All language subtitles for Les.Rivieres.Pourpres.S01E08.720p.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,595 --> 00:00:06,497 BOSQUE DEL PALATINAT ALEMANIA 2 00:00:12,297 --> 00:00:13,935 No lo entiendo. 3 00:00:13,937 --> 00:00:16,047 - �Y luego d�nde fuisteis? - Al restaurante. 4 00:00:16,096 --> 00:00:17,147 - Hola. - Hola. 5 00:00:18,017 --> 00:00:21,008 Y luego... nos fuimos a tomar algo. 6 00:00:27,057 --> 00:00:29,151 Unos excursionistas descubrieron el cuerpo, 7 00:00:29,257 --> 00:00:31,048 hicieron su declaraci�n sobre la marcha. 8 00:00:33,937 --> 00:00:36,489 Ese es, sin duda, Ludwig, el primo de la condesa. 9 00:00:36,490 --> 00:00:38,669 Esta es propiedad privada de la familia. 10 00:00:38,697 --> 00:00:41,121 - �Qu� hac�an los excursionistas aqu�? - No lo sab�an. 11 00:00:41,417 --> 00:00:43,249 El bosque no est� vallado. 12 00:00:43,257 --> 00:00:45,976 Sin ellos el cad�ver habr�a sido descubierto m�s tarde. 13 00:00:45,977 --> 00:00:47,888 O nunca. �Qu� tenemos hasta ahora? 14 00:00:47,897 --> 00:00:51,970 El mismo m�todo. Decapitado destripado, enterrados los �rganos. 15 00:00:51,977 --> 00:00:55,073 Parece que alguien quiere eliminar a todos los herederos de la familia. 16 00:00:55,847 --> 00:00:59,044 J�rgen era el hijo de Kurt, Ludwig von Dieter. 17 00:00:59,047 --> 00:01:01,084 Al perro lo mandaron contra Laura. 18 00:01:01,087 --> 00:01:03,476 Los d�as de Max tambi�n podr�an estar contados. 19 00:01:03,487 --> 00:01:05,876 No entiendo por qu� Laura es diferente. 20 00:01:05,887 --> 00:01:08,845 Tal vez las mujeres no sean dignas para el acecho. 21 00:01:09,327 --> 00:01:12,922 Yo no hago las reglas, solo se matan animales machos. 22 00:01:12,927 --> 00:01:15,840 As� es como es. �Qu� dijo el criador de perros? 23 00:01:15,847 --> 00:01:18,726 Confirma que desde el final de la guerra no hay Roetken. 24 00:01:18,727 --> 00:01:21,162 Pero me dijo que una chica gitana, 25 00:01:21,167 --> 00:01:23,886 fue atacada aqu� hace unos a�os. 26 00:01:23,887 --> 00:01:27,278 Los Geyersberg acogieron a los cazadores negros despu�s de la guerra. 27 00:01:27,287 --> 00:01:31,440 Quiz�s mantuvieran los m�todos aunque Laura afirme lo contrario. 28 00:01:31,447 --> 00:01:34,405 �La has visto de nuevo? S�. En la casa del viejo Frantz. 29 00:01:34,407 --> 00:01:36,717 No fue muy bien. 30 00:01:36,727 --> 00:01:41,411 El asesino removi� la tierra y borr� todas las huellas. 31 00:01:41,611 --> 00:01:45,113 Como la �ltima vez. �Cu�ndo atacaron a la gitana? 32 00:01:45,313 --> 00:01:46,882 Hace como 20 a�os. 33 00:01:46,887 --> 00:01:49,481 �Ser�a posible comprobar todos los informes, Kleinert? 34 00:01:49,687 --> 00:01:52,201 - Es factible. - �A d�nde fueron los gitanos? 35 00:01:52,207 --> 00:01:54,164 Le preguntaremos ma�ana. 36 00:01:54,367 --> 00:01:57,919 Por ahora, tu gente debe peinar el bosque y vigilar a Max. 37 00:01:58,367 --> 00:02:00,836 Un psic�pata va contra los descendientes. 38 00:02:00,847 --> 00:02:04,442 - �Eso es todo? - No. Necesitamos una habitaci�n para pasar la noche. 39 00:02:37,160 --> 00:02:39,260 THE CRIMSON RIVERS LA �LTIMA CAZA - PARTE 2 40 00:02:39,460 --> 00:02:43,660 Traducci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 41 00:02:48,103 --> 00:02:50,103 ZONA INDUSTRIAL DE FLORANGE FRANCIA 42 00:02:56,607 --> 00:02:59,565 Apenas nada para una noche entera de investigaci�n. 43 00:02:59,567 --> 00:03:03,356 Nada sobre un ataque de perro a una chica. Ning�n informe. 44 00:03:03,367 --> 00:03:06,041 Hemos comprobado todos los informes de los hospitales. 45 00:03:06,047 --> 00:03:09,039 No ser� f�cil, hacerla hablar. 46 00:03:09,247 --> 00:03:12,444 Seg�n mi informaci�n es la familia Nicolitch. 47 00:03:12,447 --> 00:03:14,723 - Ellos Dicen la "Kumpania". - �Qu�? 48 00:03:14,727 --> 00:03:19,039 Los gitanos dicen "Kumpania", una familia extendida, un clan. 49 00:03:40,167 --> 00:03:43,159 Deber�amos traer refuerzos. 50 00:03:43,167 --> 00:03:45,397 D�jame hablar a m�. 51 00:03:45,597 --> 00:03:46,797 �Todo bien, amiguito? 52 00:03:54,887 --> 00:03:56,480 �Sar sal? 53 00:03:56,487 --> 00:03:59,286 Puede guardarse las formalidades. 54 00:03:59,287 --> 00:04:01,403 Soy Raiko, jefe de la Kumpania. 55 00:04:02,607 --> 00:04:04,041 �Polis? 56 00:04:05,087 --> 00:04:08,717 - �Qu� desean? - Estamos por un accidente con un perro... 57 00:04:08,727 --> 00:04:10,445 hace 20 a�os. 58 00:04:11,167 --> 00:04:12,601 - �Un accidente? - S�. 59 00:04:20,127 --> 00:04:23,836 Esos bastardos lanzaron a su perro contra mi hija. 60 00:04:23,847 --> 00:04:26,487 - �Los conoc�a? - No los hab�a visto nunca. 61 00:04:27,487 --> 00:04:30,046 Secuaces de los putos nobles, 62 00:04:30,047 --> 00:04:32,118 para expulsarnos de su pa�s. 63 00:04:32,127 --> 00:04:33,561 �Tiene pruebas? 64 00:04:34,287 --> 00:04:36,483 Las pruebas son para los payos. 65 00:04:36,487 --> 00:04:38,478 �Era este tipo de perro? 66 00:04:48,047 --> 00:04:50,436 �Ha vuelto a ver ese tipo de perros? 67 00:04:51,007 --> 00:04:53,806 Nunca volvimos a poner un pie en esos bosques. 68 00:04:53,807 --> 00:04:56,321 Ya. �Y por qu� nunca lo denunci�? 69 00:04:57,367 --> 00:04:59,165 Muy divertido. 70 00:04:59,167 --> 00:05:01,443 �Por qu� estas preguntas est�pidas? 71 00:05:01,447 --> 00:05:03,961 Ha habido un ataque en las tierras de los Geyersberg... 72 00:05:03,967 --> 00:05:05,605 con el mismo tipo de perro. 73 00:05:07,367 --> 00:05:09,119 Se lo han devuelto al remitente. 74 00:05:09,807 --> 00:05:12,083 �Nunca pens� en vengarse? 75 00:05:12,287 --> 00:05:13,825 Son intocables. 76 00:05:15,767 --> 00:05:17,440 Tenemos ideas diferentes. 77 00:05:18,087 --> 00:05:20,886 Pedimos a una bruja que les echara una maldici�n. 78 00:05:20,887 --> 00:05:24,642 Pero la anciana dijo que no era necesario, porque ya estaban malditos. 79 00:05:25,247 --> 00:05:28,046 Dijo, que la muerte est� sobre ellos. 80 00:05:28,047 --> 00:05:31,358 Que en cada generaci�n perder�a un hijo. 81 00:05:31,887 --> 00:05:35,960 He le�do, uno de los hijos de Geyersberg fue asesinado. 82 00:05:37,647 --> 00:05:40,480 Supongo que la anciana no estaba del todo equivocada. 83 00:05:45,407 --> 00:05:46,841 Esa es Levna. 84 00:05:48,127 --> 00:05:49,526 Mi hija. 85 00:05:52,527 --> 00:05:54,916 No sab�amos, que hab�a sobrevivido. 86 00:05:58,007 --> 00:06:00,647 �Cree que hubiera sido mejor? 87 00:06:08,315 --> 00:06:10,238 REGI�N DE BADEN-W�TTEMBERG ALEMANIA 88 00:06:12,767 --> 00:06:15,236 �C�mo puedes creer una historia as�? 89 00:06:15,247 --> 00:06:16,999 Son rumores, Kleinert. 90 00:06:17,447 --> 00:06:20,749 Habr�a que comprobar si otros hijos murieron en circunstancias raras. 91 00:06:20,765 --> 00:06:21,698 Bien. 92 00:06:22,339 --> 00:06:24,917 Digamos que ese nazi, Dirlewanger despu�s de la guerra... 93 00:06:24,927 --> 00:06:27,316 se escondi� donde los Geyersberg. 94 00:06:27,327 --> 00:06:29,796 Convirtieron a los cazadores negros en guardianes de sus tierras. 95 00:06:29,807 --> 00:06:32,799 Contratan cazadores furtivos y consiguen nuevos roetken. 96 00:06:32,807 --> 00:06:34,439 Hay algo que no encaja. 97 00:06:34,647 --> 00:06:38,277 �Por qu� los cazadores negros mandan los perros contra sus jefes? 98 00:06:38,287 --> 00:06:40,005 �Qu� coartada tiene el viejo Frantz? 99 00:06:40,207 --> 00:06:43,677 - �Est� en una silla de ruedas, Ni�mans! - Eso no me importa. 100 00:06:43,687 --> 00:06:46,805 Consulta los registros m�dicos, actividades, fundaciones. 101 00:06:46,807 --> 00:06:49,799 - Tal vez contrat� gente. - �Y cu�l es su motivo? 102 00:06:50,007 --> 00:06:52,806 Tiene dos. Kurt, su hermano, durante una cacer�a... 103 00:06:52,807 --> 00:06:54,684 le puso en una silla de ruedas. 104 00:06:54,687 --> 00:06:58,043 - Quiz�s se est� vengando en sus hijos. - �Y el otro? - Dinero. 105 00:06:59,847 --> 00:07:02,123 Dijo que no quiere gestionar el grupo, 106 00:07:02,127 --> 00:07:04,277 pero pronto ser� el �nico heredero. 107 00:07:18,807 --> 00:07:20,639 Gracias, profesor Wunderlich. 108 00:07:20,647 --> 00:07:23,639 - Espero no ser una molestia. - Al contrario. 109 00:07:23,647 --> 00:07:26,116 Rara vez tengo visitas. Si�ntese. 110 00:07:27,047 --> 00:07:30,926 He o�do que es el mejor genealogista de la zona. 111 00:07:30,927 --> 00:07:32,759 No el mejor, comisario. 112 00:07:33,607 --> 00:07:35,359 Solo estoy yo. 113 00:07:35,367 --> 00:07:38,280 He mirado los archivos de los Geyersberg. 114 00:07:38,287 --> 00:07:41,484 En t�rminos geneal�gicos un caso interesante. �C�mo puedo ayudarle? 115 00:07:41,687 --> 00:07:45,521 Sospecho que conoce la muerte de J�rgen von Geyersberg. 116 00:07:45,527 --> 00:07:47,803 S�, o� hoy en la radio, 117 00:07:47,807 --> 00:07:50,366 que otro hijo ha sido asesinado. 118 00:07:50,367 --> 00:07:52,643 S�, exactamente del mismo modo. 119 00:07:54,247 --> 00:07:57,558 En realidad, esto se sonar� raro, 120 00:07:57,567 --> 00:07:59,556 estoy aqu� por un rumor. 121 00:07:59,967 --> 00:08:02,083 Dice que la familia, de cada generaci�n, 122 00:08:02,087 --> 00:08:04,158 perder� un hijo. 123 00:08:04,167 --> 00:08:07,444 Eso no es un rumor, se�or Comisario, es la pura verdad. 124 00:08:08,647 --> 00:08:10,206 �Puede explic�rmelo? 125 00:08:10,207 --> 00:08:14,280 En 1988, por ejemplo, Dieter von Geyersberg, 126 00:08:14,287 --> 00:08:15,846 el padre de Max y Ludwig, 127 00:08:15,847 --> 00:08:18,965 desapareci�, misteriosamente en alta mar cerca de las Granadinas. 128 00:08:18,967 --> 00:08:21,641 Volviendo atr�s, a la generaci�n del '45. 129 00:08:21,647 --> 00:08:24,878 Wilhelm, el hermano de Karl y jefe de la empresa, 130 00:08:24,887 --> 00:08:27,356 desaparece bajo la ocupaci�n alemana. 131 00:08:27,367 --> 00:08:29,881 Poco m�s tarde, su primo Thomas, 132 00:08:29,887 --> 00:08:33,766 en el desembarco de los estadounidenses, es reportado como desaparecido en Normand�a. 133 00:08:33,767 --> 00:08:36,600 Ten�a 34 o 35 a�os. 134 00:08:37,807 --> 00:08:40,845 - �Ha mirado m�s atr�s? - Naturalmente. 135 00:08:41,047 --> 00:08:43,197 En 1916, en la Batalla del Somme. 136 00:08:43,207 --> 00:08:46,279 All� Otto, hermano de Fritz, se desvanece en el aire. 137 00:08:46,287 --> 00:08:47,925 M�s tarde, uno de sus primos muere... 138 00:08:47,927 --> 00:08:50,840 en un r�o cerca de Li�ge. 139 00:08:51,927 --> 00:08:55,124 Despu�s de que todos esos desaparecieran. 140 00:08:55,127 --> 00:08:57,243 �Se encontraron los cuerpos alguna vez? 141 00:08:57,247 --> 00:08:59,761 En la mayor�a de los casos no. 142 00:08:59,767 --> 00:09:03,886 - As� que la �nica versi�n oficial es la de la familia. - S�. 143 00:09:04,487 --> 00:09:06,364 Pero lo que llama la atenci�n es... 144 00:09:06,367 --> 00:09:08,795 la simetr�a de las desapariciones. 145 00:09:09,167 --> 00:09:10,726 �Por qu�? 146 00:09:10,727 --> 00:09:13,335 Seguro que ha visto un �rbol familiar, �verdad? 147 00:09:14,007 --> 00:09:16,999 Bueno, el de los Geyersberg se parece a esto. 148 00:09:21,247 --> 00:09:23,443 �Me he perdido algo? 149 00:09:23,447 --> 00:09:25,438 Si�ntate y mira esto. 150 00:09:30,727 --> 00:09:33,287 La maldici�n de los Geyersberg. 151 00:09:33,487 --> 00:09:37,481 Bueno, en cada generaci�n hay una rama que desaparece. 152 00:09:37,487 --> 00:09:41,366 Fritz, Wilhelm, Thomas, Dieter. 153 00:09:41,367 --> 00:09:43,802 Todos entre 30 y 40 a�os. 154 00:09:43,807 --> 00:09:47,766 Hoy J�rgen y Ludwig. Los otros cuerpos nunca se han encontrado. 155 00:09:47,767 --> 00:09:49,326 �Fueron asesinados tambi�n? 156 00:09:49,327 --> 00:09:52,524 No tenemos pruebas pero es probable. 157 00:09:52,527 --> 00:09:54,120 Como J�rgen y Ludwig. 158 00:09:55,047 --> 00:09:56,640 �Algo nuevo sobre los perros? 159 00:09:56,647 --> 00:10:00,003 Habl� con un amigo de un escuadr�n de perros polic�a. 160 00:10:00,007 --> 00:10:02,601 Muchos Roetken sufren de una enfermedad hereditaria, 161 00:10:02,607 --> 00:10:04,325 relacionada con mala absorci�n del zinc. 162 00:10:04,327 --> 00:10:07,445 - �Y? - Necesitan una cierta medicaci�n. 163 00:10:07,447 --> 00:10:10,006 Un suplemento de zinc bajo receta m�dica. 164 00:10:10,007 --> 00:10:12,317 - Tendremos que rastrear toda la regi�n. - S�. 165 00:10:12,327 --> 00:10:13,806 No hay problema. 166 00:10:13,807 --> 00:10:15,445 �Qu� tiene sobre Frantz? 167 00:10:15,447 --> 00:10:18,360 Tiene para ambos asesinatos una coartada a prueba de fuego. 168 00:10:18,367 --> 00:10:20,438 Y otra vez, en los confines de su silla de ruedas. 169 00:10:21,767 --> 00:10:24,441 - �Tiene sus registros m�dicos? - S�. 170 00:10:24,447 --> 00:10:26,165 Dijo la verdad. 171 00:10:26,167 --> 00:10:29,762 �Una bala le impact� en una cacer�a cuando ten�a 17 a�os. 172 00:10:29,767 --> 00:10:33,044 La m�dula espinal lesionada. Ambas piernas paralizadas. 173 00:10:33,247 --> 00:10:35,602 - �Y sus actividades? - Las de un billonario que prefiere... 174 00:10:35,807 --> 00:10:38,162 los bosques a las f�bricas. 175 00:10:38,167 --> 00:10:40,681 Pero hay algo que encuentro raro. 176 00:10:40,687 --> 00:10:44,566 Seg�n la condesa, los Geyerberg no practican el acecho. 177 00:10:44,567 --> 00:10:47,764 Sin embargo, Frantz lidera la fundaci�n "Sangre Negra". 178 00:10:47,767 --> 00:10:49,883 dedicada exclusivamente al acecho. 179 00:10:49,887 --> 00:10:51,446 Los miembros se comprometen... 180 00:10:51,447 --> 00:10:53,085 a comprar parcelas forestales... 181 00:10:53,087 --> 00:10:55,886 y criar piezas de caza para los Geyersberg. 182 00:10:56,687 --> 00:11:00,078 Tiene sentido. Esta caza es la m�s clasista... 183 00:11:00,087 --> 00:11:02,044 y al mismo tiempo la m�s peligrosa. 184 00:11:02,647 --> 00:11:05,366 La �nica, que parece digna de la familia. 185 00:11:05,367 --> 00:11:08,086 Bien. Camille, enc�rgate de lo del zinc. 186 00:11:08,087 --> 00:11:10,044 Ellos que comprueben una conexi�n... 187 00:11:10,047 --> 00:11:12,480 entre la fundaci�n y los cazadores negros. 188 00:11:13,327 --> 00:11:15,045 �Y ad�nde vas t�? 189 00:11:15,047 --> 00:11:17,926 A ver a la condesa. Nos est� mintiendo desde el principio. 190 00:12:12,847 --> 00:12:14,440 �Qu� est� haciendo aqu�? 191 00:12:16,887 --> 00:12:19,686 Me dijeron, que pod�a encontrarla aqu�. 192 00:12:19,687 --> 00:12:22,600 Debe aprender a mostrar respeto a los muertos. 193 00:12:22,607 --> 00:12:25,804 El respeto comienza con sinceridad, con la verdad. 194 00:12:25,807 --> 00:12:28,959 Deje de mentir, de lo contrario ser� la principal sospechosa. 195 00:12:29,167 --> 00:12:32,603 �Por qu� me cont� esas tonter�as sobre el acecho? 196 00:12:32,607 --> 00:12:34,439 No entiendo qu� quiere decir. 197 00:12:34,447 --> 00:12:36,199 S�. 198 00:12:36,207 --> 00:12:40,246 Me dijo que su familia no practica ese tipo de caza. No es verdad. 199 00:12:42,647 --> 00:12:46,197 Los tiempos cambian. Mi generaci�n no la practica. 200 00:12:47,127 --> 00:12:48,765 �Y la fundaci�n "Sangre Negra"... 201 00:12:48,767 --> 00:12:50,917 de su t�o, qu� es? 202 00:12:51,127 --> 00:12:53,198 Una asociaci�n de protecci�n del medio ambiente. 203 00:12:53,207 --> 00:12:56,040 Criar piezas para sacrificarlas m�s tarde, 204 00:12:56,047 --> 00:12:57,606 �A eso le llama protecci�n del medio ambiente? 205 00:12:57,807 --> 00:12:59,684 El bosque es su reino. 206 00:12:59,687 --> 00:13:03,646 Tiene mucho m�s valor para usted que todo el imperio industrial. 207 00:13:03,647 --> 00:13:07,436 - �Y esto qu� tiene que ver? - El asesino imita el acecho. 208 00:13:07,647 --> 00:13:10,082 �Y? Est�n dando vueltas en c�rculo. 209 00:13:10,647 --> 00:13:13,286 En cada generaci�n alguien desaparece. 210 00:13:13,287 --> 00:13:14,846 �Qu� hay con eso? 211 00:13:14,847 --> 00:13:18,044 Ha habido accidentes de guerra, eso es todo. 212 00:13:18,047 --> 00:13:20,641 �Y nunca aparecen los cuerpos' 213 00:13:24,687 --> 00:13:27,201 Y los cazadores negros, los roetken, 214 00:13:27,207 --> 00:13:28,641 �no sabe nada de ellos? 215 00:13:32,407 --> 00:13:34,683 Ya se lo dije Ni�mans, 216 00:13:34,687 --> 00:13:36,485 son solo leyendas. 217 00:13:37,167 --> 00:13:41,081 Vi a unos gitanos hoy, para ellos las leyendas son muy reales. 218 00:13:41,087 --> 00:13:43,886 Yo era joven, pero s� que los culpables pagaron. 219 00:13:43,887 --> 00:13:45,878 Compensamos a la familia, 220 00:13:45,887 --> 00:13:48,037 y la chica fue tratada en el mejor hospital. 221 00:13:48,047 --> 00:13:51,961 La ni�a est� creciendo, y su cara est� desfigurada para siempre. 222 00:13:59,807 --> 00:14:01,605 Creo que tiene miedo. 223 00:14:01,807 --> 00:14:03,241 �Por qu�? 224 00:14:04,687 --> 00:14:06,758 No tengo nada m�s que decirle. 225 00:14:06,767 --> 00:14:10,920 Volver� aqu�, cuando usted salga de mi propiedad. 226 00:14:32,887 --> 00:14:36,118 "Afronta tus tareas con toda tu fuerza, 227 00:14:36,127 --> 00:14:38,926 y sigue el camino que el destino te ha marcado. 228 00:14:38,927 --> 00:14:41,885 Luego sufre como yo y guarda silencio cuando mueras." 229 00:14:53,327 --> 00:14:54,761 �S�, Camille? 230 00:14:56,847 --> 00:14:58,565 Bien, voy ahora mismo. 231 00:15:22,847 --> 00:15:24,884 �Qu� diablos est� pasando aqu�? 232 00:15:24,887 --> 00:15:28,517 El tipo que vive all� compr� zinc en Karlsruhe... 233 00:15:28,527 --> 00:15:31,087 sin receta. No tiene perros registrados. 234 00:15:31,287 --> 00:15:35,246 - �Eso es todo? No. Es guardabosques en la fundaci�n "Sangre Negra". 235 00:15:35,247 --> 00:15:38,603 Nos recibi� con disparos. Est� loco. 236 00:15:40,087 --> 00:15:41,885 �C�mo quiere proceder? 237 00:15:41,887 --> 00:15:45,403 Para el acceso necesitamos luz verde de Stuttgart. 238 00:15:45,407 --> 00:15:48,877 �Para un idiota? Me tomas el pelo, Kleinert. Vamos. 239 00:15:48,887 --> 00:15:50,764 - Camille, ven conmigo. - Ni�mans. 240 00:15:53,447 --> 00:15:54,926 �Joder! 241 00:15:55,527 --> 00:15:57,279 Vosotros por all�. 242 00:16:04,207 --> 00:16:05,641 Adelante. 243 00:16:35,807 --> 00:16:39,766 - Nos reunimos detr�s de la casa. - El tipo est� completamente loco. 244 00:16:39,767 --> 00:16:41,201 �Ni�mans! 245 00:17:43,647 --> 00:17:44,945 �No te muevas! 246 00:17:56,367 --> 00:17:58,759 Esta vez no falt� mucho, Ni�mans. 247 00:18:04,527 --> 00:18:06,803 La fiscal�a lo sabe. 248 00:18:06,807 --> 00:18:10,562 Est� liberado del caso con efecto inmediato. 249 00:18:12,247 --> 00:18:14,806 - �Alguien herido? - No. 250 00:18:14,807 --> 00:18:17,526 - �Da�os? - No. - �Cu�l es el problema entonces? 251 00:18:26,007 --> 00:18:27,041 �S�? 252 00:18:30,727 --> 00:18:32,365 Muy bien, hasta pronto. 253 00:18:33,527 --> 00:18:35,837 Era Sch�ller. Quiere vernos. 254 00:18:35,847 --> 00:18:38,077 Primero interrogaremos al loco. 255 00:18:38,287 --> 00:18:39,846 �Es sordo o qu�? 256 00:18:39,847 --> 00:18:42,157 No se va a acercar al sospechoso. 257 00:18:42,167 --> 00:18:43,840 �Qui�n cree que es? 258 00:18:44,927 --> 00:18:47,601 Un polic�a que hace su trabajo. 259 00:18:54,607 --> 00:18:57,963 Excepcionalmente puede estar presente en el interrogatorio. 260 00:18:57,967 --> 00:18:59,958 Pero no quiero o�r ni una palabra. 261 00:19:00,567 --> 00:19:02,001 S�, pap�. 262 00:19:08,927 --> 00:19:13,046 Su verdadero nombre es Karl Bruch, de 43 a�os, diez tras las rejas. 263 00:19:13,047 --> 00:19:15,357 Debido a caza furtiva y asalto con violencia. 264 00:19:15,367 --> 00:19:18,758 - Sospechoso en dos muertes, pero siempre escap�. - �C�mo? 265 00:19:18,767 --> 00:19:22,669 - Pero parece que hubo presi�n. - �De los Geyerberg? 266 00:19:22,869 --> 00:19:24,685 S� d�nde quieres llegar. 267 00:19:24,887 --> 00:19:27,003 La historia de los cazadores negros. 268 00:19:27,007 --> 00:19:30,159 Y, casualmente, Bruch trabaja para la fundaci�n de Frantz, 269 00:19:30,167 --> 00:19:31,726 que practica el acecho. 270 00:19:31,727 --> 00:19:34,241 Todo est� conectado. Debemos derribar a ese tipo. 271 00:19:34,247 --> 00:19:37,956 - No, no olvide su promesa. - S�, s�. 272 00:19:39,047 --> 00:19:42,358 Cuando llamamos a su puerta, usted nos dispar�, �por qu�? 273 00:19:42,367 --> 00:19:45,405 No me gustan los extra�os merodeando por all�. 274 00:19:46,327 --> 00:19:48,637 - �Qu� tiene que esconder? - Nada en absoluto. 275 00:19:48,647 --> 00:19:52,083 Soy guardabosques y trabajo para una fundaci�n respetable. 276 00:19:53,007 --> 00:19:55,123 - �Y el roetken? - �Qu� roetken? 277 00:19:55,127 --> 00:19:57,516 El que ha tratado con una preparaci�n de zinc. 278 00:19:59,327 --> 00:20:01,603 �De qu� est� hablando? 279 00:20:01,607 --> 00:20:04,645 Hace dos d�as uno de esos quiso atacar a la condesa. 280 00:20:04,647 --> 00:20:08,038 - �Y yo deber�a estar involucrado? - Esa es buena. 281 00:20:08,887 --> 00:20:12,846 - Siempre hemos protegido a los Geyersberg. - �Qui�nes son ustedes? 282 00:20:12,847 --> 00:20:16,158 �Atacaron usted y sus amigos a la chica gitana? 283 00:20:17,407 --> 00:20:19,523 �Qu� hace haciendo en la fundaci�n? 284 00:20:19,527 --> 00:20:22,280 Llame all�, si quiere saberlo. 285 00:20:22,287 --> 00:20:24,403 Y pida que me recojan. 286 00:20:24,407 --> 00:20:26,318 Estar� fuera en una hora. 287 00:20:26,807 --> 00:20:29,003 Y usted puede meterse sus dedos en el culo. 288 00:20:29,607 --> 00:20:32,281 �Qu� has dicho? �Pedazo de mierda! 289 00:20:32,487 --> 00:20:34,558 - �Qu� has dicho? - �Para, Ni�mans! 290 00:20:34,767 --> 00:20:36,280 �Basta, Ni�mans! 291 00:20:36,927 --> 00:20:38,486 �Salga de aqu�, Ni�mans! 292 00:20:39,127 --> 00:20:40,561 �Salga! 293 00:20:59,767 --> 00:21:02,231 Es tarde, espero que Sch�ller est� levantado. 294 00:21:18,847 --> 00:21:20,485 �bamos a cenar. 295 00:21:20,687 --> 00:21:22,917 Philippe debe estar en el laboratorio. 296 00:21:22,927 --> 00:21:26,886 Pero no dude en venir con nosotros despu�s. Son bienvenidos 297 00:21:28,087 --> 00:21:29,521 Ya saben el camino. 298 00:21:41,287 --> 00:21:42,721 �Profesor Sch�ller? 299 00:21:44,767 --> 00:21:46,201 �Profesor Sch�ller! 300 00:22:12,767 --> 00:22:14,201 Llamar� a mis muchachos. 301 00:22:15,367 --> 00:22:18,917 No, primero bloqueemos esto, y preguntemos a todos los de aqu�. 302 00:22:18,927 --> 00:22:20,804 Deber�a haber venido directamente. 303 00:22:20,807 --> 00:22:22,241 - �Ni�mans? - �S�? 304 00:22:23,047 --> 00:22:24,526 No puede pensar eso. 305 00:22:27,167 --> 00:22:30,239 - �Qu� te dijo por tel�fono? - Algo sobre el ADN. 306 00:22:33,407 --> 00:22:35,637 Bien. Tenemos que interrogar a todos. 307 00:22:35,647 --> 00:22:39,402 Averiguar cada detalle de todos lo que han entrado en el edificio. 308 00:22:39,407 --> 00:22:42,684 Sch�ller pudo haberle dicho algo a alguien. 309 00:22:45,027 --> 00:22:46,061 Dijo... 310 00:22:46,067 --> 00:22:49,032 que iba al laboratorio, para terminar un experimento. 311 00:22:50,027 --> 00:22:52,587 Es todo lo que s�. 312 00:22:52,787 --> 00:22:55,984 - Le esper�bamos para la cena... - �Ni�mans? 313 00:22:56,947 --> 00:22:58,460 Perd�neme. 314 00:23:00,427 --> 00:23:02,703 - �S�? - He interrogado a Koen Held. 315 00:23:02,907 --> 00:23:06,025 Un genetista, que trabaja con c�lulas madre. 316 00:23:06,027 --> 00:23:07,984 Sch�ller le dijo algo. 317 00:23:08,707 --> 00:23:11,938 Ten�a el cariotipo recibido de J�rgen, su ADN. 318 00:23:11,947 --> 00:23:15,826 Hab�a hecho una prueba a Laura para una p�liza de seguro. 319 00:23:15,827 --> 00:23:17,386 y hab�a comparado las dos. 320 00:23:17,387 --> 00:23:20,505 El t�cnico de Kleinert ha entrado en el ordenador de Sch�ller. 321 00:23:20,507 --> 00:23:24,182 Encontr� los datos, el genetista los ha descifrado para nosotros. 322 00:23:24,867 --> 00:23:28,303 Es solo un diagrama pero el resultado es claro. 323 00:24:10,867 --> 00:24:12,380 �Usted otra vez? 324 00:24:12,587 --> 00:24:15,864 J�rgen no era su hermano. 325 00:24:16,747 --> 00:24:18,340 �Qu� cambia eso? 326 00:24:19,347 --> 00:24:22,465 Le dije que �ramos como gemelos. 327 00:24:24,707 --> 00:24:27,984 Mi madre no pod�a tener hijos. 328 00:24:27,987 --> 00:24:30,422 Mi padre decidi� adoptar, 329 00:24:30,427 --> 00:24:32,418 bajo el m�s estricto secreto. 330 00:24:32,427 --> 00:24:36,216 No quer�an dejar o compartir nuestro imperio con mis primos. 331 00:24:37,987 --> 00:24:40,706 Yo vine despu�s de eso. 332 00:24:41,427 --> 00:24:44,499 Despu�s de la adopci�n de J�rgens, mi madre se qued� embarazada. 333 00:24:44,507 --> 00:24:46,066 T�pico. 334 00:24:46,867 --> 00:24:49,461 �Sab�a �l que era adoptado? 335 00:24:49,467 --> 00:24:51,743 No. Nunca lo supo. 336 00:24:52,907 --> 00:24:56,184 Me enter� joven, pero nunca supe los detalles. 337 00:24:56,827 --> 00:24:59,023 Eso no ha cambia nada para m�. 338 00:25:00,027 --> 00:25:02,018 �Por qu� no me dijo nada? 339 00:25:03,947 --> 00:25:07,065 Todav�a �ramos j�venes cuando nuestro padre muri�. 340 00:25:07,067 --> 00:25:10,139 Tuvimos que luchar, para conservar el negocio. 341 00:25:10,147 --> 00:25:13,060 Si saliera esta historia de la adopci�n... 342 00:25:13,067 --> 00:25:15,946 cuestionar�a absolutamente nuestra legitimidad. 343 00:25:16,667 --> 00:25:19,898 Pero, no veo la conexi�n con los asesinatos. 344 00:25:20,507 --> 00:25:22,498 �Y Ludwig? �Era tambi�n adoptado? 345 00:25:23,267 --> 00:25:26,464 De ning�n modo. �Por qu� pregunta eso? 346 00:25:28,067 --> 00:25:30,661 Alguien podr�a querer asegurarse... 347 00:25:30,667 --> 00:25:32,226 que en cada generaci�n... 348 00:25:32,227 --> 00:25:35,060 el heredero es un miembro puro de la familia. 349 00:25:35,067 --> 00:25:36,501 �En cada generaci�n? 350 00:25:37,107 --> 00:25:38,859 �De qu� est� hablando? 351 00:25:38,867 --> 00:25:42,462 Sabe muy bien que siempre han desaparecido los herederos. 352 00:25:43,427 --> 00:25:46,818 �Porque todos hab�an sido adoptados? 353 00:25:46,827 --> 00:25:51,105 �Le han enviado desde Par�s para esta tonter�a? 354 00:25:51,107 --> 00:25:54,623 Hemos encontrado a Sch�ller en su laboratorio asesinado. 355 00:25:55,467 --> 00:25:56,901 - �Philipp? - S�. 356 00:25:59,067 --> 00:26:01,343 Probablemente porque hab�a descubierto... 357 00:26:01,347 --> 00:26:03,179 que J�rgen no era su hermano. 358 00:26:04,147 --> 00:26:07,503 �Qui�n sab�a era adoptado? �Qui�n? 359 00:26:08,787 --> 00:26:10,460 No lo s�. 360 00:26:12,307 --> 00:26:13,945 No s� nada. 361 00:27:10,467 --> 00:27:12,344 Buenas noches, se�or conde. 362 00:27:13,747 --> 00:27:17,138 Lamento molestarle tan tarde. 363 00:27:17,147 --> 00:27:19,821 - �Qu� desean? - Soy la teniente Delaunay. 364 00:27:19,827 --> 00:27:22,979 Estoy trabajando junto con el comisario Ni�mans. 365 00:27:22,987 --> 00:27:26,139 Repito mi pregunta �Qu� desean? 366 00:27:26,747 --> 00:27:29,899 Queremos preguntarle algunas cosas sobre su familia. 367 00:27:29,907 --> 00:27:33,582 Si se refiere a los asesinatos, es una extra�a forma de decirlo. 368 00:27:33,587 --> 00:27:35,578 No me refiero a los asesinatos. 369 00:27:35,587 --> 00:27:39,182 Hemos descubierto que Laura y J�rgen no eran hermanos. 370 00:27:39,187 --> 00:27:42,942 Otras pruebas han dado lo mismo para Max y Ludwig. �Puede explicarlo? 371 00:27:43,987 --> 00:27:45,864 S�ganme al sal�n. 372 00:27:52,187 --> 00:27:56,624 La familia siempre ha tenido problemas de fertilidad. 373 00:27:56,627 --> 00:27:58,903 Kurt adopt� a J�rgen. 374 00:27:59,107 --> 00:28:01,666 Y Dieter adopt� a Ludwig. 375 00:28:01,667 --> 00:28:05,342 Despu�s de eso, ambos tuvieron �xito, y fueron padres de un ni�o propio. 376 00:28:05,347 --> 00:28:07,577 Laura y Max. 377 00:28:08,587 --> 00:28:10,737 �Por qu� le dijo esto a la polic�a? 378 00:28:10,747 --> 00:28:13,944 A Ludwig lo encontraron ayer. 379 00:28:13,947 --> 00:28:15,779 Dos ni�os adaptados en su familia... 380 00:28:15,787 --> 00:28:18,256 y asesinados de la misma forma. 381 00:28:18,267 --> 00:28:20,224 - �Por qu�? - No lo s�. 382 00:28:22,467 --> 00:28:26,381 Otros miembros de su familia murieron de una muerte violenta. 383 00:28:26,387 --> 00:28:28,185 �Tambi�n fueron adoptados? 384 00:28:30,867 --> 00:28:32,540 Ni tengo ni idea. 385 00:28:34,227 --> 00:28:37,140 Creo que nos miente, se�or von Geyersberg. 386 00:28:37,347 --> 00:28:40,624 Disculpe a mi colega. Estamos bajo mucha presi�n. 387 00:28:40,627 --> 00:28:42,857 No tienen que justificarse. 388 00:28:42,867 --> 00:28:44,824 Bien, le dejamos.. 389 00:28:44,827 --> 00:28:46,465 Ha sido muy amable... 390 00:28:46,467 --> 00:28:49,539 de recibirnos en estas circunstancias. 391 00:28:49,547 --> 00:28:51,026 �Conoce a Karl Bruch? 392 00:28:52,347 --> 00:28:54,543 Nunca he o�do ese nombre. 393 00:28:54,547 --> 00:28:57,300 Trabaja para una de sus fundaciones. 394 00:28:57,507 --> 00:29:00,181 Empleamos a cientos de personas. 395 00:29:00,187 --> 00:29:02,622 La fundaci�n "Sangre Negra". 396 00:29:05,507 --> 00:29:08,260 �Ese hombre ha violado la ley? 397 00:29:08,267 --> 00:29:11,180 Tenemos pruebas de que cr�a Roetkens. 398 00:29:14,947 --> 00:29:17,143 �Los cazadores negros, le dicen algo? 399 00:29:22,467 --> 00:29:26,381 Deber�a llamar a mi amigo, el fiscal. 400 00:29:26,387 --> 00:29:28,583 Eso no ser� necesario, se�or. 401 00:29:29,787 --> 00:29:31,380 Buenas noches. 402 00:30:05,187 --> 00:30:07,656 �T� mataste a Liquorice! 403 00:30:09,667 --> 00:30:11,544 �Lo mataste! 404 00:30:13,427 --> 00:30:15,623 - �T� lo mataste! - �No! 405 00:30:15,827 --> 00:30:17,545 - �Mataste a Liquorice! - �No! 406 00:31:07,347 --> 00:31:08,781 - �Hola? - Hola, Camille. 407 00:31:09,467 --> 00:31:11,378 �D�nde demonios est�s, Ni�mans? 408 00:31:11,387 --> 00:31:13,946 - En la Casa de Cristal". - �Desde ayer por la noche? 409 00:31:13,947 --> 00:31:15,506 �Y algo nuevo? 410 00:31:15,507 --> 00:31:18,420 La �ltima llamada de Sch�ller antes de su asesinato... 411 00:31:18,427 --> 00:31:19,861 fue a Laura. 412 00:31:22,067 --> 00:31:24,866 Parece que has dormido con la principal sospechosa. 413 00:31:24,867 --> 00:31:26,380 - Estamos de camino. - Bien. 414 00:31:39,027 --> 00:31:40,461 �Laura? 415 00:31:43,427 --> 00:31:44,826 �Laura? 416 00:32:58,947 --> 00:33:01,461 �Qu� demonios es esto, Kleinert? 417 00:33:02,067 --> 00:33:05,662 Tengo una orden para arrestarla. Deje que haga mi trabajo. 418 00:33:05,667 --> 00:33:07,943 - �D�nde est� tu condesa? - Ni idea. 419 00:33:07,947 --> 00:33:11,258 Se hab�a ido cuando me despert�. No hay nadie aqu�. 420 00:33:11,267 --> 00:33:14,020 Probablemente est� en el bosque. �Por qu� la orden de arresto? 421 00:33:14,027 --> 00:33:16,098 Ella habl� la �ltima con Sch�ller. 422 00:33:16,107 --> 00:33:19,782 �l debi� decirle algo. Siempre ha jugado con nosotros. 423 00:33:19,787 --> 00:33:23,666 Me cont� todo sobre J�rgen. No tiene nada que ocultar. 424 00:33:23,667 --> 00:33:26,341 �Y que Ludwig tambi�n era adoptado? 425 00:33:26,347 --> 00:33:28,338 Su t�o Frantz nos lo cont�. 426 00:33:29,187 --> 00:33:33,306 �l mueve los hilos. Todo est� relacionado con su Fundaci�n. 427 00:33:33,307 --> 00:33:35,378 Tenemos que interrogar a Bruch otra vez. 428 00:33:35,387 --> 00:33:37,219 Kleinert no te dejar� acercarte a �l. 429 00:33:37,227 --> 00:33:39,662 Entonces que lo haga �l mismo. Laura est� en peligro, 430 00:33:39,667 --> 00:33:41,897 y Bruch puede ayudarnos a salvarla. 431 00:33:45,437 --> 00:33:48,873 �No s� c�mo puede ayudarnos Bruch, si Laura est� detr�s de todo? 432 00:33:49,077 --> 00:33:51,148 Ella es la siguiente en la lista. 433 00:33:51,157 --> 00:33:53,228 �S�? �Y por qu� se fue entonces? 434 00:33:53,877 --> 00:33:56,073 - Tal vez para vengarse. - �De qui�n? 435 00:33:56,077 --> 00:33:57,329 De su t�o Frantz. 436 00:33:57,837 --> 00:34:01,353 Los Geyersberg siempre han tenido problemas de fertilidad. 437 00:34:01,357 --> 00:34:05,635 Adoptaron ni�os de emergencia, para que la familia no se extinguiera. 438 00:34:05,837 --> 00:34:09,876 Pero al final consiguieron un ni�o. Un verdadero von Geyersberg. 439 00:34:09,877 --> 00:34:13,074 �Pero por qu� los matan a los 30? 440 00:34:13,077 --> 00:34:15,956 No lo s�, pero los cazadores negros hacen el trabajo sucio. 441 00:34:15,957 --> 00:34:17,914 - �Por orden de la familia? - S�. 442 00:34:17,917 --> 00:34:21,796 El jefe de la familia decide matar al ni�o adoptado. 443 00:34:21,797 --> 00:34:23,390 �Y cree que Laura no sabe nada? 444 00:34:23,597 --> 00:34:25,806 No, si hubiera sabido que J�rgen ser�a sacrificado... 445 00:34:26,206 --> 00:34:27,116 �Cuidado! 446 00:34:45,997 --> 00:34:47,954 - �Ni�mans? - �S�? 447 00:34:49,277 --> 00:34:50,836 Estoy bien. 448 00:34:56,037 --> 00:34:58,756 �Kleinert? �Kleinert! 449 00:35:06,037 --> 00:35:08,267 Kleinert. �Kleinert! 450 00:35:09,077 --> 00:35:11,068 - �Est� vivo? - S�. 451 00:35:13,157 --> 00:35:15,114 - �Est�s bien, Camille? - S�. 452 00:35:54,757 --> 00:35:57,670 La caza ha comenzado, Camille. 453 00:35:59,117 --> 00:36:01,313 Laura est� en el bosque. �Ella es la presa! 454 00:36:01,317 --> 00:36:03,752 - No tengo se�al - Terminar� como los dem�s... 455 00:36:03,957 --> 00:36:05,789 si no la encontramos antes. 456 00:36:12,237 --> 00:36:15,548 - Consigue ayuda, Camille. - �Ir� contigo! 457 00:36:15,557 --> 00:36:18,276 �No! Esos cazadores son peligrosos. 458 00:36:18,277 --> 00:36:21,110 - �Haz lo que digo, maldita sea! �Que te jodan! 459 00:36:38,957 --> 00:36:40,630 Volver� a por ti, Kleinert. 460 00:37:03,077 --> 00:37:04,511 �Laura! 461 00:37:12,557 --> 00:37:14,036 �Laura! 462 00:37:24,597 --> 00:37:26,031 �Laura! 463 00:37:50,997 --> 00:37:54,149 Busca. Venga. Busca. 464 00:38:53,397 --> 00:38:54,831 �Suelta el arma! 465 00:39:04,557 --> 00:39:06,707 El acecho, Ni�mans. 466 00:39:07,837 --> 00:39:10,590 Es la �nica verdadera caza. 467 00:39:11,717 --> 00:39:15,073 - No has entendido nada. - �Por qu� adopt�is ni�os? 468 00:39:15,917 --> 00:39:18,875 Adoptamos ni�os, para matarlos. 469 00:39:20,357 --> 00:39:24,590 El cazador debe equipar a su enemigo, para volverlo fuerte. 470 00:39:24,597 --> 00:39:26,952 Eso es lo que nuestra familia ha hecho siempre. 471 00:39:28,357 --> 00:39:30,633 Les damos la mejor educaci�n, 472 00:39:30,637 --> 00:39:34,676 les ense�amos a cazar para convertirlos en un oponente digno. 473 00:39:36,397 --> 00:39:39,867 �Hasta que encuentran la verdad en el bosque? 474 00:39:40,077 --> 00:39:42,273 Exactamente. 475 00:39:42,277 --> 00:39:45,110 El ni�o adoptado se convierte en nuestra presa. 476 00:39:45,117 --> 00:39:48,269 Y el acecho es esa �nica ley en nuestra familia. 477 00:39:49,917 --> 00:39:51,396 Eso es asesinato, Laura. 478 00:39:51,597 --> 00:39:53,429 Es un duelo. 479 00:39:53,437 --> 00:39:56,395 En cada generaci�n apostamos por nuestro imperio. 480 00:39:56,397 --> 00:39:59,992 Si la presa gana, puede convertirse en propietario de nuestros activos. 481 00:40:00,797 --> 00:40:02,993 Si mi hermano hubiera sido m�s fuerte, 482 00:40:02,997 --> 00:40:05,068 estar�a aqu� en vez de enterrado. 483 00:40:06,677 --> 00:40:09,271 �Por qu� expon�is los cad�veres? 484 00:40:10,397 --> 00:40:12,308 El inmoral orgullo. 485 00:40:12,317 --> 00:40:15,036 Quiero que otros puedan admirar mi victoria. 486 00:40:18,997 --> 00:40:20,431 �Max mat� a Ludwig? 487 00:40:21,677 --> 00:40:23,270 Es temporada de caza. 488 00:40:24,317 --> 00:40:25,751 �Y Sch�ller? 489 00:40:27,517 --> 00:40:29,349 �Porque sab�a demasiado? 490 00:40:31,637 --> 00:40:34,311 Eres un hombre muy resistente. 491 00:40:34,317 --> 00:40:37,355 Muy adecuado para el acecho. 492 00:40:42,957 --> 00:40:44,516 �No te muevas! 493 00:41:08,757 --> 00:41:12,546 - Los perros, Camille. Est�n viniendo. - Es la unidad de perros. 494 00:41:13,317 --> 00:41:15,228 Vienen los refuerzos. 495 00:41:28,917 --> 00:41:32,308 Los doctores dicen que estar� arriba en dos semanas. 496 00:41:32,317 --> 00:41:33,751 Nosotros nos volvemos hoy. 497 00:41:34,917 --> 00:41:37,830 Tengo una informaci�n incre�ble. 498 00:41:38,837 --> 00:41:41,226 Koen Held, el genetista del instituto, 499 00:41:41,237 --> 00:41:44,229 ha continuado sus investigaciones. 500 00:41:44,237 --> 00:41:46,513 Laura era la ni�a adoptada. 501 00:41:50,157 --> 00:41:51,750 Frantz era el responsable de... 502 00:41:51,957 --> 00:41:56,076 el procedimiento, a trav�s de su Fundaci�n, para organizar la caza. 503 00:41:56,077 --> 00:41:58,671 - �Ha confesado? - No. 504 00:41:58,677 --> 00:42:01,908 En este momento est� atrincherado detr�s de sus abogados. 505 00:42:02,117 --> 00:42:04,108 Pero Max, el hermano de Ludwig. 506 00:42:04,117 --> 00:42:07,394 y la mayor�a de los cazadores negros fueron arrestados. 507 00:42:16,277 --> 00:42:17,711 Bien. 508 00:42:21,477 --> 00:42:24,629 Es muy dif�cil para m� decirte esto, Kleinert, pero... 509 00:42:24,637 --> 00:42:27,231 eres un buen polic�a. 510 00:42:28,197 --> 00:42:29,631 Gracias. 511 00:42:31,957 --> 00:42:33,789 No olvides escribir los informes. 512 00:42:33,997 --> 00:42:36,796 �No empieces con esa mierda otra vez! 513 00:42:38,397 --> 00:42:40,752 Bien. 514 00:43:15,397 --> 00:43:17,149 Venga, nos vamos. 515 00:43:37,877 --> 00:43:39,515 Bueno, �cu�l es tu problema con los perros? 516 00:43:45,957 --> 00:43:48,233 Mi hermano mayor era esquizofr�nico. 517 00:43:50,117 --> 00:43:52,393 Fue un proceso lento. 518 00:43:52,397 --> 00:43:54,752 solo yo sab�a lo mal que estaba. 519 00:43:56,877 --> 00:43:59,835 Nadie en mi familia quer�a aceptarlo. 520 00:43:59,837 --> 00:44:02,192 �Y qu� tiene eso que ver con los perros? 521 00:44:02,197 --> 00:44:04,837 Mis padres tuvieron la brillante idea de darle un Beauceron, 522 00:44:05,037 --> 00:44:06,471 cuando �l era peque�o. 523 00:44:07,117 --> 00:44:10,906 Pero �l secretamente entren� al perro para matarme. Ah� lo tienes. 524 00:44:11,597 --> 00:44:14,032 Fue suficiente para volverme paranoico. 525 00:44:16,677 --> 00:44:19,430 Hasta que el perro, misteriosamente, muri�. 526 00:44:19,437 --> 00:44:22,031 Todos creyeron que yo lo envenen�. 527 00:44:23,477 --> 00:44:26,469 Entonces mi hermano se volvi� m�s peligroso. 528 00:44:26,477 --> 00:44:29,071 Y mis padres, finalmente, lo internaron. 529 00:44:29,077 --> 00:44:30,511 Pero b�sicamente, 530 00:44:32,077 --> 00:44:34,830 yo era el verdadero loco de la familia. 531 00:44:36,317 --> 00:44:38,877 No sab�a que ten�as un hermano. 532 00:44:40,557 --> 00:44:42,833 Se colg� cuando ten�a 27 a�os. 533 00:44:50,557 --> 00:44:52,514 �Alguna otra pregunta? 534 00:44:54,197 --> 00:44:55,631 S�. 535 00:44:56,277 --> 00:44:58,268 �C�mo de r�pido puede ir tu coche? 536 00:45:03,277 --> 00:45:11,277 Traducci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 42468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.