All language subtitles for Les.Rivieres.Pourpres.S01E07.720p.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,272 --> 00:00:08,550 BOSQUE DE DAMBACH FRONTERA FRANCO-ALEMANA 2 00:00:26,650 --> 00:00:28,049 Vamos, vamos. 3 00:00:47,610 --> 00:00:49,044 �Alto! 4 00:00:49,730 --> 00:00:51,721 �Alto! 5 00:01:13,290 --> 00:01:14,849 No est� mal, la peque�a. 6 00:01:15,730 --> 00:01:18,190 Sue�a. Es Laura von Geyersberg. 7 00:01:18,290 --> 00:01:19,689 La hermana del conde. 8 00:01:20,810 --> 00:01:23,507 Por cierto, no he visto todav�a a tu conde. 9 00:01:24,906 --> 00:01:25,963 �A la caza! 10 00:01:26,850 --> 00:01:28,249 Adelante. 11 00:02:06,450 --> 00:02:10,080 No entiendo por qu� nuestros caballos se quedaron detr�s. 12 00:02:12,650 --> 00:02:15,005 Bueno, ahora hemos perdido a los dem�s. 13 00:02:25,730 --> 00:02:27,164 �Qu� es eso? 14 00:02:53,530 --> 00:02:54,964 Dios m�o. 15 00:03:00,727 --> 00:03:02,609 Es el conde J�rgen von Geyersberg. 16 00:03:38,565 --> 00:03:40,910 THE CRIMSON RIVERS LA �LTIMA CAZA: PARTE 1 17 00:03:41,624 --> 00:03:45,824 Traducci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 18 00:04:05,350 --> 00:04:08,945 - �Qu� tal? �Un viaje agradable? - Los he tenido peores. 19 00:04:08,950 --> 00:04:12,306 - As� tienes aire fresco. - Prefiero la vida de la gran ciudad. 20 00:04:13,070 --> 00:04:15,903 - S�, bien, �d�nde est�? - Por all�. 21 00:04:22,070 --> 00:04:24,539 El domingo pasado los Geyersberg, 22 00:04:24,550 --> 00:04:26,302 una familia noble alemana, 23 00:04:26,310 --> 00:04:29,701 organizaron una cacer�a con perros en este bosque. 24 00:04:29,710 --> 00:04:31,383 Es una tradici�n para ellos. 25 00:04:31,390 --> 00:04:34,906 Invitan a los ricachones y hay una gran fiesta el s�bado. 26 00:04:34,910 --> 00:04:37,106 El domingo cruzan la frontera, 27 00:04:37,110 --> 00:04:39,829 a sus cotos de caza franceses. 28 00:04:39,830 --> 00:04:41,389 �Por qu� aqu�? 29 00:04:41,390 --> 00:04:43,859 La caza est� prohibida en Alemania, 30 00:04:43,870 --> 00:04:47,420 as� que ellos vienen aqu� a cazar. 31 00:04:47,430 --> 00:04:49,380 El cad�ver fue encontrado all�. 32 00:04:50,440 --> 00:04:52,590 - �Cuando fue? - Domingo por la ma�ana. 33 00:04:53,960 --> 00:04:57,078 - �D�nde estaba el conde el s�bado? - Comiendo con los dem�s. 34 00:04:57,800 --> 00:05:01,236 Dos franceses, participantes en la caza, lo encontraron, 35 00:05:01,240 --> 00:05:02,913 Destripado y decapitado. 36 00:05:05,880 --> 00:05:07,473 Realmente un desastre. 37 00:05:09,530 --> 00:05:11,203 �Qui�nes son los dos testigos? 38 00:05:11,210 --> 00:05:14,946 Fabricante de componentes el�ctricos. Pertenecen al Grupo Geyersberg. 39 00:05:15,046 --> 00:05:16,969 Tienen una s�lida coartada en el momento de la muerte. 40 00:05:18,210 --> 00:05:21,680 - Aparte de eso, �nadie vio ni escuch� nada? - No. 41 00:05:21,690 --> 00:05:25,160 Los cazadores estaban demasiado concentrados en matar animales. 42 00:05:25,170 --> 00:05:27,889 El forense no ha encontrado huellas dactilares... 43 00:05:27,890 --> 00:05:29,483 y todav�a busca m�s pistas. 44 00:05:30,395 --> 00:05:32,803 CASTILLO VON GEYERSBERG ALEMANIA 45 00:05:51,490 --> 00:05:52,924 �Laura? 46 00:05:53,530 --> 00:05:55,726 Acaban de cruzar la frontera. 47 00:05:56,450 --> 00:05:59,283 Imagino que ser�s la primera a quien visiten. 48 00:06:17,250 --> 00:06:19,639 - �Qu� pasa? - Nada, solo te estoy mirando. 49 00:06:20,770 --> 00:06:22,920 Ha pasado tiempo. 50 00:06:22,930 --> 00:06:26,327 Y como nunca respondes mis mensajes, nunca s� c�mo est�s. 51 00:06:28,130 --> 00:06:30,663 - Tuve problemas. - Lo s�. 52 00:06:31,345 --> 00:06:34,293 - �Est� arreglado? - No, realmente no. 53 00:06:37,610 --> 00:06:41,046 - �Tenemos alg�n motivo? - Hay muchos.. 54 00:06:41,050 --> 00:06:43,439 Batallas competitivas, lujuria por el poder, 55 00:06:44,116 --> 00:06:46,474 - un ataque �ticamente motivado... - �De qu� forma? 56 00:06:46,574 --> 00:06:49,041 Los activistas por los derechos de los animales son radicalmente fuertes aqu�. 57 00:06:49,250 --> 00:06:52,049 Debido a que esos nobles poseen enormes �reas de bosque, 58 00:06:52,050 --> 00:06:53,882 s�lo para cazar... 59 00:06:54,090 --> 00:06:56,445 Oye, Niemans, �puedes conducir m�s lento por favor? 60 00:06:58,290 --> 00:07:01,282 La v�ctima pudo haber tenido problemas con los activistas de los derechos de los animales... 61 00:07:01,290 --> 00:07:04,806 pero dudo que sea para que le corten la cabeza. 62 00:07:04,810 --> 00:07:07,199 Ya he pensado en un loco. 63 00:07:07,210 --> 00:07:09,008 Y revis� las cl�nicas. 64 00:07:09,010 --> 00:07:12,719 No hay despidos, fugas o casos similares. 65 00:07:12,730 --> 00:07:14,721 Esa ser�a la primera vez. 66 00:07:14,930 --> 00:07:18,639 - �Qu� tienen nuestros amigos alemanes? - Seg�n el comunicado, nada. 67 00:07:18,650 --> 00:07:21,324 No quieren problemas con los impostores. 68 00:07:21,330 --> 00:07:23,003 Por eso nos mandan. 69 00:07:23,010 --> 00:07:25,923 Traemos a los finos caballeros al trote. 70 00:07:36,928 --> 00:07:38,004 �Hola? 71 00:07:40,297 --> 00:07:41,249 �Hola? 72 00:07:42,810 --> 00:07:44,687 Maldita sea, Leo, eres realmente molesto. 73 00:07:44,690 --> 00:07:47,842 �Es este un juego nuevo? �Llamas y no dices nada? 74 00:07:59,005 --> 00:08:00,148 No quiero hablar de ello. 75 00:08:01,254 --> 00:08:02,447 Yo tampoco te lo pido. 76 00:08:03,650 --> 00:08:05,721 Ya s� que nunca pides nada. 77 00:08:06,330 --> 00:08:09,083 - �Joder, frena! �Es nuestra salida! - Bien. 78 00:08:20,610 --> 00:08:22,362 �D�nde queremos ir exactamente? 79 00:08:22,370 --> 00:08:25,567 A ver al m�dico de la familia, Philipp Sch�ller. 80 00:08:26,250 --> 00:08:28,969 Hizo la autopsia en Stuttgart. 81 00:08:28,970 --> 00:08:31,564 �Qu� hizo qu�? �Por qu� no un m�dico forense? 82 00:08:31,570 --> 00:08:34,767 Los von Geyersberg han forzado que fuera su m�dico personal. 83 00:08:34,770 --> 00:08:36,522 La zona Schengen tambi�n se aplica a los muertos. 84 00:08:37,410 --> 00:08:38,844 Claro, por supuesto. 85 00:08:45,330 --> 00:08:48,163 �Est�s segura de que Sch�ller no es un fabricante de quesos? 86 00:08:48,170 --> 00:08:51,242 Vive con otros cient�ficos. 87 00:08:59,610 --> 00:09:02,363 Buenos d�as. Somos de la polic�a francesa. 88 00:09:02,570 --> 00:09:05,926 Lo s�, los esperaba. Soy Philipp Sch�ller. Tiene que parar el coche. 89 00:09:05,930 --> 00:09:09,207 Esta es una reserva natural, aparque all� en frente. Bien. 90 00:09:09,930 --> 00:09:12,604 Reclutamos a los mejores investigadores de Europa. 91 00:09:12,610 --> 00:09:15,966 - Incluso tenemos un premio Nobel. - �En qu� trabajan exactamente? 92 00:09:16,170 --> 00:09:17,843 Biolog�a, f�sica, gen�tica. 93 00:09:17,850 --> 00:09:20,524 Buscamos soluciones para problemas ambientales. 94 00:09:20,530 --> 00:09:22,965 �Es usted el m�dico personal de los Geyersberg? 95 00:09:22,970 --> 00:09:25,325 Eso es lo mismo, �verdad? 96 00:09:25,330 --> 00:09:28,322 S�lo era una broma. No he practicado durante mucho tiempo. 97 00:09:28,330 --> 00:09:31,049 Pero soy cercano a los Geyersberg. 98 00:09:31,050 --> 00:09:34,122 Y luego para ver mutilado a ese chico. 99 00:09:34,130 --> 00:09:37,202 J�rgen ten�a un futuro extraordinario. 100 00:09:40,530 --> 00:09:41,964 �Cerveza? 101 00:09:42,170 --> 00:09:44,605 - No, gracias. - �Un licor? 102 00:09:45,290 --> 00:09:46,849 - Muy amable. - De acuerdo. 103 00:09:47,050 --> 00:09:49,360 Bien, �qu� es exactamente lo que quieren saber? 104 00:09:49,370 --> 00:09:52,647 Envi� mi informe a la polic�a francesa. 105 00:09:52,650 --> 00:09:55,642 �No puede decirnos nada de la causa de la muerte? 106 00:09:55,650 --> 00:09:58,119 Le cortaron la garganta, 107 00:09:58,130 --> 00:10:01,248 pero a causa de la decapitaci�n no podemos decirlo. 108 00:10:01,250 --> 00:10:04,959 El asesino lo cort� y le sac� las entra�as. 109 00:10:04,970 --> 00:10:07,962 - �Puedes explicar eso? - Eso lo saben los cazadores. 110 00:10:08,170 --> 00:10:12,323 Para liberar los gases, Para prevenir la hinchaz�n de los �rganos. 111 00:10:12,330 --> 00:10:14,082 - Especialmente en el acecho. - �Qu�? 112 00:10:14,290 --> 00:10:15,928 Es un m�todo de caza. 113 00:10:15,930 --> 00:10:19,241 Te acercas sigilosamente y ves si vale la pena. 114 00:10:19,250 --> 00:10:22,686 Solo se permite a un animal macho cuando est� sano. 115 00:10:22,690 --> 00:10:24,727 Un macho que puede defenderse, dicen. 116 00:10:24,730 --> 00:10:28,041 Un ciervo con grandes astas, un jabal� con grandes colmillos. 117 00:10:28,050 --> 00:10:29,723 Eso realmente tiene clase. 118 00:10:30,370 --> 00:10:32,043 No es para m�. 119 00:10:32,050 --> 00:10:34,519 Prefiero hacerlo con mi perro. 120 00:10:34,530 --> 00:10:37,522 Por cierto, soy un experto en razas de perros de caza. 121 00:10:37,530 --> 00:10:39,248 El conde de Geyersberg estaba... 122 00:10:39,250 --> 00:10:41,810 con una rama de roble en la boca. 123 00:10:41,910 --> 00:10:44,962 - Esa es la costumbre del �ltimo bocado, �verdad? - S�. 124 00:10:45,170 --> 00:10:47,844 Simboliza la �ltima comida antes de la muerte. 125 00:10:48,050 --> 00:10:50,405 �Son los �rganos perdidos tambi�n s�mbolos? 126 00:10:50,410 --> 00:10:53,448 No, otra regla del acecho. Los enterraron. 127 00:10:54,370 --> 00:10:56,884 �Los enterraron? �Qu� significa eso? 128 00:10:57,370 --> 00:11:00,283 Bueno, los pones no muy lejos de �l. 129 00:11:02,850 --> 00:11:06,684 �No han contactado a�n con sus colegas? 130 00:11:09,090 --> 00:11:11,161 Llamo a los de Estrasburgo de nuevo. 131 00:11:11,170 --> 00:11:14,003 No, eso no ayuda. S�lo les molestamos. 132 00:11:14,010 --> 00:11:17,719 Esperemos que los alemanes sean cooperativos. �Qu� tenemos ahora? 133 00:11:17,730 --> 00:11:21,644 La hermana de J�rgens, Laura von Geyersberg, de 35 a�os. 134 00:11:21,650 --> 00:11:25,166 Desde la muerte de los padres Ella lidera el grupo con �l. 135 00:11:25,170 --> 00:11:28,162 �Entonces tal vez hab�a rivalidad entre ellos? 136 00:11:28,170 --> 00:11:30,400 Quiz�s. O ella es la siguiente. 137 00:11:31,690 --> 00:11:33,249 �Y el resto de la familia? 138 00:11:34,050 --> 00:11:36,769 �Te refieres a la generaci�n mayor? Tres hermanos. 139 00:11:36,770 --> 00:11:40,161 Kurt, el padre de J�rgen y Laura, muri� de c�ncer, 140 00:11:40,170 --> 00:11:42,081 tras el suicidio de su esposa. 141 00:11:42,090 --> 00:11:44,445 Dieter, muri� joven, tiene dos hijos. 142 00:11:44,450 --> 00:11:48,045 Y Frantz. Sigue vivo. No tiene esposa ni descendencia. 143 00:11:52,780 --> 00:11:54,380 Los von Geyensberg viven la regi�n. 144 00:11:55,750 --> 00:11:58,549 La condesa eligi� vivir en una extensi�n del pabell�n de caza. 145 00:12:03,310 --> 00:12:05,062 - Caballeros. - Buenos d�as. 146 00:12:06,970 --> 00:12:08,504 Puede seguir. 147 00:12:50,750 --> 00:12:52,661 Buenos d�as. Laura von Geyersberg. 148 00:12:52,670 --> 00:12:55,264 Comisario Niemans, teniente Delaunay. 149 00:12:55,270 --> 00:12:57,420 La llam� esta tarde. 150 00:13:04,430 --> 00:13:05,864 La casa de cristal. 151 00:13:06,950 --> 00:13:10,545 Mi bisabuelo era un gran admirador de la Bauhaus. 152 00:13:10,550 --> 00:13:13,349 Hizo construir una extensi�n en los a�os 20. 153 00:13:18,550 --> 00:13:19,984 �Qu� quieren saber? 154 00:13:21,310 --> 00:13:24,587 - Ya he respondido a todas las preguntas. - A excepci�n de las m�as. 155 00:13:25,550 --> 00:13:29,020 - Lo siento mucho. - No, no lo sienta. 156 00:13:29,790 --> 00:13:33,181 Yo hago mi trabajo, eso no excluye la compasi�n. 157 00:13:33,190 --> 00:13:35,830 �Cu�ndo vio a J�rgen por �ltima vez? 158 00:13:37,230 --> 00:13:40,029 Como todos los dem�s. El s�bado a mediod�a. 159 00:13:40,830 --> 00:13:42,980 Solo par� para comer. 160 00:13:43,670 --> 00:13:47,106 Odia todos esos eventos sociales. 161 00:13:48,230 --> 00:13:51,825 - �Y ya no supo nada de �l? - Nada. 162 00:13:53,470 --> 00:13:55,381 �No le preocup� eso? 163 00:13:57,110 --> 00:14:00,944 Desaparece a menudo, pero nunca m�s de un d�a. 164 00:14:00,950 --> 00:14:03,419 Y yo sab�a que �l vendr�a a la caza. 165 00:14:03,430 --> 00:14:05,990 No se lo habr�a perdido por nada en el mundo. 166 00:14:06,090 --> 00:14:08,061 �Hab�a alguien en su vida privada? 167 00:14:09,750 --> 00:14:13,061 Seguramente ha o�do sobre sus ex�ticas tendencias. 168 00:14:13,070 --> 00:14:15,061 Pero solo porque J�rgen frecuentaba... 169 00:14:15,070 --> 00:14:17,346 Clubes S&M en Stuttgart, 170 00:14:17,350 --> 00:14:19,307 no le decapitar�an. 171 00:14:24,350 --> 00:14:26,864 Al contrario de lo que piense, 172 00:14:26,870 --> 00:14:29,180 este es un ambiente bastante inofensivo. 173 00:14:30,150 --> 00:14:31,709 �Y usted? 174 00:14:32,350 --> 00:14:35,103 �Tiene "tendencias ex�ticas"? 175 00:14:37,390 --> 00:14:39,859 Est� claro que usted no es de aqu�. 176 00:14:39,870 --> 00:14:43,625 Ha pasado mucho tiempo para que alguien me hablara sin rodeos. 177 00:14:44,230 --> 00:14:46,267 Eso no responde a mi pregunta. 178 00:14:50,150 --> 00:14:53,142 Entonces no. Yo no voy a esos clubes. 179 00:14:55,350 --> 00:14:57,227 Mis gustos son m�s cl�sicos. 180 00:15:00,950 --> 00:15:02,623 �Ten�a enemigos J�rgen? 181 00:15:05,830 --> 00:15:08,629 Nuestra familia es billonaria. 182 00:15:08,630 --> 00:15:13,306 Eso provoca envidia, rivalidades y otros comportamientos agresivos. 183 00:15:13,310 --> 00:15:15,142 ��l se sinti� amenazado? 184 00:15:16,550 --> 00:15:18,268 No que yo sepa. 185 00:15:21,110 --> 00:15:24,262 Dado que ni usted ni J�rgen tienen hijos, �qui�n heredar�a, 186 00:15:24,270 --> 00:15:26,705 si les pasara algo? 187 00:15:26,710 --> 00:15:30,590 La empresa podr�a ir a manos de mis primos, Ludwig y Max. 188 00:15:30,690 --> 00:15:32,342 Pero eso me sorprender�a. 189 00:15:32,350 --> 00:15:34,785 S�lo piensan en chicas y en la caza. 190 00:15:34,790 --> 00:15:36,463 Un trabajo a tiempo completo. 191 00:15:37,750 --> 00:15:39,821 �Y su t�o Frantz? 192 00:15:40,590 --> 00:15:42,979 �Mi t�o Frantz? Es un ermita�o. 193 00:15:43,510 --> 00:15:45,387 Vive solo en su castillo... 194 00:15:45,390 --> 00:15:47,779 y nunca se ha preocupado por los negocios. 195 00:15:47,790 --> 00:15:50,623 �D�nde estaba la noche del s�bado al domingo? 196 00:15:52,150 --> 00:15:54,027 �Soy sospechosa? 197 00:15:54,030 --> 00:15:55,907 Todo el mundo lo es. 198 00:15:55,910 --> 00:15:58,584 �Y? �D�nde estaba la noche del s�bado al domingo? 199 00:16:01,270 --> 00:16:02,943 Estaba aqu�. 200 00:16:02,950 --> 00:16:04,384 �Sola? 201 00:16:08,550 --> 00:16:12,384 No. Estaba con uno de mis gerentes aqu�. 202 00:16:12,590 --> 00:16:15,742 �Dijo su nombre, antes de irse? 203 00:16:16,550 --> 00:16:18,905 La vieja arrogancia francesa. 204 00:16:20,270 --> 00:16:22,784 Digamos que era el m�s atractivo de todos. 205 00:16:23,590 --> 00:16:25,979 Por favor, pregunte a sus colegas franceses. 206 00:16:25,990 --> 00:16:28,345 Es lo primero que han comprobado. 207 00:16:30,150 --> 00:16:32,539 Cada uno de nuestros rifles es una pieza �nica. 208 00:16:36,150 --> 00:16:37,584 �Es cazador? 209 00:16:40,750 --> 00:16:42,741 Eso depende de la presa. 210 00:16:48,550 --> 00:16:51,303 �Eran cercanos J�rgen y usted? 211 00:16:53,790 --> 00:16:55,463 �ramos como gemelos. 212 00:16:57,270 --> 00:17:00,740 Los mismos sentimientos, los mismos pensamientos en el mismo momento. 213 00:17:01,910 --> 00:17:04,669 Con un padre muy estricto y una madre depresiva, 214 00:17:04,769 --> 00:17:06,361 �ramos un coraz�n y un alma. 215 00:17:07,033 --> 00:17:08,568 Con la muerte de J�rgen... 216 00:17:09,830 --> 00:17:11,582 lo he perdido todo. 217 00:17:11,790 --> 00:17:14,828 �Qu� pasa con la puesta en escena de su muerte? 218 00:17:14,830 --> 00:17:16,628 �Se refiere a la rama? 219 00:17:17,470 --> 00:17:18,904 No lo s�. 220 00:17:23,230 --> 00:17:25,870 Mi familia o practica ese m�todo. 221 00:17:25,970 --> 00:17:29,306 Preferimos la caza con caballos y perros. 222 00:17:29,310 --> 00:17:31,984 Los von Geyersberg necesitan un m�nimo de pompa. 223 00:17:36,750 --> 00:17:38,150 Lleg� su colega alem�n. 224 00:17:52,350 --> 00:17:56,230 Soy Nikolas Kleinert, comisario jefe de la polic�a criminal alemana. 225 00:17:56,330 --> 00:17:58,824 Comisario Niemans, teniente Delaunay. 226 00:17:58,830 --> 00:18:01,265 �Cuando iban a decirme que hab�an llegado? 227 00:18:01,270 --> 00:18:03,989 Enseguida, acabamos de llegar. 228 00:18:03,990 --> 00:18:06,027 No me mienta, comisario. 229 00:18:06,030 --> 00:18:09,500 Ya han hablado con la condesa Laura de Geyersberg y con el Dr. Sch�ller. 230 00:18:09,510 --> 00:18:13,469 Las noticias llegan van m�s r�pido que las investigaciones. 231 00:18:13,470 --> 00:18:17,259 Est�n en mi territorio. Aqu� todo est� bajo mi control. 232 00:18:17,470 --> 00:18:19,507 S�, pero nadie me controla. 233 00:18:22,470 --> 00:18:24,859 De todos modos, llegan tarde. 234 00:18:24,870 --> 00:18:27,939 Tenemos al culpable. Thomas Krauss, activista contra la caza. 235 00:18:27,990 --> 00:18:29,783 �l ya confes�. 236 00:18:29,790 --> 00:18:32,225 - �Vamos a interrogarlo? - Ma�ana. Juntos. 237 00:18:32,230 --> 00:18:34,790 - En la comisar�a principal. - �Por qu� ma�ana? 238 00:18:34,890 --> 00:18:36,588 Hay medidas provisionales... 239 00:18:36,790 --> 00:18:39,543 de una reuni�n para un informe psiqui�trico. 240 00:18:39,550 --> 00:18:42,190 - Orden m�dica. - �Cu�l es su motivo? 241 00:18:42,290 --> 00:18:44,579 �l dice que el asesinato es un acto humanitario. 242 00:18:44,790 --> 00:18:47,782 Que mear�a sobre su tumba, si fuera libre. 243 00:18:47,790 --> 00:18:50,259 - �Es suficiente para usted como motivo? - No, demasiado f�cil. 244 00:18:51,190 --> 00:18:52,863 No le diremos nada a la condesa. 245 00:18:52,870 --> 00:18:55,510 El fiscal general le informar�. 246 00:18:55,610 --> 00:18:58,309 Lo entiendo. No quiero remover demasiado polvo. 247 00:18:58,510 --> 00:19:01,741 �No le molesta el bozal en su investigaci�n? 248 00:19:04,790 --> 00:19:06,383 Ustedes responden a la OCCS. 249 00:19:06,390 --> 00:19:08,859 - �Qu� es eso exactamente? - Un nuevo departamento. 250 00:19:08,870 --> 00:19:11,589 Para ayudar con asesinatos inusuales. 251 00:19:11,590 --> 00:19:14,662 B�sicamente estamos ah�, para despertarle. 252 00:19:14,670 --> 00:19:17,981 Mientras tanto, espero para ma�ana sus informes. 253 00:19:17,990 --> 00:19:19,549 �Qu� informes? 254 00:19:19,550 --> 00:19:22,542 Las entrevistas con Sch�ller y Geyersberg. 255 00:19:22,550 --> 00:19:24,427 En los interrogatorios en suelo alem�n... 256 00:19:24,630 --> 00:19:28,066 mi oficina necesita validarlos, son las reglas. 257 00:19:34,270 --> 00:19:36,989 �De hecho, a veces tambi�n eres bueno, Niemans? 258 00:19:37,710 --> 00:19:39,348 Dime por qu�. 259 00:19:42,070 --> 00:19:45,188 En cualquier caso, veo que le has echado el ojo. 260 00:19:45,190 --> 00:19:47,067 - Vete a la mierda. - �S�? 261 00:19:49,830 --> 00:19:52,265 �Y bien? �C�mo fue el primer contacto? 262 00:19:52,270 --> 00:19:53,829 Duro. 263 00:19:53,830 --> 00:19:56,140 �Saben por qu� los bomberos... 264 00:19:56,150 --> 00:19:58,585 dejaron quemar el Reichstag en 1933? 265 00:19:58,590 --> 00:20:00,661 - No. - Porque en las se�ales dec�a: 266 00:20:00,870 --> 00:20:02,986 "No pisen la hierba" 267 00:20:04,590 --> 00:20:06,627 Tengo sus habitaciones preparadas. 268 00:20:06,830 --> 00:20:09,788 Tradici�n en nuestra familia. La hospitalidad. 269 00:20:09,790 --> 00:20:12,066 Invit� a mis primos a cenar. 270 00:20:12,070 --> 00:20:16,064 As� pueden entrevistarlos en paz, sin tener que ir a ning�n sitio. 271 00:20:39,510 --> 00:20:40,944 �Laura? 272 00:20:46,830 --> 00:20:48,741 Bien hecho, querida. 273 00:20:49,470 --> 00:20:51,825 Una idea realmente inteligente. 274 00:20:56,150 --> 00:20:57,484 S�. 275 00:20:58,230 --> 00:21:00,141 Bien. Hasta ma�ana. 276 00:21:28,470 --> 00:21:32,464 - �Kleinert ha o�do las noticias? - �Ya las o�do usted? 277 00:21:32,470 --> 00:21:35,542 Aqu� no se mueve nada, sin que yo lo sepa. 278 00:21:35,550 --> 00:21:38,269 �Le gusta citar a Pinochet? 279 00:21:38,270 --> 00:21:41,979 Mientras no lo interrogue, Krauss sigue siendo sospechoso. 280 00:21:41,990 --> 00:21:45,426 - Pero ha confesado, �verdad? - Una confesi�n no significa nada. 281 00:21:45,430 --> 00:21:47,023 �Lo conoce? 282 00:21:47,030 --> 00:21:51,183 Es un enemigo de la familia, pero no lo veo como un asesino. 283 00:21:51,190 --> 00:21:53,579 Entonces, �por qu� cree que ha confesado? 284 00:21:53,590 --> 00:21:56,662 Probablemente le guste jugar a ser m�rtir. 285 00:21:56,670 --> 00:22:00,550 Krauss odia a los cazadores. Lamentablemente, no entiende nada. 286 00:22:00,650 --> 00:22:05,340 La caza cuida la naturaleza para que haya un equilibrio. 287 00:22:05,350 --> 00:22:08,581 La vida se basa en la sangre y en la muerte. 288 00:22:11,870 --> 00:22:13,304 No, gracias. 289 00:22:14,070 --> 00:22:15,927 Pero hay caminos para llegar a eso. 290 00:22:19,550 --> 00:22:21,302 Como en el amor, �verdad? 291 00:22:25,910 --> 00:22:28,379 Ah� est� la familia. 292 00:22:32,510 --> 00:22:35,741 Si Krauss hizo eso, nosotros nos encargaremos de �l. 293 00:22:37,310 --> 00:22:38,869 �Perd�n? 294 00:22:38,870 --> 00:22:41,544 Ese cerdo ha atacado a nuestra familia. 295 00:22:41,550 --> 00:22:42,984 Lo mataremos. 296 00:22:43,390 --> 00:22:45,984 - �Un poco de vino, comisario? - No, gracias, no. 297 00:22:45,990 --> 00:22:48,789 Si bebo demasiado y oigo tonter�as, 298 00:22:48,790 --> 00:22:50,463 pierdo el control. 299 00:22:50,470 --> 00:22:52,029 Este es nuestro pa�s. 300 00:22:52,030 --> 00:22:54,783 Cazamos animales, podemos cazar hombres. 301 00:22:54,790 --> 00:22:57,145 Me temo que los tiempos han cambiado. Ya no vivimos en la Edad Media. 302 00:22:57,150 --> 00:23:00,461 El tiempo, de la leyes de los terratenientes, han terminado. 303 00:23:00,470 --> 00:23:02,268 Hoy tenemos tribunales. 304 00:23:04,550 --> 00:23:08,100 Max est� bromeando. Nadie aqu� est� por encima de la ley. 305 00:23:09,710 --> 00:23:11,667 - �M�s ciervo? - No. 306 00:23:11,670 --> 00:23:13,343 Lo he matado yo misma. 307 00:23:15,310 --> 00:23:17,665 �Teniente? �Quiere m�s ciervo? 308 00:23:17,670 --> 00:23:21,106 No. Prefiero los animales vivos. 309 00:23:23,510 --> 00:23:26,980 Nuestra familia ha sido cazadora durante generaciones. 310 00:23:26,990 --> 00:23:30,745 Mi hermano piensa que solucionaremos nuestros asuntos de otra manera. 311 00:23:30,950 --> 00:23:33,464 Seguramente lo entiende, �verdad? 312 00:23:33,470 --> 00:23:35,427 Los polic�as tambi�n son cazadores. 313 00:23:35,430 --> 00:23:38,422 S�, pero nuestra presa puede defenderse. 314 00:23:41,470 --> 00:23:43,984 Mi hermano no tuvo esa oportunidad. 315 00:23:51,710 --> 00:23:54,862 - Por hoy hemos escuchado suficientes tonter�as. - S�. 316 00:23:54,870 --> 00:23:58,067 De todos modos, revisa ma�ana por la ma�ana sus coartadas. �Est�s cansada? 317 00:23:58,270 --> 00:23:59,829 No. 318 00:23:59,830 --> 00:24:02,140 Entonces comprueba el Grupo Geyersberg. 319 00:24:02,150 --> 00:24:05,302 Estructura, informes anuales, consejo, accionistas, 320 00:24:05,310 --> 00:24:07,699 �Qu� papel juegan los dos primos? 321 00:24:07,710 --> 00:24:11,146 Laura puede decirnos que quer�a a su hermano... 322 00:24:11,150 --> 00:24:13,585 �Laura? �La llamas por su nombre? 323 00:24:15,190 --> 00:24:17,306 No es mi tipo, demasiado cl�sica. 324 00:24:17,310 --> 00:24:19,984 Las prefiero descaradas, pelirrojas peque�as. 325 00:24:19,990 --> 00:24:23,267 �Y cu�l es tu plan mientras compruebo las cuentas? 326 00:24:23,270 --> 00:24:26,547 Har� alguna investigaci�n sobre el acecho. 327 00:24:26,550 --> 00:24:28,427 �Est� bien? 328 00:24:37,910 --> 00:24:40,052 El cazador al acecho respeta a su presa. 329 00:24:40,152 --> 00:24:42,731 Tiene el deber de respetar al animal y el medio ambiente. 330 00:24:43,128 --> 00:24:47,091 Al cazador solo se le permite matar al animal macho m�s fuerte. 331 00:24:47,395 --> 00:24:50,769 Matar a uno joven o demasiado viejo, no tiene nada que ver con el acecho. 332 00:24:51,256 --> 00:24:54,341 Entrenamos a nuestros perros para que reconozcan la presa correcta. 333 00:25:07,540 --> 00:25:09,372 �Has o�do eso? 334 00:25:09,380 --> 00:25:11,496 Viene a matarte. 335 00:25:12,220 --> 00:25:15,172 �Crees que no se qui�n eres? 336 00:25:15,380 --> 00:25:17,815 �Crees que no puedo defenderme? 337 00:25:18,860 --> 00:25:21,500 Lo entren� para matarte, hermano. 338 00:25:22,580 --> 00:25:25,538 Te atrapar�, antes de que t� me ataques, hermano. 339 00:25:25,540 --> 00:25:28,692 Me obedece. Vendr� a matarte. 340 00:25:28,700 --> 00:25:31,123 Liquorice, Liquorice... 341 00:25:31,323 --> 00:25:32,536 �l te matar�. 342 00:27:48,720 --> 00:27:50,472 �Qu� ha pasado? 343 00:27:50,480 --> 00:27:53,359 �Est� herido? Tiene sangre en la cara. 344 00:27:54,000 --> 00:27:55,877 Es del perro. Del perro. 345 00:28:00,150 --> 00:28:03,142 �Qu� est� haciendo aqu� a media noche? 346 00:28:03,150 --> 00:28:05,505 Estoy aqu�, todav�a es mi propiedad. 347 00:28:07,750 --> 00:28:11,106 A mi hermano y a m� nos gustaba venir juntos aqu�. 348 00:28:11,110 --> 00:28:12,544 Quer�a estar cerca de �l. 349 00:28:13,710 --> 00:28:15,223 �Este perro es suyo? 350 00:28:17,790 --> 00:28:19,224 No. 351 00:28:32,070 --> 00:28:36,064 Llevaba ropa paramilitar. Con una especie de gorra. 352 00:28:36,070 --> 00:28:40,223 Y una capucha. O una m�scara, no estoy seguro. 353 00:28:40,230 --> 00:28:41,743 �En serio? 354 00:28:42,550 --> 00:28:45,064 �Seguro que el perro quer�a atacarle? 355 00:28:45,070 --> 00:28:47,584 No, solo quer�a jugar un poco. 356 00:28:48,710 --> 00:28:51,748 - �Sabe a d�nde fue la condesa? - No. 357 00:28:51,750 --> 00:28:55,027 Regres� a la casa, bastante conmocionada. 358 00:28:55,030 --> 00:28:58,819 S�. Apuesto a que ella no est� acostumbrada a los m�todos de la polic�a francesa. 359 00:28:58,830 --> 00:29:01,822 Tiene un tatuaje. No conozco la raza. 360 00:29:01,830 --> 00:29:04,709 - Sch�ller deber�a echarle un vistazo. - �Por qu�? 361 00:29:04,710 --> 00:29:07,907 Para identificar la raza. Es un experto en perros de caza. 362 00:29:08,110 --> 00:29:12,183 Ese perro no era de aqu�. Tenemos que tener el parque vigilado. 363 00:29:13,750 --> 00:29:16,788 Para dejarlo claro, comisario. 364 00:29:16,790 --> 00:29:18,781 Aqu� yo doy las �rdenes. 365 00:29:21,710 --> 00:29:24,987 No me importa, siempre y cuando sean las mismas que las m�as. 366 00:29:27,550 --> 00:29:31,145 En la caza usan perros para conducir a los animales hacia ellos. 367 00:29:31,150 --> 00:29:34,222 - �Entonces el asesino tiene un nuevo juego? - Quiz�s. 368 00:29:34,230 --> 00:29:36,665 Definitivamente, un nuevo ritual, para Laura. 369 00:29:36,670 --> 00:29:39,344 Definitivamente est� aqu� por venganza, Camille. 370 00:29:39,350 --> 00:29:42,183 Y el culpable utiliza los rituales del acecho. 371 00:29:43,150 --> 00:29:46,859 Tal vez los von Geyersberg estuvieron involucrados en un accidente de caza. 372 00:29:47,790 --> 00:29:49,781 - �Niemans? - �S�? 373 00:29:49,790 --> 00:29:52,179 No le has echado un vistazo al perro. 374 00:29:52,390 --> 00:29:54,188 �Los tienes fobia? 375 00:29:54,190 --> 00:29:55,988 Bien. Soy m�s del tipo de gatos. 376 00:30:05,162 --> 00:30:07,736 DISTRITO DE KARLSRUHE ALEMANIA 377 00:30:12,920 --> 00:30:15,036 Hola. Desafortunadamente, no fuimos antes. 378 00:30:18,920 --> 00:30:20,991 S�, por supuesto. Vuelvo a llamar. 379 00:30:21,000 --> 00:30:23,674 - Si entiendo. Lo revisar�. - Todo bien. 380 00:30:29,560 --> 00:30:32,120 - �Camille no est� aqu�? - Lo siento. 381 00:30:32,220 --> 00:30:35,715 Tiene que aguantarse con mi encanto. �D�nde est� la bestia? 382 00:30:35,720 --> 00:30:37,589 En la celda. No dijo ni una palabra. 383 00:30:37,600 --> 00:30:39,085 Muy bien. Se est� protegiendo. 384 00:30:39,460 --> 00:30:42,851 Le doy diez minutos con �l. En mi presencia. 385 00:30:52,060 --> 00:30:53,892 �Un caf�? 386 00:30:54,620 --> 00:30:57,897 Ya llego tarde, pero me tomar�a un croissant. 387 00:30:57,900 --> 00:30:59,334 Por supuesto. 388 00:31:00,700 --> 00:31:03,055 �Alguna vez hubo alg�n accidente de caza... 389 00:31:03,060 --> 00:31:05,017 en el que se viera envuelta su familia? 390 00:31:05,700 --> 00:31:07,691 No, por lo que yo s�, no. 391 00:31:07,700 --> 00:31:10,897 Siempre hay alg�n invitado que dispara como un salvaje, 392 00:31:10,900 --> 00:31:14,689 pero junto con J�rgen hemos tenido todo siempre bajo control. 393 00:31:14,700 --> 00:31:16,736 �l tiene un gran talento... 394 00:31:21,401 --> 00:31:24,388 Me acabo de dar cuenta de que estoy solo ahora. 395 00:31:27,020 --> 00:31:28,897 No tengo madre. Ni�os. 396 00:31:31,886 --> 00:31:33,478 Y usted. �Tiene hijos, teniente? 397 00:31:34,780 --> 00:31:38,774 - �Est� casada? - No, no estoy casada. 398 00:31:40,460 --> 00:31:41,894 Perdone. 399 00:31:42,620 --> 00:31:45,817 �Tengo que aguantar con ellos todo el d�a? 400 00:31:45,820 --> 00:31:49,415 - Una precauci�n. - Puedo defenderme yo misma. 401 00:31:49,420 --> 00:31:50,854 Estoy segura de eso. 402 00:31:58,220 --> 00:32:01,815 Bien, estamos aqu� para grabar oficialmente su confesi�n. 403 00:32:02,580 --> 00:32:06,210 Cu�ntenos tu historia y nosotros la escribiremos, 404 00:32:06,220 --> 00:32:09,576 Luego firma y estar� encerrado de por vida. 405 00:32:11,860 --> 00:32:15,091 Lo hice. Yo lo mat�. 406 00:32:15,300 --> 00:32:16,734 �C�mo? 407 00:32:17,820 --> 00:32:19,777 Lo sorprend� en el bosque. 408 00:32:20,580 --> 00:32:23,379 ��l estaba caminando, montando? - A pie. 409 00:32:23,380 --> 00:32:25,894 - �Lo caz�? - No. 410 00:32:25,900 --> 00:32:28,494 Yo estaba all�, para detener la caza. 411 00:32:28,500 --> 00:32:30,059 Claro, por supuesto. 412 00:32:30,060 --> 00:32:33,974 Con perros y jinetes armados, �Est� bromeando? 413 00:32:33,980 --> 00:32:36,335 Cuando tienes fe, puedes mover monta�as. 414 00:32:36,940 --> 00:32:38,374 S�, exactamente. 415 00:32:39,260 --> 00:32:41,137 �C�mo lo mat�? 416 00:32:41,140 --> 00:32:44,735 - Venga. D�gamelo. - Le cort� la garganta. 417 00:32:44,740 --> 00:32:47,858 Luego le cort� la cabeza y lo destrip�. 418 00:32:48,940 --> 00:32:52,296 Bien. �Que herramientas ten�a? 419 00:32:52,500 --> 00:32:56,619 Ten�a cuchillos, un machete. Lo tir� todo en el r�o. 420 00:32:56,620 --> 00:32:58,691 Para hacer eso, debe ser un especialista. 421 00:32:58,900 --> 00:33:02,370 Cuando no hace gilipolleces, �qu� es? �Carnicero? �M�dico? 422 00:33:02,380 --> 00:33:04,098 �Y la ramita de roble en la boca? 423 00:33:04,100 --> 00:33:06,171 Es un ritual. Lo haces despu�s de matar al animal. 424 00:33:06,180 --> 00:33:08,535 No siempre. �Por qu� la ramita? 425 00:33:08,740 --> 00:33:11,858 - Tienes que respetar a tu enemigo. - �Decapitar y destripar es respetar? 426 00:33:12,060 --> 00:33:14,734 Los que cazan al acecho dicen eso, �no? 427 00:33:15,940 --> 00:33:17,851 Bien hecho. Sobresaliente. 428 00:33:18,900 --> 00:33:20,857 �Qu� hiciste con las entra�as? 429 00:33:21,060 --> 00:33:23,290 Las tir� al agua. 430 00:33:23,300 --> 00:33:26,019 - �S�? �Y la ropa? - La quem�. 431 00:33:32,660 --> 00:33:35,379 Y, por supuesto ten�as un motivo. 432 00:33:36,940 --> 00:33:38,578 Vengar a la naturaleza. 433 00:33:39,140 --> 00:33:43,134 Esa familia pervertida es un insulto de Dios. Al universo. 434 00:33:43,140 --> 00:33:45,893 Tratan a sus propios hombres de la misma forma. 435 00:33:45,900 --> 00:33:48,892 Un d�a, esa clase de escoria matar� al mundo. 436 00:33:50,220 --> 00:33:52,734 Est� mintiendo, todo estaba en los peri�dicos, 437 00:33:52,740 --> 00:33:54,856 excepto lo de las entra�as enterradas. 438 00:33:54,860 --> 00:33:57,454 Por su culpa, perdimos el tiempo, lo siento. 439 00:33:57,460 --> 00:34:00,498 Nos enga��. Ahora empezamos a cero. 440 00:34:00,500 --> 00:34:04,209 No, de cero no, estamos los tres, Usted, Camille y yo. 441 00:34:04,220 --> 00:34:06,894 Gracias por dejarme llevar el interrogatorio. 442 00:34:06,900 --> 00:34:09,574 Eso le dar� algo para escribir en el informe. 443 00:34:13,620 --> 00:34:16,419 La n�mero tres acaba de llegar. 444 00:34:16,420 --> 00:34:20,175 Voy a organizar la reubicaci�n de Krauss. Ahora vuelvo. 445 00:34:27,220 --> 00:34:30,576 He comprobado los archivos de los peri�dicos y clubes de caza que tengo, 446 00:34:30,580 --> 00:34:32,412 alemanes y franceses. 447 00:34:32,420 --> 00:34:35,890 Ning�n accidente de caza de los Geyersberg en los �ltimos 20 a�os. 448 00:34:35,900 --> 00:34:38,540 - �Y Krauss? - Un loco mentiroso. 449 00:34:39,420 --> 00:34:40,899 Camille. 450 00:34:41,660 --> 00:34:45,210 - �Ha podido dormir algo? - Unas horas, s�. Gracias. 451 00:34:48,180 --> 00:34:49,614 Por aqu�. 452 00:34:53,100 --> 00:34:56,092 Bueno, excluimos a Krauss. 453 00:34:56,100 --> 00:35:00,014 Como alguien dijo, las buenas intenciones hacen malos sospechosos. 454 00:35:00,020 --> 00:35:03,490 - Lo habr�a dicho de otra manera, pero estoy de acuerdo. - �Y? 455 00:35:03,500 --> 00:35:06,253 La pregunta cl�sica: �Qui�n se beneficia del crimen? 456 00:35:06,260 --> 00:35:09,252 - �Los dos primos? - No. Lo estuvieron celebrando hasta muy tarde. 457 00:35:09,460 --> 00:35:12,532 No tomar�an la iniciativa de asumir el control del grupo. 458 00:35:12,740 --> 00:35:15,129 �Y el t�o Frantz? �Tambi�n es de org�as? 459 00:35:15,340 --> 00:35:17,058 �Por favor! 460 00:35:17,060 --> 00:35:19,700 Frantz de Geyersberg va en una silla de ruedas. 461 00:35:19,800 --> 00:35:22,613 Tampoco le interesa el grupo. 462 00:35:22,620 --> 00:35:25,089 Las piernas, vale, pero no sabemos nada del resto. 463 00:35:25,300 --> 00:35:26,859 La caza, el acecho, 464 00:35:27,060 --> 00:35:30,132 el perro con la condesa, los rituales de caza con J�rgen. 465 00:35:30,140 --> 00:35:32,051 eso siempre nos lleva a la caza. 466 00:35:32,060 --> 00:35:34,859 Quiz�s hemos le�do demasiado sobre los rituales. 467 00:35:34,860 --> 00:35:38,376 Podr�a ser un gui�o a los m�todos profesionales de la familia. 468 00:35:38,380 --> 00:35:40,291 Los von Geyersberg son odiados. 469 00:35:40,300 --> 00:35:42,416 No veo a un empleado frustrado decapitando al conde. 470 00:35:42,420 --> 00:35:44,536 Su jefe no te quita la cabeza. 471 00:35:44,740 --> 00:35:47,209 No. Tenemos que mirar en el pasado de la familia. 472 00:35:47,220 --> 00:35:50,770 �Qu� tenemos de la gorra y la capucha del chico? 473 00:35:50,780 --> 00:35:52,339 Hasta ahora nada. 474 00:35:58,700 --> 00:36:00,099 �S�? 475 00:36:03,140 --> 00:36:04,574 Est� bien, vamos. 476 00:36:06,420 --> 00:36:08,757 �Puede decir d�nde va? 477 00:36:10,220 --> 00:36:11,972 No, no puede. 478 00:36:15,780 --> 00:36:19,250 Es muy f�cil. Es un Roetken. 479 00:36:19,460 --> 00:36:22,452 La raza ha desaparecido de Europa. Un cap�tulo oscuro. 480 00:36:22,460 --> 00:36:25,657 Fue despu�s de erradicada la Segunda Guerra Mundial. 481 00:36:25,660 --> 00:36:27,776 - S�, es la prueba. - �Schnapps? 482 00:36:27,780 --> 00:36:30,010 Sea breve, profesor. 483 00:36:30,020 --> 00:36:32,819 �Alguna vez han o�do hablar de los cazadores negros? 484 00:36:33,020 --> 00:36:36,251 - �La unidad especial Dirlewanger? - Exactamente. 485 00:36:36,260 --> 00:36:39,218 - �Qu� es? - En el 41 Himmler hizo una... 486 00:36:39,220 --> 00:36:41,450 brigada especial, compuesta de prisioneros.. 487 00:36:41,660 --> 00:36:45,733 He encontrado en nuestra biblioteca algunos libros al respecto. 488 00:36:48,100 --> 00:36:51,218 Estos tipos no fueron elegidos al azar. 489 00:36:51,220 --> 00:36:53,655 Todos eran furtivos, por lo tanto cazadores. 490 00:36:53,660 --> 00:36:56,618 Verdaderos expertos en seguir a su presa. 491 00:36:58,020 --> 00:37:00,933 �Era esa la m�scara que vio? 492 00:37:00,940 --> 00:37:02,499 S�. 493 00:37:02,500 --> 00:37:05,014 Durante cuatro a�os sirvieron bajo la direcci�n de... 494 00:37:05,020 --> 00:37:06,897 Oskar Dirlewanger. 495 00:37:06,900 --> 00:37:10,256 Vigilaban a los jud�os que trabajaron en el frente oriental, 496 00:37:10,260 --> 00:37:13,218 cazando partisanos de Bielorrusia en el bosque, 497 00:37:13,220 --> 00:37:16,178 Decenas de miles de civiles asesinados y violados. 498 00:37:16,380 --> 00:37:19,372 Malo, pero no necesitamos una lecci�n de historia, profesor. 499 00:37:19,580 --> 00:37:21,890 �D�nde est� la conexi�n? Bueno, ah� mismo. 500 00:37:21,900 --> 00:37:23,811 Todos estos eran cazadores experimentados. 501 00:37:23,820 --> 00:37:27,017 Lo primero que hicieron cuando llegaron a Bielorrusia, 502 00:37:27,220 --> 00:37:30,497 fue preparar una raza de perro local, el Roetken. 503 00:37:30,500 --> 00:37:33,492 En unos meses, los convirtieron en armas mortales. 504 00:37:33,500 --> 00:37:35,457 Animales entrenados para matar. 505 00:37:35,460 --> 00:37:39,090 Capaces de quedarse en silencio y preparados. Arrancarte la garganta as�... 506 00:37:40,140 --> 00:37:42,416 Cuando los aliados eliminaron a los cazadores negros, 507 00:37:42,420 --> 00:37:43,979 mataron a todos los Roetken. 508 00:37:43,980 --> 00:37:46,574 Nunca se ha vuelto a ver uno de estos perros en Europa. 509 00:37:46,580 --> 00:37:49,379 �Hay viejos nazis, que se est�n levantando de sus tumbas... 510 00:37:49,380 --> 00:37:51,576 y atacando con perros fantasmas? 511 00:37:51,580 --> 00:37:54,811 S� que es dif�cil de creer, pero mire. 512 00:37:55,020 --> 00:37:56,454 Perd�n. 513 00:37:57,700 --> 00:38:01,933 Este perro lleva el signo de la unidad especial de Dirlewanger. 514 00:38:01,940 --> 00:38:04,454 Se rumorea que fue asesinado al final de la guerra. 515 00:38:04,460 --> 00:38:07,134 O est� a Siria o huy� a Egipto. 516 00:38:07,140 --> 00:38:10,735 Otra versi�n dice, que se habr�a escondido aqu�. 517 00:38:10,740 --> 00:38:14,654 En Baden-Wurttemberg. De hecho, bajo la protecci�n de los Geyersberg. 518 00:38:14,660 --> 00:38:16,970 �Por qu� har�an eso los Geyersberg? 519 00:38:17,860 --> 00:38:20,136 Una gran familia industrial alemana, 520 00:38:20,140 --> 00:38:22,939 que durante la guerra estuvo muy cerca de los nazis. 521 00:38:32,660 --> 00:38:34,094 Comisario, 522 00:38:34,900 --> 00:38:37,938 Me he acordado de alguien que podr�a ayudarte. 523 00:38:38,700 --> 00:38:41,453 �Werner Raus? Ese tipo est� completamente loco. 524 00:38:41,460 --> 00:38:44,134 Es el mejor criador de perros de la regi�n. 525 00:38:44,140 --> 00:38:47,292 Si los Roetken han sido importados, �l lo sabr�a. 526 00:38:47,300 --> 00:38:49,098 �Qu� hago con el perro? 527 00:38:49,100 --> 00:38:51,660 P�ngalo en fr�o, es una prueba. 528 00:38:53,420 --> 00:38:57,618 El criadero de perros de Reus est� a 20 kil�metros. �Vienen conmigo? 529 00:38:57,620 --> 00:39:01,090 Camille ir�. Tengo algo que hacer. 530 00:39:01,100 --> 00:39:02,534 �A d�nde quieres ir? 531 00:39:03,060 --> 00:39:04,494 Preguntar� a los antepasados. 532 00:39:24,040 --> 00:39:26,429 �Llevas mucho tiempo trabajando con Niemans? 533 00:39:26,440 --> 00:39:27,999 Unos pocos meses. 534 00:39:28,000 --> 00:39:30,833 Eera mi instructor en la escuela de polic�a. 535 00:39:30,840 --> 00:39:33,958 �Niemans de instructor? No me lo puedo imaginar. 536 00:39:33,960 --> 00:39:35,871 Era perfecto. 537 00:39:36,580 --> 00:39:38,696 Dirigi� las fuerzas especiales en Par�s, 538 00:39:38,700 --> 00:39:40,478 luego se lesion� en una misi�n en Grenoble. 539 00:39:40,760 --> 00:39:42,736 Fue cuando se hizo instructor. 540 00:39:43,720 --> 00:39:47,111 Podr�a volver a una posici�n de responsabilidad. 541 00:39:47,120 --> 00:39:49,919 Digamos que tuvo problemas con sus superiores. 542 00:39:50,120 --> 00:39:51,679 �Qu� sorpresa! 543 00:39:51,680 --> 00:39:55,036 No te dejes enga�ar por las apariencias. �l es el mejor. 544 00:39:56,080 --> 00:39:57,814 �Por qu� le eres tan leal? 545 00:40:06,200 --> 00:40:07,634 �Hola? 546 00:40:08,280 --> 00:40:09,714 �Hola? 547 00:40:12,280 --> 00:40:14,740 No es mi novio, si me preguntas. 548 00:40:14,840 --> 00:40:16,274 No ten�a la intenci�n de hacerlo. 549 00:40:17,240 --> 00:40:18,913 Disculpa, un error. 550 00:40:19,640 --> 00:40:22,314 Ahora ya sabes, que soy libre como un p�jaro. 551 00:40:25,640 --> 00:40:28,871 Bueno, desafortunadamente yo no. Tengo una esposa y dos hijos. 552 00:40:28,880 --> 00:40:32,660 Casado a los 22, como un bravo peque�o funcionario de provincia. 553 00:40:32,760 --> 00:40:35,036 He visto tu anillo. 554 00:40:57,960 --> 00:41:00,952 Espero que le guste la Casa de Cristal. 555 00:41:02,280 --> 00:41:05,910 Es perfecta. La condesa es una gran anfitriona. 556 00:41:06,520 --> 00:41:10,115 Me gusta mucho Laura. Ella es como una hija para m�. 557 00:41:11,880 --> 00:41:14,998 �Sent�a lo mismo hacia J�rgen? 558 00:41:15,000 --> 00:41:16,991 Era m�s caprichoso. 559 00:41:17,000 --> 00:41:19,674 Pero s�, lo quer�a tambi�n. 560 00:41:19,680 --> 00:41:21,876 Bueno, los dos eran inseparables. 561 00:41:21,880 --> 00:41:24,679 Se mantuvieron unidos contra mi hermano Kurt. 562 00:41:25,240 --> 00:41:26,833 - �Qu� quiere decir? - Bien. 563 00:41:26,840 --> 00:41:29,354 Kurt era extremadamente estricto. 564 00:41:29,360 --> 00:41:32,876 Quer�a endurecerla a ella. Fue especialmente duro con Laura. 565 00:41:33,480 --> 00:41:36,154 - �Por qu�? �No le gustaba? - Al contrario. 566 00:41:36,160 --> 00:41:40,358 Era una chica. Ten�a que probar m�s que nadie. 567 00:41:41,200 --> 00:41:44,113 Sin embargo, les dej� la direcci�n del grupo. 568 00:41:44,120 --> 00:41:45,918 Usted est� mal informado. 569 00:41:45,920 --> 00:41:47,991 J�rgen fue el �nico sucesor, 570 00:41:48,000 --> 00:41:50,196 pero era muy leal a su hermana. 571 00:41:50,200 --> 00:41:52,430 La puso a su lado. 572 00:41:53,360 --> 00:41:56,239 �Y por qu� no usted? 573 00:41:56,240 --> 00:41:57,799 No. 574 00:41:57,800 --> 00:42:00,235 Nunca he disfrutado de los negocios. 575 00:42:00,240 --> 00:42:02,436 Si los tuviera, me desagradar�an. 576 00:42:02,440 --> 00:42:06,274 Para ser sincero, no he tenido mucho gusto por nada. 577 00:42:13,120 --> 00:42:14,554 Vamos, sigue. 578 00:42:20,400 --> 00:42:24,075 Los Geyersberg son todos cazadores, usted no. �Por qu�? 579 00:42:24,840 --> 00:42:28,310 Esa no es mi idea de la relaci�n con la naturaleza. 580 00:42:28,320 --> 00:42:31,199 Una vez fui cazador. Y este es el resultado. 581 00:42:33,240 --> 00:42:34,878 Era joven. 582 00:42:34,880 --> 00:42:37,872 Kurt, todav�a no era el mejor tirador del mundo, 583 00:42:37,880 --> 00:42:39,553 como despu�s todos lo conocieron. 584 00:42:40,120 --> 00:42:42,839 O por el contrario, ya lo era. 585 00:42:44,960 --> 00:42:46,712 �Qu� est� tratando de decir? 586 00:42:48,120 --> 00:42:50,680 �Que su hermano le hiri� intencionalmente? 587 00:42:59,800 --> 00:43:03,156 �Qu� est� haciendo aqu�? �Est� interrogando a mi t�o? 588 00:43:04,520 --> 00:43:07,239 Es una conversaci�n amistosa. 589 00:43:07,240 --> 00:43:09,277 Una simple conversaci�n. 590 00:43:09,280 --> 00:43:12,591 Es raro que un visitante est� al nivel de los ojos conmigo. 591 00:43:12,600 --> 00:43:15,319 Si me permite el juego de palabras. 592 00:43:15,320 --> 00:43:18,233 - �Qu� sigue buscando? - Al asesino de su hermano. 593 00:43:18,240 --> 00:43:20,072 No te enfades, cielo. 594 00:43:20,920 --> 00:43:24,197 Tienes que entrar. Vas a coger fr�o. 595 00:43:33,600 --> 00:43:36,513 Pens� que ten�a al culpable detenido. 596 00:43:36,520 --> 00:43:39,273 Ten�a raz�n, Krauss no es capaz de asesinar. 597 00:43:39,280 --> 00:43:42,159 Creo que es un acto de venganza contra su familia. 598 00:43:42,160 --> 00:43:44,674 por algo que tiene que ver con la caza. 599 00:43:44,680 --> 00:43:46,353 �Y por eso interroga a un hombre que lleva todo su vida en silla de ruedas? 600 00:43:46,360 --> 00:43:49,034 �Qui�n ya calific� su vida sentado en una silla de ruedas? 601 00:43:49,040 --> 00:43:51,793 �l me estaba contando sobre su accidente. 602 00:43:51,800 --> 00:43:54,474 A su familia le han pasado muchas cosas. 603 00:43:55,440 --> 00:43:56,874 Venga conmigo. 604 00:44:06,120 --> 00:44:08,919 Veo que tu criador no tiene muy en cuenta la higiene. 605 00:44:08,920 --> 00:44:12,675 Werner suelta a los perros, cuando llega la inspecci�n veterinaria. 606 00:44:28,320 --> 00:44:29,754 Hola Werner. 607 00:44:30,360 --> 00:44:33,512 As� que ten�is la culpa de todo este jaleo. 608 00:44:34,840 --> 00:44:38,674 La teniente Camille Delaunay, de la polic�a francesa. 609 00:44:39,600 --> 00:44:43,070 El olor de una mujer, no es bueno para mis beb�s. 610 00:44:43,280 --> 00:44:44,873 Eso los irrita. 611 00:44:45,080 --> 00:44:47,594 �Podemos hablar un momento? 612 00:44:47,600 --> 00:44:51,070 - �De qu�? - Anoche se encontr� un Roetken en el parque de la condesa. 613 00:44:51,280 --> 00:44:55,558 Absolutamente imposible. No hay en Europa ninguno desde la �ltima guerra. 614 00:44:55,560 --> 00:44:58,234 �Has o�do de alg�n criador por esta zona? 615 00:44:58,440 --> 00:45:00,750 Cr�o perros hace m�s de 40 a�os. 616 00:45:00,760 --> 00:45:03,274 Conozco a cada cachorro que nace en la regi�n. 617 00:45:03,280 --> 00:45:05,510 Te lo digo, Aqu� no hay Roetken. 618 00:45:05,520 --> 00:45:07,591 El perro est� muerto y est� con Sch�ller. 619 00:45:09,160 --> 00:45:10,559 �Basta! �Callaos, cojones! 620 00:45:10,720 --> 00:45:13,314 Callaos, maldita sea, 621 00:45:13,320 --> 00:45:16,278 Vamos, venid conmigo. Tu olor les vuelve locos. 622 00:45:16,480 --> 00:45:18,756 Est�s en esos d�as, �verdad? 623 00:45:25,520 --> 00:45:28,449 - �Maldita sea? - �Qu�? 624 00:45:31,960 --> 00:45:35,271 Hubo un incidente hace 20 a�os. 625 00:45:36,600 --> 00:45:40,309 - La �nica vez que he o�do de los Roetken. - Cu�nteme. 626 00:45:40,320 --> 00:45:42,470 Una comunidad de gitanos se estableci� aqu�, 627 00:45:42,480 --> 00:45:44,391 En un bosque de los Geyersberg. 628 00:45:44,400 --> 00:45:46,550 El conde envi� chicos con perros a echarlos. 629 00:45:46,760 --> 00:45:49,229 - �Qui�n? �Kurt, Frantz o Dieter? - Kurt. 630 00:45:49,240 --> 00:45:51,038 Dieter ya estaba muerto. 631 00:45:51,040 --> 00:45:53,998 - Frantz siempre se ha mantenido al margen. - Siga. 632 00:45:54,000 --> 00:45:56,674 No s� exactamente qu� pas� entonces. 633 00:45:56,680 --> 00:45:59,638 - Pero una ni�a fue atacada. - �Por un Roetken? 634 00:46:00,400 --> 00:46:03,199 Quien sea que los crie, los entrena para matar. 635 00:46:03,200 --> 00:46:04,918 Pero como dicen: el perro es igual que el amo. 636 00:46:04,920 --> 00:46:06,672 Como el Se�or, as� visto. 637 00:46:08,000 --> 00:46:10,833 Bueno, hemos terminado. No tengo todo el d�a. 638 00:46:10,840 --> 00:46:13,514 Estos gitanos, �est�n todav�a en la zona? 639 00:46:13,520 --> 00:46:15,318 B�scalos, as� sabr�s m�s. 640 00:46:25,720 --> 00:46:27,279 Otto von Geyersberg. 641 00:46:27,280 --> 00:46:30,989 Tuvo a principios de siglo grandes tierras aqu�. 642 00:46:31,000 --> 00:46:33,560 Arras� pueblos enteros para expandir su bosque. 643 00:46:33,660 --> 00:46:37,349 o, mejor dicho, para expandir su coto de caza. 644 00:46:46,160 --> 00:46:48,549 El gran Karl. Muy cercano a los nazis. 645 00:46:49,480 --> 00:46:53,235 Dec�an que organizaba partidas de caza con jud�os como presa. 646 00:46:53,960 --> 00:46:55,394 Simp�tico, �verdad? 647 00:47:02,080 --> 00:47:05,396 Y este es, Kurt. Mi querido padre. 648 00:47:06,560 --> 00:47:08,031 Detr�s de su sonrisa, 649 00:47:08,040 --> 00:47:12,159 no dudaba en abrir fuego contra cualquier huelguista. 650 00:47:12,160 --> 00:47:15,710 Si est� pensando en una venganza, tiene una larga lista de sospechosos. 651 00:47:15,720 --> 00:47:19,634 La mitad de la regi�n nos odia. La otra mitad nos teme. 652 00:47:19,840 --> 00:47:22,673 Y nadie derramar� l�grimas sobre nuestras tumbas. 653 00:47:24,920 --> 00:47:27,560 �Le dicen algo los cazadores negros? 654 00:47:30,000 --> 00:47:31,559 Esas son leyendas. 655 00:47:31,560 --> 00:47:34,916 Hemos o�do rumores sobre eso durante generaciones. 656 00:47:35,120 --> 00:47:37,157 Mi padre los escondi�... 657 00:47:37,360 --> 00:47:39,900 y los incorpor� a sus f�bricas. 658 00:47:40,000 --> 00:47:41,673 Eso es un completo disparate. 659 00:47:41,680 --> 00:47:44,479 La perra que nos lanzaron, era una Roetken. 660 00:47:44,480 --> 00:47:46,994 Una raza, que esos cazadores entrenaban. 661 00:47:47,000 --> 00:47:50,755 - No me atac� a m�. - La mandaron contra usted, lo sabe muy bien. 662 00:47:56,400 --> 00:47:59,597 Entonces, �est�n cazando fantasmas, verdad? 663 00:47:59,600 --> 00:48:02,399 El peligro es real, Laura, no estoy bromeando. 664 00:48:03,160 --> 00:48:05,071 Encuentre al asesino, Niemans. 665 00:48:05,080 --> 00:48:08,914 Y sea amable y no moleste de nuevo a mi t�o. 666 00:48:14,250 --> 00:48:17,776 BOSQUE DEL PALATINAT ALEMANIA 667 00:49:00,361 --> 00:49:08,361 Traducci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 53785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.