Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,272 --> 00:00:08,550
BOSQUE DE DAMBACH
FRONTERA FRANCO-ALEMANA
2
00:00:26,650 --> 00:00:28,049
Vamos, vamos.
3
00:00:47,610 --> 00:00:49,044
�Alto!
4
00:00:49,730 --> 00:00:51,721
�Alto!
5
00:01:13,290 --> 00:01:14,849
No est� mal, la peque�a.
6
00:01:15,730 --> 00:01:18,190
Sue�a. Es Laura von Geyersberg.
7
00:01:18,290 --> 00:01:19,689
La hermana del conde.
8
00:01:20,810 --> 00:01:23,507
Por cierto, no he visto todav�a a tu conde.
9
00:01:24,906 --> 00:01:25,963
�A la caza!
10
00:01:26,850 --> 00:01:28,249
Adelante.
11
00:02:06,450 --> 00:02:10,080
No entiendo por qu� nuestros
caballos se quedaron detr�s.
12
00:02:12,650 --> 00:02:15,005
Bueno, ahora hemos
perdido a los dem�s.
13
00:02:25,730 --> 00:02:27,164
�Qu� es eso?
14
00:02:53,530 --> 00:02:54,964
Dios m�o.
15
00:03:00,727 --> 00:03:02,609
Es el conde J�rgen von Geyersberg.
16
00:03:38,565 --> 00:03:40,910
THE CRIMSON RIVERS
LA �LTIMA CAZA: PARTE 1
17
00:03:41,624 --> 00:03:45,824
Traducci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
18
00:04:05,350 --> 00:04:08,945
- �Qu� tal? �Un viaje agradable?
- Los he tenido peores.
19
00:04:08,950 --> 00:04:12,306
- As� tienes aire fresco.
- Prefiero la vida de la gran ciudad.
20
00:04:13,070 --> 00:04:15,903
- S�, bien, �d�nde est�?
- Por all�.
21
00:04:22,070 --> 00:04:24,539
El domingo pasado los Geyersberg,
22
00:04:24,550 --> 00:04:26,302
una familia noble alemana,
23
00:04:26,310 --> 00:04:29,701
organizaron una cacer�a
con perros en este bosque.
24
00:04:29,710 --> 00:04:31,383
Es una tradici�n para ellos.
25
00:04:31,390 --> 00:04:34,906
Invitan a los ricachones y
hay una gran fiesta el s�bado.
26
00:04:34,910 --> 00:04:37,106
El domingo cruzan la frontera,
27
00:04:37,110 --> 00:04:39,829
a sus cotos de caza franceses.
28
00:04:39,830 --> 00:04:41,389
�Por qu� aqu�?
29
00:04:41,390 --> 00:04:43,859
La caza est� prohibida en Alemania,
30
00:04:43,870 --> 00:04:47,420
as� que ellos vienen aqu� a cazar.
31
00:04:47,430 --> 00:04:49,380
El cad�ver fue encontrado all�.
32
00:04:50,440 --> 00:04:52,590
- �Cuando fue?
- Domingo por la ma�ana.
33
00:04:53,960 --> 00:04:57,078
- �D�nde estaba el conde el s�bado?
- Comiendo con los dem�s.
34
00:04:57,800 --> 00:05:01,236
Dos franceses, participantes
en la caza, lo encontraron,
35
00:05:01,240 --> 00:05:02,913
Destripado y decapitado.
36
00:05:05,880 --> 00:05:07,473
Realmente un desastre.
37
00:05:09,530 --> 00:05:11,203
�Qui�nes son los dos testigos?
38
00:05:11,210 --> 00:05:14,946
Fabricante de componentes el�ctricos.
Pertenecen al Grupo Geyersberg.
39
00:05:15,046 --> 00:05:16,969
Tienen una s�lida coartada
en el momento de la muerte.
40
00:05:18,210 --> 00:05:21,680
- Aparte de eso, �nadie vio
ni escuch� nada? - No.
41
00:05:21,690 --> 00:05:25,160
Los cazadores estaban demasiado
concentrados en matar animales.
42
00:05:25,170 --> 00:05:27,889
El forense no ha encontrado
huellas dactilares...
43
00:05:27,890 --> 00:05:29,483
y todav�a busca m�s pistas.
44
00:05:30,395 --> 00:05:32,803
CASTILLO VON GEYERSBERG
ALEMANIA
45
00:05:51,490 --> 00:05:52,924
�Laura?
46
00:05:53,530 --> 00:05:55,726
Acaban de cruzar la frontera.
47
00:05:56,450 --> 00:05:59,283
Imagino que ser�s la
primera a quien visiten.
48
00:06:17,250 --> 00:06:19,639
- �Qu� pasa?
- Nada, solo te estoy mirando.
49
00:06:20,770 --> 00:06:22,920
Ha pasado tiempo.
50
00:06:22,930 --> 00:06:26,327
Y como nunca respondes mis
mensajes, nunca s� c�mo est�s.
51
00:06:28,130 --> 00:06:30,663
- Tuve problemas.
- Lo s�.
52
00:06:31,345 --> 00:06:34,293
- �Est� arreglado?
- No, realmente no.
53
00:06:37,610 --> 00:06:41,046
- �Tenemos alg�n motivo?
- Hay muchos..
54
00:06:41,050 --> 00:06:43,439
Batallas competitivas,
lujuria por el poder,
55
00:06:44,116 --> 00:06:46,474
- un ataque �ticamente motivado...
- �De qu� forma?
56
00:06:46,574 --> 00:06:49,041
Los activistas por los derechos de los
animales son radicalmente fuertes aqu�.
57
00:06:49,250 --> 00:06:52,049
Debido a que esos nobles
poseen enormes �reas de bosque,
58
00:06:52,050 --> 00:06:53,882
s�lo para cazar...
59
00:06:54,090 --> 00:06:56,445
Oye, Niemans, �puedes conducir
m�s lento por favor?
60
00:06:58,290 --> 00:07:01,282
La v�ctima pudo haber tenido problemas con
los activistas de los derechos de los animales...
61
00:07:01,290 --> 00:07:04,806
pero dudo que sea para
que le corten la cabeza.
62
00:07:04,810 --> 00:07:07,199
Ya he pensado en un loco.
63
00:07:07,210 --> 00:07:09,008
Y revis� las cl�nicas.
64
00:07:09,010 --> 00:07:12,719
No hay despidos, fugas
o casos similares.
65
00:07:12,730 --> 00:07:14,721
Esa ser�a la primera vez.
66
00:07:14,930 --> 00:07:18,639
- �Qu� tienen nuestros amigos alemanes?
- Seg�n el comunicado, nada.
67
00:07:18,650 --> 00:07:21,324
No quieren problemas
con los impostores.
68
00:07:21,330 --> 00:07:23,003
Por eso nos mandan.
69
00:07:23,010 --> 00:07:25,923
Traemos a los finos
caballeros al trote.
70
00:07:36,928 --> 00:07:38,004
�Hola?
71
00:07:40,297 --> 00:07:41,249
�Hola?
72
00:07:42,810 --> 00:07:44,687
Maldita sea, Leo, eres realmente molesto.
73
00:07:44,690 --> 00:07:47,842
�Es este un juego nuevo?
�Llamas y no dices nada?
74
00:07:59,005 --> 00:08:00,148
No quiero hablar de ello.
75
00:08:01,254 --> 00:08:02,447
Yo tampoco te lo pido.
76
00:08:03,650 --> 00:08:05,721
Ya s� que nunca pides nada.
77
00:08:06,330 --> 00:08:09,083
- �Joder, frena! �Es nuestra salida!
- Bien.
78
00:08:20,610 --> 00:08:22,362
�D�nde queremos ir exactamente?
79
00:08:22,370 --> 00:08:25,567
A ver al m�dico de la
familia, Philipp Sch�ller.
80
00:08:26,250 --> 00:08:28,969
Hizo la autopsia en Stuttgart.
81
00:08:28,970 --> 00:08:31,564
�Qu� hizo qu�? �Por qu�
no un m�dico forense?
82
00:08:31,570 --> 00:08:34,767
Los von Geyersberg han forzado
que fuera su m�dico personal.
83
00:08:34,770 --> 00:08:36,522
La zona Schengen tambi�n
se aplica a los muertos.
84
00:08:37,410 --> 00:08:38,844
Claro, por supuesto.
85
00:08:45,330 --> 00:08:48,163
�Est�s segura de que Sch�ller no
es un fabricante de quesos?
86
00:08:48,170 --> 00:08:51,242
Vive con otros cient�ficos.
87
00:08:59,610 --> 00:09:02,363
Buenos d�as. Somos de la
polic�a francesa.
88
00:09:02,570 --> 00:09:05,926
Lo s�, los esperaba. Soy Philipp
Sch�ller. Tiene que parar el coche.
89
00:09:05,930 --> 00:09:09,207
Esta es una reserva natural,
aparque all� en frente. Bien.
90
00:09:09,930 --> 00:09:12,604
Reclutamos a los mejores
investigadores de Europa.
91
00:09:12,610 --> 00:09:15,966
- Incluso tenemos un premio Nobel.
- �En qu� trabajan exactamente?
92
00:09:16,170 --> 00:09:17,843
Biolog�a, f�sica, gen�tica.
93
00:09:17,850 --> 00:09:20,524
Buscamos soluciones para
problemas ambientales.
94
00:09:20,530 --> 00:09:22,965
�Es usted el m�dico
personal de los Geyersberg?
95
00:09:22,970 --> 00:09:25,325
Eso es lo mismo, �verdad?
96
00:09:25,330 --> 00:09:28,322
S�lo era una broma. No he
practicado durante mucho tiempo.
97
00:09:28,330 --> 00:09:31,049
Pero soy cercano a los Geyersberg.
98
00:09:31,050 --> 00:09:34,122
Y luego para ver mutilado a ese chico.
99
00:09:34,130 --> 00:09:37,202
J�rgen ten�a un
futuro extraordinario.
100
00:09:40,530 --> 00:09:41,964
�Cerveza?
101
00:09:42,170 --> 00:09:44,605
- No, gracias.
- �Un licor?
102
00:09:45,290 --> 00:09:46,849
- Muy amable.
- De acuerdo.
103
00:09:47,050 --> 00:09:49,360
Bien, �qu� es exactamente
lo que quieren saber?
104
00:09:49,370 --> 00:09:52,647
Envi� mi informe a
la polic�a francesa.
105
00:09:52,650 --> 00:09:55,642
�No puede decirnos nada
de la causa de la muerte?
106
00:09:55,650 --> 00:09:58,119
Le cortaron la garganta,
107
00:09:58,130 --> 00:10:01,248
pero a causa de la decapitaci�n
no podemos decirlo.
108
00:10:01,250 --> 00:10:04,959
El asesino lo cort� y
le sac� las entra�as.
109
00:10:04,970 --> 00:10:07,962
- �Puedes explicar eso?
- Eso lo saben los cazadores.
110
00:10:08,170 --> 00:10:12,323
Para liberar los gases, Para
prevenir la hinchaz�n de los �rganos.
111
00:10:12,330 --> 00:10:14,082
- Especialmente en el acecho.
- �Qu�?
112
00:10:14,290 --> 00:10:15,928
Es un m�todo de caza.
113
00:10:15,930 --> 00:10:19,241
Te acercas sigilosamente
y ves si vale la pena.
114
00:10:19,250 --> 00:10:22,686
Solo se permite a un animal
macho cuando est� sano.
115
00:10:22,690 --> 00:10:24,727
Un macho que puede defenderse, dicen.
116
00:10:24,730 --> 00:10:28,041
Un ciervo con grandes astas, un
jabal� con grandes colmillos.
117
00:10:28,050 --> 00:10:29,723
Eso realmente tiene clase.
118
00:10:30,370 --> 00:10:32,043
No es para m�.
119
00:10:32,050 --> 00:10:34,519
Prefiero hacerlo con mi perro.
120
00:10:34,530 --> 00:10:37,522
Por cierto, soy un experto en
razas de perros de caza.
121
00:10:37,530 --> 00:10:39,248
El conde de Geyersberg estaba...
122
00:10:39,250 --> 00:10:41,810
con una rama de roble en la boca.
123
00:10:41,910 --> 00:10:44,962
- Esa es la costumbre del
�ltimo bocado, �verdad? - S�.
124
00:10:45,170 --> 00:10:47,844
Simboliza la �ltima
comida antes de la muerte.
125
00:10:48,050 --> 00:10:50,405
�Son los �rganos perdidos
tambi�n s�mbolos?
126
00:10:50,410 --> 00:10:53,448
No, otra regla del acecho.
Los enterraron.
127
00:10:54,370 --> 00:10:56,884
�Los enterraron? �Qu� significa eso?
128
00:10:57,370 --> 00:11:00,283
Bueno, los pones no muy lejos de �l.
129
00:11:02,850 --> 00:11:06,684
�No han contactado
a�n con sus colegas?
130
00:11:09,090 --> 00:11:11,161
Llamo a los de
Estrasburgo de nuevo.
131
00:11:11,170 --> 00:11:14,003
No, eso no ayuda.
S�lo les molestamos.
132
00:11:14,010 --> 00:11:17,719
Esperemos que los alemanes sean
cooperativos. �Qu� tenemos ahora?
133
00:11:17,730 --> 00:11:21,644
La hermana de J�rgens, Laura
von Geyersberg, de 35 a�os.
134
00:11:21,650 --> 00:11:25,166
Desde la muerte de los padres
Ella lidera el grupo con �l.
135
00:11:25,170 --> 00:11:28,162
�Entonces tal vez hab�a
rivalidad entre ellos?
136
00:11:28,170 --> 00:11:30,400
Quiz�s. O ella es la siguiente.
137
00:11:31,690 --> 00:11:33,249
�Y el resto de la familia?
138
00:11:34,050 --> 00:11:36,769
�Te refieres a la generaci�n
mayor? Tres hermanos.
139
00:11:36,770 --> 00:11:40,161
Kurt, el padre de J�rgen
y Laura, muri� de c�ncer,
140
00:11:40,170 --> 00:11:42,081
tras el suicidio de su esposa.
141
00:11:42,090 --> 00:11:44,445
Dieter, muri� joven,
tiene dos hijos.
142
00:11:44,450 --> 00:11:48,045
Y Frantz. Sigue vivo. No
tiene esposa ni descendencia.
143
00:11:52,780 --> 00:11:54,380
Los von Geyensberg viven la regi�n.
144
00:11:55,750 --> 00:11:58,549
La condesa eligi� vivir en una
extensi�n del pabell�n de caza.
145
00:12:03,310 --> 00:12:05,062
- Caballeros.
- Buenos d�as.
146
00:12:06,970 --> 00:12:08,504
Puede seguir.
147
00:12:50,750 --> 00:12:52,661
Buenos d�as. Laura von Geyersberg.
148
00:12:52,670 --> 00:12:55,264
Comisario Niemans,
teniente Delaunay.
149
00:12:55,270 --> 00:12:57,420
La llam� esta tarde.
150
00:13:04,430 --> 00:13:05,864
La casa de cristal.
151
00:13:06,950 --> 00:13:10,545
Mi bisabuelo era un gran
admirador de la Bauhaus.
152
00:13:10,550 --> 00:13:13,349
Hizo construir una
extensi�n en los a�os 20.
153
00:13:18,550 --> 00:13:19,984
�Qu� quieren saber?
154
00:13:21,310 --> 00:13:24,587
- Ya he respondido a todas las preguntas.
- A excepci�n de las m�as.
155
00:13:25,550 --> 00:13:29,020
- Lo siento mucho.
- No, no lo sienta.
156
00:13:29,790 --> 00:13:33,181
Yo hago mi trabajo, eso
no excluye la compasi�n.
157
00:13:33,190 --> 00:13:35,830
�Cu�ndo vio a J�rgen
por �ltima vez?
158
00:13:37,230 --> 00:13:40,029
Como todos los dem�s.
El s�bado a mediod�a.
159
00:13:40,830 --> 00:13:42,980
Solo par� para comer.
160
00:13:43,670 --> 00:13:47,106
Odia todos esos eventos sociales.
161
00:13:48,230 --> 00:13:51,825
- �Y ya no supo nada de �l?
- Nada.
162
00:13:53,470 --> 00:13:55,381
�No le preocup� eso?
163
00:13:57,110 --> 00:14:00,944
Desaparece a menudo,
pero nunca m�s de un d�a.
164
00:14:00,950 --> 00:14:03,419
Y yo sab�a que �l
vendr�a a la caza.
165
00:14:03,430 --> 00:14:05,990
No se lo habr�a perdido
por nada en el mundo.
166
00:14:06,090 --> 00:14:08,061
�Hab�a alguien en su vida privada?
167
00:14:09,750 --> 00:14:13,061
Seguramente ha o�do sobre
sus ex�ticas tendencias.
168
00:14:13,070 --> 00:14:15,061
Pero solo porque J�rgen frecuentaba...
169
00:14:15,070 --> 00:14:17,346
Clubes S&M en Stuttgart,
170
00:14:17,350 --> 00:14:19,307
no le decapitar�an.
171
00:14:24,350 --> 00:14:26,864
Al contrario de lo que piense,
172
00:14:26,870 --> 00:14:29,180
este es un ambiente bastante inofensivo.
173
00:14:30,150 --> 00:14:31,709
�Y usted?
174
00:14:32,350 --> 00:14:35,103
�Tiene "tendencias ex�ticas"?
175
00:14:37,390 --> 00:14:39,859
Est� claro que usted no es de aqu�.
176
00:14:39,870 --> 00:14:43,625
Ha pasado mucho tiempo para que
alguien me hablara sin rodeos.
177
00:14:44,230 --> 00:14:46,267
Eso no responde a mi pregunta.
178
00:14:50,150 --> 00:14:53,142
Entonces no. Yo no
voy a esos clubes.
179
00:14:55,350 --> 00:14:57,227
Mis gustos son m�s cl�sicos.
180
00:15:00,950 --> 00:15:02,623
�Ten�a enemigos J�rgen?
181
00:15:05,830 --> 00:15:08,629
Nuestra familia es billonaria.
182
00:15:08,630 --> 00:15:13,306
Eso provoca envidia, rivalidades
y otros comportamientos agresivos.
183
00:15:13,310 --> 00:15:15,142
��l se sinti� amenazado?
184
00:15:16,550 --> 00:15:18,268
No que yo sepa.
185
00:15:21,110 --> 00:15:24,262
Dado que ni usted ni J�rgen
tienen hijos, �qui�n heredar�a,
186
00:15:24,270 --> 00:15:26,705
si les pasara algo?
187
00:15:26,710 --> 00:15:30,590
La empresa podr�a ir a manos
de mis primos, Ludwig y Max.
188
00:15:30,690 --> 00:15:32,342
Pero eso me sorprender�a.
189
00:15:32,350 --> 00:15:34,785
S�lo piensan en chicas y en la caza.
190
00:15:34,790 --> 00:15:36,463
Un trabajo a tiempo completo.
191
00:15:37,750 --> 00:15:39,821
�Y su t�o Frantz?
192
00:15:40,590 --> 00:15:42,979
�Mi t�o Frantz? Es un ermita�o.
193
00:15:43,510 --> 00:15:45,387
Vive solo en su castillo...
194
00:15:45,390 --> 00:15:47,779
y nunca se ha
preocupado por los negocios.
195
00:15:47,790 --> 00:15:50,623
�D�nde estaba la noche
del s�bado al domingo?
196
00:15:52,150 --> 00:15:54,027
�Soy sospechosa?
197
00:15:54,030 --> 00:15:55,907
Todo el mundo lo es.
198
00:15:55,910 --> 00:15:58,584
�Y? �D�nde estaba la
noche del s�bado al domingo?
199
00:16:01,270 --> 00:16:02,943
Estaba aqu�.
200
00:16:02,950 --> 00:16:04,384
�Sola?
201
00:16:08,550 --> 00:16:12,384
No. Estaba con uno
de mis gerentes aqu�.
202
00:16:12,590 --> 00:16:15,742
�Dijo su nombre, antes de irse?
203
00:16:16,550 --> 00:16:18,905
La vieja arrogancia francesa.
204
00:16:20,270 --> 00:16:22,784
Digamos que era el
m�s atractivo de todos.
205
00:16:23,590 --> 00:16:25,979
Por favor, pregunte a
sus colegas franceses.
206
00:16:25,990 --> 00:16:28,345
Es lo primero que han comprobado.
207
00:16:30,150 --> 00:16:32,539
Cada uno de nuestros
rifles es una pieza �nica.
208
00:16:36,150 --> 00:16:37,584
�Es cazador?
209
00:16:40,750 --> 00:16:42,741
Eso depende de la presa.
210
00:16:48,550 --> 00:16:51,303
�Eran cercanos J�rgen y usted?
211
00:16:53,790 --> 00:16:55,463
�ramos como gemelos.
212
00:16:57,270 --> 00:17:00,740
Los mismos sentimientos, los mismos
pensamientos en el mismo momento.
213
00:17:01,910 --> 00:17:04,669
Con un padre muy estricto
y una madre depresiva,
214
00:17:04,769 --> 00:17:06,361
�ramos un coraz�n y un alma.
215
00:17:07,033 --> 00:17:08,568
Con la muerte de J�rgen...
216
00:17:09,830 --> 00:17:11,582
lo he perdido todo.
217
00:17:11,790 --> 00:17:14,828
�Qu� pasa con la puesta
en escena de su muerte?
218
00:17:14,830 --> 00:17:16,628
�Se refiere a la rama?
219
00:17:17,470 --> 00:17:18,904
No lo s�.
220
00:17:23,230 --> 00:17:25,870
Mi familia o practica ese m�todo.
221
00:17:25,970 --> 00:17:29,306
Preferimos la caza
con caballos y perros.
222
00:17:29,310 --> 00:17:31,984
Los von Geyersberg necesitan
un m�nimo de pompa.
223
00:17:36,750 --> 00:17:38,150
Lleg� su colega alem�n.
224
00:17:52,350 --> 00:17:56,230
Soy Nikolas Kleinert, comisario
jefe de la polic�a criminal alemana.
225
00:17:56,330 --> 00:17:58,824
Comisario Niemans,
teniente Delaunay.
226
00:17:58,830 --> 00:18:01,265
�Cuando iban a decirme
que hab�an llegado?
227
00:18:01,270 --> 00:18:03,989
Enseguida, acabamos de llegar.
228
00:18:03,990 --> 00:18:06,027
No me mienta, comisario.
229
00:18:06,030 --> 00:18:09,500
Ya han hablado con la condesa Laura
de Geyersberg y con el Dr. Sch�ller.
230
00:18:09,510 --> 00:18:13,469
Las noticias llegan van m�s
r�pido que las investigaciones.
231
00:18:13,470 --> 00:18:17,259
Est�n en mi territorio. Aqu�
todo est� bajo mi control.
232
00:18:17,470 --> 00:18:19,507
S�, pero nadie me controla.
233
00:18:22,470 --> 00:18:24,859
De todos modos, llegan tarde.
234
00:18:24,870 --> 00:18:27,939
Tenemos al culpable. Thomas
Krauss, activista contra la caza.
235
00:18:27,990 --> 00:18:29,783
�l ya confes�.
236
00:18:29,790 --> 00:18:32,225
- �Vamos a interrogarlo?
- Ma�ana. Juntos.
237
00:18:32,230 --> 00:18:34,790
- En la comisar�a principal.
- �Por qu� ma�ana?
238
00:18:34,890 --> 00:18:36,588
Hay medidas provisionales...
239
00:18:36,790 --> 00:18:39,543
de una reuni�n para
un informe psiqui�trico.
240
00:18:39,550 --> 00:18:42,190
- Orden m�dica.
- �Cu�l es su motivo?
241
00:18:42,290 --> 00:18:44,579
�l dice que el asesinato
es un acto humanitario.
242
00:18:44,790 --> 00:18:47,782
Que mear�a sobre su
tumba, si fuera libre.
243
00:18:47,790 --> 00:18:50,259
- �Es suficiente para usted como motivo?
- No, demasiado f�cil.
244
00:18:51,190 --> 00:18:52,863
No le diremos nada a la condesa.
245
00:18:52,870 --> 00:18:55,510
El fiscal general le informar�.
246
00:18:55,610 --> 00:18:58,309
Lo entiendo. No quiero
remover demasiado polvo.
247
00:18:58,510 --> 00:19:01,741
�No le molesta el bozal
en su investigaci�n?
248
00:19:04,790 --> 00:19:06,383
Ustedes responden a la OCCS.
249
00:19:06,390 --> 00:19:08,859
- �Qu� es eso exactamente?
- Un nuevo departamento.
250
00:19:08,870 --> 00:19:11,589
Para ayudar con asesinatos inusuales.
251
00:19:11,590 --> 00:19:14,662
B�sicamente estamos
ah�, para despertarle.
252
00:19:14,670 --> 00:19:17,981
Mientras tanto, espero
para ma�ana sus informes.
253
00:19:17,990 --> 00:19:19,549
�Qu� informes?
254
00:19:19,550 --> 00:19:22,542
Las entrevistas con
Sch�ller y Geyersberg.
255
00:19:22,550 --> 00:19:24,427
En los interrogatorios en suelo alem�n...
256
00:19:24,630 --> 00:19:28,066
mi oficina necesita
validarlos, son las reglas.
257
00:19:34,270 --> 00:19:36,989
�De hecho, a veces tambi�n
eres bueno, Niemans?
258
00:19:37,710 --> 00:19:39,348
Dime por qu�.
259
00:19:42,070 --> 00:19:45,188
En cualquier caso, veo que
le has echado el ojo.
260
00:19:45,190 --> 00:19:47,067
- Vete a la mierda.
- �S�?
261
00:19:49,830 --> 00:19:52,265
�Y bien? �C�mo fue el primer contacto?
262
00:19:52,270 --> 00:19:53,829
Duro.
263
00:19:53,830 --> 00:19:56,140
�Saben por qu� los bomberos...
264
00:19:56,150 --> 00:19:58,585
dejaron quemar el
Reichstag en 1933?
265
00:19:58,590 --> 00:20:00,661
- No.
- Porque en las se�ales dec�a:
266
00:20:00,870 --> 00:20:02,986
"No pisen la hierba"
267
00:20:04,590 --> 00:20:06,627
Tengo sus habitaciones preparadas.
268
00:20:06,830 --> 00:20:09,788
Tradici�n en nuestra familia.
La hospitalidad.
269
00:20:09,790 --> 00:20:12,066
Invit� a mis primos a cenar.
270
00:20:12,070 --> 00:20:16,064
As� pueden entrevistarlos en
paz, sin tener que ir a ning�n sitio.
271
00:20:39,510 --> 00:20:40,944
�Laura?
272
00:20:46,830 --> 00:20:48,741
Bien hecho, querida.
273
00:20:49,470 --> 00:20:51,825
Una idea realmente inteligente.
274
00:20:56,150 --> 00:20:57,484
S�.
275
00:20:58,230 --> 00:21:00,141
Bien. Hasta ma�ana.
276
00:21:28,470 --> 00:21:32,464
- �Kleinert ha o�do las noticias?
- �Ya las o�do usted?
277
00:21:32,470 --> 00:21:35,542
Aqu� no se mueve nada,
sin que yo lo sepa.
278
00:21:35,550 --> 00:21:38,269
�Le gusta citar a Pinochet?
279
00:21:38,270 --> 00:21:41,979
Mientras no lo interrogue,
Krauss sigue siendo sospechoso.
280
00:21:41,990 --> 00:21:45,426
- Pero ha confesado, �verdad?
- Una confesi�n no significa nada.
281
00:21:45,430 --> 00:21:47,023
�Lo conoce?
282
00:21:47,030 --> 00:21:51,183
Es un enemigo de la familia,
pero no lo veo como un asesino.
283
00:21:51,190 --> 00:21:53,579
Entonces, �por qu� cree que ha confesado?
284
00:21:53,590 --> 00:21:56,662
Probablemente le
guste jugar a ser m�rtir.
285
00:21:56,670 --> 00:22:00,550
Krauss odia a los cazadores.
Lamentablemente, no entiende nada.
286
00:22:00,650 --> 00:22:05,340
La caza cuida la naturaleza
para que haya un equilibrio.
287
00:22:05,350 --> 00:22:08,581
La vida se basa en la
sangre y en la muerte.
288
00:22:11,870 --> 00:22:13,304
No, gracias.
289
00:22:14,070 --> 00:22:15,927
Pero hay caminos para llegar a eso.
290
00:22:19,550 --> 00:22:21,302
Como en el amor, �verdad?
291
00:22:25,910 --> 00:22:28,379
Ah� est� la familia.
292
00:22:32,510 --> 00:22:35,741
Si Krauss hizo eso, nosotros
nos encargaremos de �l.
293
00:22:37,310 --> 00:22:38,869
�Perd�n?
294
00:22:38,870 --> 00:22:41,544
Ese cerdo ha atacado
a nuestra familia.
295
00:22:41,550 --> 00:22:42,984
Lo mataremos.
296
00:22:43,390 --> 00:22:45,984
- �Un poco de vino, comisario?
- No, gracias, no.
297
00:22:45,990 --> 00:22:48,789
Si bebo demasiado y oigo tonter�as,
298
00:22:48,790 --> 00:22:50,463
pierdo el control.
299
00:22:50,470 --> 00:22:52,029
Este es nuestro pa�s.
300
00:22:52,030 --> 00:22:54,783
Cazamos animales,
podemos cazar hombres.
301
00:22:54,790 --> 00:22:57,145
Me temo que los tiempos han cambiado.
Ya no vivimos en la Edad Media.
302
00:22:57,150 --> 00:23:00,461
El tiempo, de la leyes de los
terratenientes, han terminado.
303
00:23:00,470 --> 00:23:02,268
Hoy tenemos tribunales.
304
00:23:04,550 --> 00:23:08,100
Max est� bromeando. Nadie
aqu� est� por encima de la ley.
305
00:23:09,710 --> 00:23:11,667
- �M�s ciervo?
- No.
306
00:23:11,670 --> 00:23:13,343
Lo he matado yo misma.
307
00:23:15,310 --> 00:23:17,665
�Teniente? �Quiere m�s ciervo?
308
00:23:17,670 --> 00:23:21,106
No. Prefiero los animales vivos.
309
00:23:23,510 --> 00:23:26,980
Nuestra familia ha sido cazadora
durante generaciones.
310
00:23:26,990 --> 00:23:30,745
Mi hermano piensa que solucionaremos
nuestros asuntos de otra manera.
311
00:23:30,950 --> 00:23:33,464
Seguramente lo entiende, �verdad?
312
00:23:33,470 --> 00:23:35,427
Los polic�as tambi�n son cazadores.
313
00:23:35,430 --> 00:23:38,422
S�, pero nuestra presa
puede defenderse.
314
00:23:41,470 --> 00:23:43,984
Mi hermano no tuvo
esa oportunidad.
315
00:23:51,710 --> 00:23:54,862
- Por hoy hemos escuchado
suficientes tonter�as. - S�.
316
00:23:54,870 --> 00:23:58,067
De todos modos, revisa ma�ana por la
ma�ana sus coartadas. �Est�s cansada?
317
00:23:58,270 --> 00:23:59,829
No.
318
00:23:59,830 --> 00:24:02,140
Entonces comprueba
el Grupo Geyersberg.
319
00:24:02,150 --> 00:24:05,302
Estructura, informes anuales,
consejo, accionistas,
320
00:24:05,310 --> 00:24:07,699
�Qu� papel juegan los dos primos?
321
00:24:07,710 --> 00:24:11,146
Laura puede decirnos que
quer�a a su hermano...
322
00:24:11,150 --> 00:24:13,585
�Laura? �La llamas por su nombre?
323
00:24:15,190 --> 00:24:17,306
No es mi tipo, demasiado cl�sica.
324
00:24:17,310 --> 00:24:19,984
Las prefiero descaradas,
pelirrojas peque�as.
325
00:24:19,990 --> 00:24:23,267
�Y cu�l es tu plan mientras
compruebo las cuentas?
326
00:24:23,270 --> 00:24:26,547
Har� alguna investigaci�n
sobre el acecho.
327
00:24:26,550 --> 00:24:28,427
�Est� bien?
328
00:24:37,910 --> 00:24:40,052
El cazador al acecho
respeta a su presa.
329
00:24:40,152 --> 00:24:42,731
Tiene el deber de respetar al
animal y el medio ambiente.
330
00:24:43,128 --> 00:24:47,091
Al cazador solo se le permite
matar al animal macho m�s fuerte.
331
00:24:47,395 --> 00:24:50,769
Matar a uno joven o demasiado viejo,
no tiene nada que ver con el acecho.
332
00:24:51,256 --> 00:24:54,341
Entrenamos a nuestros perros para
que reconozcan la presa correcta.
333
00:25:07,540 --> 00:25:09,372
�Has o�do eso?
334
00:25:09,380 --> 00:25:11,496
Viene a matarte.
335
00:25:12,220 --> 00:25:15,172
�Crees que no se qui�n eres?
336
00:25:15,380 --> 00:25:17,815
�Crees que no
puedo defenderme?
337
00:25:18,860 --> 00:25:21,500
Lo entren� para matarte, hermano.
338
00:25:22,580 --> 00:25:25,538
Te atrapar�, antes de
que t� me ataques, hermano.
339
00:25:25,540 --> 00:25:28,692
Me obedece. Vendr� a matarte.
340
00:25:28,700 --> 00:25:31,123
Liquorice, Liquorice...
341
00:25:31,323 --> 00:25:32,536
�l te matar�.
342
00:27:48,720 --> 00:27:50,472
�Qu� ha pasado?
343
00:27:50,480 --> 00:27:53,359
�Est� herido? Tiene
sangre en la cara.
344
00:27:54,000 --> 00:27:55,877
Es del perro. Del perro.
345
00:28:00,150 --> 00:28:03,142
�Qu� est� haciendo
aqu� a media noche?
346
00:28:03,150 --> 00:28:05,505
Estoy aqu�, todav�a
es mi propiedad.
347
00:28:07,750 --> 00:28:11,106
A mi hermano y a m� nos
gustaba venir juntos aqu�.
348
00:28:11,110 --> 00:28:12,544
Quer�a estar cerca de �l.
349
00:28:13,710 --> 00:28:15,223
�Este perro es suyo?
350
00:28:17,790 --> 00:28:19,224
No.
351
00:28:32,070 --> 00:28:36,064
Llevaba ropa paramilitar.
Con una especie de gorra.
352
00:28:36,070 --> 00:28:40,223
Y una capucha. O una
m�scara, no estoy seguro.
353
00:28:40,230 --> 00:28:41,743
�En serio?
354
00:28:42,550 --> 00:28:45,064
�Seguro que el perro
quer�a atacarle?
355
00:28:45,070 --> 00:28:47,584
No, solo quer�a jugar un poco.
356
00:28:48,710 --> 00:28:51,748
- �Sabe a d�nde fue la condesa?
- No.
357
00:28:51,750 --> 00:28:55,027
Regres� a la casa,
bastante conmocionada.
358
00:28:55,030 --> 00:28:58,819
S�. Apuesto a que ella no est� acostumbrada
a los m�todos de la polic�a francesa.
359
00:28:58,830 --> 00:29:01,822
Tiene un tatuaje.
No conozco la raza.
360
00:29:01,830 --> 00:29:04,709
- Sch�ller deber�a echarle un vistazo.
- �Por qu�?
361
00:29:04,710 --> 00:29:07,907
Para identificar la raza. Es un
experto en perros de caza.
362
00:29:08,110 --> 00:29:12,183
Ese perro no era de aqu�. Tenemos
que tener el parque vigilado.
363
00:29:13,750 --> 00:29:16,788
Para dejarlo claro, comisario.
364
00:29:16,790 --> 00:29:18,781
Aqu� yo doy las �rdenes.
365
00:29:21,710 --> 00:29:24,987
No me importa, siempre y cuando
sean las mismas que las m�as.
366
00:29:27,550 --> 00:29:31,145
En la caza usan perros para
conducir a los animales hacia ellos.
367
00:29:31,150 --> 00:29:34,222
- �Entonces el asesino tiene
un nuevo juego? - Quiz�s.
368
00:29:34,230 --> 00:29:36,665
Definitivamente, un nuevo
ritual, para Laura.
369
00:29:36,670 --> 00:29:39,344
Definitivamente est� aqu�
por venganza, Camille.
370
00:29:39,350 --> 00:29:42,183
Y el culpable utiliza
los rituales del acecho.
371
00:29:43,150 --> 00:29:46,859
Tal vez los von Geyersberg estuvieron
involucrados en un accidente de caza.
372
00:29:47,790 --> 00:29:49,781
- �Niemans?
- �S�?
373
00:29:49,790 --> 00:29:52,179
No le has echado un vistazo al perro.
374
00:29:52,390 --> 00:29:54,188
�Los tienes fobia?
375
00:29:54,190 --> 00:29:55,988
Bien. Soy m�s del tipo de gatos.
376
00:30:05,162 --> 00:30:07,736
DISTRITO DE KARLSRUHE
ALEMANIA
377
00:30:12,920 --> 00:30:15,036
Hola. Desafortunadamente,
no fuimos antes.
378
00:30:18,920 --> 00:30:20,991
S�, por supuesto. Vuelvo a llamar.
379
00:30:21,000 --> 00:30:23,674
- Si entiendo. Lo revisar�.
- Todo bien.
380
00:30:29,560 --> 00:30:32,120
- �Camille no est� aqu�?
- Lo siento.
381
00:30:32,220 --> 00:30:35,715
Tiene que aguantarse con mi encanto.
�D�nde est� la bestia?
382
00:30:35,720 --> 00:30:37,589
En la celda. No dijo ni una palabra.
383
00:30:37,600 --> 00:30:39,085
Muy bien. Se est� protegiendo.
384
00:30:39,460 --> 00:30:42,851
Le doy diez minutos con �l.
En mi presencia.
385
00:30:52,060 --> 00:30:53,892
�Un caf�?
386
00:30:54,620 --> 00:30:57,897
Ya llego tarde, pero me
tomar�a un croissant.
387
00:30:57,900 --> 00:30:59,334
Por supuesto.
388
00:31:00,700 --> 00:31:03,055
�Alguna vez hubo alg�n
accidente de caza...
389
00:31:03,060 --> 00:31:05,017
en el que se viera envuelta su familia?
390
00:31:05,700 --> 00:31:07,691
No, por lo que yo s�, no.
391
00:31:07,700 --> 00:31:10,897
Siempre hay alg�n invitado
que dispara como un salvaje,
392
00:31:10,900 --> 00:31:14,689
pero junto con J�rgen hemos
tenido todo siempre bajo control.
393
00:31:14,700 --> 00:31:16,736
�l tiene un gran talento...
394
00:31:21,401 --> 00:31:24,388
Me acabo de dar cuenta
de que estoy solo ahora.
395
00:31:27,020 --> 00:31:28,897
No tengo madre. Ni�os.
396
00:31:31,886 --> 00:31:33,478
Y usted. �Tiene hijos, teniente?
397
00:31:34,780 --> 00:31:38,774
- �Est� casada?
- No, no estoy casada.
398
00:31:40,460 --> 00:31:41,894
Perdone.
399
00:31:42,620 --> 00:31:45,817
�Tengo que aguantar
con ellos todo el d�a?
400
00:31:45,820 --> 00:31:49,415
- Una precauci�n.
- Puedo defenderme yo misma.
401
00:31:49,420 --> 00:31:50,854
Estoy segura de eso.
402
00:31:58,220 --> 00:32:01,815
Bien, estamos aqu� para grabar
oficialmente su confesi�n.
403
00:32:02,580 --> 00:32:06,210
Cu�ntenos tu historia
y nosotros la escribiremos,
404
00:32:06,220 --> 00:32:09,576
Luego firma y estar�
encerrado de por vida.
405
00:32:11,860 --> 00:32:15,091
Lo hice. Yo lo mat�.
406
00:32:15,300 --> 00:32:16,734
�C�mo?
407
00:32:17,820 --> 00:32:19,777
Lo sorprend� en el bosque.
408
00:32:20,580 --> 00:32:23,379
��l estaba caminando, montando?
- A pie.
409
00:32:23,380 --> 00:32:25,894
- �Lo caz�?
- No.
410
00:32:25,900 --> 00:32:28,494
Yo estaba all�, para
detener la caza.
411
00:32:28,500 --> 00:32:30,059
Claro, por supuesto.
412
00:32:30,060 --> 00:32:33,974
Con perros y jinetes
armados, �Est� bromeando?
413
00:32:33,980 --> 00:32:36,335
Cuando tienes fe,
puedes mover monta�as.
414
00:32:36,940 --> 00:32:38,374
S�, exactamente.
415
00:32:39,260 --> 00:32:41,137
�C�mo lo mat�?
416
00:32:41,140 --> 00:32:44,735
- Venga. D�gamelo.
- Le cort� la garganta.
417
00:32:44,740 --> 00:32:47,858
Luego le cort� la
cabeza y lo destrip�.
418
00:32:48,940 --> 00:32:52,296
Bien. �Que herramientas ten�a?
419
00:32:52,500 --> 00:32:56,619
Ten�a cuchillos, un machete.
Lo tir� todo en el r�o.
420
00:32:56,620 --> 00:32:58,691
Para hacer eso, debe
ser un especialista.
421
00:32:58,900 --> 00:33:02,370
Cuando no hace gilipolleces,
�qu� es? �Carnicero? �M�dico?
422
00:33:02,380 --> 00:33:04,098
�Y la ramita de roble en la boca?
423
00:33:04,100 --> 00:33:06,171
Es un ritual. Lo haces
despu�s de matar al animal.
424
00:33:06,180 --> 00:33:08,535
No siempre.
�Por qu� la ramita?
425
00:33:08,740 --> 00:33:11,858
- Tienes que respetar a tu enemigo.
- �Decapitar y destripar es respetar?
426
00:33:12,060 --> 00:33:14,734
Los que cazan al acecho dicen eso, �no?
427
00:33:15,940 --> 00:33:17,851
Bien hecho. Sobresaliente.
428
00:33:18,900 --> 00:33:20,857
�Qu� hiciste con las entra�as?
429
00:33:21,060 --> 00:33:23,290
Las tir� al agua.
430
00:33:23,300 --> 00:33:26,019
- �S�? �Y la ropa?
- La quem�.
431
00:33:32,660 --> 00:33:35,379
Y, por supuesto ten�as un motivo.
432
00:33:36,940 --> 00:33:38,578
Vengar a la naturaleza.
433
00:33:39,140 --> 00:33:43,134
Esa familia pervertida es un
insulto de Dios. Al universo.
434
00:33:43,140 --> 00:33:45,893
Tratan a sus propios hombres
de la misma forma.
435
00:33:45,900 --> 00:33:48,892
Un d�a, esa clase de
escoria matar� al mundo.
436
00:33:50,220 --> 00:33:52,734
Est� mintiendo, todo
estaba en los peri�dicos,
437
00:33:52,740 --> 00:33:54,856
excepto lo de las
entra�as enterradas.
438
00:33:54,860 --> 00:33:57,454
Por su culpa, perdimos
el tiempo, lo siento.
439
00:33:57,460 --> 00:34:00,498
Nos enga��. Ahora
empezamos a cero.
440
00:34:00,500 --> 00:34:04,209
No, de cero no, estamos los tres,
Usted, Camille y yo.
441
00:34:04,220 --> 00:34:06,894
Gracias por dejarme
llevar el interrogatorio.
442
00:34:06,900 --> 00:34:09,574
Eso le dar� algo para
escribir en el informe.
443
00:34:13,620 --> 00:34:16,419
La n�mero tres acaba de llegar.
444
00:34:16,420 --> 00:34:20,175
Voy a organizar la reubicaci�n
de Krauss. Ahora vuelvo.
445
00:34:27,220 --> 00:34:30,576
He comprobado los archivos de los
peri�dicos y clubes de caza que tengo,
446
00:34:30,580 --> 00:34:32,412
alemanes y franceses.
447
00:34:32,420 --> 00:34:35,890
Ning�n accidente de caza de los
Geyersberg en los �ltimos 20 a�os.
448
00:34:35,900 --> 00:34:38,540
- �Y Krauss?
- Un loco mentiroso.
449
00:34:39,420 --> 00:34:40,899
Camille.
450
00:34:41,660 --> 00:34:45,210
- �Ha podido dormir algo?
- Unas horas, s�. Gracias.
451
00:34:48,180 --> 00:34:49,614
Por aqu�.
452
00:34:53,100 --> 00:34:56,092
Bueno, excluimos a Krauss.
453
00:34:56,100 --> 00:35:00,014
Como alguien dijo, las buenas
intenciones hacen malos sospechosos.
454
00:35:00,020 --> 00:35:03,490
- Lo habr�a dicho de otra manera,
pero estoy de acuerdo. - �Y?
455
00:35:03,500 --> 00:35:06,253
La pregunta cl�sica: �Qui�n
se beneficia del crimen?
456
00:35:06,260 --> 00:35:09,252
- �Los dos primos? - No. Lo estuvieron
celebrando hasta muy tarde.
457
00:35:09,460 --> 00:35:12,532
No tomar�an la iniciativa
de asumir el control del grupo.
458
00:35:12,740 --> 00:35:15,129
�Y el t�o Frantz?
�Tambi�n es de org�as?
459
00:35:15,340 --> 00:35:17,058
�Por favor!
460
00:35:17,060 --> 00:35:19,700
Frantz de Geyersberg
va en una silla de ruedas.
461
00:35:19,800 --> 00:35:22,613
Tampoco le interesa el grupo.
462
00:35:22,620 --> 00:35:25,089
Las piernas, vale, pero no
sabemos nada del resto.
463
00:35:25,300 --> 00:35:26,859
La caza, el acecho,
464
00:35:27,060 --> 00:35:30,132
el perro con la condesa, los
rituales de caza con J�rgen.
465
00:35:30,140 --> 00:35:32,051
eso siempre nos lleva a la caza.
466
00:35:32,060 --> 00:35:34,859
Quiz�s hemos le�do
demasiado sobre los rituales.
467
00:35:34,860 --> 00:35:38,376
Podr�a ser un gui�o a los
m�todos profesionales de la familia.
468
00:35:38,380 --> 00:35:40,291
Los von Geyersberg son odiados.
469
00:35:40,300 --> 00:35:42,416
No veo a un empleado frustrado
decapitando al conde.
470
00:35:42,420 --> 00:35:44,536
Su jefe no te quita la cabeza.
471
00:35:44,740 --> 00:35:47,209
No. Tenemos que mirar en
el pasado de la familia.
472
00:35:47,220 --> 00:35:50,770
�Qu� tenemos de la gorra
y la capucha del chico?
473
00:35:50,780 --> 00:35:52,339
Hasta ahora nada.
474
00:35:58,700 --> 00:36:00,099
�S�?
475
00:36:03,140 --> 00:36:04,574
Est� bien, vamos.
476
00:36:06,420 --> 00:36:08,757
�Puede decir d�nde va?
477
00:36:10,220 --> 00:36:11,972
No, no puede.
478
00:36:15,780 --> 00:36:19,250
Es muy f�cil. Es un Roetken.
479
00:36:19,460 --> 00:36:22,452
La raza ha desaparecido de
Europa. Un cap�tulo oscuro.
480
00:36:22,460 --> 00:36:25,657
Fue despu�s de erradicada
la Segunda Guerra Mundial.
481
00:36:25,660 --> 00:36:27,776
- S�, es la prueba.
- �Schnapps?
482
00:36:27,780 --> 00:36:30,010
Sea breve, profesor.
483
00:36:30,020 --> 00:36:32,819
�Alguna vez han o�do hablar
de los cazadores negros?
484
00:36:33,020 --> 00:36:36,251
- �La unidad especial Dirlewanger?
- Exactamente.
485
00:36:36,260 --> 00:36:39,218
- �Qu� es?
- En el 41 Himmler hizo una...
486
00:36:39,220 --> 00:36:41,450
brigada especial, compuesta
de prisioneros..
487
00:36:41,660 --> 00:36:45,733
He encontrado en nuestra biblioteca
algunos libros al respecto.
488
00:36:48,100 --> 00:36:51,218
Estos tipos no fueron elegidos al azar.
489
00:36:51,220 --> 00:36:53,655
Todos eran furtivos,
por lo tanto cazadores.
490
00:36:53,660 --> 00:36:56,618
Verdaderos expertos
en seguir a su presa.
491
00:36:58,020 --> 00:37:00,933
�Era esa la m�scara que vio?
492
00:37:00,940 --> 00:37:02,499
S�.
493
00:37:02,500 --> 00:37:05,014
Durante cuatro a�os sirvieron
bajo la direcci�n de...
494
00:37:05,020 --> 00:37:06,897
Oskar Dirlewanger.
495
00:37:06,900 --> 00:37:10,256
Vigilaban a los jud�os que
trabajaron en el frente oriental,
496
00:37:10,260 --> 00:37:13,218
cazando partisanos de
Bielorrusia en el bosque,
497
00:37:13,220 --> 00:37:16,178
Decenas de miles de civiles
asesinados y violados.
498
00:37:16,380 --> 00:37:19,372
Malo, pero no necesitamos
una lecci�n de historia, profesor.
499
00:37:19,580 --> 00:37:21,890
�D�nde est� la conexi�n?
Bueno, ah� mismo.
500
00:37:21,900 --> 00:37:23,811
Todos estos eran cazadores
experimentados.
501
00:37:23,820 --> 00:37:27,017
Lo primero que hicieron
cuando llegaron a Bielorrusia,
502
00:37:27,220 --> 00:37:30,497
fue preparar una raza
de perro local, el Roetken.
503
00:37:30,500 --> 00:37:33,492
En unos meses, los convirtieron
en armas mortales.
504
00:37:33,500 --> 00:37:35,457
Animales entrenados para matar.
505
00:37:35,460 --> 00:37:39,090
Capaces de quedarse en silencio y
preparados. Arrancarte la garganta as�...
506
00:37:40,140 --> 00:37:42,416
Cuando los aliados eliminaron
a los cazadores negros,
507
00:37:42,420 --> 00:37:43,979
mataron a todos los Roetken.
508
00:37:43,980 --> 00:37:46,574
Nunca se ha vuelto a ver uno
de estos perros en Europa.
509
00:37:46,580 --> 00:37:49,379
�Hay viejos nazis, que se
est�n levantando de sus tumbas...
510
00:37:49,380 --> 00:37:51,576
y atacando con perros fantasmas?
511
00:37:51,580 --> 00:37:54,811
S� que es dif�cil de
creer, pero mire.
512
00:37:55,020 --> 00:37:56,454
Perd�n.
513
00:37:57,700 --> 00:38:01,933
Este perro lleva el signo de la
unidad especial de Dirlewanger.
514
00:38:01,940 --> 00:38:04,454
Se rumorea que fue asesinado
al final de la guerra.
515
00:38:04,460 --> 00:38:07,134
O est� a Siria o huy� a Egipto.
516
00:38:07,140 --> 00:38:10,735
Otra versi�n dice, que se
habr�a escondido aqu�.
517
00:38:10,740 --> 00:38:14,654
En Baden-Wurttemberg. De hecho,
bajo la protecci�n de los Geyersberg.
518
00:38:14,660 --> 00:38:16,970
�Por qu� har�an
eso los Geyersberg?
519
00:38:17,860 --> 00:38:20,136
Una gran familia industrial alemana,
520
00:38:20,140 --> 00:38:22,939
que durante la guerra estuvo
muy cerca de los nazis.
521
00:38:32,660 --> 00:38:34,094
Comisario,
522
00:38:34,900 --> 00:38:37,938
Me he acordado de alguien
que podr�a ayudarte.
523
00:38:38,700 --> 00:38:41,453
�Werner Raus? Ese tipo
est� completamente loco.
524
00:38:41,460 --> 00:38:44,134
Es el mejor criador de
perros de la regi�n.
525
00:38:44,140 --> 00:38:47,292
Si los Roetken han sido
importados, �l lo sabr�a.
526
00:38:47,300 --> 00:38:49,098
�Qu� hago con el perro?
527
00:38:49,100 --> 00:38:51,660
P�ngalo en fr�o, es una prueba.
528
00:38:53,420 --> 00:38:57,618
El criadero de perros de Reus est�
a 20 kil�metros. �Vienen conmigo?
529
00:38:57,620 --> 00:39:01,090
Camille ir�.
Tengo algo que hacer.
530
00:39:01,100 --> 00:39:02,534
�A d�nde quieres ir?
531
00:39:03,060 --> 00:39:04,494
Preguntar� a los antepasados.
532
00:39:24,040 --> 00:39:26,429
�Llevas mucho tiempo
trabajando con Niemans?
533
00:39:26,440 --> 00:39:27,999
Unos pocos meses.
534
00:39:28,000 --> 00:39:30,833
Eera mi instructor
en la escuela de polic�a.
535
00:39:30,840 --> 00:39:33,958
�Niemans de instructor?
No me lo puedo imaginar.
536
00:39:33,960 --> 00:39:35,871
Era perfecto.
537
00:39:36,580 --> 00:39:38,696
Dirigi� las fuerzas
especiales en Par�s,
538
00:39:38,700 --> 00:39:40,478
luego se lesion� en una
misi�n en Grenoble.
539
00:39:40,760 --> 00:39:42,736
Fue cuando se hizo instructor.
540
00:39:43,720 --> 00:39:47,111
Podr�a volver a una posici�n
de responsabilidad.
541
00:39:47,120 --> 00:39:49,919
Digamos que tuvo problemas
con sus superiores.
542
00:39:50,120 --> 00:39:51,679
�Qu� sorpresa!
543
00:39:51,680 --> 00:39:55,036
No te dejes enga�ar por las
apariencias. �l es el mejor.
544
00:39:56,080 --> 00:39:57,814
�Por qu� le eres tan leal?
545
00:40:06,200 --> 00:40:07,634
�Hola?
546
00:40:08,280 --> 00:40:09,714
�Hola?
547
00:40:12,280 --> 00:40:14,740
No es mi novio, si me preguntas.
548
00:40:14,840 --> 00:40:16,274
No ten�a la intenci�n de hacerlo.
549
00:40:17,240 --> 00:40:18,913
Disculpa, un error.
550
00:40:19,640 --> 00:40:22,314
Ahora ya sabes, que soy
libre como un p�jaro.
551
00:40:25,640 --> 00:40:28,871
Bueno, desafortunadamente yo no.
Tengo una esposa y dos hijos.
552
00:40:28,880 --> 00:40:32,660
Casado a los 22, como un bravo
peque�o funcionario de provincia.
553
00:40:32,760 --> 00:40:35,036
He visto tu anillo.
554
00:40:57,960 --> 00:41:00,952
Espero que le guste la Casa de Cristal.
555
00:41:02,280 --> 00:41:05,910
Es perfecta. La condesa
es una gran anfitriona.
556
00:41:06,520 --> 00:41:10,115
Me gusta mucho Laura.
Ella es como una hija para m�.
557
00:41:11,880 --> 00:41:14,998
�Sent�a lo mismo hacia J�rgen?
558
00:41:15,000 --> 00:41:16,991
Era m�s caprichoso.
559
00:41:17,000 --> 00:41:19,674
Pero s�, lo quer�a tambi�n.
560
00:41:19,680 --> 00:41:21,876
Bueno, los dos eran inseparables.
561
00:41:21,880 --> 00:41:24,679
Se mantuvieron unidos
contra mi hermano Kurt.
562
00:41:25,240 --> 00:41:26,833
- �Qu� quiere decir?
- Bien.
563
00:41:26,840 --> 00:41:29,354
Kurt era extremadamente estricto.
564
00:41:29,360 --> 00:41:32,876
Quer�a endurecerla a ella. Fue
especialmente duro con Laura.
565
00:41:33,480 --> 00:41:36,154
- �Por qu�? �No le gustaba?
- Al contrario.
566
00:41:36,160 --> 00:41:40,358
Era una chica. Ten�a
que probar m�s que nadie.
567
00:41:41,200 --> 00:41:44,113
Sin embargo, les
dej� la direcci�n del grupo.
568
00:41:44,120 --> 00:41:45,918
Usted est� mal informado.
569
00:41:45,920 --> 00:41:47,991
J�rgen fue el �nico sucesor,
570
00:41:48,000 --> 00:41:50,196
pero era muy leal a su hermana.
571
00:41:50,200 --> 00:41:52,430
La puso a su lado.
572
00:41:53,360 --> 00:41:56,239
�Y por qu� no usted?
573
00:41:56,240 --> 00:41:57,799
No.
574
00:41:57,800 --> 00:42:00,235
Nunca he disfrutado
de los negocios.
575
00:42:00,240 --> 00:42:02,436
Si los tuviera, me desagradar�an.
576
00:42:02,440 --> 00:42:06,274
Para ser sincero, no he tenido
mucho gusto por nada.
577
00:42:13,120 --> 00:42:14,554
Vamos, sigue.
578
00:42:20,400 --> 00:42:24,075
Los Geyersberg son todos
cazadores, usted no. �Por qu�?
579
00:42:24,840 --> 00:42:28,310
Esa no es mi idea de la
relaci�n con la naturaleza.
580
00:42:28,320 --> 00:42:31,199
Una vez fui cazador.
Y este es el resultado.
581
00:42:33,240 --> 00:42:34,878
Era joven.
582
00:42:34,880 --> 00:42:37,872
Kurt, todav�a no era el mejor
tirador del mundo,
583
00:42:37,880 --> 00:42:39,553
como despu�s todos lo conocieron.
584
00:42:40,120 --> 00:42:42,839
O por el contrario, ya lo era.
585
00:42:44,960 --> 00:42:46,712
�Qu� est� tratando de decir?
586
00:42:48,120 --> 00:42:50,680
�Que su hermano le hiri�
intencionalmente?
587
00:42:59,800 --> 00:43:03,156
�Qu� est� haciendo aqu�?
�Est� interrogando a mi t�o?
588
00:43:04,520 --> 00:43:07,239
Es una conversaci�n amistosa.
589
00:43:07,240 --> 00:43:09,277
Una simple conversaci�n.
590
00:43:09,280 --> 00:43:12,591
Es raro que un visitante est�
al nivel de los ojos conmigo.
591
00:43:12,600 --> 00:43:15,319
Si me permite el juego de palabras.
592
00:43:15,320 --> 00:43:18,233
- �Qu� sigue buscando?
- Al asesino de su hermano.
593
00:43:18,240 --> 00:43:20,072
No te enfades, cielo.
594
00:43:20,920 --> 00:43:24,197
Tienes que entrar.
Vas a coger fr�o.
595
00:43:33,600 --> 00:43:36,513
Pens� que ten�a al
culpable detenido.
596
00:43:36,520 --> 00:43:39,273
Ten�a raz�n, Krauss
no es capaz de asesinar.
597
00:43:39,280 --> 00:43:42,159
Creo que es un acto de
venganza contra su familia.
598
00:43:42,160 --> 00:43:44,674
por algo que tiene
que ver con la caza.
599
00:43:44,680 --> 00:43:46,353
�Y por eso interroga a un hombre que
lleva todo su vida en silla de ruedas?
600
00:43:46,360 --> 00:43:49,034
�Qui�n ya calific� su vida
sentado en una silla de ruedas?
601
00:43:49,040 --> 00:43:51,793
�l me estaba contando
sobre su accidente.
602
00:43:51,800 --> 00:43:54,474
A su familia le han
pasado muchas cosas.
603
00:43:55,440 --> 00:43:56,874
Venga conmigo.
604
00:44:06,120 --> 00:44:08,919
Veo que tu criador no tiene
muy en cuenta la higiene.
605
00:44:08,920 --> 00:44:12,675
Werner suelta a los perros, cuando
llega la inspecci�n veterinaria.
606
00:44:28,320 --> 00:44:29,754
Hola Werner.
607
00:44:30,360 --> 00:44:33,512
As� que ten�is la culpa
de todo este jaleo.
608
00:44:34,840 --> 00:44:38,674
La teniente Camille Delaunay,
de la polic�a francesa.
609
00:44:39,600 --> 00:44:43,070
El olor de una mujer, no es
bueno para mis beb�s.
610
00:44:43,280 --> 00:44:44,873
Eso los irrita.
611
00:44:45,080 --> 00:44:47,594
�Podemos hablar un momento?
612
00:44:47,600 --> 00:44:51,070
- �De qu�? - Anoche se encontr� un
Roetken en el parque de la condesa.
613
00:44:51,280 --> 00:44:55,558
Absolutamente imposible. No hay en
Europa ninguno desde la �ltima guerra.
614
00:44:55,560 --> 00:44:58,234
�Has o�do de alg�n
criador por esta zona?
615
00:44:58,440 --> 00:45:00,750
Cr�o perros hace m�s de 40 a�os.
616
00:45:00,760 --> 00:45:03,274
Conozco a cada cachorro
que nace en la regi�n.
617
00:45:03,280 --> 00:45:05,510
Te lo digo, Aqu� no hay Roetken.
618
00:45:05,520 --> 00:45:07,591
El perro est� muerto
y est� con Sch�ller.
619
00:45:09,160 --> 00:45:10,559
�Basta! �Callaos, cojones!
620
00:45:10,720 --> 00:45:13,314
Callaos, maldita sea,
621
00:45:13,320 --> 00:45:16,278
Vamos, venid conmigo.
Tu olor les vuelve locos.
622
00:45:16,480 --> 00:45:18,756
Est�s en esos d�as, �verdad?
623
00:45:25,520 --> 00:45:28,449
- �Maldita sea?
- �Qu�?
624
00:45:31,960 --> 00:45:35,271
Hubo un incidente hace 20 a�os.
625
00:45:36,600 --> 00:45:40,309
- La �nica vez que he o�do de
los Roetken. - Cu�nteme.
626
00:45:40,320 --> 00:45:42,470
Una comunidad de gitanos
se estableci� aqu�,
627
00:45:42,480 --> 00:45:44,391
En un bosque de los Geyersberg.
628
00:45:44,400 --> 00:45:46,550
El conde envi� chicos
con perros a echarlos.
629
00:45:46,760 --> 00:45:49,229
- �Qui�n? �Kurt, Frantz o Dieter?
- Kurt.
630
00:45:49,240 --> 00:45:51,038
Dieter ya estaba muerto.
631
00:45:51,040 --> 00:45:53,998
- Frantz siempre se ha
mantenido al margen. - Siga.
632
00:45:54,000 --> 00:45:56,674
No s� exactamente
qu� pas� entonces.
633
00:45:56,680 --> 00:45:59,638
- Pero una ni�a fue atacada.
- �Por un Roetken?
634
00:46:00,400 --> 00:46:03,199
Quien sea que los crie,
los entrena para matar.
635
00:46:03,200 --> 00:46:04,918
Pero como dicen:
el perro es igual que el amo.
636
00:46:04,920 --> 00:46:06,672
Como el Se�or, as� visto.
637
00:46:08,000 --> 00:46:10,833
Bueno, hemos terminado.
No tengo todo el d�a.
638
00:46:10,840 --> 00:46:13,514
Estos gitanos, �est�n
todav�a en la zona?
639
00:46:13,520 --> 00:46:15,318
B�scalos, as� sabr�s m�s.
640
00:46:25,720 --> 00:46:27,279
Otto von Geyersberg.
641
00:46:27,280 --> 00:46:30,989
Tuvo a principios de
siglo grandes tierras aqu�.
642
00:46:31,000 --> 00:46:33,560
Arras� pueblos enteros
para expandir su bosque.
643
00:46:33,660 --> 00:46:37,349
o, mejor dicho, para
expandir su coto de caza.
644
00:46:46,160 --> 00:46:48,549
El gran Karl. Muy cercano a los nazis.
645
00:46:49,480 --> 00:46:53,235
Dec�an que organizaba partidas
de caza con jud�os como presa.
646
00:46:53,960 --> 00:46:55,394
Simp�tico, �verdad?
647
00:47:02,080 --> 00:47:05,396
Y este es, Kurt.
Mi querido padre.
648
00:47:06,560 --> 00:47:08,031
Detr�s de su sonrisa,
649
00:47:08,040 --> 00:47:12,159
no dudaba en abrir fuego
contra cualquier huelguista.
650
00:47:12,160 --> 00:47:15,710
Si est� pensando en una venganza,
tiene una larga lista de sospechosos.
651
00:47:15,720 --> 00:47:19,634
La mitad de la regi�n nos odia.
La otra mitad nos teme.
652
00:47:19,840 --> 00:47:22,673
Y nadie derramar� l�grimas
sobre nuestras tumbas.
653
00:47:24,920 --> 00:47:27,560
�Le dicen algo los
cazadores negros?
654
00:47:30,000 --> 00:47:31,559
Esas son leyendas.
655
00:47:31,560 --> 00:47:34,916
Hemos o�do rumores sobre
eso durante generaciones.
656
00:47:35,120 --> 00:47:37,157
Mi padre los escondi�...
657
00:47:37,360 --> 00:47:39,900
y los incorpor� a sus f�bricas.
658
00:47:40,000 --> 00:47:41,673
Eso es un completo disparate.
659
00:47:41,680 --> 00:47:44,479
La perra que nos lanzaron,
era una Roetken.
660
00:47:44,480 --> 00:47:46,994
Una raza, que esos
cazadores entrenaban.
661
00:47:47,000 --> 00:47:50,755
- No me atac� a m�. - La mandaron
contra usted, lo sabe muy bien.
662
00:47:56,400 --> 00:47:59,597
Entonces, �est�n cazando
fantasmas, verdad?
663
00:47:59,600 --> 00:48:02,399
El peligro es real,
Laura, no estoy bromeando.
664
00:48:03,160 --> 00:48:05,071
Encuentre al asesino, Niemans.
665
00:48:05,080 --> 00:48:08,914
Y sea amable y no
moleste de nuevo a mi t�o.
666
00:48:14,250 --> 00:48:17,776
BOSQUE DEL PALATINAT
ALEMANIA
667
00:49:00,361 --> 00:49:08,361
Traducci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
53785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.