Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,377 --> 00:00:13,607
- El fiscal est� llegando.
- Gracias.
2
00:00:22,717 --> 00:00:24,069
- Hola.
- Hola, Eric.
3
00:00:24,177 --> 00:00:26,353
Puedes explicarme
este maldito embrollo.
4
00:00:26,457 --> 00:00:27,791
Claro, ven conmigo.
5
00:00:30,157 --> 00:00:32,034
Toschi era el pastor del Castillo...
6
00:00:32,037 --> 00:00:35,268
y Raynaud el hombre de negocios.
Ahora la secta no tiene l�der.
7
00:00:35,277 --> 00:00:37,956
- Bien, �y?
- Parece un acto de venganza.
8
00:00:38,180 --> 00:00:40,306
Alg�n miembro antiguo...
9
00:00:40,319 --> 00:00:42,256
o actual que quiere vengarse.
10
00:00:42,277 --> 00:00:44,956
- �Tienes alguna pista?
- S�. Un fresco en la capilla.
11
00:00:45,057 --> 00:00:47,537
Todav�a estoy buscando el significado.
12
00:00:48,957 --> 00:00:51,949
Escucha, Pierre.
Tienes que darme algo pronto.
13
00:00:51,957 --> 00:00:54,161
Tengo a toda Francia detr�s de m�.
14
00:00:54,561 --> 00:00:57,111
El prefecto, el alcalde, los pol�ticos...
15
00:00:57,117 --> 00:01:00,228
Los asesinatos est�n alejando
a los turistas de la regi�n.
16
00:01:00,237 --> 00:01:01,848
Es malo para los negocios.
17
00:01:02,357 --> 00:01:05,197
Adem�s la secta apesta
a fanatismo religioso.
18
00:01:05,727 --> 00:01:07,286
Y otra cosa.
19
00:01:07,287 --> 00:01:10,484
Tuve que prometer que
no retrasar�as la vendimia.
20
00:01:10,487 --> 00:01:13,798
- D�jalos terminar hoy.
- Ya sabes c�mo es esto, Eric.
21
00:01:13,807 --> 00:01:17,038
- O freno o empujo.
- No me jodas.
22
00:01:17,247 --> 00:01:19,443
Si no seguimos el protocolo,
23
00:01:19,447 --> 00:01:22,246
el vino se perder� y tendremos
un problema de verdad.
24
00:01:22,447 --> 00:01:26,361
El asesino est� aqu�. Alguien
de la secta o un trabajador.
25
00:01:26,367 --> 00:01:29,041
La investigaci�n obliga
a ralentizar la cosecha.
26
00:01:29,047 --> 00:01:30,365
Haz todo lo que puedas.
27
00:01:30,767 --> 00:01:33,805
Son un grano en el culo,
pero excelentes en�logos.
28
00:01:33,807 --> 00:01:36,003
Y el vino es el motor econ�mico aqu�.
29
00:01:36,207 --> 00:01:38,562
Y paga tu salario, tambi�n.
30
00:01:38,567 --> 00:01:40,399
No me jodas, de verdad.
31
00:02:12,895 --> 00:02:15,095
THE CRIMSON RIVERS
EL D�A DE LAS CENIZAS - PARTE 2
32
00:02:15,295 --> 00:02:19,495
Traducci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
33
00:02:21,687 --> 00:02:24,361
Est� aqu� la esposa de Raynaud.
�Quiere hablar con ella?
34
00:02:25,447 --> 00:02:26,926
S�, por supuesto.
35
00:02:37,967 --> 00:02:39,844
�Sra. Raynaud?
36
00:02:39,847 --> 00:02:41,804
�Puede acompa�arme, por favor?
37
00:02:48,207 --> 00:02:50,421
Buenos d�as, se�ora.
Soy el comisario Ni�mans.
38
00:02:50,727 --> 00:02:52,279
�Puedo ver a Joseph?
39
00:02:52,487 --> 00:02:56,321
Lo siento. Su marido ha sido
llevado al dep�sito de Colmar.
40
00:02:56,327 --> 00:02:58,016
- Tenemos que pedirle que lo...
- S�.
41
00:02:58,727 --> 00:03:00,977
S�, por supuesto, lo identificar�.
42
00:03:01,507 --> 00:03:02,859
Venga conmigo.
43
00:03:22,247 --> 00:03:24,806
Quiero darle el p�same.
44
00:03:24,807 --> 00:03:28,243
- Siento mucho...
- �Cree que tardaremos mucho?
45
00:03:29,847 --> 00:03:31,758
Solo un par de minutos.
46
00:03:31,767 --> 00:03:34,805
Tengo que volver a trabajar.
Hoy es el �ltimo d�a.
47
00:03:35,487 --> 00:03:37,098
La vendimia no espera.
48
00:03:41,887 --> 00:03:44,242
�Cu�ndo vio a su
marido por �ltima vez?
49
00:03:46,647 --> 00:03:47,648
Anoche.
50
00:03:48,567 --> 00:03:50,444
Vino a nuestra casa en Rosheim.
51
00:03:50,967 --> 00:03:53,004
�No viven juntos?
52
00:03:53,007 --> 00:03:55,396
S�, pero ahora mismo...
53
00:03:56,247 --> 00:03:58,158
ten�a mucho trabajo.
54
00:03:58,167 --> 00:03:59,919
As� que dorm�a en el Castillo.
55
00:04:01,887 --> 00:04:03,446
�Por qu� fue a verla?
56
00:04:05,407 --> 00:04:07,523
Quer�a ver a nuestros hijos.
57
00:04:11,047 --> 00:04:12,720
�Qu� hizo despu�s?
58
00:04:14,687 --> 00:04:17,918
Sali� alrededor de las 8 pm para
revisar los tanques de fermentaci�n.
59
00:04:17,927 --> 00:04:20,362
�l trabaja d�a y noche
durante la vendimia.
60
00:04:20,367 --> 00:04:23,598
- �Dijo que quer�a ir a la capilla?
- No.
61
00:04:23,807 --> 00:04:25,837
�Ten�a razones para ir all�?
62
00:04:26,727 --> 00:04:28,161
No.
63
00:04:28,807 --> 00:04:30,439
�Alg�n enemigo?
64
00:04:33,487 --> 00:04:35,842
No tenemos amigos ni
enemigos en el Castillo.
65
00:04:36,647 --> 00:04:39,400
Estos t�rminos son ajenos
a nuestra comunidad.
66
00:04:40,087 --> 00:04:41,521
�Lo entiende?
67
00:04:47,847 --> 00:04:50,965
�C�mo describir�a a su marido?
68
00:04:53,047 --> 00:04:54,481
Era...
69
00:04:55,207 --> 00:04:56,800
cumplidor.
70
00:04:56,807 --> 00:04:58,957
�Cumplidor con qui�n?
�Su familia? �Su trabajo?
71
00:04:59,167 --> 00:05:00,601
No.
72
00:05:02,247 --> 00:05:03,999
De nuestro Se�or.
73
00:05:05,447 --> 00:05:08,246
Estaba lleno de luz y serenidad.
74
00:05:14,607 --> 00:05:17,725
�Le habl� de los frescos
escondidos en la capilla?
75
00:05:17,927 --> 00:05:19,161
No.
76
00:05:20,647 --> 00:05:23,116
�Las iniciales MLK le dicen algo?
77
00:05:25,287 --> 00:05:26,486
No.
78
00:05:27,967 --> 00:05:29,526
�Conoce un ritual en el que...
79
00:05:29,527 --> 00:05:32,326
se les pone a los muertos
una piedra en la boca?
80
00:05:34,687 --> 00:05:36,917
�Ten�a Joseph una piedra en la boca?
81
00:05:37,767 --> 00:05:39,405
Eso lo dir� la autopsia.
82
00:05:40,407 --> 00:05:42,603
Pero con la primera
v�ctima, ese fue el caso.
83
00:05:43,887 --> 00:05:45,958
�Significa algo para usted?
84
00:05:47,527 --> 00:05:48,661
No.
85
00:05:59,687 --> 00:06:02,156
Bien, �alguna otra cosa
que quiera decirme?
86
00:06:02,927 --> 00:06:04,520
Tengo que volver al trabajo.
87
00:06:05,647 --> 00:06:07,524
- La llevar� de vuelta.
- No.
88
00:06:08,647 --> 00:06:10,604
Ir� con mi gente.
89
00:06:36,247 --> 00:06:37,840
Eso es todo chicos.
90
00:06:51,927 --> 00:06:56,000
- �Era mujer de la que me hablaste?
- S�.
91
00:06:56,007 --> 00:06:58,760
- �Sab�as que era la
esposa de Raynaud? - No.
92
00:06:58,767 --> 00:07:01,566
Incre�ble, que me perdiera eso.
93
00:07:01,567 --> 00:07:03,365
- �Y tiene hijos?
- Tres.
94
00:07:03,367 --> 00:07:05,438
Ayer me encontr� con dos.
95
00:07:05,447 --> 00:07:07,597
- �Ella conf�a en ti?
- Eso espero.
96
00:07:07,607 --> 00:07:09,166
Intenta averiguar lo que sabe.
97
00:07:09,167 --> 00:07:12,159
En el pecho de Toschi
tambi�n grabaron "MLK".
98
00:07:12,167 --> 00:07:14,886
Apuesto que le cubrieron
de escombros...
99
00:07:14,887 --> 00:07:16,535
para esconder esas letras.
100
00:07:18,327 --> 00:07:20,716
Hazme un plano de d�nde
est�n los escombros.
101
00:07:20,727 --> 00:07:23,640
Voy a pasar los rayos X.
102
00:07:23,647 --> 00:07:27,197
Aqu� est� la granja y campamento de los
trabajadores. Hay una entrada vigilada.
103
00:07:28,047 --> 00:07:31,119
Se encuentran en una bodega.
Acceso desde all�.
104
00:07:31,327 --> 00:07:33,682
Est� bien, mandar�
unos cuantos chicos.
105
00:07:34,607 --> 00:07:36,457
T� vuelve a tu secta.
106
00:07:37,887 --> 00:07:40,401
�Nos reunimos aqu� esta noche?
S�. �A qu� hora?
107
00:07:40,407 --> 00:07:43,684
Cuando termine con
el trabajo. Al atardecer.
108
00:07:43,687 --> 00:07:45,724
- �Puedes ser m�s precisa?
- No.
109
00:07:46,447 --> 00:07:48,199
No hay relojes.
110
00:07:49,927 --> 00:07:51,406
- Vale. Adi�s.
- Adi�s.
111
00:08:40,287 --> 00:08:42,005
Puede dejarlos ir.
112
00:08:42,767 --> 00:08:45,878
- Pero no hemos terminado...
- No importa.
113
00:08:45,978 --> 00:08:49,119
De todas formas, ninguno de ellos
ha podido matar a Raynaud.
114
00:08:50,127 --> 00:08:51,686
Venga conmigo a mi oficina.
115
00:08:58,607 --> 00:09:00,757
- �Y ahora cu�l es el objetivo.
- Los miembros de la secta.
116
00:09:00,967 --> 00:09:04,278
Comprobarlos a todos.
B�squeda en sus casas.
117
00:09:04,287 --> 00:09:07,359
Averiguar si echaron a alguno...
118
00:09:07,367 --> 00:09:10,006
o alguien muri� por accidente.
119
00:09:10,007 --> 00:09:11,566
�Piensa en una venganza?
120
00:09:11,567 --> 00:09:14,036
El asesino debe tener una raz�n
para destruir la comunidad.
121
00:09:14,247 --> 00:09:15,806
Tambi�n compruebe a los
trabajadores ocasionales.
122
00:09:15,807 --> 00:09:19,038
a ver si entre los recolectores
hay un antiguo miembro.
123
00:09:19,047 --> 00:09:20,765
Bien. Tome.
124
00:09:21,487 --> 00:09:22,966
Esto es para usted.
125
00:09:24,087 --> 00:09:25,646
�Qu� es esto?
126
00:09:25,647 --> 00:09:28,844
- El informe "Miviludes" del Castillo.
- �Qui�n?
127
00:09:28,847 --> 00:09:31,675
El "Grupo interministerial para
combatir las sectas peligrosas".
128
00:09:31,767 --> 00:09:33,659
Es muy significativo.
129
00:09:34,547 --> 00:09:36,099
�Qu� va a hacer ahora?
130
00:09:36,607 --> 00:09:38,962
Volver a Barr, a interrogar al rector.
131
00:09:38,967 --> 00:09:41,800
Quiero ense�arle los frescos
que descubrimos.
132
00:09:41,807 --> 00:09:43,525
�Por qu� esa fijaci�n con los frescos?
133
00:09:43,527 --> 00:09:46,679
Ellos quer�an esconderlos.
Un fragmento fue robado.
134
00:09:46,687 --> 00:09:48,678
Creo que hay suficientes motivos.
135
00:09:50,727 --> 00:09:52,843
Las radiograf�as de los escombros.
136
00:09:52,847 --> 00:09:55,646
- M�s representaciones b�blicas.
- Muy bien. Gracias, Chauveron.
137
00:10:26,007 --> 00:10:27,764
Oye. Voy a llevarte a casa.
138
00:10:29,567 --> 00:10:31,756
- Quiero ver a mis hijas.
- �D�nde est�n?
139
00:10:31,967 --> 00:10:33,878
- En el colegio.
- Te llevar� all�.
140
00:10:37,127 --> 00:10:38,261
Vamos.
141
00:10:47,647 --> 00:10:51,606
La capilla de Rosheim protegi� a la
Alsacia de los primeros protestantes...
142
00:10:51,607 --> 00:10:53,842
de la brutal represi�n a
mediados del siglo XVI.
143
00:10:53,997 --> 00:10:55,556
Eso ya lo sabemos.
144
00:10:55,557 --> 00:10:58,549
Parece ser que los protestantes
tomaron posesi�n de la capilla.
145
00:10:58,557 --> 00:11:01,675
No lo creo. Los cat�licos
nunca hubieran tolerado esto.
146
00:11:01,677 --> 00:11:04,795
Los protestantes no quer�an
ning�n edificio cat�lico.
147
00:11:04,797 --> 00:11:06,435
Espere, hay m�s.
148
00:11:06,437 --> 00:11:10,590
"En los peores a�os, los protestantes
quisieron convertirse".
149
00:11:10,597 --> 00:11:13,927
"Despu�s del Edicto de Nantes
fueron una comunidad radical".
150
00:11:14,837 --> 00:11:17,795
Tal vez pintaron en ese
momento los frescos.
151
00:11:17,797 --> 00:11:19,515
�Y luego los recubrieron?
152
00:11:19,517 --> 00:11:22,714
O los dotaron de un
significado especial.
153
00:11:22,917 --> 00:11:25,556
�As� ser�an vistos como
autoridades protestantes?
154
00:11:25,557 --> 00:11:27,912
No podemos ser juez y jurado.
155
00:11:27,917 --> 00:11:30,636
�Qu� hay en el informe
sobre la secta de hoy?
156
00:11:30,637 --> 00:11:33,276
"Hoy 'Los vendimiadores de Dios'...
157
00:11:33,277 --> 00:11:36,190
son una secta bastante inofensiva."
158
00:11:36,197 --> 00:11:40,156
"Tranquilos, granjeros org�nicos, una
rama inofensiva del Protestantismo."
159
00:11:40,257 --> 00:11:42,646
Tienen que revisar ese informe.
160
00:11:42,657 --> 00:11:45,968
Llame a Colmar, a ver si
han terminado la autopsia.
161
00:11:45,977 --> 00:11:47,932
Despu�s de Barr iremos all�.
162
00:12:28,017 --> 00:12:30,327
- �Mam�!
- �Mami!
163
00:12:36,977 --> 00:12:41,528
- He venido a recogeros.
- �A d�nde vamos?
164
00:12:41,537 --> 00:12:43,050
A visitar a vuestro hermano.
165
00:12:44,337 --> 00:12:46,506
- Camille, �puedes vigilarlas
un momento? - Claro.
166
00:12:46,817 --> 00:12:48,474
Tengo que hablar con el profesor.
167
00:12:50,937 --> 00:12:52,575
- Hola.
- Hola.
168
00:12:53,817 --> 00:12:55,933
- �Conoces a Jean?
- No, �qui�n es?
169
00:12:55,937 --> 00:12:57,653
Es nuestro hermano.
170
00:12:58,057 --> 00:12:59,730
- �D�nde est�?
- Con los dem�s.
171
00:13:01,297 --> 00:13:04,415
- �Y d�nde es eso?
- No podemos decirlo.
172
00:13:04,417 --> 00:13:06,806
Tampoco se nos permite ir all�.
173
00:13:07,817 --> 00:13:09,693
Venga, ni�as. Nos vamos.
174
00:13:10,097 --> 00:13:11,531
Venid.
175
00:13:14,457 --> 00:13:15,891
Venid conmigo.
176
00:13:18,552 --> 00:13:19,652
�Nos sentamos juntas aqu�?
177
00:13:24,627 --> 00:13:28,036
Ten�a raz�n. Hay pinturas
bajo el enlucido.
178
00:13:29,147 --> 00:13:31,840
Pero �tiene alguna pista sobre
los asesinatos del Castillo?
179
00:13:32,387 --> 00:13:34,583
No puedo hablar de eso.
180
00:13:34,587 --> 00:13:36,139
�Reconoce las im�genes?
181
00:13:37,427 --> 00:13:39,941
Probablemente escenas
del Antiguo Testamento.
182
00:13:40,747 --> 00:13:43,978
�Fueron los frescos pintados
por los primeros protestantes...
183
00:13:43,987 --> 00:13:45,978
- en el siglo XVI?
- No.
184
00:13:45,987 --> 00:13:48,501
Los protestantes est�n
en contra de las im�genes.
185
00:13:48,507 --> 00:13:50,464
Las im�genes est�n
asociadas a los cat�licos.
186
00:13:51,347 --> 00:13:55,022
Nuestras fuentes dicen que esos
protestantes pretend�an convertirse.
187
00:13:55,027 --> 00:13:57,303
Podr�an haber pintado esos frescos...
188
00:13:57,307 --> 00:14:00,060
escondiendo un mensaje secreto.
189
00:14:00,067 --> 00:14:02,377
- �Qu� mensaje?
- Esa es la pregunta.
190
00:14:02,387 --> 00:14:05,778
Creo que la pieza que
falta es la clave...
191
00:14:05,787 --> 00:14:08,939
que nos permitir� entender
el significado de los frescos.
192
00:14:10,627 --> 00:14:12,618
�Qu� puedo hacer para ayudarle?
193
00:14:19,707 --> 00:14:20,825
Dios m�o.
194
00:14:21,427 --> 00:14:23,782
�Esas tres letras...
195
00:14:23,787 --> 00:14:25,744
significan algo para usted?
196
00:14:27,667 --> 00:14:31,073
No soy especialista en las
lenguas sem�ticas, pero...
197
00:14:32,017 --> 00:14:34,503
me parece que estas letras
son una abreviatura,
198
00:14:34,507 --> 00:14:37,465
que significan algo as� como:
"gobernar", "ser rey".
199
00:14:38,307 --> 00:14:39,980
Podr�a haber una conexi�n...
200
00:14:39,987 --> 00:14:43,237
con David u otro rey
del Antiguo Testamento.
201
00:14:43,547 --> 00:14:45,106
Es claramente un mensaje.
202
00:14:45,307 --> 00:14:46,980
Si podemos descifrarlo,
203
00:14:46,987 --> 00:14:49,422
podr�amos evitar m�s asesinatos.
204
00:14:50,507 --> 00:14:52,464
- Gracias, de todos modos.
- De nada.
205
00:15:02,907 --> 00:15:06,116
Esconde algo. Seguro que
no nos dir� nada m�s.
206
00:15:06,627 --> 00:15:09,221
- �Vio su reacci�n?
- �Cu�ndo?
207
00:15:09,227 --> 00:15:11,821
Su expresi�n cuando
vio las iniciales.
208
00:15:11,827 --> 00:15:15,741
Entendi� el mensaje
perfectamente. No tengo duda.
209
00:15:15,747 --> 00:15:18,865
- �Lo arrestamos?
- No. Tengo un plan B.
210
00:15:21,787 --> 00:15:25,223
Llame a este n�mero.
Un monasterio cerca de Guebwiller.
211
00:15:25,227 --> 00:15:27,537
Pregunte si un hombre
llamado Marc Meyer est� all�.
212
00:15:27,547 --> 00:15:29,982
- �Qui�n es?
- Un viejo conocido.
213
00:15:29,987 --> 00:15:32,422
- Un oblato. �Sabe qu� es eso?
- No.
214
00:15:32,427 --> 00:15:34,623
Un monje vestido de civil.
215
00:15:37,187 --> 00:15:39,940
- No contestan.
- Llame de nuevo m�s tarde.
216
00:15:39,947 --> 00:15:41,777
All� no son mucho de tel�fonos.
217
00:16:11,027 --> 00:16:12,779
�A d�nde vamos exactamente?
218
00:16:14,227 --> 00:16:16,806
Es hora de que conozcas
toda la verdad.
219
00:17:19,846 --> 00:17:20,879
Hola, cielo.
220
00:17:22,063 --> 00:17:23,114
�C�mo est�s?
221
00:17:34,407 --> 00:17:38,427
Algunos de nuestros ni�os nacieron con
malformaciones o enfermedades hereditarias.
222
00:17:38,447 --> 00:17:40,119
�Por qu� no est�n en un hospital?
223
00:17:40,227 --> 00:17:41,780
Esto es un hospital.
224
00:17:42,939 --> 00:17:45,251
Est� financiado por
la producci�n del vino.
225
00:17:45,751 --> 00:17:47,355
�Y qu� hac�is con ellos?
226
00:17:48,973 --> 00:17:51,141
Ninguno de ellos vivir� mucho tiempo.
227
00:17:52,013 --> 00:17:53,756
Nadie llegar� a la edad adulta.
228
00:17:54,967 --> 00:17:57,959
Joseph dijo que es el precio
a pagar por nuestra pureza.
229
00:17:59,252 --> 00:18:00,437
�Vuestra pureza?
230
00:18:01,687 --> 00:18:03,325
La pureza de nuestra sangre.
231
00:18:04,127 --> 00:18:06,118
No solo somos una comunidad unida.
232
00:18:06,727 --> 00:18:08,604
Compartimos el mismo material gen�tico.
233
00:18:09,857 --> 00:18:11,771
Nuestros cuerpos y
nuestras almas son uno.
234
00:18:15,897 --> 00:18:18,571
Quiero que veas algo m�s.
Ven conmigo.
235
00:18:48,737 --> 00:18:51,509
Si mira de cerca,
ver� que hay dos l�neas.
236
00:18:51,617 --> 00:18:55,294
Como si el culpable utilizara unas
tijeras ligeramente abiertos.
237
00:18:55,297 --> 00:18:57,698
Sospecho que han usado
unas tijeras de podar.
238
00:18:58,497 --> 00:19:00,936
O una cizalla. Pero m�s bien creo
que unas tijeras de podar.
239
00:19:01,357 --> 00:19:05,212
�Cree que Samuel Toschi tambi�n
ten�a esas iniciales en el cuerpo?
240
00:19:05,994 --> 00:19:08,726
Deber�a mirar la piel m�s en detalle.
241
00:19:09,737 --> 00:19:11,831
Su pecho estaba aplastado.
242
00:19:12,031 --> 00:19:13,888
Era un pur�.
No hab�a nada que ver.
243
00:19:16,017 --> 00:19:18,577
- �Hora de la muerte?
- Alrededor de las 20:30.
244
00:19:19,897 --> 00:19:22,336
�Y qu� son esas
marcas negras en la boca?
245
00:19:22,537 --> 00:19:24,772
�Recuerda la piedra en
la boca de Toschi?
246
00:19:24,977 --> 00:19:28,254
Parece que ha sido
decolorado por el polvo.
247
00:19:28,257 --> 00:19:30,896
Por eso pens� que ser�a
una piedra caliza.
248
00:19:30,897 --> 00:19:32,508
Pero probablemente era carb�n.
249
00:19:33,977 --> 00:19:36,071
Definitivamente eso ten�a
Raynaud en la boca.
250
00:19:39,937 --> 00:19:41,371
Un trozo de carb�n.
251
00:19:45,996 --> 00:19:47,096
ACCESO PROHIBIDO
252
00:19:47,297 --> 00:19:48,935
No entiendo una cosa.
253
00:19:48,937 --> 00:19:52,646
Usted piensa que la gente del
Castillo derrumb� la b�veda,
254
00:19:52,657 --> 00:19:54,534
para ocultar las iniciales.
255
00:19:54,537 --> 00:19:57,655
- S�, exactamente.
- �Y por qu� dejaron la piedra en la boca?
256
00:19:58,537 --> 00:20:00,194
Porque no sab�an lo que era.
257
00:20:01,697 --> 00:20:03,813
�Ha vuelto a llamar al monasterio?
258
00:20:03,817 --> 00:20:05,810
S�, he dejado un mensaje
pidiendo que me llamaran.
259
00:20:06,010 --> 00:20:07,554
Mierda, han llamado.
260
00:20:10,537 --> 00:20:12,414
- Su "Oblabla".
- No, Oblato.
261
00:20:12,417 --> 00:20:14,374
S�, est� en Guebwiller.
262
00:20:15,137 --> 00:20:17,208
- Pero no dir� nada.
- �Por qu�?
263
00:20:17,217 --> 00:20:19,311
Ha hecho voto de silencio.
264
00:20:19,817 --> 00:20:22,377
Le llevar� a la comisar�a,
puede ir y arrestarlo.
265
00:20:26,017 --> 00:20:28,452
- �D�nde est� Camille?
- Ella se queda con Jean.
266
00:20:28,457 --> 00:20:30,812
Cre�a que la casa de
Jean era para gente...
267
00:20:30,817 --> 00:20:32,251
que no se encuentra bien.
268
00:20:32,937 --> 00:20:34,735
Camille no se siente bien, cielo.
269
00:20:34,737 --> 00:20:36,489
Por eso se queda con �l.
270
00:20:37,137 --> 00:20:38,696
- �Nos vamos?
- S�.
271
00:20:47,177 --> 00:20:50,533
Se�or, te agradecemos que
hayas recibido a Daniel hoy.
272
00:20:50,537 --> 00:20:54,292
- En el nombre del padre,
del hijo y del Esp�ritu Santo. - Am�n.
273
00:21:01,276 --> 00:21:05,171
- Se�or, te damos gracias por
recibir hoy a Barthebmy. - Am�n.
274
00:21:05,297 --> 00:21:06,570
Am�n.
275
00:22:06,827 --> 00:22:08,484
�D�nde demonios est�?
276
00:22:14,467 --> 00:22:15,666
�S�?
277
00:22:17,187 --> 00:22:18,264
�Qu�?
278
00:22:19,267 --> 00:22:22,817
El cuerpo de la v�ctima fue
encontrado por unos limpiadores...
279
00:22:22,827 --> 00:22:25,467
De momento no hay
comentarios de la polic�a.
280
00:22:26,867 --> 00:22:28,540
�Me cago en la puta!
281
00:22:56,587 --> 00:22:59,739
- �Le ha puesto eso?
- No, lo encontraron as�.
282
00:22:59,747 --> 00:23:02,102
El asesino parece
tener un sentido del orden.
283
00:23:03,907 --> 00:23:05,864
�Y nadie vio nada?
284
00:23:06,587 --> 00:23:09,978
Acababa de terminar con Raynaud.
Todav�a est� caliente.
285
00:23:10,707 --> 00:23:13,267
- �C�maras de vigilancia?
- No hay ninguna.
286
00:23:15,187 --> 00:23:19,465
Tiene que ir a Estrasburgo.
No tenemos otro forense.
287
00:23:19,467 --> 00:23:23,346
- �Tiene una consulta privada?
- Vamos a comprobarlo.
288
00:23:23,347 --> 00:23:26,385
- �Qu� est� pensando? - Probablemente
tiene algo que ver con la secta.
289
00:23:26,387 --> 00:23:29,778
Tal vez �l era su m�dico.
Tal vez fue algo m�s.
290
00:23:29,787 --> 00:23:33,303
Beaucarne descubri� algo
que no deb�a ser conocido.
291
00:23:33,307 --> 00:23:35,344
Estuvo jugando con nosotros
desde el principio.
292
00:23:35,347 --> 00:23:38,066
Su ayudante descubri�
la piedra en Toschi.
293
00:23:38,067 --> 00:23:40,104
�l nunca nos lo habr�a contado.
294
00:23:40,107 --> 00:23:42,986
Luego nos ense�� esa mierda
de piedra caliza detr�s de la luz...
295
00:23:42,987 --> 00:23:45,263
y no nos ense�� las marcas
en el cuerpo de Toschi.
296
00:23:45,867 --> 00:23:48,256
Es imposible que no las viera.
297
00:23:48,760 --> 00:23:49,905
�Por qu� no dijo nada?
298
00:23:50,107 --> 00:23:53,582
�l entendi� el mensaje y no
quer�a que lo hici�ramos nosotros.
299
00:23:53,587 --> 00:23:56,818
- �Por qu� dijo eso sobre Raynaud?
- No ten�a elecci�n.
300
00:23:58,187 --> 00:24:01,418
Y, sobre todo, porque
tem�a ser el siguiente.
301
00:24:09,787 --> 00:24:13,337
Ahora que Samuel y Joseph
se han reunido con el Se�or,
302
00:24:14,547 --> 00:24:16,936
Estamos desnudos
ante el destino.
303
00:24:20,107 --> 00:24:22,542
Pero se nos permite rendirnos.
304
00:24:24,187 --> 00:24:26,986
Nuestra larga historia de persecuci�n...
305
00:24:26,987 --> 00:24:28,421
nunca terminar�.
306
00:24:29,387 --> 00:24:32,379
Dios nos env�a estas
pruebas, para fortalecernos.
307
00:24:34,067 --> 00:24:36,377
Pero nuestra fe siempre ganar�.
308
00:24:39,307 --> 00:24:42,345
Lo que tenemos que hacer
hoy es seguir trabajando.
309
00:24:43,427 --> 00:24:45,623
Dios nos ha enviado una misi�n.
310
00:24:46,907 --> 00:24:49,547
Y esta misi�n es todo lo que importa.
311
00:24:51,267 --> 00:24:52,701
Un d�a...
312
00:24:54,867 --> 00:24:58,337
sabremos la identidad de
nuestros perseguidores...
313
00:24:59,267 --> 00:25:01,224
y ajustaremos cuentas.
314
00:25:03,547 --> 00:25:05,504
La vendimia ha terminado.
315
00:25:07,027 --> 00:25:09,098
Y a pesar de todos los ataques,
316
00:25:09,947 --> 00:25:11,699
a pesar de la polic�a,
317
00:25:11,707 --> 00:25:14,301
a pesar de todos estos
obst�culos en nuestro camino...
318
00:25:14,307 --> 00:25:16,184
lo hicimos juntos,
319
00:25:16,187 --> 00:25:17,985
para cosechar el vino
de nuestro Se�or.
320
00:25:20,067 --> 00:25:21,819
La noche cae...
321
00:25:22,587 --> 00:25:24,339
y los fuegos se encienden.
322
00:25:29,467 --> 00:25:30,901
Y ma�ana por la ma�ana...
323
00:25:31,787 --> 00:25:33,937
celebraremos el
"D�a de las cenizas".
324
00:25:36,627 --> 00:25:38,186
Va a ser una noche larga.
325
00:25:39,107 --> 00:25:40,745
Por eso os propongo exhortar a...
326
00:25:40,747 --> 00:25:43,785
nuestro Se�or,
y recitar el Salmo 130.
327
00:26:19,427 --> 00:26:20,861
�Camille?
328
00:26:27,547 --> 00:26:28,981
�Camille!
329
00:26:55,547 --> 00:26:57,106
Buenas noches.
330
00:26:57,107 --> 00:27:00,543
Estoy buscando a esta mujer.
�La han visto?
331
00:27:00,547 --> 00:27:02,584
- No.
- �Ha estado aqu� hoy?
332
00:27:03,787 --> 00:27:05,266
Puedes continuar.
333
00:27:08,947 --> 00:27:11,257
- �Ha visto a esta mujer?
- No.
334
00:27:19,787 --> 00:27:23,018
Disculpen, �han visto a
esta mujer? �La conocen?
335
00:27:23,227 --> 00:27:26,538
- Nunca la he visto.
- �Alguien ha visto a esta mujer?
336
00:27:27,387 --> 00:27:28,919
- �La conoce?
- No.
337
00:27:32,987 --> 00:27:34,625
- Buenas noches.
- Buenas noches.
338
00:27:34,627 --> 00:27:36,937
�Has visto a esta mujer?
339
00:27:36,947 --> 00:27:38,745
S�, es Camille, s�.
340
00:27:38,747 --> 00:27:40,818
Pero no la he visto hoy.
341
00:27:40,827 --> 00:27:43,386
Ni siquiera vino a
recoger su salario.
342
00:27:43,387 --> 00:27:46,140
Tal vez est� en la comunidad.
343
00:27:46,147 --> 00:27:48,754
Esta tarde se fue con
la esposa de Raynaud.
344
00:27:49,227 --> 00:27:51,980
Tal vez la hayan convertido.
345
00:27:53,467 --> 00:27:54,901
Tal vez.
346
00:27:56,907 --> 00:27:58,386
Bueno, qui�n sabe.
347
00:28:36,747 --> 00:28:39,386
�Qu� co�o de operaci�n encubierta?
�Qu� intentas decirme?
348
00:28:39,387 --> 00:28:41,424
�Por qu� no lo sab�a?
349
00:28:41,627 --> 00:28:43,265
Esa era la mejor manera.
350
00:28:43,267 --> 00:28:46,623
�Enviar una colega sin dec�rselo
a nadie? �Est�s loco?
351
00:28:46,827 --> 00:28:48,386
�Has fumado algo o qu�?
352
00:28:48,387 --> 00:28:51,345
La m�xima prioridad era
el secreto absoluto.
353
00:28:51,347 --> 00:28:54,026
No, amigo m�o.
La edad te est� afectando.
354
00:28:56,427 --> 00:28:59,499
No puedes hacer esto sin la
aprobaci�n de un superior.
355
00:29:01,307 --> 00:29:04,220
Al principio no sab�amos que
se trataba de un asesinato.
356
00:29:04,227 --> 00:29:07,538
La vendimia nos permiti�
infiltrar un colega.
357
00:29:07,547 --> 00:29:10,261
El v�a oficial habr�a tardado
demasiado. Ya lo sabes.
358
00:29:10,467 --> 00:29:14,222
- Ahora Camille ha desaparecido,
- No estaba en el punto de encuentro.
359
00:29:14,427 --> 00:29:16,377
- �No puedes comunicarte con ella?
- No.
360
00:29:17,187 --> 00:29:19,861
Le ped� que se acercara
a la mujer de Raynaud.
361
00:29:19,867 --> 00:29:22,461
Se supon�a que confiaba en ella.
362
00:29:22,467 --> 00:29:24,265
No puedo creerlo.
363
00:29:24,267 --> 00:29:26,256
Est�s completamente loco.
364
00:29:27,347 --> 00:29:28,581
�Y la investigaci�n?
365
00:29:29,467 --> 00:29:33,062
Nos enfrentamos a tres homicidios,
no solo a la desaparici�n de tu colega.
366
00:29:33,067 --> 00:29:35,297
Lo s�. Mira, o mandas gente all�...
367
00:29:35,307 --> 00:29:36,866
o la busco solo.
368
00:29:36,867 --> 00:29:39,825
De acuerdo. Enviar� un equipo.
369
00:29:39,827 --> 00:29:41,386
S�.
370
00:29:41,387 --> 00:29:43,822
Ma�ana tengo una conferencia de prensa.
371
00:29:44,747 --> 00:29:46,704
Necesito algo para entonces.
372
00:29:47,907 --> 00:29:49,466
Puedes irte.
373
00:29:59,547 --> 00:30:02,266
- Su monje ha llegado.
- �D�nde est�?
374
00:30:02,267 --> 00:30:03,746
En la cocina.
375
00:30:04,267 --> 00:30:06,144
Es muy especial.
376
00:30:06,147 --> 00:30:08,616
Nuestros colegas quer�an encerrarlo.
377
00:30:08,627 --> 00:30:10,265
- �Y Pierre?
- �S�?
378
00:30:10,267 --> 00:30:13,146
Me tendr�a que haber contado
lo de la poli encubierta.
379
00:30:13,147 --> 00:30:15,104
No empiece tambi�n.
380
00:30:16,907 --> 00:30:19,865
Hola, Meyer. Gracias por venir.
381
00:30:19,867 --> 00:30:23,144
Hola. Por tu culpa
he roto mi voto de silencio.
382
00:30:23,147 --> 00:30:24,945
- Espero que la situaci�n sea grave.
- S�.
383
00:30:25,787 --> 00:30:27,221
�Qu� es eso?
384
00:30:28,507 --> 00:30:30,896
- Mi equipo.
- �Qu� tipo de equipo?
385
00:30:32,667 --> 00:30:34,101
El necesario.
386
00:30:35,787 --> 00:30:37,585
Bien, lo instalaremos.
387
00:30:37,787 --> 00:30:41,064
Habitaci�n vac�a, paredes
blancas, persianas cerradas.
388
00:30:41,067 --> 00:30:42,501
De acuerdo.
389
00:30:43,147 --> 00:30:46,532
- �Donde est�n las pinturas?
- En una memoria USB.
390
00:30:46,732 --> 00:30:48,546
�De qu� �poca?
391
00:30:48,547 --> 00:30:50,663
- Siglo 16.
- S�per.
392
00:30:53,067 --> 00:30:57,106
Nuestro caso concierne a una
comunidad local religiosa.
393
00:30:57,107 --> 00:30:59,542
Los "Vendimiadores de Dios".
�Los conoces?
394
00:31:00,587 --> 00:31:04,103
Se dice que viven fuera del tiempo,
395
00:31:04,107 --> 00:31:07,577
en un sistema que los coloca
fuera del sistema del universo.
396
00:31:08,547 --> 00:31:10,106
�Qu� significa eso?
397
00:31:10,107 --> 00:31:13,986
Es decir, la mayor�a de las sectas
siguen una ense�anza religiosa...
398
00:31:13,987 --> 00:31:16,103
y trabajan por el salvaci�n de su alma.
399
00:31:16,107 --> 00:31:19,543
Los "Vendimiadores" creen que
esa salvaci�n est� en sus cuerpos.
400
00:31:19,747 --> 00:31:22,102
Piensan que su carne es sagrada.
401
00:31:22,307 --> 00:31:23,866
Que fueron elegidos...
402
00:31:23,867 --> 00:31:26,541
por Dios en el momento
de la Reforma.
403
00:31:26,547 --> 00:31:29,585
Y desde entonces se
aparean entre s�.
404
00:31:30,187 --> 00:31:33,066
En cierto modo, siguen siendo
las mismas personas.
405
00:31:33,267 --> 00:31:36,578
Toman la palabra
"reproducir" literalmente.
406
00:31:37,947 --> 00:31:41,019
Esa pr�ctica sigue todav�a.
407
00:31:44,987 --> 00:31:47,945
Necesitamos que veas los frescos.
Ha desaparecido una parte.
408
00:31:49,107 --> 00:31:52,020
A ver si puedes averiguar...
409
00:31:52,027 --> 00:31:54,141
Lo que hay en el
fragmento faltante.
410
00:31:55,547 --> 00:31:57,299
Har� todo lo posible.
411
00:31:58,467 --> 00:31:59,901
Te lo agradezco.
412
00:32:03,067 --> 00:32:05,661
Efectivamente, Beaucarne
era el m�dico del Castillo.
413
00:32:05,667 --> 00:32:09,262
- Blandine Raynaud era su asistente.
- �Es enfermera?
414
00:32:09,267 --> 00:32:10,824
Probablemente una voluntaria.
415
00:32:11,227 --> 00:32:15,619
Investiga m�s sobre Beaucarne.
Qu� papel ten�a en el Castillo.
416
00:32:16,387 --> 00:32:18,947
Mira su historia completa
con la secta, �vale?
417
00:32:31,907 --> 00:32:33,760
�Pensabas que te
hab�amos olvidado?
418
00:32:36,547 --> 00:32:37,906
No te preocupes.
419
00:32:38,107 --> 00:32:41,065
No vamos a estropear las
uvas con la carne de una poli.
420
00:32:43,907 --> 00:32:46,137
Tenemos grandes planes para ti.
421
00:33:00,417 --> 00:33:02,367
No me importa una mierda.
422
00:33:02,577 --> 00:33:04,896
Vuelve del rev�s todo el sitio.
423
00:33:06,577 --> 00:33:09,046
- �S�?
- Comisario, tiene que ver esto.
424
00:33:09,057 --> 00:33:11,970
- �D�nde est�?
- En la oficina de registro de Rosheim.
425
00:33:11,977 --> 00:33:14,856
- �Qu� hace all�?
- Es m�s f�cil que se lo ense�e.
426
00:33:21,347 --> 00:33:24,841
He comprobado la conexi�n
entre el forense y la secta.
427
00:33:25,347 --> 00:33:29,439
Escog� todos los certificados de
defunci�n que present� Beaucarne.
428
00:33:29,747 --> 00:33:33,183
M�s del 80% son ni�os del Castillo.
Varias muertes cada a�o.
429
00:33:35,547 --> 00:33:38,563
Enfermedades hereditarias,
no es muy sorprendente.
430
00:33:39,067 --> 00:33:41,652
Pero todos los ni�os murieron
en la misma �poca del a�o.
431
00:33:42,067 --> 00:33:43,406
Finales de septiembre.
432
00:33:46,187 --> 00:33:47,740
El fin de la vendimia.
433
00:33:48,307 --> 00:33:51,004
No puedo creer que est�n
haciendo eutanasia.
434
00:33:57,507 --> 00:34:00,101
Es Meyer, ha descubierto
algo sobre los frescos.
435
00:34:30,987 --> 00:34:32,739
Cierre la puerta.
436
00:34:34,787 --> 00:34:37,745
Creo que he descifrado
lo de los frescos.
437
00:34:37,747 --> 00:34:41,263
Es una especie de c�mic sobre
los temas del Antiguo Testamento.
438
00:34:41,467 --> 00:34:43,617
Especialmente la historia de Lot.
439
00:34:43,627 --> 00:34:46,343
El sobrino de Abraham,
que vivi� en Sodoma.
440
00:34:47,147 --> 00:34:48,297
Te lo ense�ar�.
441
00:34:49,307 --> 00:34:52,106
Aqu� puedes ver
una ciudad en llamas,
442
00:34:52,307 --> 00:34:54,059
que puede ser Sodoma.
443
00:34:55,467 --> 00:34:57,538
�Ves estas llamas aqu�?
444
00:34:57,747 --> 00:34:59,306
Esta silueta de all�...
445
00:35:00,067 --> 00:35:02,024
es, sin duda, la esposa de Lot.
446
00:35:03,157 --> 00:35:05,228
Solidificada como una estatua de sal,
447
00:35:05,237 --> 00:35:07,353
cuando se volvi� a mirar la ciudad.
448
00:35:08,437 --> 00:35:09,967
�Cu�l es la historia de Lot?
449
00:35:11,317 --> 00:35:13,069
Lot vivi� en Sodoma,
450
00:35:13,077 --> 00:35:15,546
cuando dos �ngeles entraron a su casa.
451
00:35:15,557 --> 00:35:18,436
Los otros habitantes intentaron
violar a los �ngeles.
452
00:35:18,637 --> 00:35:20,787
Lot los protegi�,
pero Dios se enfad� y...
453
00:35:20,997 --> 00:35:25,309
mand� una lluvia de fuego y
azufre sobre la depravada ciudad.
454
00:35:25,317 --> 00:35:28,548
En ese momento su
esposa se dio la vuelta...
455
00:35:28,557 --> 00:35:30,230
y se convirti� en una estatua de sal.
456
00:35:30,437 --> 00:35:32,667
Dios les dijo que no se dieran la vuelta,
457
00:35:32,877 --> 00:35:34,629
a mirar los pecados de Sodoma.
458
00:35:36,157 --> 00:35:39,268
Pero lo sorprendente es ver
a Lot en una iglesia.
459
00:35:39,477 --> 00:35:40,636
�Por qu�?
460
00:35:41,037 --> 00:35:43,493
Por c�mo termina la historia.
461
00:35:47,517 --> 00:35:50,669
Lot y sus dos hijas se
refugiaron en una cueva.
462
00:35:50,677 --> 00:35:53,556
Las hermanas ten�an miedo
de no encontrar un marido.
463
00:35:53,557 --> 00:35:55,787
As� que, una noche, emborracharon
a su padre y se acostaron con �l.
464
00:35:55,997 --> 00:35:57,431
y durmi� con �l.
465
00:35:58,557 --> 00:36:02,027
De la uni�n incestuosa
surgieron dos pueblos.
466
00:36:02,037 --> 00:36:03,510
Moabitas y Amonitas.
467
00:36:03,717 --> 00:36:06,231
- �Eso es relevante?
- Pi�nsalo.
468
00:36:06,437 --> 00:36:08,394
Para los primeros vendimiadores,
469
00:36:09,037 --> 00:36:12,109
- Lot era un modelo a seguir.
- �Y?
470
00:36:12,117 --> 00:36:16,315
Como he dicho antes, su l�nea de
sangre es lo m�s importante.
471
00:36:16,317 --> 00:36:19,912
Creen que encarnan una especie
separada, de esencia divina.
472
00:36:20,117 --> 00:36:23,348
Y practican el incesto para
preservar esa divinidad.
473
00:36:23,557 --> 00:36:25,833
Ellos, como los nietos de Lot...
474
00:36:25,837 --> 00:36:28,556
nacen �nicamente por consanguinidad.
475
00:36:28,557 --> 00:36:31,310
�400 a�os de incesto son...
476
00:36:31,317 --> 00:36:33,752
- un motivo para el asesinato.
- D�jame terminar.
477
00:36:34,797 --> 00:36:37,152
M�s concretamente, pienso...
478
00:36:37,157 --> 00:36:40,352
que est�n identificados con
uno de los pueblos de Lot.
479
00:36:40,657 --> 00:36:41,816
Los amonitas.
480
00:36:43,517 --> 00:36:45,588
�Y por qu� esos exactamente?
481
00:36:45,597 --> 00:36:48,988
Porque los amonitas adoraban
de forma especial a un dios.
482
00:36:49,597 --> 00:36:53,192
Moloch. El fragmento que
falta, es su cara monstruosa.
483
00:36:55,317 --> 00:36:56,876
En hebreo se dice...
484
00:36:57,437 --> 00:37:00,289
M... L... K.
485
00:37:00,797 --> 00:37:01,976
Melek.
486
00:37:06,717 --> 00:37:09,675
- Sacrifican los ni�os a Moloch.
- Exactamente.
487
00:37:09,877 --> 00:37:12,554
�Se dice en la Biblia,
c�mo los sacrificaban?
488
00:37:13,157 --> 00:37:14,416
Eran quemados.
489
00:37:31,397 --> 00:37:33,957
Cerdos enfermos,
Queman a sus propios hijos.
490
00:37:34,157 --> 00:37:37,548
Eso es imposible. Aqu� nunca
han desaparecido ni�os.
491
00:37:37,757 --> 00:37:40,012
Piense en los certificados
de defunci�n de Beaucarne.
492
00:37:40,117 --> 00:37:43,373
Solo sacrifican a los ni�os
con malformaciones.
493
00:37:43,677 --> 00:37:46,476
No son carne de Dios, simplemente
son residuos de su linaje.
494
00:37:49,037 --> 00:37:51,790
Coja esto y entre. Llame a Kirsch.
495
00:37:51,797 --> 00:37:54,630
Tenemos que apagar los incendios.
Voy a buscar a Camille.
496
00:37:54,637 --> 00:37:55,871
De acuerdo.
497
00:38:07,517 --> 00:38:10,089
Chauveron a Central, manden
unidades a los vi�edos...
498
00:38:10,097 --> 00:38:11,285
de Ungersheim.
499
00:38:18,037 --> 00:38:19,435
Pare.
500
00:38:20,477 --> 00:38:21,907
�Atr�s!
501
00:38:23,597 --> 00:38:25,270
�Atr�s, he dicho!
502
00:38:32,608 --> 00:38:33,608
�Atr�s!
503
00:38:41,597 --> 00:38:43,474
�Buscad en todos los edificios
de esta puta granja!
504
00:38:43,677 --> 00:38:45,270
�Dadle la vuelta a todas
las habitaciones!
505
00:38:57,023 --> 00:38:58,023
�Atr�s!
506
00:39:12,117 --> 00:39:14,552
�Buscad en cada rinc�n!
507
00:39:24,317 --> 00:39:26,531
- �Hay alguien ah�?
- No, gracias a Dios no.
508
00:39:55,317 --> 00:39:57,194
- �Comisario?
- S�.
509
00:39:57,197 --> 00:39:58,749
Tiene que ver esto.
510
00:40:57,277 --> 00:40:59,029
�D�nde est� Camille?
511
00:41:04,997 --> 00:41:07,557
Esta noche ninguno de
los ni�os ser� sacrificado.
512
00:41:09,077 --> 00:41:12,354
La �nica manera de salvarlos
era matar a sus padres.
513
00:41:12,357 --> 00:41:15,156
S� que estaba con usted.
�D�nde est�?
514
00:41:17,357 --> 00:41:19,587
�Usted tiene hijos?
515
00:41:20,357 --> 00:41:23,554
No. Jean deb�a morir este a�o.
516
00:41:25,117 --> 00:41:28,553
Joseph hab�a prometido que no
sacrificar�a a nuestro hijo.
517
00:41:31,117 --> 00:41:33,108
Es triste decir esto pero...
518
00:41:34,077 --> 00:41:37,308
siempre quise a Jean m�s
que a mis dos �ngeles.
519
00:41:38,277 --> 00:41:41,235
�l siempre ha necesitado
m�s de mi amor.
520
00:41:44,157 --> 00:41:46,148
El amor de una madre...
521
00:41:46,157 --> 00:41:48,467
por su hijo es el �ltimo recurso
frente a nuestro Se�or.
522
00:41:51,117 --> 00:41:53,267
Incluso si Jean est� condenado,
523
00:41:54,517 --> 00:41:58,051
vivir� hasta el �ltimo
d�a que Dios escoja para �l.
524
00:42:01,277 --> 00:42:04,508
�Ha sacrificado todos estos
a�os a los hijos de los dem�s?
525
00:42:05,517 --> 00:42:09,192
Samuel y Joseph pensaban que
la pureza de nuestro pueblo...
526
00:42:09,917 --> 00:42:12,386
era el precio a pagar para
mantener nuestra sangre pura.
527
00:42:15,277 --> 00:42:16,432
Por eso cada a�o...
528
00:42:16,457 --> 00:42:17,821
quem�bamos nuestros desechos.
529
00:42:21,637 --> 00:42:24,516
Esos ni�os malformados...
530
00:42:24,517 --> 00:42:27,813
permite que otros espec�menes...
531
00:42:29,375 --> 00:42:30,876
nazcan m�s saludables.
532
00:42:34,477 --> 00:42:36,387
�Por qu� mat� a Beaucarne?
533
00:42:40,197 --> 00:42:43,189
�l preparaba a los ni�os
el d�a del sacrificio.
534
00:42:46,077 --> 00:42:48,387
Y usted le ayudaba con eso.
535
00:42:49,757 --> 00:42:51,987
�Los anestesiaban primero?
536
00:42:52,917 --> 00:42:54,874
Mi misi�n est� cumplida.
537
00:42:57,077 --> 00:43:00,308
Los tres demonios que lideraban
a nuestro pueblo, est�n muertos.
538
00:43:03,677 --> 00:43:07,193
Ning�n ni�o ser�
nunca m�s sacrificado.
539
00:43:18,677 --> 00:43:20,156
�D�nde est� Camille?
540
00:43:21,317 --> 00:43:23,672
Su alma ser� ofrecida a Moloch.
541
00:43:24,997 --> 00:43:26,988
No hay mejor lugar para ella.
542
00:44:54,277 --> 00:44:55,575
�Camille!
543
00:44:56,277 --> 00:44:57,527
�Camille!
544
00:45:08,037 --> 00:45:09,250
�Camille!
545
00:45:15,957 --> 00:45:17,630
Camille. Camille.
546
00:45:30,180 --> 00:45:31,791
Se acab�. Est� bien.
547
00:45:34,437 --> 00:45:35,667
�Est�s bien?
548
00:45:38,157 --> 00:45:39,768
Se acab�. Se acab�.
549
00:45:40,277 --> 00:45:41,709
Ha terminado.
550
00:45:43,317 --> 00:45:45,115
Se acab�.
551
00:46:06,837 --> 00:46:14,837
Traducci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
42886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.