Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,595 --> 00:00:06,497
BOSQUE DEL PALATINAT
ALEMANIA
2
00:00:12,297 --> 00:00:13,935
No lo entiendo.
3
00:00:13,937 --> 00:00:16,047
- �Y luego d�nde fuisteis?
- Al restaurante.
4
00:00:16,096 --> 00:00:17,147
- Hola.
- Hola.
5
00:00:18,017 --> 00:00:21,008
Y luego... nos fuimos a tomar algo.
6
00:00:27,057 --> 00:00:29,151
Unos excursionistas
descubrieron el cuerpo,
7
00:00:29,257 --> 00:00:31,048
hicieron su declaraci�n sobre la marcha.
8
00:00:33,937 --> 00:00:36,489
Ese es, sin duda, Ludwig,
el primo de la condesa.
9
00:00:36,490 --> 00:00:38,669
Esta es propiedad
privada de la familia.
10
00:00:38,697 --> 00:00:41,121
- �Qu� hac�an los excursionistas aqu�?
- No lo sab�an.
11
00:00:41,417 --> 00:00:43,249
El bosque no est� vallado.
12
00:00:43,257 --> 00:00:45,976
Sin ellos el cad�ver habr�a sido
descubierto m�s tarde.
13
00:00:45,977 --> 00:00:47,888
O nunca. �Qu� tenemos hasta ahora?
14
00:00:47,897 --> 00:00:51,970
El mismo m�todo. Decapitado
destripado, enterrados los �rganos.
15
00:00:51,977 --> 00:00:55,073
Parece que alguien quiere eliminar
a todos los herederos de la familia.
16
00:00:55,847 --> 00:00:59,044
J�rgen era el hijo de
Kurt, Ludwig von Dieter.
17
00:00:59,047 --> 00:01:01,084
Al perro lo mandaron contra Laura.
18
00:01:01,087 --> 00:01:03,476
Los d�as de Max tambi�n
podr�an estar contados.
19
00:01:03,487 --> 00:01:05,876
No entiendo por qu� Laura es diferente.
20
00:01:05,887 --> 00:01:08,845
Tal vez las mujeres no sean
dignas para el acecho.
21
00:01:09,327 --> 00:01:12,922
Yo no hago las reglas,
solo se matan animales machos.
22
00:01:12,927 --> 00:01:15,840
As� es como es. �Qu� dijo
el criador de perros?
23
00:01:15,847 --> 00:01:18,726
Confirma que desde el final
de la guerra no hay Roetken.
24
00:01:18,727 --> 00:01:21,162
Pero me dijo que una chica gitana,
25
00:01:21,167 --> 00:01:23,886
fue atacada aqu� hace unos a�os.
26
00:01:23,887 --> 00:01:27,278
Los Geyersberg acogieron a los
cazadores negros despu�s de la guerra.
27
00:01:27,287 --> 00:01:31,440
Quiz�s mantuvieran los m�todos
aunque Laura afirme lo contrario.
28
00:01:31,447 --> 00:01:34,405
�La has visto de nuevo?
S�. En la casa del viejo Frantz.
29
00:01:34,407 --> 00:01:36,717
No fue muy bien.
30
00:01:36,727 --> 00:01:41,411
El asesino removi� la tierra
y borr� todas las huellas.
31
00:01:41,611 --> 00:01:45,113
Como la �ltima vez.
�Cu�ndo atacaron a la gitana?
32
00:01:45,313 --> 00:01:46,882
Hace como 20 a�os.
33
00:01:46,887 --> 00:01:49,481
�Ser�a posible comprobar
todos los informes, Kleinert?
34
00:01:49,687 --> 00:01:52,201
- Es factible.
- �A d�nde fueron los gitanos?
35
00:01:52,207 --> 00:01:54,164
Le preguntaremos ma�ana.
36
00:01:54,367 --> 00:01:57,919
Por ahora, tu gente debe peinar
el bosque y vigilar a Max.
37
00:01:58,367 --> 00:02:00,836
Un psic�pata va contra
los descendientes.
38
00:02:00,847 --> 00:02:04,442
- �Eso es todo? - No. Necesitamos
una habitaci�n para pasar la noche.
39
00:02:37,160 --> 00:02:39,260
THE CRIMSON RIVERS
LA �LTIMA CAZA - PARTE 2
40
00:02:39,460 --> 00:02:43,660
Traducci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
41
00:02:48,103 --> 00:02:50,103
ZONA INDUSTRIAL DE FLORANGE
FRANCIA
42
00:02:56,607 --> 00:02:59,565
Apenas nada para una noche
entera de investigaci�n.
43
00:02:59,567 --> 00:03:03,356
Nada sobre un ataque de perro
a una chica. Ning�n informe.
44
00:03:03,367 --> 00:03:06,041
Hemos comprobado todos los
informes de los hospitales.
45
00:03:06,047 --> 00:03:09,039
No ser� f�cil, hacerla hablar.
46
00:03:09,247 --> 00:03:12,444
Seg�n mi informaci�n
es la familia Nicolitch.
47
00:03:12,447 --> 00:03:14,723
- Ellos Dicen la "Kumpania".
- �Qu�?
48
00:03:14,727 --> 00:03:19,039
Los gitanos dicen "Kumpania",
una familia extendida, un clan.
49
00:03:40,167 --> 00:03:43,159
Deber�amos traer refuerzos.
50
00:03:43,167 --> 00:03:45,397
D�jame hablar a m�.
51
00:03:45,597 --> 00:03:46,797
�Todo bien, amiguito?
52
00:03:54,887 --> 00:03:56,480
�Sar sal?
53
00:03:56,487 --> 00:03:59,286
Puede guardarse las formalidades.
54
00:03:59,287 --> 00:04:01,403
Soy Raiko, jefe de la Kumpania.
55
00:04:02,607 --> 00:04:04,041
�Polis?
56
00:04:05,087 --> 00:04:08,717
- �Qu� desean? - Estamos por
un accidente con un perro...
57
00:04:08,727 --> 00:04:10,445
hace 20 a�os.
58
00:04:11,167 --> 00:04:12,601
- �Un accidente?
- S�.
59
00:04:20,127 --> 00:04:23,836
Esos bastardos lanzaron
a su perro contra mi hija.
60
00:04:23,847 --> 00:04:26,487
- �Los conoc�a?
- No los hab�a visto nunca.
61
00:04:27,487 --> 00:04:30,046
Secuaces de los putos nobles,
62
00:04:30,047 --> 00:04:32,118
para expulsarnos de su pa�s.
63
00:04:32,127 --> 00:04:33,561
�Tiene pruebas?
64
00:04:34,287 --> 00:04:36,483
Las pruebas son para los payos.
65
00:04:36,487 --> 00:04:38,478
�Era este tipo de perro?
66
00:04:48,047 --> 00:04:50,436
�Ha vuelto a ver ese tipo de perros?
67
00:04:51,007 --> 00:04:53,806
Nunca volvimos a poner
un pie en esos bosques.
68
00:04:53,807 --> 00:04:56,321
Ya. �Y por qu� nunca lo denunci�?
69
00:04:57,367 --> 00:04:59,165
Muy divertido.
70
00:04:59,167 --> 00:05:01,443
�Por qu� estas preguntas est�pidas?
71
00:05:01,447 --> 00:05:03,961
Ha habido un ataque en las
tierras de los Geyersberg...
72
00:05:03,967 --> 00:05:05,605
con el mismo tipo de perro.
73
00:05:07,367 --> 00:05:09,119
Se lo han devuelto al remitente.
74
00:05:09,807 --> 00:05:12,083
�Nunca pens� en vengarse?
75
00:05:12,287 --> 00:05:13,825
Son intocables.
76
00:05:15,767 --> 00:05:17,440
Tenemos ideas diferentes.
77
00:05:18,087 --> 00:05:20,886
Pedimos a una bruja que
les echara una maldici�n.
78
00:05:20,887 --> 00:05:24,642
Pero la anciana dijo que no era
necesario, porque ya estaban malditos.
79
00:05:25,247 --> 00:05:28,046
Dijo, que la muerte est� sobre ellos.
80
00:05:28,047 --> 00:05:31,358
Que en cada generaci�n
perder�a un hijo.
81
00:05:31,887 --> 00:05:35,960
He le�do, uno de los hijos de
Geyersberg fue asesinado.
82
00:05:37,647 --> 00:05:40,480
Supongo que la anciana no
estaba del todo equivocada.
83
00:05:45,407 --> 00:05:46,841
Esa es Levna.
84
00:05:48,127 --> 00:05:49,526
Mi hija.
85
00:05:52,527 --> 00:05:54,916
No sab�amos, que hab�a sobrevivido.
86
00:05:58,007 --> 00:06:00,647
�Cree que hubiera sido mejor?
87
00:06:08,315 --> 00:06:10,238
REGI�N DE BADEN-W�TTEMBERG
ALEMANIA
88
00:06:12,767 --> 00:06:15,236
�C�mo puedes creer
una historia as�?
89
00:06:15,247 --> 00:06:16,999
Son rumores, Kleinert.
90
00:06:17,447 --> 00:06:20,749
Habr�a que comprobar si otros hijos
murieron en circunstancias raras.
91
00:06:20,765 --> 00:06:21,698
Bien.
92
00:06:22,339 --> 00:06:24,917
Digamos que ese nazi, Dirlewanger
despu�s de la guerra...
93
00:06:24,927 --> 00:06:27,316
se escondi� donde los Geyersberg.
94
00:06:27,327 --> 00:06:29,796
Convirtieron a los cazadores negros
en guardianes de sus tierras.
95
00:06:29,807 --> 00:06:32,799
Contratan cazadores furtivos
y consiguen nuevos roetken.
96
00:06:32,807 --> 00:06:34,439
Hay algo que no encaja.
97
00:06:34,647 --> 00:06:38,277
�Por qu� los cazadores negros
mandan los perros contra sus jefes?
98
00:06:38,287 --> 00:06:40,005
�Qu� coartada tiene el viejo Frantz?
99
00:06:40,207 --> 00:06:43,677
- �Est� en una silla de ruedas, Ni�mans!
- Eso no me importa.
100
00:06:43,687 --> 00:06:46,805
Consulta los registros m�dicos,
actividades, fundaciones.
101
00:06:46,807 --> 00:06:49,799
- Tal vez contrat� gente.
- �Y cu�l es su motivo?
102
00:06:50,007 --> 00:06:52,806
Tiene dos. Kurt, su hermano,
durante una cacer�a...
103
00:06:52,807 --> 00:06:54,684
le puso en una silla de ruedas.
104
00:06:54,687 --> 00:06:58,043
- Quiz�s se est� vengando en
sus hijos. - �Y el otro? - Dinero.
105
00:06:59,847 --> 00:07:02,123
Dijo que no quiere gestionar el grupo,
106
00:07:02,127 --> 00:07:04,277
pero pronto ser� el �nico heredero.
107
00:07:18,807 --> 00:07:20,639
Gracias, profesor Wunderlich.
108
00:07:20,647 --> 00:07:23,639
- Espero no ser una molestia.
- Al contrario.
109
00:07:23,647 --> 00:07:26,116
Rara vez tengo visitas. Si�ntese.
110
00:07:27,047 --> 00:07:30,926
He o�do que es el mejor
genealogista de la zona.
111
00:07:30,927 --> 00:07:32,759
No el mejor, comisario.
112
00:07:33,607 --> 00:07:35,359
Solo estoy yo.
113
00:07:35,367 --> 00:07:38,280
He mirado los archivos
de los Geyersberg.
114
00:07:38,287 --> 00:07:41,484
En t�rminos geneal�gicos un caso
interesante. �C�mo puedo ayudarle?
115
00:07:41,687 --> 00:07:45,521
Sospecho que conoce la muerte
de J�rgen von Geyersberg.
116
00:07:45,527 --> 00:07:47,803
S�, o� hoy en la radio,
117
00:07:47,807 --> 00:07:50,366
que otro hijo ha sido asesinado.
118
00:07:50,367 --> 00:07:52,643
S�, exactamente del mismo modo.
119
00:07:54,247 --> 00:07:57,558
En realidad, esto se sonar� raro,
120
00:07:57,567 --> 00:07:59,556
estoy aqu� por un rumor.
121
00:07:59,967 --> 00:08:02,083
Dice que la familia,
de cada generaci�n,
122
00:08:02,087 --> 00:08:04,158
perder� un hijo.
123
00:08:04,167 --> 00:08:07,444
Eso no es un rumor, se�or
Comisario, es la pura verdad.
124
00:08:08,647 --> 00:08:10,206
�Puede explic�rmelo?
125
00:08:10,207 --> 00:08:14,280
En 1988, por ejemplo,
Dieter von Geyersberg,
126
00:08:14,287 --> 00:08:15,846
el padre de Max y Ludwig,
127
00:08:15,847 --> 00:08:18,965
desapareci�, misteriosamente en
alta mar cerca de las Granadinas.
128
00:08:18,967 --> 00:08:21,641
Volviendo atr�s, a la generaci�n del '45.
129
00:08:21,647 --> 00:08:24,878
Wilhelm, el hermano de
Karl y jefe de la empresa,
130
00:08:24,887 --> 00:08:27,356
desaparece bajo la
ocupaci�n alemana.
131
00:08:27,367 --> 00:08:29,881
Poco m�s tarde, su primo Thomas,
132
00:08:29,887 --> 00:08:33,766
en el desembarco de los estadounidenses,
es reportado como desaparecido en Normand�a.
133
00:08:33,767 --> 00:08:36,600
Ten�a 34 o 35 a�os.
134
00:08:37,807 --> 00:08:40,845
- �Ha mirado m�s atr�s?
- Naturalmente.
135
00:08:41,047 --> 00:08:43,197
En 1916, en la Batalla del Somme.
136
00:08:43,207 --> 00:08:46,279
All� Otto, hermano de Fritz,
se desvanece en el aire.
137
00:08:46,287 --> 00:08:47,925
M�s tarde, uno de sus primos muere...
138
00:08:47,927 --> 00:08:50,840
en un r�o cerca de Li�ge.
139
00:08:51,927 --> 00:08:55,124
Despu�s de que todos
esos desaparecieran.
140
00:08:55,127 --> 00:08:57,243
�Se encontraron los cuerpos alguna vez?
141
00:08:57,247 --> 00:08:59,761
En la mayor�a de los casos no.
142
00:08:59,767 --> 00:09:03,886
- As� que la �nica versi�n
oficial es la de la familia. - S�.
143
00:09:04,487 --> 00:09:06,364
Pero lo que llama la atenci�n es...
144
00:09:06,367 --> 00:09:08,795
la simetr�a de las desapariciones.
145
00:09:09,167 --> 00:09:10,726
�Por qu�?
146
00:09:10,727 --> 00:09:13,335
Seguro que ha visto un
�rbol familiar, �verdad?
147
00:09:14,007 --> 00:09:16,999
Bueno, el de los Geyersberg
se parece a esto.
148
00:09:21,247 --> 00:09:23,443
�Me he perdido algo?
149
00:09:23,447 --> 00:09:25,438
Si�ntate y mira esto.
150
00:09:30,727 --> 00:09:33,287
La maldici�n de los Geyersberg.
151
00:09:33,487 --> 00:09:37,481
Bueno, en cada generaci�n
hay una rama que desaparece.
152
00:09:37,487 --> 00:09:41,366
Fritz, Wilhelm, Thomas, Dieter.
153
00:09:41,367 --> 00:09:43,802
Todos entre 30 y 40 a�os.
154
00:09:43,807 --> 00:09:47,766
Hoy J�rgen y Ludwig. Los otros
cuerpos nunca se han encontrado.
155
00:09:47,767 --> 00:09:49,326
�Fueron asesinados tambi�n?
156
00:09:49,327 --> 00:09:52,524
No tenemos pruebas
pero es probable.
157
00:09:52,527 --> 00:09:54,120
Como J�rgen y Ludwig.
158
00:09:55,047 --> 00:09:56,640
�Algo nuevo sobre los perros?
159
00:09:56,647 --> 00:10:00,003
Habl� con un amigo de un
escuadr�n de perros polic�a.
160
00:10:00,007 --> 00:10:02,601
Muchos Roetken sufren de
una enfermedad hereditaria,
161
00:10:02,607 --> 00:10:04,325
relacionada con mala
absorci�n del zinc.
162
00:10:04,327 --> 00:10:07,445
- �Y?
- Necesitan una cierta medicaci�n.
163
00:10:07,447 --> 00:10:10,006
Un suplemento de
zinc bajo receta m�dica.
164
00:10:10,007 --> 00:10:12,317
- Tendremos que rastrear
toda la regi�n. - S�.
165
00:10:12,327 --> 00:10:13,806
No hay problema.
166
00:10:13,807 --> 00:10:15,445
�Qu� tiene sobre Frantz?
167
00:10:15,447 --> 00:10:18,360
Tiene para ambos asesinatos
una coartada a prueba de fuego.
168
00:10:18,367 --> 00:10:20,438
Y otra vez, en los confines
de su silla de ruedas.
169
00:10:21,767 --> 00:10:24,441
- �Tiene sus registros m�dicos?
- S�.
170
00:10:24,447 --> 00:10:26,165
Dijo la verdad.
171
00:10:26,167 --> 00:10:29,762
�Una bala le impact� en una
cacer�a cuando ten�a 17 a�os.
172
00:10:29,767 --> 00:10:33,044
La m�dula espinal lesionada.
Ambas piernas paralizadas.
173
00:10:33,247 --> 00:10:35,602
- �Y sus actividades?
- Las de un billonario que prefiere...
174
00:10:35,807 --> 00:10:38,162
los bosques a las f�bricas.
175
00:10:38,167 --> 00:10:40,681
Pero hay algo que encuentro raro.
176
00:10:40,687 --> 00:10:44,566
Seg�n la condesa, los Geyerberg
no practican el acecho.
177
00:10:44,567 --> 00:10:47,764
Sin embargo, Frantz lidera
la fundaci�n "Sangre Negra".
178
00:10:47,767 --> 00:10:49,883
dedicada exclusivamente al acecho.
179
00:10:49,887 --> 00:10:51,446
Los miembros se comprometen...
180
00:10:51,447 --> 00:10:53,085
a comprar parcelas forestales...
181
00:10:53,087 --> 00:10:55,886
y criar piezas de caza
para los Geyersberg.
182
00:10:56,687 --> 00:11:00,078
Tiene sentido. Esta
caza es la m�s clasista...
183
00:11:00,087 --> 00:11:02,044
y al mismo tiempo la m�s peligrosa.
184
00:11:02,647 --> 00:11:05,366
La �nica, que parece
digna de la familia.
185
00:11:05,367 --> 00:11:08,086
Bien. Camille, enc�rgate de lo del zinc.
186
00:11:08,087 --> 00:11:10,044
Ellos que comprueben una conexi�n...
187
00:11:10,047 --> 00:11:12,480
entre la fundaci�n y
los cazadores negros.
188
00:11:13,327 --> 00:11:15,045
�Y ad�nde vas t�?
189
00:11:15,047 --> 00:11:17,926
A ver a la condesa. Nos est�
mintiendo desde el principio.
190
00:12:12,847 --> 00:12:14,440
�Qu� est� haciendo aqu�?
191
00:12:16,887 --> 00:12:19,686
Me dijeron, que pod�a
encontrarla aqu�.
192
00:12:19,687 --> 00:12:22,600
Debe aprender a mostrar
respeto a los muertos.
193
00:12:22,607 --> 00:12:25,804
El respeto comienza con
sinceridad, con la verdad.
194
00:12:25,807 --> 00:12:28,959
Deje de mentir, de lo contrario
ser� la principal sospechosa.
195
00:12:29,167 --> 00:12:32,603
�Por qu� me cont� esas
tonter�as sobre el acecho?
196
00:12:32,607 --> 00:12:34,439
No entiendo qu� quiere decir.
197
00:12:34,447 --> 00:12:36,199
S�.
198
00:12:36,207 --> 00:12:40,246
Me dijo que su familia no practica
ese tipo de caza. No es verdad.
199
00:12:42,647 --> 00:12:46,197
Los tiempos cambian.
Mi generaci�n no la practica.
200
00:12:47,127 --> 00:12:48,765
�Y la fundaci�n "Sangre Negra"...
201
00:12:48,767 --> 00:12:50,917
de su t�o, qu� es?
202
00:12:51,127 --> 00:12:53,198
Una asociaci�n de protecci�n
del medio ambiente.
203
00:12:53,207 --> 00:12:56,040
Criar piezas para sacrificarlas m�s tarde,
204
00:12:56,047 --> 00:12:57,606
�A eso le llama protecci�n
del medio ambiente?
205
00:12:57,807 --> 00:12:59,684
El bosque es su reino.
206
00:12:59,687 --> 00:13:03,646
Tiene mucho m�s valor para usted
que todo el imperio industrial.
207
00:13:03,647 --> 00:13:07,436
- �Y esto qu� tiene que ver?
- El asesino imita el acecho.
208
00:13:07,647 --> 00:13:10,082
�Y? Est�n dando vueltas en c�rculo.
209
00:13:10,647 --> 00:13:13,286
En cada generaci�n
alguien desaparece.
210
00:13:13,287 --> 00:13:14,846
�Qu� hay con eso?
211
00:13:14,847 --> 00:13:18,044
Ha habido accidentes de
guerra, eso es todo.
212
00:13:18,047 --> 00:13:20,641
�Y nunca aparecen los cuerpos'
213
00:13:24,687 --> 00:13:27,201
Y los cazadores negros, los roetken,
214
00:13:27,207 --> 00:13:28,641
�no sabe nada de ellos?
215
00:13:32,407 --> 00:13:34,683
Ya se lo dije Ni�mans,
216
00:13:34,687 --> 00:13:36,485
son solo leyendas.
217
00:13:37,167 --> 00:13:41,081
Vi a unos gitanos hoy, para ellos
las leyendas son muy reales.
218
00:13:41,087 --> 00:13:43,886
Yo era joven, pero s� que
los culpables pagaron.
219
00:13:43,887 --> 00:13:45,878
Compensamos a la familia,
220
00:13:45,887 --> 00:13:48,037
y la chica fue tratada
en el mejor hospital.
221
00:13:48,047 --> 00:13:51,961
La ni�a est� creciendo, y su cara
est� desfigurada para siempre.
222
00:13:59,807 --> 00:14:01,605
Creo que tiene miedo.
223
00:14:01,807 --> 00:14:03,241
�Por qu�?
224
00:14:04,687 --> 00:14:06,758
No tengo nada m�s que decirle.
225
00:14:06,767 --> 00:14:10,920
Volver� aqu�, cuando usted
salga de mi propiedad.
226
00:14:32,887 --> 00:14:36,118
"Afronta tus tareas
con toda tu fuerza,
227
00:14:36,127 --> 00:14:38,926
y sigue el camino
que el destino te ha marcado.
228
00:14:38,927 --> 00:14:41,885
Luego sufre como yo y guarda
silencio cuando mueras."
229
00:14:53,327 --> 00:14:54,761
�S�, Camille?
230
00:14:56,847 --> 00:14:58,565
Bien, voy ahora mismo.
231
00:15:22,847 --> 00:15:24,884
�Qu� diablos est� pasando aqu�?
232
00:15:24,887 --> 00:15:28,517
El tipo que vive all� compr�
zinc en Karlsruhe...
233
00:15:28,527 --> 00:15:31,087
sin receta. No tiene
perros registrados.
234
00:15:31,287 --> 00:15:35,246
- �Eso es todo? No. Es guardabosques
en la fundaci�n "Sangre Negra".
235
00:15:35,247 --> 00:15:38,603
Nos recibi� con disparos.
Est� loco.
236
00:15:40,087 --> 00:15:41,885
�C�mo quiere proceder?
237
00:15:41,887 --> 00:15:45,403
Para el acceso necesitamos
luz verde de Stuttgart.
238
00:15:45,407 --> 00:15:48,877
�Para un idiota? Me tomas
el pelo, Kleinert. Vamos.
239
00:15:48,887 --> 00:15:50,764
- Camille, ven conmigo.
- Ni�mans.
240
00:15:53,447 --> 00:15:54,926
�Joder!
241
00:15:55,527 --> 00:15:57,279
Vosotros por all�.
242
00:16:04,207 --> 00:16:05,641
Adelante.
243
00:16:35,807 --> 00:16:39,766
- Nos reunimos detr�s de la casa.
- El tipo est� completamente loco.
244
00:16:39,767 --> 00:16:41,201
�Ni�mans!
245
00:17:43,647 --> 00:17:44,945
�No te muevas!
246
00:17:56,367 --> 00:17:58,759
Esta vez no falt� mucho, Ni�mans.
247
00:18:04,527 --> 00:18:06,803
La fiscal�a lo sabe.
248
00:18:06,807 --> 00:18:10,562
Est� liberado del caso
con efecto inmediato.
249
00:18:12,247 --> 00:18:14,806
- �Alguien herido?
- No.
250
00:18:14,807 --> 00:18:17,526
- �Da�os? - No.
- �Cu�l es el problema entonces?
251
00:18:26,007 --> 00:18:27,041
�S�?
252
00:18:30,727 --> 00:18:32,365
Muy bien, hasta pronto.
253
00:18:33,527 --> 00:18:35,837
Era Sch�ller. Quiere vernos.
254
00:18:35,847 --> 00:18:38,077
Primero interrogaremos al loco.
255
00:18:38,287 --> 00:18:39,846
�Es sordo o qu�?
256
00:18:39,847 --> 00:18:42,157
No se va a acercar al sospechoso.
257
00:18:42,167 --> 00:18:43,840
�Qui�n cree que es?
258
00:18:44,927 --> 00:18:47,601
Un polic�a que hace su trabajo.
259
00:18:54,607 --> 00:18:57,963
Excepcionalmente puede estar
presente en el interrogatorio.
260
00:18:57,967 --> 00:18:59,958
Pero no quiero o�r ni una palabra.
261
00:19:00,567 --> 00:19:02,001
S�, pap�.
262
00:19:08,927 --> 00:19:13,046
Su verdadero nombre es Karl Bruch,
de 43 a�os, diez tras las rejas.
263
00:19:13,047 --> 00:19:15,357
Debido a caza furtiva
y asalto con violencia.
264
00:19:15,367 --> 00:19:18,758
- Sospechoso en dos muertes,
pero siempre escap�. - �C�mo?
265
00:19:18,767 --> 00:19:22,669
- Pero parece que hubo presi�n.
- �De los Geyerberg?
266
00:19:22,869 --> 00:19:24,685
S� d�nde quieres llegar.
267
00:19:24,887 --> 00:19:27,003
La historia de los cazadores negros.
268
00:19:27,007 --> 00:19:30,159
Y, casualmente, Bruch trabaja
para la fundaci�n de Frantz,
269
00:19:30,167 --> 00:19:31,726
que practica el acecho.
270
00:19:31,727 --> 00:19:34,241
Todo est� conectado.
Debemos derribar a ese tipo.
271
00:19:34,247 --> 00:19:37,956
- No, no olvide su promesa.
- S�, s�.
272
00:19:39,047 --> 00:19:42,358
Cuando llamamos a su puerta,
usted nos dispar�, �por qu�?
273
00:19:42,367 --> 00:19:45,405
No me gustan los extra�os
merodeando por all�.
274
00:19:46,327 --> 00:19:48,637
- �Qu� tiene que esconder?
- Nada en absoluto.
275
00:19:48,647 --> 00:19:52,083
Soy guardabosques y trabajo
para una fundaci�n respetable.
276
00:19:53,007 --> 00:19:55,123
- �Y el roetken?
- �Qu� roetken?
277
00:19:55,127 --> 00:19:57,516
El que ha tratado con
una preparaci�n de zinc.
278
00:19:59,327 --> 00:20:01,603
�De qu� est� hablando?
279
00:20:01,607 --> 00:20:04,645
Hace dos d�as uno de esos
quiso atacar a la condesa.
280
00:20:04,647 --> 00:20:08,038
- �Y yo deber�a estar involucrado?
- Esa es buena.
281
00:20:08,887 --> 00:20:12,846
- Siempre hemos protegido a los
Geyersberg. - �Qui�nes son ustedes?
282
00:20:12,847 --> 00:20:16,158
�Atacaron usted y sus
amigos a la chica gitana?
283
00:20:17,407 --> 00:20:19,523
�Qu� hace haciendo en la fundaci�n?
284
00:20:19,527 --> 00:20:22,280
Llame all�, si quiere saberlo.
285
00:20:22,287 --> 00:20:24,403
Y pida que me recojan.
286
00:20:24,407 --> 00:20:26,318
Estar� fuera en una hora.
287
00:20:26,807 --> 00:20:29,003
Y usted puede meterse
sus dedos en el culo.
288
00:20:29,607 --> 00:20:32,281
�Qu� has dicho? �Pedazo de mierda!
289
00:20:32,487 --> 00:20:34,558
- �Qu� has dicho?
- �Para, Ni�mans!
290
00:20:34,767 --> 00:20:36,280
�Basta, Ni�mans!
291
00:20:36,927 --> 00:20:38,486
�Salga de aqu�, Ni�mans!
292
00:20:39,127 --> 00:20:40,561
�Salga!
293
00:20:59,767 --> 00:21:02,231
Es tarde, espero que
Sch�ller est� levantado.
294
00:21:18,847 --> 00:21:20,485
�bamos a cenar.
295
00:21:20,687 --> 00:21:22,917
Philippe debe estar en el laboratorio.
296
00:21:22,927 --> 00:21:26,886
Pero no dude en venir con
nosotros despu�s. Son bienvenidos
297
00:21:28,087 --> 00:21:29,521
Ya saben el camino.
298
00:21:41,287 --> 00:21:42,721
�Profesor Sch�ller?
299
00:21:44,767 --> 00:21:46,201
�Profesor Sch�ller!
300
00:22:12,767 --> 00:22:14,201
Llamar� a mis muchachos.
301
00:22:15,367 --> 00:22:18,917
No, primero bloqueemos esto,
y preguntemos a todos los de aqu�.
302
00:22:18,927 --> 00:22:20,804
Deber�a haber venido directamente.
303
00:22:20,807 --> 00:22:22,241
- �Ni�mans?
- �S�?
304
00:22:23,047 --> 00:22:24,526
No puede pensar eso.
305
00:22:27,167 --> 00:22:30,239
- �Qu� te dijo por tel�fono?
- Algo sobre el ADN.
306
00:22:33,407 --> 00:22:35,637
Bien. Tenemos que interrogar a todos.
307
00:22:35,647 --> 00:22:39,402
Averiguar cada detalle de todos
lo que han entrado en el edificio.
308
00:22:39,407 --> 00:22:42,684
Sch�ller pudo haberle
dicho algo a alguien.
309
00:22:45,027 --> 00:22:46,061
Dijo...
310
00:22:46,067 --> 00:22:49,032
que iba al laboratorio, para
terminar un experimento.
311
00:22:50,027 --> 00:22:52,587
Es todo lo que s�.
312
00:22:52,787 --> 00:22:55,984
- Le esper�bamos para la cena...
- �Ni�mans?
313
00:22:56,947 --> 00:22:58,460
Perd�neme.
314
00:23:00,427 --> 00:23:02,703
- �S�?
- He interrogado a Koen Held.
315
00:23:02,907 --> 00:23:06,025
Un genetista, que trabaja
con c�lulas madre.
316
00:23:06,027 --> 00:23:07,984
Sch�ller le dijo algo.
317
00:23:08,707 --> 00:23:11,938
Ten�a el cariotipo recibido de
J�rgen, su ADN.
318
00:23:11,947 --> 00:23:15,826
Hab�a hecho una prueba a Laura
para una p�liza de seguro.
319
00:23:15,827 --> 00:23:17,386
y hab�a comparado las dos.
320
00:23:17,387 --> 00:23:20,505
El t�cnico de Kleinert ha entrado
en el ordenador de Sch�ller.
321
00:23:20,507 --> 00:23:24,182
Encontr� los datos, el genetista
los ha descifrado para nosotros.
322
00:23:24,867 --> 00:23:28,303
Es solo un diagrama pero
el resultado es claro.
323
00:24:10,867 --> 00:24:12,380
�Usted otra vez?
324
00:24:12,587 --> 00:24:15,864
J�rgen no era su hermano.
325
00:24:16,747 --> 00:24:18,340
�Qu� cambia eso?
326
00:24:19,347 --> 00:24:22,465
Le dije que �ramos como gemelos.
327
00:24:24,707 --> 00:24:27,984
Mi madre no pod�a tener hijos.
328
00:24:27,987 --> 00:24:30,422
Mi padre decidi� adoptar,
329
00:24:30,427 --> 00:24:32,418
bajo el m�s estricto secreto.
330
00:24:32,427 --> 00:24:36,216
No quer�an dejar o compartir
nuestro imperio con mis primos.
331
00:24:37,987 --> 00:24:40,706
Yo vine despu�s de eso.
332
00:24:41,427 --> 00:24:44,499
Despu�s de la adopci�n de J�rgens,
mi madre se qued� embarazada.
333
00:24:44,507 --> 00:24:46,066
T�pico.
334
00:24:46,867 --> 00:24:49,461
�Sab�a �l que era adoptado?
335
00:24:49,467 --> 00:24:51,743
No. Nunca lo supo.
336
00:24:52,907 --> 00:24:56,184
Me enter� joven, pero
nunca supe los detalles.
337
00:24:56,827 --> 00:24:59,023
Eso no ha cambia nada para m�.
338
00:25:00,027 --> 00:25:02,018
�Por qu� no me dijo nada?
339
00:25:03,947 --> 00:25:07,065
Todav�a �ramos j�venes
cuando nuestro padre muri�.
340
00:25:07,067 --> 00:25:10,139
Tuvimos que luchar,
para conservar el negocio.
341
00:25:10,147 --> 00:25:13,060
Si saliera esta historia de la adopci�n...
342
00:25:13,067 --> 00:25:15,946
cuestionar�a absolutamente
nuestra legitimidad.
343
00:25:16,667 --> 00:25:19,898
Pero, no veo la conexi�n
con los asesinatos.
344
00:25:20,507 --> 00:25:22,498
�Y Ludwig? �Era tambi�n adoptado?
345
00:25:23,267 --> 00:25:26,464
De ning�n modo.
�Por qu� pregunta eso?
346
00:25:28,067 --> 00:25:30,661
Alguien podr�a querer asegurarse...
347
00:25:30,667 --> 00:25:32,226
que en cada generaci�n...
348
00:25:32,227 --> 00:25:35,060
el heredero es un miembro
puro de la familia.
349
00:25:35,067 --> 00:25:36,501
�En cada generaci�n?
350
00:25:37,107 --> 00:25:38,859
�De qu� est� hablando?
351
00:25:38,867 --> 00:25:42,462
Sabe muy bien que siempre han
desaparecido los herederos.
352
00:25:43,427 --> 00:25:46,818
�Porque todos hab�an
sido adoptados?
353
00:25:46,827 --> 00:25:51,105
�Le han enviado desde
Par�s para esta tonter�a?
354
00:25:51,107 --> 00:25:54,623
Hemos encontrado a Sch�ller
en su laboratorio asesinado.
355
00:25:55,467 --> 00:25:56,901
- �Philipp?
- S�.
356
00:25:59,067 --> 00:26:01,343
Probablemente porque
hab�a descubierto...
357
00:26:01,347 --> 00:26:03,179
que J�rgen no era su hermano.
358
00:26:04,147 --> 00:26:07,503
�Qui�n sab�a era adoptado? �Qui�n?
359
00:26:08,787 --> 00:26:10,460
No lo s�.
360
00:26:12,307 --> 00:26:13,945
No s� nada.
361
00:27:10,467 --> 00:27:12,344
Buenas noches, se�or conde.
362
00:27:13,747 --> 00:27:17,138
Lamento molestarle tan tarde.
363
00:27:17,147 --> 00:27:19,821
- �Qu� desean?
- Soy la teniente Delaunay.
364
00:27:19,827 --> 00:27:22,979
Estoy trabajando junto
con el comisario Ni�mans.
365
00:27:22,987 --> 00:27:26,139
Repito mi pregunta �Qu� desean?
366
00:27:26,747 --> 00:27:29,899
Queremos preguntarle algunas
cosas sobre su familia.
367
00:27:29,907 --> 00:27:33,582
Si se refiere a los asesinatos,
es una extra�a forma de decirlo.
368
00:27:33,587 --> 00:27:35,578
No me refiero a los asesinatos.
369
00:27:35,587 --> 00:27:39,182
Hemos descubierto que Laura
y J�rgen no eran hermanos.
370
00:27:39,187 --> 00:27:42,942
Otras pruebas han dado lo mismo
para Max y Ludwig. �Puede explicarlo?
371
00:27:43,987 --> 00:27:45,864
S�ganme al sal�n.
372
00:27:52,187 --> 00:27:56,624
La familia siempre ha tenido
problemas de fertilidad.
373
00:27:56,627 --> 00:27:58,903
Kurt adopt� a J�rgen.
374
00:27:59,107 --> 00:28:01,666
Y Dieter adopt� a Ludwig.
375
00:28:01,667 --> 00:28:05,342
Despu�s de eso, ambos tuvieron �xito,
y fueron padres de un ni�o propio.
376
00:28:05,347 --> 00:28:07,577
Laura y Max.
377
00:28:08,587 --> 00:28:10,737
�Por qu� le dijo esto a la polic�a?
378
00:28:10,747 --> 00:28:13,944
A Ludwig lo encontraron ayer.
379
00:28:13,947 --> 00:28:15,779
Dos ni�os adaptados en su familia...
380
00:28:15,787 --> 00:28:18,256
y asesinados de la misma forma.
381
00:28:18,267 --> 00:28:20,224
- �Por qu�?
- No lo s�.
382
00:28:22,467 --> 00:28:26,381
Otros miembros de su familia
murieron de una muerte violenta.
383
00:28:26,387 --> 00:28:28,185
�Tambi�n fueron adoptados?
384
00:28:30,867 --> 00:28:32,540
Ni tengo ni idea.
385
00:28:34,227 --> 00:28:37,140
Creo que nos miente,
se�or von Geyersberg.
386
00:28:37,347 --> 00:28:40,624
Disculpe a mi colega.
Estamos bajo mucha presi�n.
387
00:28:40,627 --> 00:28:42,857
No tienen que justificarse.
388
00:28:42,867 --> 00:28:44,824
Bien, le dejamos..
389
00:28:44,827 --> 00:28:46,465
Ha sido muy amable...
390
00:28:46,467 --> 00:28:49,539
de recibirnos
en estas circunstancias.
391
00:28:49,547 --> 00:28:51,026
�Conoce a Karl Bruch?
392
00:28:52,347 --> 00:28:54,543
Nunca he o�do ese nombre.
393
00:28:54,547 --> 00:28:57,300
Trabaja para una de sus fundaciones.
394
00:28:57,507 --> 00:29:00,181
Empleamos a cientos de personas.
395
00:29:00,187 --> 00:29:02,622
La fundaci�n "Sangre Negra".
396
00:29:05,507 --> 00:29:08,260
�Ese hombre ha violado la ley?
397
00:29:08,267 --> 00:29:11,180
Tenemos pruebas de que cr�a Roetkens.
398
00:29:14,947 --> 00:29:17,143
�Los cazadores negros, le dicen algo?
399
00:29:22,467 --> 00:29:26,381
Deber�a llamar a mi amigo, el fiscal.
400
00:29:26,387 --> 00:29:28,583
Eso no ser� necesario, se�or.
401
00:29:29,787 --> 00:29:31,380
Buenas noches.
402
00:30:05,187 --> 00:30:07,656
�T� mataste a Liquorice!
403
00:30:09,667 --> 00:30:11,544
�Lo mataste!
404
00:30:13,427 --> 00:30:15,623
- �T� lo mataste!
- �No!
405
00:30:15,827 --> 00:30:17,545
- �Mataste a Liquorice!
- �No!
406
00:31:07,347 --> 00:31:08,781
- �Hola?
- Hola, Camille.
407
00:31:09,467 --> 00:31:11,378
�D�nde demonios est�s, Ni�mans?
408
00:31:11,387 --> 00:31:13,946
- En la Casa de Cristal".
- �Desde ayer por la noche?
409
00:31:13,947 --> 00:31:15,506
�Y algo nuevo?
410
00:31:15,507 --> 00:31:18,420
La �ltima llamada de Sch�ller
antes de su asesinato...
411
00:31:18,427 --> 00:31:19,861
fue a Laura.
412
00:31:22,067 --> 00:31:24,866
Parece que has dormido con
la principal sospechosa.
413
00:31:24,867 --> 00:31:26,380
- Estamos de camino.
- Bien.
414
00:31:39,027 --> 00:31:40,461
�Laura?
415
00:31:43,427 --> 00:31:44,826
�Laura?
416
00:32:58,947 --> 00:33:01,461
�Qu� demonios es esto, Kleinert?
417
00:33:02,067 --> 00:33:05,662
Tengo una orden para arrestarla.
Deje que haga mi trabajo.
418
00:33:05,667 --> 00:33:07,943
- �D�nde est� tu condesa?
- Ni idea.
419
00:33:07,947 --> 00:33:11,258
Se hab�a ido cuando me
despert�. No hay nadie aqu�.
420
00:33:11,267 --> 00:33:14,020
Probablemente est� en el bosque.
�Por qu� la orden de arresto?
421
00:33:14,027 --> 00:33:16,098
Ella habl� la �ltima con Sch�ller.
422
00:33:16,107 --> 00:33:19,782
�l debi� decirle algo.
Siempre ha jugado con nosotros.
423
00:33:19,787 --> 00:33:23,666
Me cont� todo sobre J�rgen.
No tiene nada que ocultar.
424
00:33:23,667 --> 00:33:26,341
�Y que Ludwig tambi�n era adoptado?
425
00:33:26,347 --> 00:33:28,338
Su t�o Frantz nos lo cont�.
426
00:33:29,187 --> 00:33:33,306
�l mueve los hilos. Todo est�
relacionado con su Fundaci�n.
427
00:33:33,307 --> 00:33:35,378
Tenemos que interrogar a Bruch otra vez.
428
00:33:35,387 --> 00:33:37,219
Kleinert no te dejar� acercarte a �l.
429
00:33:37,227 --> 00:33:39,662
Entonces que lo haga �l mismo.
Laura est� en peligro,
430
00:33:39,667 --> 00:33:41,897
y Bruch puede ayudarnos a salvarla.
431
00:33:45,437 --> 00:33:48,873
�No s� c�mo puede ayudarnos Bruch,
si Laura est� detr�s de todo?
432
00:33:49,077 --> 00:33:51,148
Ella es la siguiente en la lista.
433
00:33:51,157 --> 00:33:53,228
�S�? �Y por qu� se fue entonces?
434
00:33:53,877 --> 00:33:56,073
- Tal vez para vengarse.
- �De qui�n?
435
00:33:56,077 --> 00:33:57,329
De su t�o Frantz.
436
00:33:57,837 --> 00:34:01,353
Los Geyersberg siempre han
tenido problemas de fertilidad.
437
00:34:01,357 --> 00:34:05,635
Adoptaron ni�os de emergencia,
para que la familia no se extinguiera.
438
00:34:05,837 --> 00:34:09,876
Pero al final consiguieron un ni�o.
Un verdadero von Geyersberg.
439
00:34:09,877 --> 00:34:13,074
�Pero por qu� los matan a los 30?
440
00:34:13,077 --> 00:34:15,956
No lo s�, pero los cazadores
negros hacen el trabajo sucio.
441
00:34:15,957 --> 00:34:17,914
- �Por orden de la familia?
- S�.
442
00:34:17,917 --> 00:34:21,796
El jefe de la familia decide
matar al ni�o adoptado.
443
00:34:21,797 --> 00:34:23,390
�Y cree que Laura no sabe nada?
444
00:34:23,597 --> 00:34:25,806
No, si hubiera sabido que
J�rgen ser�a sacrificado...
445
00:34:26,206 --> 00:34:27,116
�Cuidado!
446
00:34:45,997 --> 00:34:47,954
- �Ni�mans?
- �S�?
447
00:34:49,277 --> 00:34:50,836
Estoy bien.
448
00:34:56,037 --> 00:34:58,756
�Kleinert? �Kleinert!
449
00:35:06,037 --> 00:35:08,267
Kleinert. �Kleinert!
450
00:35:09,077 --> 00:35:11,068
- �Est� vivo?
- S�.
451
00:35:13,157 --> 00:35:15,114
- �Est�s bien, Camille?
- S�.
452
00:35:54,757 --> 00:35:57,670
La caza ha comenzado, Camille.
453
00:35:59,117 --> 00:36:01,313
Laura est� en el bosque.
�Ella es la presa!
454
00:36:01,317 --> 00:36:03,752
- No tengo se�al
- Terminar� como los dem�s...
455
00:36:03,957 --> 00:36:05,789
si no la encontramos antes.
456
00:36:12,237 --> 00:36:15,548
- Consigue ayuda, Camille.
- �Ir� contigo!
457
00:36:15,557 --> 00:36:18,276
�No! Esos cazadores son peligrosos.
458
00:36:18,277 --> 00:36:21,110
- �Haz lo que digo, maldita sea!
�Que te jodan!
459
00:36:38,957 --> 00:36:40,630
Volver� a por ti, Kleinert.
460
00:37:03,077 --> 00:37:04,511
�Laura!
461
00:37:12,557 --> 00:37:14,036
�Laura!
462
00:37:24,597 --> 00:37:26,031
�Laura!
463
00:37:50,997 --> 00:37:54,149
Busca. Venga. Busca.
464
00:38:53,397 --> 00:38:54,831
�Suelta el arma!
465
00:39:04,557 --> 00:39:06,707
El acecho, Ni�mans.
466
00:39:07,837 --> 00:39:10,590
Es la �nica verdadera caza.
467
00:39:11,717 --> 00:39:15,073
- No has entendido nada.
- �Por qu� adopt�is ni�os?
468
00:39:15,917 --> 00:39:18,875
Adoptamos ni�os, para matarlos.
469
00:39:20,357 --> 00:39:24,590
El cazador debe equipar a su
enemigo, para volverlo fuerte.
470
00:39:24,597 --> 00:39:26,952
Eso es lo que nuestra
familia ha hecho siempre.
471
00:39:28,357 --> 00:39:30,633
Les damos la mejor educaci�n,
472
00:39:30,637 --> 00:39:34,676
les ense�amos a cazar para
convertirlos en un oponente digno.
473
00:39:36,397 --> 00:39:39,867
�Hasta que encuentran
la verdad en el bosque?
474
00:39:40,077 --> 00:39:42,273
Exactamente.
475
00:39:42,277 --> 00:39:45,110
El ni�o adoptado se
convierte en nuestra presa.
476
00:39:45,117 --> 00:39:48,269
Y el acecho es esa �nica
ley en nuestra familia.
477
00:39:49,917 --> 00:39:51,396
Eso es asesinato, Laura.
478
00:39:51,597 --> 00:39:53,429
Es un duelo.
479
00:39:53,437 --> 00:39:56,395
En cada generaci�n
apostamos por nuestro imperio.
480
00:39:56,397 --> 00:39:59,992
Si la presa gana, puede convertirse
en propietario de nuestros activos.
481
00:40:00,797 --> 00:40:02,993
Si mi hermano hubiera sido m�s fuerte,
482
00:40:02,997 --> 00:40:05,068
estar�a aqu� en vez de enterrado.
483
00:40:06,677 --> 00:40:09,271
�Por qu� expon�is los cad�veres?
484
00:40:10,397 --> 00:40:12,308
El inmoral orgullo.
485
00:40:12,317 --> 00:40:15,036
Quiero que otros puedan
admirar mi victoria.
486
00:40:18,997 --> 00:40:20,431
�Max mat� a Ludwig?
487
00:40:21,677 --> 00:40:23,270
Es temporada de caza.
488
00:40:24,317 --> 00:40:25,751
�Y Sch�ller?
489
00:40:27,517 --> 00:40:29,349
�Porque sab�a demasiado?
490
00:40:31,637 --> 00:40:34,311
Eres un hombre muy resistente.
491
00:40:34,317 --> 00:40:37,355
Muy adecuado para el acecho.
492
00:40:42,957 --> 00:40:44,516
�No te muevas!
493
00:41:08,757 --> 00:41:12,546
- Los perros, Camille. Est�n viniendo.
- Es la unidad de perros.
494
00:41:13,317 --> 00:41:15,228
Vienen los refuerzos.
495
00:41:28,917 --> 00:41:32,308
Los doctores dicen que
estar� arriba en dos semanas.
496
00:41:32,317 --> 00:41:33,751
Nosotros nos volvemos hoy.
497
00:41:34,917 --> 00:41:37,830
Tengo una informaci�n incre�ble.
498
00:41:38,837 --> 00:41:41,226
Koen Held, el genetista del instituto,
499
00:41:41,237 --> 00:41:44,229
ha continuado sus investigaciones.
500
00:41:44,237 --> 00:41:46,513
Laura era la ni�a adoptada.
501
00:41:50,157 --> 00:41:51,750
Frantz era el responsable de...
502
00:41:51,957 --> 00:41:56,076
el procedimiento, a trav�s de su
Fundaci�n, para organizar la caza.
503
00:41:56,077 --> 00:41:58,671
- �Ha confesado?
- No.
504
00:41:58,677 --> 00:42:01,908
En este momento est�
atrincherado detr�s de sus abogados.
505
00:42:02,117 --> 00:42:04,108
Pero Max, el hermano de Ludwig.
506
00:42:04,117 --> 00:42:07,394
y la mayor�a de los cazadores
negros fueron arrestados.
507
00:42:16,277 --> 00:42:17,711
Bien.
508
00:42:21,477 --> 00:42:24,629
Es muy dif�cil para m�
decirte esto, Kleinert, pero...
509
00:42:24,637 --> 00:42:27,231
eres un buen polic�a.
510
00:42:28,197 --> 00:42:29,631
Gracias.
511
00:42:31,957 --> 00:42:33,789
No olvides escribir los informes.
512
00:42:33,997 --> 00:42:36,796
�No empieces con esa mierda otra vez!
513
00:42:38,397 --> 00:42:40,752
Bien.
514
00:43:15,397 --> 00:43:17,149
Venga, nos vamos.
515
00:43:37,877 --> 00:43:39,515
Bueno, �cu�l es tu
problema con los perros?
516
00:43:45,957 --> 00:43:48,233
Mi hermano mayor
era esquizofr�nico.
517
00:43:50,117 --> 00:43:52,393
Fue un proceso lento.
518
00:43:52,397 --> 00:43:54,752
solo yo sab�a lo mal que estaba.
519
00:43:56,877 --> 00:43:59,835
Nadie en mi familia
quer�a aceptarlo.
520
00:43:59,837 --> 00:44:02,192
�Y qu� tiene eso que
ver con los perros?
521
00:44:02,197 --> 00:44:04,837
Mis padres tuvieron la brillante
idea de darle un Beauceron,
522
00:44:05,037 --> 00:44:06,471
cuando �l era peque�o.
523
00:44:07,117 --> 00:44:10,906
Pero �l secretamente entren� al
perro para matarme. Ah� lo tienes.
524
00:44:11,597 --> 00:44:14,032
Fue suficiente para
volverme paranoico.
525
00:44:16,677 --> 00:44:19,430
Hasta que el perro,
misteriosamente, muri�.
526
00:44:19,437 --> 00:44:22,031
Todos creyeron que yo lo envenen�.
527
00:44:23,477 --> 00:44:26,469
Entonces mi hermano se
volvi� m�s peligroso.
528
00:44:26,477 --> 00:44:29,071
Y mis padres, finalmente,
lo internaron.
529
00:44:29,077 --> 00:44:30,511
Pero b�sicamente,
530
00:44:32,077 --> 00:44:34,830
yo era el verdadero
loco de la familia.
531
00:44:36,317 --> 00:44:38,877
No sab�a que ten�as un hermano.
532
00:44:40,557 --> 00:44:42,833
Se colg� cuando ten�a 27 a�os.
533
00:44:50,557 --> 00:44:52,514
�Alguna otra pregunta?
534
00:44:54,197 --> 00:44:55,631
S�.
535
00:44:56,277 --> 00:44:58,268
�C�mo de r�pido puede ir tu coche?
536
00:45:03,277 --> 00:45:11,277
Traducci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
42468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.