> 00:26:18,440 -C'est trop élaboré. 293 00:26:18,800 --> 00:26:23,320 -Et avec un gourou obsédé du cul. -C'est peut-être ça, sa motivation. 294 00:26:23,760 --> 00:26:27,080 Sur les forums, Alessandro balance aussi 295 00:26:27,400 --> 00:26:30,840 sur les bobos qui dénaturent le festival. 296 00:26:32,680 --> 00:26:37,440 -Tu en penses quoi, de lui ? -Malsain. Si c'est le tueur, il a 297 00:26:37,760 --> 00:26:41,560 du sang-froid. -Il peut vouloir éliminer Carl ? 298 00:26:41,880 --> 00:26:46,640 -Ou alors, le tueur est un chrétien qui pense, comme madame Villemont, 299 00:26:46,960 --> 00:26:50,560 que le "handfasting", c'est blasphématoire ? 300 00:26:54,800 --> 00:26:59,160 -Tu as quoi sur la tannerie ? -Les parents Villemont disent avoir 301 00:26:59,480 --> 00:27:03,800 passé la soirée chez eux. Agnès est restée une partie de la nuit 302 00:27:04,120 --> 00:27:07,560 à la tannerie. Sur les ouvriers, on n'a rien. 303 00:27:07,880 --> 00:27:13,040 Pour l'instant, tout accuse Carl. -Egorger les victimes dans sa tente 304 00:27:13,360 --> 00:27:17,520 et brûler une salle paroissiale alors qu'il l'a déjà fait... 305 00:27:17,840 --> 00:27:21,400 C'est une tête de con, mais il n'est pas débile. 306 00:27:21,720 --> 00:27:25,640 -C'est quelqu'un qui était au festival cette nuit-là. 307 00:27:27,080 --> 00:27:31,080 -Ce sont des runes de protection. On ne sait jamais. 308 00:27:31,400 --> 00:27:35,760 Un type a vu Moller quitter le rassemblement avant votre arrivée. 309 00:27:36,080 --> 00:27:39,680 -Il faut le trouver. -Moller n'a pas de portable. 310 00:27:40,000 --> 00:27:44,440 J'aurai d'autres relevés d'appels. -Aucun lien avec l'extrême droite 311 00:27:44,760 --> 00:27:47,640 au festival. -Carl a dû en sortir. 312 00:27:47,960 --> 00:27:51,640 -Mais Moller était là. -Il y a un hôtel, ici ? 313 00:27:51,960 --> 00:27:53,840 -J'ai tout prévu. 314 00:27:54,160 --> 00:28:15,480 ... 315 00:28:15,800 --> 00:28:17,880 -Je ne le sens pas. 316 00:28:18,200 --> 00:28:21,000 -Ca ira. Elle a tout prévu... 317 00:28:22,960 --> 00:28:27,640 -Ne me cherche pas, Camille. Ce n'est pas le jour. Ris... 318 00:28:27,960 --> 00:29:00,760 ... 319 00:29:01,080 --> 00:29:05,520 -J'ai les livres du gourou. Ca peut vous intéresser. 320 00:29:12,800 --> 00:29:15,200 C'est magnifique, hein ? 321 00:29:25,400 --> 00:29:29,440 J'ai mis tentes, sacs de couchage, jumelles, frontales. 322 00:29:29,760 --> 00:29:32,120 Et vue sur le festival. 323 00:29:32,440 --> 00:29:37,040 On va être bien, là. Je n'ai qu'une couchette dans mon van. 324 00:29:38,240 --> 00:29:40,360 -Tu dors là-dedans ? 325 00:29:40,680 --> 00:29:43,360 -Oui. J'ai du mal à trop rester 326 00:29:43,680 --> 00:29:45,360 dans un appart. 327 00:29:45,680 --> 00:29:49,200 Mais c'est impec. Je peux même faire du café. 328 00:29:51,800 --> 00:29:53,440 Vous m'avez manqué. 329 00:29:53,760 --> 00:29:58,640 -Toi aussi, Audrey. En revanche, nous faire dormir dans une tente... 330 00:29:58,960 --> 00:30:02,680 -Ca va ! C'est ce qu'il vous faut. -Ah oui ? 331 00:30:04,520 --> 00:30:08,120 -Attends. Tu ne vas pas le faire toute seule. 332 00:30:08,880 --> 00:30:11,960 Il faut accepter de se faire aider. 333 00:30:12,280 --> 00:30:13,600 -Ouais... 334 00:30:29,800 --> 00:30:32,640 -J'y vais. J'ai de la lecture. 335 00:30:32,960 --> 00:30:34,600 -Bonne nuit, boss. 336 00:30:35,560 --> 00:30:38,360 -Oui, c'est ça... Bonne nuit. 337 00:30:50,120 --> 00:30:52,040 -Un coup de main ? 338 00:30:54,120 --> 00:30:56,920 -Ne me chauffe pas, Camille. 339 00:30:57,840 --> 00:31:01,520 -C'est pratique, d'avoir vue sur le festival. 340 00:31:01,840 --> 00:31:03,400 -Ben voyons ! 341 00:31:04,680 --> 00:31:06,480 (Oh ! Putain ! 342 00:31:09,800 --> 00:31:13,040 (Merde ! Putain ! Fait chier !) 343 00:31:16,560 --> 00:31:18,360 Percussions. 344 00:31:18,680 --> 00:31:39,840 ... 345 00:31:40,160 --> 00:31:41,880 -On devrait partir. 346 00:31:42,200 --> 00:31:45,240 Ca dégénère. -On a le droit d'être là. 347 00:31:45,560 --> 00:31:49,080 On n'a pas fait tout ça pour rien. -Comment ça ? 348 00:31:49,400 --> 00:31:52,000 -Lukas. C'est toi que j'aime. 349 00:31:52,320 --> 00:31:54,840 -Je t'aime. Explique-toi. 350 00:31:55,160 --> 00:31:58,840 -Salut, les amoureux. Le mariage, c'est terminé. 351 00:31:59,200 --> 00:32:00,720 Tout le monde 352 00:32:01,040 --> 00:32:02,120 s'est barré. 353 00:32:02,440 --> 00:32:03,280 -Va-t'en ! 354 00:32:04,240 --> 00:32:07,640 -Tu te crois protégée par ta copine flic ? 355 00:32:08,000 --> 00:32:12,280 -Gisèle, on s'en va. -Il ne nous aime pas, ce frustré ! 356 00:32:12,600 --> 00:32:16,040 Carl n'est pas là, ça t'arrange. Tu es impuissant ? 357 00:32:16,360 --> 00:32:18,640 -Gisèle ! Gisèle... 358 00:32:19,040 --> 00:32:22,000 -Tu vas voir si je suis impuissant. 359 00:32:22,320 --> 00:32:25,280 -Hé ! Tu fais quoi ? Tu fais... 360 00:32:31,880 --> 00:32:34,520 -Non, non ! Pas maintenant. 361 00:32:34,880 --> 00:32:38,360 On l'aura au grand feu, avec tout le monde. 362 00:32:38,680 --> 00:33:22,000 ... 363 00:33:22,320 --> 00:33:25,120 -C'est quoi, ce bordel ? 364 00:33:25,440 --> 00:33:54,000 ... 365 00:33:54,320 --> 00:33:55,880 -Bien dormi ? 366 00:33:56,400 --> 00:33:57,960 -A ton avis ? 367 00:33:58,840 --> 00:34:03,800 -Il ne faut pas croire. Vivre au naturel, ça s'apprend. Café ? 368 00:34:04,160 --> 00:34:05,640 -Oui. 369 00:34:05,960 --> 00:34:09,680 Merci. Je suis trop vieux pour ces conneries. 370 00:34:11,520 --> 00:34:14,520 Tiens. -C'est quoi, ces billets ? 371 00:34:14,840 --> 00:34:18,040 -Je les ai trouvés dans les livres de Carl. 372 00:34:18,360 --> 00:34:21,960 -Je le croyais bénévole. -Il faut croire que non. 373 00:34:22,280 --> 00:34:25,960 On a les résultats des réquisitions bancaires ? 374 00:34:26,280 --> 00:34:28,120 -Non. Sur les anciens 375 00:34:28,440 --> 00:34:30,080 de Terre et Peuple. 376 00:34:30,400 --> 00:34:33,000 Une ferme est à un ancien 377 00:34:33,320 --> 00:34:34,600 membre. 378 00:34:34,920 --> 00:34:36,400 Moller y est mêlé. 379 00:34:36,720 --> 00:34:41,040 -Il pourrait se venger de Carl, qui a trahi leurs idéaux nazis ? 380 00:34:41,360 --> 00:34:45,200 -Moller savait que Carl avait déjà cramé une église. 381 00:34:45,520 --> 00:34:47,920 Et il était au festival 382 00:34:48,240 --> 00:34:50,560 le soir du meurtre. -Est-ce 383 00:34:50,880 --> 00:34:52,600 pour le fric ? 384 00:34:52,920 --> 00:34:55,640 On sera plus discrets comme ça. 385 00:34:55,960 --> 00:34:59,760 Personne ne pense à une voiture de flics en voyant ça. 386 00:35:06,160 --> 00:35:10,680 -Il y a 15 000 boules. Les billets sont dans les livres sur le couple. 387 00:35:11,000 --> 00:35:15,040 -Les gens ont dit ne rien verser pour le "handfasting". 388 00:35:33,720 --> 00:35:37,120 -On attend de la visite. -Ce n'est pas Moller. 389 00:35:41,360 --> 00:35:43,040 -Ecoutez ça. 390 00:35:44,760 --> 00:35:49,760 "Jadis, l'homme et la femme ne formaient qu'un être androgyne fait 391 00:35:50,080 --> 00:35:51,240 "de 2 visages, 392 00:35:51,560 --> 00:35:55,680 "4 oreilles, 4 mains, 4 pieds et 2 corps placés dos à dos. 393 00:35:56,000 --> 00:35:59,840 "L'espèce hermaphrodite décida d'attaquer les dieux. 394 00:36:00,160 --> 00:36:04,680 "Zeus se vengea, et pour affaiblir cet être androgyne, le coupa en 2. 395 00:36:05,000 --> 00:36:09,160 "Ainsi naquirent l'homme et la femme, deux sexes différents 396 00:36:09,480 --> 00:36:13,960 "mais incomplets, chacun cherchant sa moitié, son âme soeur perdue." 397 00:36:14,280 --> 00:36:15,880 C'est le mythe 398 00:36:16,200 --> 00:36:19,440 d'Aristophane tiré du "Banquet" de Platon. 399 00:36:19,760 --> 00:36:24,000 -Carl relie le Lugnasad à l'idée d'une moitié qui nous attend. 400 00:36:24,320 --> 00:36:26,400 Ca définit le festival. 401 00:36:26,720 --> 00:36:30,520 -Le tueur a suivi le mythe d'Aristophane. Il a recousu 402 00:36:30,840 --> 00:36:33,480 l'androgyne primitif. -C'est lié 403 00:36:33,800 --> 00:36:35,720 à un amour perdu ? 404 00:36:36,040 --> 00:36:38,960 -La vengeance d'un marié de Carl ? 405 00:36:39,280 --> 00:36:44,400 -Ce sera dur de tous les retrouver. Carl ne tient aucun registre. 406 00:36:49,120 --> 00:36:52,040 -Niémans. Il y a une voiture. 407 00:36:56,200 --> 00:36:58,000 -On se rapproche. 408 00:36:58,320 --> 00:37:31,000 ... 409 00:37:31,320 --> 00:37:32,880 -Ca bouge. 410 00:37:35,960 --> 00:37:38,120 -Là. C'est Moller. 411 00:37:42,560 --> 00:37:43,680 -Tiens. 412 00:37:48,960 --> 00:37:50,880 -C'est quoi, ce sac ? 413 00:37:52,040 --> 00:37:53,720 -De la dope. 414 00:38:06,600 --> 00:38:08,040 -Il l'a payé. 415 00:38:09,200 --> 00:38:10,520 -Bien. -Salut. 416 00:38:10,840 --> 00:38:13,640 -S'il a une moto, on ne l'aura pas. 417 00:38:19,320 --> 00:38:20,520 On y va. 418 00:38:25,440 --> 00:38:27,360 -Les flics ! 419 00:38:30,800 --> 00:38:31,880 -Camille ! 420 00:38:34,120 --> 00:38:35,200 Coup de feu. 421 00:38:38,360 --> 00:38:40,360 Coups de feu. 422 00:38:43,280 --> 00:38:44,520 -J'y vais. 423 00:38:46,720 --> 00:38:48,000 -Bouge pas ! 424 00:39:03,680 --> 00:39:05,240 -A terre ! 425 00:39:06,560 --> 00:39:09,640 Tes mains dans ton dos. Bouge pas. 426 00:39:10,520 --> 00:39:13,680 -Qu'est-ce que tu fais ? Arrête-toi ! 427 00:39:14,000 --> 00:40:17,480 ... 428 00:40:17,800 --> 00:40:19,200 -Arrête-toi ! 429 00:40:19,840 --> 00:40:21,800 Coups de feu. 430 00:40:25,200 --> 00:40:27,200 -Camille ! Ca va ? 431 00:40:28,040 --> 00:40:30,640 Camille ! -Ouais ! Ca va ! 432 00:40:30,960 --> 00:40:52,320 ... 433 00:40:52,640 --> 00:40:54,440 -Arrête-toi ! 434 00:40:54,760 --> 00:40:56,520 Arrête-toi ! Putain ! 435 00:40:58,080 --> 00:40:59,680 Coup de feu. 436 00:41:14,920 --> 00:41:17,600 -De la MDMA. Et de la kétamine 437 00:41:17,920 --> 00:41:20,320 pour les découpes de peau. 438 00:41:20,640 --> 00:41:25,720 Carl voulait ça pour qu'ils se sentent bien, qu'ils planent. 439 00:41:26,040 --> 00:41:27,520 -Et la MDMA ? 440 00:41:27,840 --> 00:41:30,360 -Ca facilite les rencontres. 441 00:41:30,680 --> 00:41:33,520 -Et ses coucheries ? Les meurtres ? 442 00:41:33,840 --> 00:41:37,320 -Je suis juste un dealer. Je n'ai tué personne. 443 00:41:37,640 --> 00:41:40,520 J'ai fui à cause de ces meurtres. 444 00:41:40,840 --> 00:41:45,400 -Carl ne faisait pas ça que pour le sexe. Il touchait sur les ventes ? 445 00:41:45,720 --> 00:41:50,400 -Non. Je le fournissais de temps en temps pour ses cérémonies et basta. 446 00:41:50,720 --> 00:41:52,680 -Il venait d'où, 447 00:41:53,000 --> 00:41:56,200 son argent ? -Je ne sais pas. Il flemmardait. 448 00:41:58,120 --> 00:42:02,560 -Et Terre et Peuple ? -C'est fini depuis longtemps, ça. 449 00:42:02,880 --> 00:42:06,440 -Carl a continué son trip néopaïen. -Vite fait. 450 00:42:06,760 --> 00:42:09,000 -Il a monté un festival. 451 00:42:09,320 --> 00:42:12,840 -Il a repris il y a 2 ans avec son appel néopaïen. 452 00:42:13,160 --> 00:42:16,560 -Oui... Audrey ! Tu t'en occupes, s'il te plaît. 453 00:42:21,720 --> 00:42:25,520 -Ce n'est pas un hasard s'il est revenu il y a 2 ans. 454 00:42:25,840 --> 00:42:28,000 -Fais voir son site. 455 00:42:31,520 --> 00:42:34,360 C'est plutôt pas mal, son truc. 456 00:42:34,680 --> 00:42:38,440 -Oui. -Mais ce n'était pas un commercial. 457 00:42:41,440 --> 00:42:44,440 Fais voir le site de la tannerie. 458 00:42:50,520 --> 00:42:54,720 -C'est une question de teinture. -Je ne sais pas, Philippe. 459 00:42:55,040 --> 00:42:58,440 Je reviens vers vous. -Je lance la machine ? 460 00:42:58,760 --> 00:43:00,240 -Excusez-moi. 461 00:43:01,160 --> 00:43:04,000 Bonjour. Je peux vous aider ? 462 00:43:04,880 --> 00:43:10,080 -Le site de votre frère a été conçu et est hébergé par la même boîte 463 00:43:10,400 --> 00:43:13,840 que celui de la tannerie depuis que vous êtes 464 00:43:14,160 --> 00:43:15,480 directrice 465 00:43:15,800 --> 00:43:19,120 commerciale. La tannerie a payé. -Oui. 466 00:43:19,440 --> 00:43:23,920 Il fallait que j'aide mon frère. -Oui. Comme pour les fils. 467 00:43:24,240 --> 00:43:26,160 -Au revoir, Armelle. 468 00:43:26,480 --> 00:43:29,800 -J'envoie la facture maintenant ? -Oui. 469 00:43:30,120 --> 00:43:31,560 Oui ? 470 00:43:32,960 --> 00:43:35,560 Oui. Oui, je sais. 471 00:43:37,320 --> 00:43:41,080 Je peux vous rappeler d'ici une demi-heure ? 472 00:43:41,400 --> 00:43:44,720 Super ! Merci beaucoup. A tout de suite. 473 00:43:45,720 --> 00:43:48,240 -Vos parents ne sont pas là ? 474 00:43:48,560 --> 00:43:50,720 -Non. -Ils sont où ? 475 00:43:51,040 --> 00:43:55,680 -Je ne sais pas où ils sont. -Et vous ne nous prévenez pas. 476 00:43:56,000 --> 00:44:01,480 -Je dois reprendre la tannerie. Ils me testent, vu l'histoire des fils. 477 00:44:01,800 --> 00:44:05,480 Si vous leur parlez du site... -Il faut démarrer 478 00:44:05,800 --> 00:44:06,840 la cuve. 479 00:44:07,160 --> 00:44:09,560 -Excusez-moi. Lancez-la. 480 00:44:12,720 --> 00:44:16,640 -J'aurais dû placer les Villemont sous surveillance. 481 00:44:16,960 --> 00:44:20,840 -Vous les soupçonnez ? -Ils considèrent les mariages 482 00:44:21,160 --> 00:44:25,520 de leur fils comme blasphématoires. Ils auraient pu commanditer 483 00:44:25,840 --> 00:44:30,400 les crimes pour le faire accuser. Ils sont perchés. Enfin, je dis ça. 484 00:44:30,720 --> 00:44:34,120 Tu es la spécialiste des perchés. -Ah oui ? 485 00:44:34,440 --> 00:45:17,960 ... 486 00:45:18,280 --> 00:45:23,280 france.tv access 33540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.