All language subtitles for Les.Rivieres.Pourpres.S01E05.720p.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,915 --> 00:00:06,353 Vamos, colega. 2 00:00:08,115 --> 00:00:10,584 - �Cu�l es tu plan genial para hoy? - Espera. 3 00:00:10,595 --> 00:00:12,284 Nos vamos a hacer ricos. 4 00:00:17,315 --> 00:00:19,352 �Voila! �Qu� dices ahora? 5 00:00:20,195 --> 00:00:22,789 - �Qu� crees que es? - �Un perro? 6 00:00:22,795 --> 00:00:25,469 - Es oro con cuatro patas. - �Te has vuelto loco? 7 00:00:25,675 --> 00:00:28,367 �Quieres meterte en peleas de perros? 8 00:00:28,675 --> 00:00:30,532 �Peleas de perros? �D�nde vives? 9 00:00:31,555 --> 00:00:34,024 �Y ahora qu� piensas? 10 00:00:34,035 --> 00:00:36,595 - �Qu� es eso? - Se lo rob� a los polis. 11 00:00:36,695 --> 00:00:39,672 - �Quieres volver a la c�rcel? - Nunca voy a volver. 12 00:00:39,675 --> 00:00:42,144 - El perro huele las drogas - S�, �y? 13 00:00:42,355 --> 00:00:45,950 - �Conoces el parking municipal? - �D�nde est�n los traficantes y adictos? 14 00:00:46,155 --> 00:00:48,226 Exactamente. Tengo un megaplan. 15 00:00:48,915 --> 00:00:52,795 Vamos all� con el perro y dejamos que busque los escondites. 16 00:00:52,895 --> 00:00:55,353 En dos horas estaremos cargados. 17 00:00:55,755 --> 00:00:57,605 Lo principal es que seamos discretos. 18 00:00:57,915 --> 00:00:59,792 Vamos, ahora estoy vac�o. 19 00:01:08,475 --> 00:01:11,035 Realmente genial. Completamente discreto. 20 00:01:11,135 --> 00:01:12,469 C�llate. 21 00:01:13,955 --> 00:01:15,389 Ven aqu�. 22 00:01:18,475 --> 00:01:21,069 �Lo ves?. Ya huele la mercanc�a. 23 00:01:21,275 --> 00:01:23,028 Quiere algo. 24 00:01:24,035 --> 00:01:25,992 Lo sab�a. 25 00:01:26,195 --> 00:01:28,835 Vamos, busca. 26 00:01:29,435 --> 00:01:31,711 - �Qu� hace? - Mierda, est� sobre algo. 27 00:01:37,595 --> 00:01:39,029 Buen chico. 28 00:01:39,555 --> 00:01:42,308 S�, exacto, ya puedo olerlo. Busca. 29 00:01:42,755 --> 00:01:44,473 Busca, busca, busca. 30 00:01:50,295 --> 00:01:52,025 Vete. 31 00:01:54,435 --> 00:01:55,869 �Qu� cojones est� haciendo? 32 00:02:00,395 --> 00:02:01,829 - �Joder! - Quita de en medio. 33 00:02:03,635 --> 00:02:05,069 Joder. 34 00:02:11,315 --> 00:02:13,384 Mierda. �Qu� hacemos ahora? 35 00:02:47,212 --> 00:02:49,280 THE CRIMSON RIVERS LA CRUZADA DE LOS NI�OS - Parte 1 36 00:02:49,480 --> 00:02:53,680 Traducci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 37 00:02:58,235 --> 00:02:59,408 Hola, Leo. 38 00:03:01,195 --> 00:03:02,629 �Hola? 39 00:03:03,435 --> 00:03:04,569 Mierda. 40 00:03:12,315 --> 00:03:13,349 Hola. 41 00:03:14,875 --> 00:03:16,946 - �Est�s buscando algo? - No. 42 00:03:18,635 --> 00:03:21,149 Normalmente consigo lo que busco. 43 00:03:25,555 --> 00:03:28,069 No es la mejor manera de encontrar a un tipo. 44 00:03:29,515 --> 00:03:33,288 - �Nadie nos espera? V�monos. - De acuerdo. 45 00:03:53,115 --> 00:03:55,584 - �Comisario Ni�mans? - Soy yo. 46 00:03:55,595 --> 00:03:59,145 Subjefe Gandolfi. Mi jefe me pidi� que los recogiera. 47 00:03:59,155 --> 00:04:01,344 - Teniente Camille Delaunay. - Un placer. 48 00:04:01,555 --> 00:04:04,024 Me siento honrado de trabajar con usted... 49 00:04:04,035 --> 00:04:05,761 - He estudiado sus casos y... - �Nos vamos? 50 00:04:06,435 --> 00:04:09,154 S�, claro. �quiere que lleve eso? 51 00:04:10,555 --> 00:04:12,114 - He aparcado a la salida. - Bien. 52 00:04:13,035 --> 00:04:15,151 �Nos puede informar, Gandolfi? 53 00:04:15,155 --> 00:04:17,510 El fiscal no nos ha contado mucho. 54 00:04:17,515 --> 00:04:21,110 La mano la descubrieron dos j�venes el viernes por la tarde... 55 00:04:21,115 --> 00:04:24,206 usando un perro robado de la polic�a para b�squeda de drogas. 56 00:04:24,515 --> 00:04:28,493 La llevaron al dep�sito, que es d�nde vamos ahora. 57 00:04:28,795 --> 00:04:32,231 - �Conoce a los chicos? - Benjamin Lemaire y Rachid Benjaoui. 58 00:04:32,235 --> 00:04:34,748 Peque�os delincuentes inofensivos. Se asustaron. 59 00:04:34,855 --> 00:04:39,064 Hace cuatro d�as. �C�mo va la investigaci�n? �Se revisaron los hospitales? 60 00:04:39,075 --> 00:04:42,227 Ninguna admisi�n con la mano cortada. 61 00:04:42,235 --> 00:04:45,148 Tampoco hay personas desaparecidas ni muertes. 62 00:04:45,155 --> 00:04:46,434 �Eso es todo? 63 00:04:47,275 --> 00:04:49,744 Para ser sincero, la investigaci�n a�n no ha comenzado. 64 00:04:49,755 --> 00:04:51,234 �Por qu� no? 65 00:04:51,435 --> 00:04:54,029 Falta de tiempo. Estamos desbordados. 66 00:04:56,115 --> 00:04:57,549 �Con qu�? 67 00:05:01,155 --> 00:05:04,386 Le hice una pregunta Gandolfi. �Con qu�? 68 00:05:04,955 --> 00:05:07,390 No estoy autorizado, a responder a eso. 69 00:05:07,395 --> 00:05:11,104 S�, claro. �Vaya a la derecha! �Pare el coche! 70 00:05:19,995 --> 00:05:21,508 Estoy escuchando. 71 00:05:23,195 --> 00:05:24,868 Est� en los peri�dicos. 72 00:05:25,375 --> 00:05:27,271 Investigamos en una serie de asesinatos. 73 00:05:27,275 --> 00:05:29,410 En los �ltimos tres meses... 74 00:05:29,477 --> 00:05:31,334 tres mujeres han sido asesinadas. 75 00:05:32,635 --> 00:05:35,546 - �En qu� circunstancias? - Bueno, realmente terribles. 76 00:05:35,955 --> 00:05:39,425 Escuche, Gandolfi, me est� empezando a joder. 77 00:05:39,435 --> 00:05:42,029 El asesino las dispara para herirlas, 78 00:05:42,035 --> 00:05:44,106 luego las violada y mutila. 79 00:05:44,115 --> 00:05:46,948 Luego les dispara una bala en el coraz�n. 80 00:05:46,955 --> 00:05:48,189 �Hay sospechosos? 81 00:05:48,595 --> 00:05:50,154 Quiz�s deber�a... 82 00:05:50,155 --> 00:05:52,449 hablarlo con el coronel Mariotte. 83 00:05:53,795 --> 00:05:56,550 - �Est� bien? �Podemos continuar? - S�, podemos irnos. 84 00:06:45,995 --> 00:06:48,533 Sigue t�. Tengo que hacer una llamada. 85 00:06:53,835 --> 00:06:56,891 - �Hola? - �Se�or fiscal? Comisario Ni�mans. 86 00:06:56,995 --> 00:07:00,790 - Le llamo por los asesinatos en serie. - No tiene nada que ver con su caso. 87 00:07:00,795 --> 00:07:02,866 Nunca conduzco por nada a ninguna parte. 88 00:07:03,075 --> 00:07:07,387 �Para nada? �Ha sido encontrada la mano de un ni�o y dice para nada? 89 00:07:07,595 --> 00:07:09,632 Por supuesto que no, mis disculpas. 90 00:07:09,635 --> 00:07:13,754 Es que parece raro que no nos haya informado de las otras muertes. 91 00:07:13,755 --> 00:07:16,449 En nuestro departamento los asesinatos en serie tienen prioridad. 92 00:07:16,655 --> 00:07:20,335 - Comisario, lea entre l�neas. - No estoy de humor para adivinanzas. 93 00:07:20,435 --> 00:07:21,994 Ya que ya est� ah�, puede echar una mano... 94 00:07:21,995 --> 00:07:24,794 a la gendarmer�a. Pero tenga tacto. 95 00:07:24,995 --> 00:07:27,908 - �Nos est� poniendo en los asesinatos? - De ninguna manera. 96 00:07:28,115 --> 00:07:31,824 Cuento con que ponga a disposici�n su experiencia, con delicadeza. 97 00:07:32,035 --> 00:07:34,727 La delicadeza no es exactamente mi fuerte. 98 00:07:43,315 --> 00:07:45,306 Se encontr� en buenas condiciones, 99 00:07:45,315 --> 00:07:48,273 lo que significa que animales salvajes todav�a no la hab�an encontrado. 100 00:07:48,275 --> 00:07:51,870 - �Hay animales salvajes en la ciudad? - Es normal por aqu�. 101 00:07:51,875 --> 00:07:54,469 Los animales hurgan en nuestra basura. 102 00:07:54,675 --> 00:07:57,144 �Cu�nto estuvo all� hasta ser encontrada? 103 00:07:57,355 --> 00:07:59,647 Yo dir�a que menos de 24 horas. 104 00:08:00,855 --> 00:08:03,468 - Buenos d�as, doctor. - �Seguro que es la mano de un ni�o? 105 00:08:03,475 --> 00:08:07,309 La estructura �sea no deja lugar a dudas. Un chico entre doce y quince a�os. 106 00:08:07,515 --> 00:08:09,825 La separaron de un solo golpe, 107 00:08:09,835 --> 00:08:12,149 con un hacha u otra arma de hoja. 108 00:08:12,155 --> 00:08:14,551 No hay informes de heridas similares... 109 00:08:14,555 --> 00:08:16,353 o ni�os desaparecidos. 110 00:08:16,355 --> 00:08:18,915 �Podr�a la v�ctima haber abandonado la ciudad? 111 00:08:19,015 --> 00:08:20,474 Es improbable. 112 00:08:20,475 --> 00:08:24,150 Aunque hubiera sobrevivido a la lesi�n, no habr�a llegado lejos. 113 00:08:24,155 --> 00:08:27,052 En este momento es probable que est� muerto. 114 00:08:27,355 --> 00:08:29,995 �Cu�l es el origen de la v�ctima? 115 00:08:30,095 --> 00:08:31,474 - Cauc�sico. - �Por qu�? 116 00:08:32,275 --> 00:08:34,471 - �No del norte de �frica? - No. 117 00:08:35,075 --> 00:08:37,510 �Es posible que ya estuviera muerto... 118 00:08:37,515 --> 00:08:39,472 cuando le cortaron la mano? 119 00:08:39,675 --> 00:08:41,985 No, la condici�n de los vasos sangu�neos muestra, 120 00:08:41,995 --> 00:08:44,032 que sangr� profusamente. 121 00:08:44,235 --> 00:08:46,146 Viv�a cuando sucedi�. 122 00:08:46,355 --> 00:08:48,790 �De d�nde vienen estas marcas de rasgu�os? 123 00:08:48,795 --> 00:08:52,789 Son heridas viejas. Fue maltratado durante a�os. 124 00:08:52,795 --> 00:08:55,469 Las radiograf�as muestran fracturas de los dedos. 125 00:08:55,475 --> 00:08:58,274 Eso demuestra que fue golpeado m�s veces. 126 00:08:58,475 --> 00:09:01,706 �Y las mujeres? �Las v�ctimas del asesino en serie? 127 00:09:01,915 --> 00:09:05,112 �El asesino del alba? - �As� lo llaman? 128 00:09:05,315 --> 00:09:08,592 Las v�ctimas fueron asesinadas al amanecer de camino al trabajo. 129 00:09:08,795 --> 00:09:11,514 No he hecho las autopsias. 130 00:09:12,435 --> 00:09:15,029 �Trabajan tambi�n en ese caso? 131 00:09:16,555 --> 00:09:18,592 - Gracias doctor. - Gracias. 132 00:09:22,020 --> 00:09:24,074 Enviar las huellas dactilares a la base de datos. 133 00:09:24,275 --> 00:09:25,871 Quiz�s haya registro. 134 00:09:25,975 --> 00:09:29,555 Para menores necesitamos el permiso del Tribunal de Menores. 135 00:09:30,028 --> 00:09:33,330 - Eso puede tardar d�as. - Empieza de inmediato. 136 00:09:50,125 --> 00:09:51,869 Tengo derecho a esa informaci�n. 137 00:09:51,875 --> 00:09:54,374 Calma, por favor. 138 00:09:54,375 --> 00:09:57,333 Hagan una fila ordenada, muchas gracias. 139 00:09:57,635 --> 00:10:00,527 Toma sus datos personales y diles que esperen. 140 00:10:00,635 --> 00:10:03,048 - �Silencio todo el mundo! - Siguiente. 141 00:10:03,355 --> 00:10:05,910 - �Coronel Mariotte? - �Es el de Par�s? 142 00:10:05,915 --> 00:10:08,037 S�, comisario Ni�mans, Teniente Camille Delaunay. 143 00:10:08,695 --> 00:10:11,781 El fiscal me llam�. Les buscar� una oficina. S�ganme. 144 00:10:12,235 --> 00:10:14,988 - �Podemos hablar un momento? - No, no tengo tiempo. 145 00:10:15,195 --> 00:10:17,584 Estamos aqu� por la mano, pero... 146 00:10:17,595 --> 00:10:20,394 podr�amos ayudar... Comisario. 147 00:10:20,395 --> 00:10:23,547 Deje que sea claro, comisario. No le necesito en otro caso. 148 00:10:23,555 --> 00:10:25,715 �En el de un asesino en serie, por ejemplo? 149 00:10:28,555 --> 00:10:30,432 Pare, Ni�mans. 150 00:10:30,435 --> 00:10:34,030 S� que es un profesional, pero podemos hacerlo solos. 151 00:10:34,235 --> 00:10:36,465 �Ens��emelo! �Es m�o! 152 00:10:36,475 --> 00:10:38,034 �Por qu� est� gritando as�? 153 00:10:38,235 --> 00:10:40,909 Un periodista escribi� un art�culo sobre la mano. 154 00:10:40,915 --> 00:10:43,225 Desde entonces, solo aparecen los locos. 155 00:10:43,235 --> 00:10:45,049 Ese tipo piensa que es su mano. 156 00:10:45,149 --> 00:10:46,049 �Qu�dese sentado! 157 00:10:46,055 --> 00:10:47,985 Tienen mucho trabajo por delante. 158 00:10:48,195 --> 00:10:49,754 Uno de mis hombres... 159 00:10:49,755 --> 00:10:52,274 le ayudar� con los testigos. 160 00:10:52,675 --> 00:10:54,166 �El oficial Gandolfi, supongo? 161 00:10:55,735 --> 00:10:57,327 Subjefe Gandolfi, s�. 162 00:10:58,075 --> 00:11:00,715 Bien, me encargar� de su oficina. �Verdier! 163 00:11:17,871 --> 00:11:20,670 �Mi abuela nos dir�a que lo hici�ramos lo mejor posible! 164 00:11:21,275 --> 00:11:24,074 �Tienes abuela? S�, �qu� te crees? 165 00:11:25,075 --> 00:11:28,670 �Que me abandonaron en un parking de peque�a? 166 00:11:29,995 --> 00:11:31,506 �Por d�nde empezamos? 167 00:11:32,115 --> 00:11:34,311 Visita todos los colegios con Gandolfi. 168 00:11:34,315 --> 00:11:36,909 Comprueba si hay chicos con historial de violencia. 169 00:11:37,791 --> 00:11:40,790 - �Debo cuestionar a los que investigan la mano? - No. 170 00:11:40,795 --> 00:11:43,184 C�ntrate en los norteafricanos. 171 00:11:43,395 --> 00:11:46,069 �Qu� pasa con los norteafricanos? Ya preguntaste en el dep�sito. 172 00:11:46,075 --> 00:11:49,625 La mano no fue enterrada. Se dej� como ejemplo. 173 00:11:49,835 --> 00:11:53,430 �D�nde est� la conexi�n? Sharia, �eso te dice algo? 174 00:11:53,435 --> 00:11:54,994 S�, �y? 175 00:11:54,995 --> 00:11:58,190 Si la sigues exactamente, la mano de un ladr�n debe ser cortada. 176 00:11:58,795 --> 00:12:01,435 Bien, no hab�a pensado en eso. 177 00:12:01,635 --> 00:12:03,308 Voy al peri�dico local. 178 00:12:03,315 --> 00:12:05,455 Tal vez me den un coche los de la gendarmer�a. 179 00:12:05,942 --> 00:12:09,045 - �Vas a investigar los asesinatos? - S�. 180 00:12:09,435 --> 00:12:11,554 Voy a comprobar los hechos. T� no lo sabes. 181 00:12:12,155 --> 00:12:13,987 Los casos pueden estar conectados. 182 00:12:13,995 --> 00:12:16,538 �Una mano cortada no es suficiente para ti? 183 00:12:17,238 --> 00:12:20,785 Una mano cortada, tres asesinatos. Demasiado para un pueblo tan peque�o. 184 00:12:21,635 --> 00:12:25,674 Bien. Estamos en contacto. Te veo luego. 185 00:12:28,155 --> 00:12:31,193 - Necesito un coche, Gandolfi. - No hay problema. 186 00:12:31,995 --> 00:12:35,113 - �Qu� tipo de coche quiere? - Uno civil. 187 00:12:35,115 --> 00:12:36,549 Civil, de acuerdo.. 188 00:12:44,364 --> 00:12:46,296 MUERTE SANGUINARIA EN LOS ALREDEDORES DE ROUBAIX 189 00:12:46,714 --> 00:12:48,396 EL ASESINO DEL ALBA ATACA DE NUEVO 190 00:12:52,666 --> 00:12:53,966 TERCERA V�CTIMA FABIENNE DEL MORA 191 00:12:53,995 --> 00:12:55,508 �Puedo ayudarle en algo? 192 00:12:55,715 --> 00:12:58,628 - �Qui�n es usted? - Comisario Ni�mans. 193 00:12:59,651 --> 00:13:02,191 He le�do su art�culo sobre el asesino del alba. 194 00:13:02,395 --> 00:13:04,306 �Ha venido de refuerzo? 195 00:13:04,315 --> 00:13:08,312 No, estoy tratando de identificar al chico de la mano cortada. 196 00:13:12,275 --> 00:13:15,222 Menos mal. Pens� que investigaci�n nunca se iba a poner en marcha. 197 00:13:18,035 --> 00:13:20,106 �Por eso ha escrito el art�culo? 198 00:13:20,115 --> 00:13:23,824 - El coronel Mariotte est� enfadado. - �Qu� se joda! 199 00:13:25,715 --> 00:13:28,753 �Por qu� est� interesado en los asesinatos? 200 00:13:28,955 --> 00:13:32,630 - �Cree que los casos est�n relacionados? - No, �porque? 201 00:13:33,390 --> 00:13:36,864 Habla sobre mutilaci�n y tortura, pero no menciona ning�n detalle. 202 00:13:36,915 --> 00:13:38,752 No puedo escribir todo. 203 00:13:39,275 --> 00:13:40,607 Demasiado duro. 204 00:13:41,315 --> 00:13:42,907 Solo tiene que preguntar a sus colegas. 205 00:13:43,321 --> 00:13:45,623 Lamentablemente no son muy cooperativos. 206 00:13:48,696 --> 00:13:51,058 Primero, el asesino dispara a sus v�ctimas para herirlas. 207 00:13:51,595 --> 00:13:54,769 Luego las viola con objetos no identificados. 208 00:13:54,969 --> 00:13:57,182 Botellas, mangos de herramientas, algo as�. 209 00:13:57,595 --> 00:13:59,587 Despu�s les raja la cara. 210 00:13:59,987 --> 00:14:02,808 Obviamente tiene un odio incontrolable hacia las mujeres. 211 00:14:03,208 --> 00:14:06,313 �Qu� pasa con el cartucho encontrado en tercer crimen? 212 00:14:06,515 --> 00:14:09,109 Una peque�a indiscreci�n de un polic�a. 213 00:14:09,115 --> 00:14:12,175 Pero no s� el resultado del examen bal�stico. 214 00:14:13,075 --> 00:14:16,231 - �Y la mano? - Aparentemente no est� al d�a. 215 00:14:16,835 --> 00:14:18,726 Todo el mundo sabe de d�nde viene la mano. 216 00:14:40,975 --> 00:14:42,409 Esto es enorme. 217 00:14:44,215 --> 00:14:46,889 Es el �nico colegio en la regi�n. 218 00:14:46,895 --> 00:14:48,971 Todos los ni�os de la zona vienen aqu�. 219 00:14:49,175 --> 00:14:51,087 Esp�reme aqu�. Volver� en media hora. 220 00:14:57,655 --> 00:15:00,693 �Teniente Delaunay? Carole Foumier. 221 00:15:00,695 --> 00:15:02,811 Soy la directora del colegio. 222 00:15:02,815 --> 00:15:04,174 �En qu� puedo ayudarla? 223 00:15:04,175 --> 00:15:07,307 Trabajo para la oficina central contra los delitos violentos. 224 00:15:07,895 --> 00:15:09,329 Venga conmigo. 225 00:15:19,015 --> 00:15:21,655 - �Est� aqu� por los asesinatos? - No. 226 00:15:21,755 --> 00:15:25,046 - Investigo el caso la mano cortada. - S�. 227 00:15:25,055 --> 00:15:28,571 Lo le� en el peri�dico. Apenas pod�a creerlo. 228 00:15:28,575 --> 00:15:30,771 Los ni�os aqu� vienen de todas partes. 229 00:15:30,775 --> 00:15:32,732 - �Falta alguien? - No. 230 00:15:32,735 --> 00:15:36,876 Lo habr�a denunciado a la polic�a. Somos muy estrictos en las faltas. 231 00:15:37,076 --> 00:15:38,732 Seg�n el forense... 232 00:15:38,735 --> 00:15:41,534 el chico que buscamos habr�a sido objeto de maltrato. 233 00:15:41,735 --> 00:15:44,727 �Podr�a ser uno de sus alumnos? 234 00:15:45,655 --> 00:15:48,129 Est� mal informada, teniente. 235 00:15:48,813 --> 00:15:51,566 Creo que deber�a visitar otro establecimiento. 236 00:15:51,575 --> 00:15:54,089 - �Cu�l? - El hogar para ni�os "St. Vincent". 237 00:15:56,175 --> 00:15:58,629 Es una instalaci�n para chicos justo al borde del bosque. 238 00:15:59,319 --> 00:16:02,003 Es una especie de proyecto social. 239 00:16:02,675 --> 00:16:05,921 Acogen ni�os con problemas familiares. 240 00:16:06,855 --> 00:16:09,768 - Sin embargo, tiene muy mala reputaci�n. - �Por qu�? 241 00:16:10,855 --> 00:16:14,969 En la d�cada de los 90, varios ni�os se suicidaron. 242 00:16:14,975 --> 00:16:18,669 La investigaci�n revel� que algunos responsables hab�an abusado de los ni�os. 243 00:16:19,175 --> 00:16:21,769 Hubo arrestos, un juicio. 244 00:16:21,975 --> 00:16:24,574 La casa fue cerrada durante un tiempo. 245 00:16:24,575 --> 00:16:27,886 - �Y hoy? - Aparentemente no hay m�s denuncias de abusos. 246 00:16:28,775 --> 00:16:31,733 Pero una historia como esa deja una impresi�n permanente. 247 00:16:32,847 --> 00:16:35,132 �Podr�an haber encubierto una desaparici�n? 248 00:16:35,335 --> 00:16:38,453 No, no es eso lo que he dicho. Hoy en d�a no hay noticias sobre eso. 249 00:16:38,455 --> 00:16:41,334 Las personas responsables no hay nada que culpar. 250 00:16:41,935 --> 00:16:43,369 Muchas gracias. 251 00:17:14,975 --> 00:17:18,131 - �Qui�n te habl� sobre St. Vincent? - Una periodista. �Y a ti? 252 00:17:18,531 --> 00:17:19,987 La directora del colegio. 253 00:17:19,995 --> 00:17:23,402 No entiendo por qu� Mariotte no ha mandado a nadie all�. 254 00:17:25,101 --> 00:17:27,851 Hay muchas cosas que no nos han dicho. 255 00:17:38,935 --> 00:17:41,609 �Por qu� no me dijo que se hab�a encontrado un cartucho? 256 00:17:41,615 --> 00:17:43,174 Preg�ntele a Mariotte. 257 00:17:43,175 --> 00:17:45,689 Eso ha quedado claro. �Que est� pasando? 258 00:17:45,695 --> 00:17:48,164 Mariotte no me importa una mierda. 259 00:17:48,175 --> 00:17:49,932 Estoy hablando con usted, maldita sea. 260 00:17:58,295 --> 00:18:00,684 Realmente sabes, c�mo hacer amigos. 261 00:18:03,295 --> 00:18:05,206 Bien, vamos. 262 00:18:10,455 --> 00:18:12,192 Te lo advierto, no voy a dormir aqu�. 263 00:18:12,295 --> 00:18:15,358 Entonces puedes trabajar esta noche. 264 00:18:21,215 --> 00:18:23,809 - �Qu� desean? - Comisario Ni�mans y teniente Delaunay. 265 00:18:23,815 --> 00:18:25,647 Queremos ver a tu director. 266 00:18:25,655 --> 00:18:27,771 - �Por qu� me tutea? - �Perd�n? 267 00:18:27,775 --> 00:18:30,753 - �Por qu� me est� tuteando? - Hablo como quiero, �vale? 268 00:18:30,927 --> 00:18:33,330 Y ahora d�jame pasar. �C�mo te llamas? 269 00:18:36,175 --> 00:18:37,734 Bruno. 270 00:18:37,735 --> 00:18:40,807 �Eres educador, Bruno? �Nos llevas al director? 271 00:18:40,815 --> 00:18:44,133 El se�or Durero no est�. Tiene una cita fuera. 272 00:18:44,333 --> 00:18:47,413 - Tranquilo. �D�nde est�n los chicos? - Estudiando. 273 00:18:47,415 --> 00:18:49,067 Es casi la hora de la comida. 274 00:18:50,095 --> 00:18:51,797 �Sabes por qu� estamos aqu�? 275 00:18:52,015 --> 00:18:54,196 �Has o�do lo de la mano cortada? 276 00:18:54,415 --> 00:18:56,049 He le�do el peri�dico, como todo el mundo. 277 00:18:56,695 --> 00:18:58,333 No falta ninguno de nuestros chicos. 278 00:18:58,535 --> 00:19:00,572 Nos gustar�a ver los archivos. 279 00:19:00,575 --> 00:19:03,374 - �Qu� archivos? - Entradas, salidas... todo. 280 00:19:03,575 --> 00:19:05,805 �Para qu�? 281 00:19:05,815 --> 00:19:08,313 �Oye! �Oye! �T�! 282 00:19:08,655 --> 00:19:10,571 �Qu� est�s haciendo aqu�? 283 00:19:10,775 --> 00:19:12,127 �Ven aqu�! 284 00:19:12,535 --> 00:19:14,233 �Qu� est�s haciendo? 285 00:19:16,215 --> 00:19:17,753 �Vamos! �Pi�rdete! 286 00:19:29,815 --> 00:19:31,249 �Qu�? 287 00:19:31,455 --> 00:19:33,526 Camille... 288 00:19:33,735 --> 00:19:35,975 Bien, bien. Est� bien, es suficiente. 289 00:19:36,475 --> 00:19:38,332 Sal a tomar el aire. 290 00:19:40,095 --> 00:19:41,413 Yo me encargo. 291 00:19:45,255 --> 00:19:46,790 Lev�ntate. Vamos. 292 00:19:48,695 --> 00:19:50,572 �D�nde est�n los archivos? 293 00:19:50,575 --> 00:19:52,232 �Los archivos! �D�nde est�n? 294 00:20:25,095 --> 00:20:28,331 - Siento haber perdido los nervios. - Lo s�. Est� bien. 295 00:20:30,775 --> 00:20:32,327 �Has encontrado algo? 296 00:20:34,095 --> 00:20:35,408 Estoy buscando. 297 00:20:36,615 --> 00:20:40,609 Nos llevar� tiempo descubrir si han encubierto alguna desaparici�n. 298 00:20:40,615 --> 00:20:43,084 Ni�mans, estos son archivos de los a�os 90. 299 00:20:43,592 --> 00:20:46,292 Un esc�ndalo de pedofilia se destap� en 1992. 300 00:20:46,295 --> 00:20:49,226 Lo s�, pero �qu� tiene que ver con nuestro caso? 301 00:21:00,855 --> 00:21:03,233 Han arrancado p�ginas de esta libreta. 302 00:21:05,347 --> 00:21:06,347 Cuarto curso, 1989. 303 00:21:13,066 --> 00:21:15,453 Y aqu� tambi�n. 5� curso, 1990. 304 00:21:17,053 --> 00:21:19,339 �Qu� est� pasando aqu�? No pueden entrar as�. 305 00:21:19,599 --> 00:21:21,406 Deje la placa. S� qui�n es. 306 00:21:22,406 --> 00:21:26,369 �Desde cu�ndo la Criminal de Par�s est� a 200 km de la capital? 307 00:21:27,214 --> 00:21:29,492 No somos del CID, inf�rmese. 308 00:21:29,821 --> 00:21:32,295 Si tiene alguna pregunta, por favor p�ngase en contacto con el fiscal. 309 00:21:32,695 --> 00:21:34,295 - �Es usted Nicol�s Durero? - S�. 310 00:21:35,388 --> 00:21:36,622 Perfecto. 311 00:21:39,388 --> 00:21:42,107 �Podemos dar un paseo? Aqu� se respira mal. 312 00:21:45,108 --> 00:21:48,499 Bruno me cont� lo que les trae por aqu�. Est�n en el camino equivocado. 313 00:21:48,508 --> 00:21:50,181 Ning�n ni�o ha desaparecido. 314 00:21:50,188 --> 00:21:53,146 La mano se ajusta al perfil de sus chicos. 315 00:21:53,348 --> 00:21:56,067 - �Qu� perfil? - Violentos y maltratados. 316 00:21:56,068 --> 00:21:58,787 - �Maltratados? Tengo prohibido el maltrato. - Ya vimos a Bruno. 317 00:21:58,988 --> 00:22:00,637 Ustedes no saben nada de la vida aqu�. 318 00:22:00,708 --> 00:22:03,622 Entonces, �no le importa que traiga a alguien de Protecci�n de menores... 319 00:22:03,628 --> 00:22:07,501 para hacer un censo y comprobar que no falta nadie? 320 00:22:07,608 --> 00:22:11,117 - �Quiere derrochar los impuestos? - Podr�a hacerlo yo. 321 00:22:11,128 --> 00:22:13,699 Para eso, necesita que el CPS mande un psic�logo. 322 00:22:13,708 --> 00:22:16,268 Cada conversaci�n debe ser grabada... 323 00:22:16,468 --> 00:22:19,386 en presencia de un especialista. Es la ley. 324 00:22:19,588 --> 00:22:22,428 - �Qu� pas� aqu� en los a�os 90? - Esa es una vieja historia. 325 00:22:22,628 --> 00:22:24,187 Unos cerdos enfermos, 326 00:22:24,188 --> 00:22:26,589 Eran unos cabrones viciosos que abusaron de su poder. 327 00:22:27,268 --> 00:22:30,738 - �No hubo mutilaciones? - �No es suficiente con las violaciones? 328 00:22:30,948 --> 00:22:34,145 - �Qui�n lo denunci�? �Los ni�os? - No. 329 00:22:35,068 --> 00:22:36,941 Servicios Sociales abri� una investigaci�n... 330 00:22:36,948 --> 00:22:39,330 por los suicidios. 331 00:22:40,508 --> 00:22:43,429 Los culpables fueron condenados. y St. Vincent cerrado. 332 00:22:44,228 --> 00:22:47,823 - Reabrimos en 2002 y hoy el equipo es ejemplar. - Ya lo hemos visto. 333 00:22:48,028 --> 00:22:51,180 �Podr�a ser que uno de los ni�os afectados trabajara aqu� hoy? 334 00:22:51,388 --> 00:22:53,106 No lo s�. �Qu� est�n buscando? 335 00:22:53,948 --> 00:22:55,939 Otra pregunta. 336 00:22:55,948 --> 00:22:57,871 �Qu� hay para cenar esta noche? 337 00:23:30,028 --> 00:23:32,383 - �No tienes una segunda habitaci�n? - No. 338 00:23:32,388 --> 00:23:34,106 Este es un corredor restringido. 339 00:23:34,108 --> 00:23:35,985 Es la �nica disponible. 340 00:23:35,988 --> 00:23:39,061 - Est� bien. Las hemos visto peores, - Pero poco peores 341 00:23:39,108 --> 00:23:42,421 - �Si no les gusta...? - �A qu� hora es la cena? 342 00:23:42,428 --> 00:23:43,848 Casi se ha terminado. 343 00:23:44,788 --> 00:23:48,248 Si quieren comer, dense prisa. No hay sobras. 344 00:23:50,868 --> 00:23:53,126 El Sr. Moustachio, empieza a cargarme. 345 00:23:55,228 --> 00:23:56,662 Bien. 346 00:23:57,308 --> 00:23:58,867 �Arriba o abajo? 347 00:23:58,868 --> 00:24:00,700 Arriba. 348 00:24:01,748 --> 00:24:04,183 - �Vienes? - Dame cinco minutos. 349 00:25:14,948 --> 00:25:16,382 �Silencio! 350 00:25:22,428 --> 00:25:23,862 �Vienes? 351 00:25:33,788 --> 00:25:36,064 Bajo presi�n, ha admitido Gandolfi, 352 00:25:36,068 --> 00:25:38,860 que se encontr� un cartucho en el �ltimo crimen. 353 00:25:39,068 --> 00:25:40,102 �Y? 354 00:25:40,708 --> 00:25:43,427 Calibre 7,5 mm, modelo 19-29 C. 355 00:25:43,428 --> 00:25:46,705 Municiones est�ndar para el MAS-36 o 36-56. 356 00:25:46,908 --> 00:25:49,468 Arma semiautom�tica. 357 00:25:49,568 --> 00:25:53,063 Usada por las tropas francesas durante la guerra de Argelia. 358 00:25:53,068 --> 00:25:56,299 No puede haber muchas en la zona. 359 00:25:57,748 --> 00:26:00,024 Estoy segura que los est�n reteniendo porque estamos aqu�. 360 00:26:00,908 --> 00:26:03,263 Vamos a meterles a Servicios Sociales en el culo. 361 00:26:03,468 --> 00:26:05,664 Conc�ntrate en nuestro caso, Camille. 362 00:26:05,868 --> 00:26:09,862 Podr�a decir lo mismo, no estamos buscando un rifle de la I guerra Mundial.. 363 00:26:09,868 --> 00:26:11,506 - La guerra de Argelia. - No me importa una mierda. 364 00:26:11,708 --> 00:26:13,506 Tenemos que encontrar al cerdo... 365 00:26:13,508 --> 00:26:16,102 que le cort� la mano a un ni�o y lo dej� morir. 366 00:26:58,028 --> 00:26:59,560 �Est�s bien? 367 00:27:03,948 --> 00:27:06,984 Lo siento. No fue buena idea quedarnos aqu�. 368 00:27:09,828 --> 00:27:12,068 Leo creci� en sitios como este. 369 00:27:15,068 --> 00:27:17,218 Con raz�n me odia. 370 00:27:20,468 --> 00:27:23,221 Tienes que parar de reprocharte. 371 00:27:24,068 --> 00:27:25,862 Intenta sac�rtelo de la cabeza. 372 00:27:26,668 --> 00:27:29,195 No es tan f�cil, si me sigue llamando. 373 00:27:30,188 --> 00:27:31,579 Y no me habla. 374 00:27:40,068 --> 00:27:41,937 �Por qu� no le dices la verdad? 375 00:27:47,188 --> 00:27:49,941 Ahora ha crecido y puede entenderlo. 376 00:27:51,188 --> 00:27:53,471 Nadie lo sabr� excepto t�. 377 00:28:50,528 --> 00:28:52,230 Me voy a dar una vuelta. 378 00:29:35,048 --> 00:29:36,850 Algo est� pasando en el corredor. 379 00:30:04,328 --> 00:30:06,763 - S�, lo haremos. - Aguantad. 380 00:30:06,768 --> 00:30:08,320 �Qu� est� pasando aqu�? 381 00:30:11,328 --> 00:30:12,341 �Polic�a! 382 00:30:34,048 --> 00:30:35,641 �Detente, maldita sea! 383 00:32:10,688 --> 00:32:12,425 �L�rgate de aqu�! 384 00:32:47,448 --> 00:32:49,883 - Realmente est�n causando problemas. - Bien. 385 00:32:50,848 --> 00:32:54,239 �Y la persona enmascarada que me atac� no? 386 00:32:54,768 --> 00:32:56,327 Ahora tengo que arreglar sus l�os... 387 00:32:56,328 --> 00:32:59,127 y calmar a los ni�os por su culpa. 388 00:33:02,448 --> 00:33:04,758 - �Est�s bien? - S�, estoy bien. 389 00:33:05,608 --> 00:33:08,685 He preguntado a los guardias. Nadie escuch� ni vio nada. 390 00:33:08,888 --> 00:33:11,960 Durero no nos permite hablar con los ni�os sin un psic�logo. 391 00:33:12,200 --> 00:33:15,802 - �Has mirado por los alrededores? - Tenemos que esperar a los gendarmes. 392 00:33:16,368 --> 00:33:19,121 El tipo que me atac�, conoce esto bien. 393 00:33:19,128 --> 00:33:21,005 Tal vez uno de los profesores. 394 00:33:21,008 --> 00:33:23,568 - O uno de los cuidadores. - O ambas cosas. 395 00:33:23,768 --> 00:33:25,320 �l volver�. 396 00:33:29,608 --> 00:33:31,406 �Lo conoces? 397 00:33:31,928 --> 00:33:34,886 - Siempre vuelve. - �Qui�n? 398 00:33:35,441 --> 00:33:38,006 No puedo hablar de eso, si no me har� da�o. 399 00:33:38,008 --> 00:33:40,682 - �Los profesores? - No, los chicos... 400 00:33:40,688 --> 00:33:42,265 de la pandilla de Sylvain. 401 00:33:43,368 --> 00:33:44,878 �Qui�n es Sylvain? 402 00:33:46,488 --> 00:33:48,286 El jefe quiere hablar con ustedes. 403 00:34:02,298 --> 00:34:03,346 �Caf�? 404 00:34:03,848 --> 00:34:06,567 - �Hemos enterrado el hacha? - De ning�n modo. 405 00:34:06,568 --> 00:34:08,718 He hablado con el coronel Mariotte. 406 00:34:08,928 --> 00:34:11,488 Tienen que dejar nuestra casa de inmediato. 407 00:34:12,168 --> 00:34:15,559 Y responder por sus errores frente a la gendarmer�a. 408 00:34:15,568 --> 00:34:17,844 �Explicar nuestros errores? �Qu� errores? 409 00:34:18,048 --> 00:34:21,145 Usaron un arma de fuego en presencia de los ni�os. 410 00:34:21,448 --> 00:34:24,366 Usaron la fuerza con nuestros chicos jugaron a los acr�batas por los tejados. 411 00:34:24,568 --> 00:34:26,366 �Y qu� pasa con el que me atac�? 412 00:34:26,568 --> 00:34:30,038 - �Qui�n lo vio? �Usted o ella? - Los ni�os lo vieron. 413 00:34:30,048 --> 00:34:32,244 Ya no estar� m�s cerca de ellos. 414 00:34:32,448 --> 00:34:34,761 Una orden judicial est� de camino. 415 00:34:36,368 --> 00:34:38,644 Hablemos de la pandilla de Sylvain. 416 00:34:38,648 --> 00:34:41,083 - �Qui�n le ha contado eso? - �Eso importa? 417 00:34:42,928 --> 00:34:44,805 Son peque�os delincuentes. 418 00:34:44,808 --> 00:34:46,446 B�sicamente no son malos. 419 00:34:46,448 --> 00:34:48,278 Pero a veces incontrolables. 420 00:34:48,688 --> 00:34:51,758 - Y necesitaban un chivo expiatorio. - �Qu� significa eso? 421 00:34:52,168 --> 00:34:55,524 Hubo en Roubaix y alrededores una serie de robos. 422 00:34:55,528 --> 00:34:57,265 Acusaron a nuestros chicos. 423 00:34:58,168 --> 00:35:00,720 - Pero no hubo pruebas. - �Qu� robaron? 424 00:35:01,128 --> 00:35:02,766 Ropa interior femenina, 425 00:35:02,768 --> 00:35:04,805 animales de peluche, chucher�as. 426 00:35:04,808 --> 00:35:06,101 Nada de valor. 427 00:35:06,308 --> 00:35:08,807 - �Podemos hablar con la pandilla de Silvayn? - Para nada. 428 00:35:09,207 --> 00:35:12,500 Si quieren hablar con ellos, ser� seg�n las reglas. 429 00:35:12,768 --> 00:35:15,366 Y perder�n su tiempo. No hablar�n. 430 00:35:16,716 --> 00:35:18,155 Son extremadamente leales. 431 00:35:19,048 --> 00:35:21,801 De todas formas. Tienen que recoger sus cosas. 432 00:35:22,768 --> 00:35:25,920 No quiero m�s perturbaciones. Por favor, v�yanse. 433 00:36:57,258 --> 00:36:59,898 No te preocupes, cielo, pap� no te har� da�o. 434 00:37:37,618 --> 00:37:40,832 Es hora de levantarse, Camille. Te espero abajo. 435 00:38:01,218 --> 00:38:03,528 - �Has dormido bien? - �Qu� es eso? 436 00:38:04,658 --> 00:38:07,855 Los informes de los robos que mencion� Durero. 437 00:38:07,858 --> 00:38:10,213 Gandolfi los ha tra�do para nosotros. 438 00:38:10,218 --> 00:38:12,209 - �Has encontrado algo ya? - No. 439 00:38:12,218 --> 00:38:15,734 S�lo contienen robos de tonter�as. Nada de inter�s. 440 00:38:15,938 --> 00:38:18,532 �Est�n las casas cerca de St. Vincent? 441 00:38:18,538 --> 00:38:21,610 Todas a poca distancia, si te refieres a eso. 442 00:38:22,738 --> 00:38:26,094 Probablemente fueron los chicos. �Quiz�s la pandilla de Sylvain? 443 00:38:27,978 --> 00:38:29,537 �Comisario? 444 00:38:29,538 --> 00:38:32,923 Este es Michel Naty, trabaja en ciencia forense. 445 00:38:34,498 --> 00:38:36,887 �Ya ha terminado con la diplomatura? 446 00:38:36,898 --> 00:38:41,176 Bueno, acabo de terminar en la academia de entrenamiento. 447 00:38:41,178 --> 00:38:44,808 - Los t�cnicos experimentados est�n muy ocupados.. - S�, lo s�. 448 00:38:45,538 --> 00:38:49,213 �Podr�a esperarnos fuera? Saldremos enseguida. Gracias. 449 00:38:51,898 --> 00:38:55,573 �Qu� est�s haciendo? Todav�a no tenemos escenario del crimen. 450 00:38:55,778 --> 00:38:58,657 Tenemos la mano y las huellas dactilares. 451 00:38:58,658 --> 00:39:02,253 Si identificamos las huellas dactilares de las casas donde han robado, 452 00:39:02,258 --> 00:39:03,931 podr�amos encontrar al ni�o. 453 00:39:04,138 --> 00:39:07,256 Eso solo dir�a quien es el ladr�n, pero no que es de St. Vincent. 454 00:39:07,458 --> 00:39:09,972 Pero entonces podr�amos ejercer presi�n sobre Durero. 455 00:39:09,978 --> 00:39:12,492 Estoy seguro que sabe algo sobre la mano... 456 00:39:12,498 --> 00:39:14,972 y el tipo que intent� tirarme del tejado. 457 00:39:15,178 --> 00:39:17,325 �Y qui�n nos dar� las huellas dactilares? 458 00:39:17,938 --> 00:39:19,372 Adiv�nalo. 459 00:39:23,978 --> 00:39:25,935 Quedamos a mediod�a. 460 00:39:47,557 --> 00:39:49,351 Eso pas� hace un mes. 461 00:39:50,018 --> 00:39:53,705 Rompieron la ventana de la cocina para entrar. 462 00:39:58,858 --> 00:40:00,117 �Aqu� puede verlo? 463 00:40:04,858 --> 00:40:07,088 �Necesita ayuda? 464 00:40:10,098 --> 00:40:12,936 - �Usted nunca limpia? - �Limpiar? 465 00:40:14,098 --> 00:40:15,969 Las ventanas, el polvo. 466 00:40:16,178 --> 00:40:18,328 Bueno, vivo solo, as� que... 467 00:40:20,258 --> 00:40:23,614 - �Qu� le robaron? - Cosas personales sin valor. 468 00:40:23,818 --> 00:40:26,171 Un reloj de mi abuelo, una radio, un cuchillo. 469 00:40:26,578 --> 00:40:30,208 - �Y no oy� nada? - Estaba durmiendo. 470 00:40:30,218 --> 00:40:33,210 - Pero s� qui�n fue. - �S�? �Qui�n? 471 00:40:33,418 --> 00:40:36,456 Los chicos de St. Vincent. S�lo traen problemas. 472 00:40:36,658 --> 00:40:38,376 �Por qu� esos chicos? 473 00:40:38,378 --> 00:40:41,416 - �No hay otros que causen problemas en la zona? - Esos son diferentes. 474 00:40:41,418 --> 00:40:43,853 - �De qu� manera? - Simplemente diferentes. 475 00:40:45,258 --> 00:40:47,941 - Tengo todo lo que necesito. - Est� bien. Gracias. 476 00:41:30,498 --> 00:41:33,195 Dorm�a arriba con mis beb�s. 477 00:41:34,018 --> 00:41:37,056 - �Le robaron algo? - �Robar? 478 00:41:37,058 --> 00:41:39,334 Esos hacen algo peor. 479 00:41:42,498 --> 00:41:44,409 Mire de lo que son capaces. 480 00:41:50,658 --> 00:41:53,411 �Est� segura de que los ladrones hicieron esto? 481 00:41:53,418 --> 00:41:54,850 �Qui�n si no? 482 00:41:55,258 --> 00:41:58,448 El cuerpo estaba en mi puerta a la ma�ana siguiente. 483 00:41:59,018 --> 00:42:01,790 Lo quemaron vivo, inspectora. 484 00:42:03,418 --> 00:42:06,729 - �Nadie investig� su denuncia? - Por supuesto que no. 485 00:42:07,973 --> 00:42:09,649 Con todas esas mujeres asesinadas, 486 00:42:09,658 --> 00:42:12,453 �cree que la polic�a se iba a interesar por mi gato? 487 00:42:26,527 --> 00:42:29,328 Buenos d�as, los caballeros. �Podr�a hacerles unas preguntas? 488 00:42:46,338 --> 00:42:47,931 Lo tengo. 489 00:42:51,138 --> 00:42:52,557 Las huellas del chico. 490 00:42:54,698 --> 00:42:57,497 - Encajan con la mano cortada. - �D�nde las has encontrado? 491 00:42:57,498 --> 00:43:00,190 - En un bote de trementina. - �Qu� bote? 492 00:43:00,498 --> 00:43:03,690 Cuando o� lo del gato, tom� huellas de todos los botes inflamables. 493 00:43:03,698 --> 00:43:05,348 Bien hecho. 494 00:43:05,858 --> 00:43:08,418 - �D�nde est� la siguiente? - No lejos de aqu�. 495 00:43:35,698 --> 00:43:36,932 �Naty? 496 00:43:38,258 --> 00:43:41,330 - �Por qu� denunci� el incidente? - Por seguridad. 497 00:43:41,338 --> 00:43:44,615 - Pero est� seguro de que no robaron nada. - Es mi casa. 498 00:43:44,818 --> 00:43:47,287 - �El cobertizo tambi�n es suyo? - S�. 499 00:43:53,658 --> 00:43:56,889 - �Qu� es esto? - Objetivos. 500 00:43:56,898 --> 00:43:59,856 - �Dispara? - No es ilegal. 501 00:43:59,858 --> 00:44:02,737 - Eso depende, �con qu� dispara? - Un rifle. 502 00:44:02,738 --> 00:44:04,968 - �Puedo verlo? - No. 503 00:44:04,978 --> 00:44:08,369 - �Por qu� no? - Porque ellos me la robaron. 504 00:44:08,378 --> 00:44:10,210 Los mocosos del maldito St. Vincent. 505 00:44:10,418 --> 00:44:13,410 �Por qu� no lo denunci� a la polic�a? 506 00:44:13,418 --> 00:44:16,713 A decir verdad, no tengo una licencia v�lida de armas de fuego. 507 00:44:18,058 --> 00:44:20,971 Mi padre me la dej�. Combati� en Argelia. 508 00:44:20,978 --> 00:44:23,049 �Qu� modelo es? 509 00:44:23,058 --> 00:44:25,213 Es un MAS-36. 510 00:44:25,418 --> 00:44:27,694 - �Y se lo robaron a finales de julio? - S�. 511 00:44:27,898 --> 00:44:29,787 �Cu�ndo fue el primer asesinato del asesino del alba? 512 00:44:30,210 --> 00:44:33,258 - El 7 de agosto. - Venga conmigo, Sr. Gastaigne. 513 00:44:33,458 --> 00:44:35,654 No, espere, espere. 514 00:44:35,858 --> 00:44:38,293 Espere un momento. 515 00:44:38,298 --> 00:44:41,006 No tengo nada que ver con los asesinatos, cr�ame. 516 00:44:48,138 --> 00:44:49,572 �S�? 517 00:44:50,298 --> 00:44:51,732 �Qu�? 518 00:44:53,018 --> 00:44:54,948 �Has encontrado los cartuchos? 519 00:44:55,698 --> 00:44:58,770 Buen trabajo, Camille. En un cuarto de hora en el hotel. 520 00:44:58,778 --> 00:45:00,337 Ni una palabra a Mariotte. 521 00:45:00,338 --> 00:45:03,130 Toma la declaraci�n del tipo y d�jalo ir. 522 00:45:03,138 --> 00:45:04,615 No creo que tenga nada que ver con eso. 523 00:45:06,338 --> 00:45:08,534 Camille, buen trabajo. 524 00:45:08,699 --> 00:45:11,615 Ahora tenemos la prueba de que los casos est�n relacionados. 525 00:45:31,498 --> 00:45:33,330 - Hola. - Hola. 526 00:46:00,938 --> 00:46:02,770 �Qu� est� haciendo ah�? 527 00:46:35,064 --> 00:46:43,064 Traducci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 42606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.