All language subtitles for Les.Rivieres.Pourpres.S01E03.720p.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,520 --> 00:02:01,000 �Samuel? 2 00:02:11,160 --> 00:02:12,800 �Samuel? 3 00:02:28,080 --> 00:02:29,560 Samuel. 4 00:03:12,583 --> 00:03:15,083 THE CRIMSON RIVERS EL D�A DE LAS CENIZAS - PARTE 1 5 00:03:15,283 --> 00:03:19,483 Traducci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 6 00:03:35,160 --> 00:03:36,640 Perd�n. 7 00:03:36,720 --> 00:03:38,240 Disculpe. 8 00:03:40,720 --> 00:03:42,240 �Comisario Ni�mans? 9 00:03:42,320 --> 00:03:46,600 Teniente Chauveron. Buenos d�as. Estoy aqu� para ayudarle con la investigaci�n. 10 00:03:46,680 --> 00:03:50,440 - �Hay un alquiler de coches aqu�? - Mi coche est� fuera. 11 00:03:50,520 --> 00:03:52,560 Prefiero ser independiente. 12 00:03:53,200 --> 00:03:55,400 Las empresas de alquiler de coches est�n en el otro lado. 13 00:03:56,440 --> 00:04:00,160 - Pens� que eran dos. - Bueno, al final result� diferente. 14 00:04:00,240 --> 00:04:02,420 Puede ponerme al corriente de camino. 15 00:04:06,740 --> 00:04:08,620 �As� que conoce al fiscal? 16 00:04:10,000 --> 00:04:11,480 Es un viejo amigo. 17 00:04:11,560 --> 00:04:14,560 Pero eso no explica porque me me ha puesto en este caso. 18 00:04:15,480 --> 00:04:17,680 Debemos determinar si es un asesinato o no. 19 00:04:19,200 --> 00:04:22,760 Supuestamente alguien sabote� el soporte de la viga. 20 00:04:22,800 --> 00:04:24,320 Es solo una hip�tesis. 21 00:04:24,400 --> 00:04:27,840 El problema es que Samuel Toschi era pastor del Castillo. 22 00:04:28,000 --> 00:04:30,880 - �Castillo? �Qu� castillo? - As� se le llama. 23 00:04:30,960 --> 00:04:32,560 En realidad, son casas de campo, 24 00:04:32,640 --> 00:04:35,280 habitadas por una comunidad protestante. 25 00:04:36,040 --> 00:04:38,520 Se les llama "los viticultores de Dios". 26 00:04:39,400 --> 00:04:41,880 - �Es una secta? - Puede decirse, s�. 27 00:04:42,840 --> 00:04:46,200 Dicen ser los herederos los primeros protestantes de Alsacia. 28 00:04:46,280 --> 00:04:49,160 En apariencia son agradables, pero no cooperativos. 29 00:04:49,680 --> 00:04:53,280 No quer�an una autopsia, porque viola sus mandamientos. 30 00:04:53,360 --> 00:04:55,440 No quieren responder a nuestras preguntas. 31 00:04:55,520 --> 00:04:59,640 Y, como es tiempo de vendimia, no quieren ninguna distracci�n. 32 00:05:00,120 --> 00:05:02,600 - �Rivalidades internas? - Dif�cil de decir. 33 00:05:02,680 --> 00:05:04,280 Son pr�cticamente autosuficientes. 34 00:05:04,440 --> 00:05:07,920 Solo emplean gente de fuera durante la cosecha. 35 00:05:08,080 --> 00:05:09,680 �Y Toschi? 36 00:05:09,760 --> 00:05:11,760 �Qu� hac�a Toschi en la capilla? 37 00:05:12,640 --> 00:05:15,960 Comprobaba el progreso todos los d�as. Era importante para �l. 38 00:05:16,120 --> 00:05:19,360 Fue all� donde Los primeros protestantes buscaron refugio. 39 00:05:19,520 --> 00:05:21,920 La capilla deber�a convertirse en un lugar de peregrinaci�n... 40 00:05:22,000 --> 00:05:24,920 para recordar la persecuci�n del siglo XVI. 41 00:05:25,000 --> 00:05:26,480 Entiendo. 42 00:05:41,320 --> 00:05:44,480 La barrera ha sido quitada. �Qui�n lo autoriz�? 43 00:05:44,560 --> 00:05:46,440 El teniente Coronel Kirsch. 44 00:05:47,280 --> 00:05:50,040 Los forenses ya han terminado. 45 00:05:50,120 --> 00:05:52,200 Toschi lleva muerto m�s de una semana. 46 00:05:52,280 --> 00:05:54,040 No hab�a raz�n para esperar. 47 00:06:07,415 --> 00:06:09,080 �Se han reanudado las obras? 48 00:06:09,160 --> 00:06:10,720 No, no hasta ma�ana. 49 00:06:10,800 --> 00:06:13,440 El fiscal ya lo ha aprobado. 50 00:06:19,360 --> 00:06:23,560 Seg�n el informe, a Toschi lo mat� la mamposter�a que cay�. 51 00:06:23,640 --> 00:06:26,560 Caja tor�cica triturada, v�rtebras cervicales rotas. 52 00:06:29,880 --> 00:06:32,120 �Estos frescos tienen alg�n valor? 53 00:06:32,200 --> 00:06:33,880 No, por lo que yo s�, no. 54 00:06:34,040 --> 00:06:36,080 Tiene un valor simb�lico. 55 00:06:36,240 --> 00:06:40,060 Bien, traiga un equipo y asegure la zona, �vale? 56 00:06:40,440 --> 00:06:42,480 No quiero ver a nadie merodeando por aqu�. 57 00:06:43,200 --> 00:06:45,600 - �Y las obras? - Tendr�n que esperar. 58 00:06:45,680 --> 00:06:47,160 Nadie entrar� aqu�... 59 00:06:47,240 --> 00:06:50,080 mientras no quede claro si se trata de la escena de un crimen. 60 00:06:50,720 --> 00:06:54,160 - El Sr. Raynaud estar� molesto. - �Qui�n es ese? 61 00:06:54,320 --> 00:06:56,800 Me informaron de su llegada. 62 00:06:56,880 --> 00:06:58,440 Soy Joseph Raynaud. 63 00:06:59,080 --> 00:07:01,560 Soy uno de los que gestiona la cooperativa del castillo. 64 00:07:06,740 --> 00:07:10,720 - Comisario Ni�mans. - Espero que no est� perdiendo el tiempo. 65 00:07:11,640 --> 00:07:14,880 He recibido el informe de los expertos esta ma�ana. 66 00:07:14,960 --> 00:07:19,040 Confirma que la ca�da del techo fue un accidente, 67 00:07:19,120 --> 00:07:21,520 como consecuencia del desgaste de la piedra caliza. 68 00:07:21,600 --> 00:07:25,120 Eso se debe a la creciente humedad por los vi�edos. 69 00:07:26,320 --> 00:07:29,560 En cualquier caso, no hubo malicia o negligencia. 70 00:07:39,520 --> 00:07:43,480 - �De d�nde ha sacado este informe? - De nuestros expertos. 71 00:07:44,120 --> 00:07:47,400 - �Sus expertos? - S�, de nuestro seguro. 72 00:07:48,320 --> 00:07:51,920 Soy el responsable de asuntos financieros y legales. 73 00:07:52,000 --> 00:07:54,840 Pens� que ser�an los mejores para este trabajo. 74 00:07:54,920 --> 00:07:57,960 - �Qu� demonios es esto? - C�lmese, comisario. 75 00:07:58,040 --> 00:08:00,720 Nuestros expertos est�n entre los mejores. 76 00:08:00,800 --> 00:08:03,280 Su experiencia est� legalmente reconocida. 77 00:08:04,000 --> 00:08:08,600 Creo que puede considerar el caso cerrado y volver a casa. 78 00:08:10,560 --> 00:08:13,080 Le explicar� algo, Sr. Raynaud. 79 00:08:13,680 --> 00:08:15,920 He venido de Par�s para esclarecer este caso. 80 00:08:16,000 --> 00:08:18,400 Sus trucos me interesan una mierda. 81 00:08:18,480 --> 00:08:20,600 Voy a hacer correctamente mi trabajo. 82 00:08:20,680 --> 00:08:24,320 Y su gente del seguro no va a decirme cuando est� cerrado el caso. 83 00:08:24,720 --> 00:08:26,560 �De acuerdo? 84 00:08:36,760 --> 00:08:38,780 Ha sido un poco duro. 85 00:08:39,480 --> 00:08:42,160 La gente del castillo tiene mucha influencia aqu�. 86 00:08:42,260 --> 00:08:44,700 �Qui�n paga por la restauraci�n de la capilla? 87 00:08:44,780 --> 00:08:47,000 Principalmente la cooperativa. 88 00:08:47,080 --> 00:08:49,500 Pero tambi�n el consejo regional de la archidi�cesis. 89 00:08:50,200 --> 00:08:52,020 �Por qu� la Archidi�cesis? 90 00:08:52,080 --> 00:08:54,500 La capilla es originalmente cat�lica. 91 00:08:55,300 --> 00:08:57,740 �Tiene la cooperativa del castillo mucho dinero? 92 00:08:58,960 --> 00:09:00,580 Su vino tiene mucha demanda. 93 00:09:00,720 --> 00:09:04,040 Pero todos los ingresos son para mantenerla comunidad. 94 00:09:04,220 --> 00:09:07,660 Nos estamos acercando a los vi�edos. 95 00:09:13,800 --> 00:09:15,360 Incre�ble. 96 00:09:16,800 --> 00:09:18,740 �La secta tiene tantos miembros? 97 00:09:19,920 --> 00:09:23,040 No todas estas personas pertenecen a su comunidad. 98 00:09:23,200 --> 00:09:26,320 La gente viene de todas partes para la cosecha. 99 00:09:26,360 --> 00:09:29,600 Las reglas estipulan que todos deben vestir igual. 100 00:09:29,700 --> 00:09:32,620 Conduzca m�s lento. M�s lento, m�s lento. 101 00:09:46,000 --> 00:09:49,400 Est� bien. Dele gas o nos quedaremos aqu� toda la noche. 102 00:09:49,480 --> 00:09:51,360 �A d�nde vamos ahora? 103 00:09:51,440 --> 00:09:54,280 A ver al forense. Tengo que hablar con �l. 104 00:10:02,200 --> 00:10:05,920 He o�do que ha muerto alguien. �Era tu jefe? 105 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 No pertenezco a la comunidad. 106 00:10:08,480 --> 00:10:10,280 Soy un trabajador de temporada como t�. 107 00:10:10,880 --> 00:10:13,080 Que yo sepa, aqu� no hay jefes. 108 00:10:13,920 --> 00:10:17,000 - �Pero has o�do lo que ha pasado? - S�. 109 00:10:18,840 --> 00:10:21,840 - �Qui�n dirige la secta ahora? - Te lo he dicho. Aqu� no hay jefes. 110 00:10:22,600 --> 00:10:24,560 Y adem�s, esto no es una secta. 111 00:10:25,480 --> 00:10:27,600 Haces demasiadas preguntas. 112 00:10:33,960 --> 00:10:35,140 �Dr. Beaucarne? 113 00:10:36,240 --> 00:10:37,840 - �S�? - Comisario Ni�mans, de Par�s. 114 00:10:37,920 --> 00:10:41,560 - Estoy investigando la muerte de Samuel Toschi. - �Est� aqu� como refuerzo? 115 00:10:41,640 --> 00:10:44,400 No. Es sobre su informe. 116 00:10:44,480 --> 00:10:47,720 - �Qu�? - El cad�ver ten�a una piedra en la boca. 117 00:10:47,800 --> 00:10:51,040 - S�, �y? - Una piedra de la b�veda del techo. 118 00:10:51,120 --> 00:10:55,480 - Eso dije. - Pero no tiene heridas en la boca. 119 00:10:56,360 --> 00:10:57,840 �Qu� quiere saber? 120 00:10:57,920 --> 00:11:00,960 Una piedra desde esa altura dejar�a da�os en la cara. 121 00:11:01,040 --> 00:11:03,400 - Pero Toschi estaba intacto. - �Y? 122 00:11:05,140 --> 00:11:06,720 Quiz�s le pusieron esa piedra... 123 00:11:06,760 --> 00:11:09,160 en la boca antes de desplomarse el techo. 124 00:11:09,240 --> 00:11:11,840 - �Quiere decir que fue asesinado antes? - Es posible. 125 00:11:12,600 --> 00:11:14,120 De hecho, s�. 126 00:11:15,640 --> 00:11:18,000 Pudieron haberlo golpeado con una piedra... 127 00:11:18,080 --> 00:11:21,240 y luego pusieron el cad�ver debajo para que le cayeran los escombros. 128 00:11:21,320 --> 00:11:25,120 - Pero, �por qu� la piedra en la boca? - Tal vez un mensaje. 129 00:11:25,880 --> 00:11:27,920 Pues bien, buena suerte. 130 00:11:52,630 --> 00:11:54,790 Mi espalda me est� matando. 131 00:11:54,870 --> 00:11:56,630 Me siento como si tuviera 80 a�os. 132 00:11:56,910 --> 00:11:58,750 Bienvenida al club. 133 00:11:58,910 --> 00:12:00,670 - �Es tu primer d�a? - S�. 134 00:12:01,430 --> 00:12:03,830 Espero que el "Castillo" tenga buenas camas. 135 00:12:03,990 --> 00:12:07,910 Los ocasionales se quedan en un campamento en el sitio de trabajo. 136 00:12:07,990 --> 00:12:09,470 Vale, est� bien. 137 00:12:09,990 --> 00:12:12,510 El Castillo es s�lo para los miembros de culto. 138 00:12:16,790 --> 00:12:18,350 �Qu� pasa? 139 00:12:19,030 --> 00:12:20,510 Yo vivo en el castillo. 140 00:12:20,590 --> 00:12:22,830 Pertenezco a la "secta", como la llam�is. 141 00:12:23,390 --> 00:12:25,990 - Lo siento, lo siento. - Est� bien. 142 00:12:28,830 --> 00:12:30,430 Mi nombre es Blandine. 143 00:12:31,150 --> 00:12:32,630 Camille 144 00:13:19,910 --> 00:13:22,390 - S�. - Hay alguien que quiere verle. 145 00:13:22,470 --> 00:13:24,110 Voy. 146 00:13:28,110 --> 00:13:30,270 Buenos d�as. Soy el Comisario Ni�mans. 147 00:13:31,190 --> 00:13:33,030 Stephane Bruneau. 148 00:13:33,110 --> 00:13:34,990 �Quer�a hablar conmigo? 149 00:13:35,070 --> 00:13:37,630 - �Dirige la reconstrucci�n de la capilla? - S�. 150 00:13:41,310 --> 00:13:42,790 �Ha le�do esto? 151 00:13:43,670 --> 00:13:45,150 �Qu� es? 152 00:13:45,550 --> 00:13:47,590 El informe sobre el accidente. 153 00:13:48,470 --> 00:13:51,590 �Un accidente? No, lo dudo. 154 00:13:51,670 --> 00:13:53,790 El informe dice lo contrario. 155 00:13:53,870 --> 00:13:57,270 Respeto todas las medidas de seguridad. 156 00:13:57,350 --> 00:14:00,590 Si la b�veda se desplom�, no fue por un accidente. 157 00:14:10,430 --> 00:14:13,710 �Se necesitar�a ser un profesional para sabotear un andamio? 158 00:14:13,790 --> 00:14:15,270 No necesariamente. 159 00:14:16,030 --> 00:14:18,110 �Trabaja con su propia gente? 160 00:14:18,190 --> 00:14:22,030 Algunos son m�os, s�, pero la mayor�a son del "Castillo". 161 00:14:22,190 --> 00:14:25,790 - �De la secta? - No me importa como viven. 162 00:14:25,870 --> 00:14:27,470 Hacen un buen trabajo. 163 00:14:27,630 --> 00:14:29,830 �Ha hecho amistad con ellos? 164 00:14:29,910 --> 00:14:32,630 Eso es imposible. Siempre tienen una barrera. 165 00:14:33,310 --> 00:14:34,910 Un muro invisible. 166 00:14:35,070 --> 00:14:37,910 �Cree que uno de ellos podr�a haberlo hecho? 167 00:14:38,070 --> 00:14:39,550 No. 168 00:14:39,630 --> 00:14:42,710 - Toschi era un dios para ellos. - �Lo conoc�a bien? 169 00:14:44,590 --> 00:14:46,630 Ven�a todos los d�as. Era como un grano en el culo, 170 00:14:46,710 --> 00:14:48,590 siempre en mi espalda. 171 00:14:48,670 --> 00:14:50,390 Pero su entusiasmo era... 172 00:14:51,110 --> 00:14:52,870 de alguna manera contagiosa. 173 00:14:55,150 --> 00:14:58,070 - �Hay algo de valor en la capilla? - No, nada. 174 00:14:58,830 --> 00:15:01,670 El �nico tesoro de la comunidad es su vino. 175 00:15:01,750 --> 00:15:04,190 - �Conoce bien a Raynaud? - Otro grano en el culo. 176 00:15:04,270 --> 00:15:06,170 Es el hombre de negocios. 177 00:15:06,250 --> 00:15:09,150 Con la muerte de Toschi Raynaud est� ahora a la cabeza. 178 00:15:09,670 --> 00:15:11,350 Eso no funciona as�. 179 00:15:11,450 --> 00:15:14,550 Toman decisiones juntos. No hay l�der. 180 00:15:15,270 --> 00:15:17,310 Alguien siempre es el jefe. 181 00:15:20,430 --> 00:15:23,510 Raynaud dice que retiraron los escombros. 182 00:15:24,910 --> 00:15:27,350 Llevamos meses restaurando esos frescos... 183 00:15:27,430 --> 00:15:29,550 para que ellos los tiren. 184 00:15:31,110 --> 00:15:34,070 �Tiene la secta razones para esconder los escombros? 185 00:15:36,710 --> 00:15:39,710 �Seguramente tiene fotos de las pinturas? 186 00:15:39,790 --> 00:15:42,870 - S�. - �Podr�a envi�rmelas? 187 00:15:47,150 --> 00:15:48,630 Por supuesto. 188 00:15:49,610 --> 00:15:50,270 S�. 189 00:15:50,350 --> 00:15:53,310 Comisario, he mirado dentro de la boca. 190 00:15:53,470 --> 00:15:56,870 A trav�s de la Historia, en Italia, Irlanda y Polonia... 191 00:15:56,950 --> 00:16:00,310 se descubrieron cuerpos con una piedra entre los dientes. 192 00:16:00,390 --> 00:16:02,830 Probablemente para prevenir que los muertos... 193 00:16:02,910 --> 00:16:04,670 volvieran a la vida a morder a los vivos. 194 00:16:04,830 --> 00:16:07,510 - �No es un ritual cristiano? - M�s bien superstici�n. 195 00:16:07,590 --> 00:16:09,710 Hay muchas teor�as. 196 00:16:09,790 --> 00:16:12,910 �Tiene una lista de contrabandistas de arte en la zona? 197 00:16:12,990 --> 00:16:15,550 - Estoy en eso... �Comisario? - S�. 198 00:16:17,390 --> 00:16:20,470 �Ha informado a mi supervisor? 199 00:16:20,550 --> 00:16:23,470 Todav�a no sabe nada de esto. Creo que empieza a... 200 00:16:24,830 --> 00:16:28,030 - estar inquieto. - Me ocupar� de eso m�s tarde. 201 00:16:39,350 --> 00:16:41,470 �C�mo es eso de ah� dentro? 202 00:16:42,590 --> 00:16:45,710 S�lo los miembros de la comunidad tienen acceso. 203 00:16:45,830 --> 00:16:47,470 �Tienen algo que esconder? 204 00:16:47,630 --> 00:16:50,750 Todo lo que s� es que las reglas son estrictas. 205 00:16:50,830 --> 00:16:52,830 Eso da un poco de miedo. 206 00:16:52,990 --> 00:16:55,470 Solo estoy aqu� porque pagan mejor que nadie. 207 00:16:55,550 --> 00:16:58,950 - Por eso estoy aqu�. - Tambi�n yo estoy aqu� para trabajar. 208 00:16:59,030 --> 00:17:01,750 Y est� bien lo de no tener tel�fonos m�viles. 209 00:17:01,870 --> 00:17:04,550 Pero estoy deseando deshacerme de esas ropas. 210 00:17:06,310 --> 00:17:08,990 Est�n preocupados de que no vistamos con decencia. 211 00:17:09,150 --> 00:17:13,150 Pero eso no impide que ense�en el culo cuando recogen las uvas. 212 00:17:13,230 --> 00:17:15,710 Al final las ropas resuelven el problema. 213 00:18:26,670 --> 00:18:28,430 - S�. - Soy yo. 214 00:18:29,150 --> 00:18:30,710 �C�mo te va? 215 00:18:30,790 --> 00:18:33,030 "La casita de la pradera" con alambre de espinas. 216 00:18:33,190 --> 00:18:37,170 Pero he conectado con una mujer de la secta. 217 00:18:37,250 --> 00:18:39,550 - �Qu� piensas? - Definitivamente, asesinato. 218 00:18:39,630 --> 00:18:42,650 Le pusieron a Toschi una piedra en la boca antes de morir. 219 00:18:42,810 --> 00:18:45,710 - �Qu� significa eso? - Se est� investigando. 220 00:18:45,870 --> 00:18:49,470 Puede ser superstici�n y ritos paganos. 221 00:18:49,550 --> 00:18:52,470 Pero creo que hay una conexi�n con la secta. 222 00:18:52,630 --> 00:18:54,930 �Habr�a derrumbado su propia capilla? 223 00:18:54,950 --> 00:18:57,550 Para hacer desaparecer la mamposter�a. 224 00:18:57,670 --> 00:18:59,670 Los techos est�n pintados con frescos. 225 00:18:59,770 --> 00:19:01,990 Motivos cristianos del siglo XIX. 226 00:19:02,030 --> 00:19:04,470 Sin embargo, los del "Castillo" se dieron prisa... 227 00:19:04,570 --> 00:19:06,150 en esconder los escombros. 228 00:19:06,230 --> 00:19:08,170 - �Por esos frescos? - No lo s�. 229 00:19:08,330 --> 00:19:11,150 Conoc� a un tipo, Raynaud. 230 00:19:11,250 --> 00:19:14,350 Se parece a un gnomo de jard�n. �Lo has visto? 231 00:19:14,370 --> 00:19:17,790 S�, nos dio una charla sobre Dios, naturaleza, vino y castidad. 232 00:19:17,910 --> 00:19:20,230 Sobre Dios, el vino, la castidad. 233 00:19:20,410 --> 00:19:22,650 Al parecer, ahora sustituye a Toschi. 234 00:19:22,730 --> 00:19:25,410 Aunque oficialmente no hay jefes. 235 00:19:25,470 --> 00:19:27,950 No nos quieren aqu�. Est�n escondiendo algo. 236 00:19:28,130 --> 00:19:31,590 �Se deshicieron de los escombros para ocultar pruebas? 237 00:19:31,670 --> 00:19:34,070 Creo que m�s bien, los escondieron. 238 00:19:34,250 --> 00:19:37,130 - �Has notado algo? - La propiedad es grande. 239 00:19:37,930 --> 00:19:41,870 Los edificios est�n vigilados. Intentar� encontrar un sitio para pasar el muro. 240 00:19:42,070 --> 00:19:44,470 - Cu�date. - S�, mam�. 241 00:19:44,630 --> 00:19:46,430 Bien. Adi�s. 242 00:20:14,990 --> 00:20:16,750 �Todo bien, comisario? 243 00:20:16,910 --> 00:20:19,710 No. Vengo a ayudar. 244 00:20:19,790 --> 00:20:21,590 - �A ayudarme? - S�. 245 00:20:22,150 --> 00:20:25,110 - �Sigue con la lista de contrabandistas? - S�. 246 00:20:26,350 --> 00:20:28,550 - S�. - Bien. Echemos un vistazo. 247 00:20:30,070 --> 00:20:32,110 - �Vamos! - Bien. 248 00:22:05,190 --> 00:22:06,850 - �S�? - �Ni�mans? 249 00:22:07,670 --> 00:22:09,790 He encontrado los escombros. 250 00:22:09,870 --> 00:22:13,750 - �En d�nde est�s exactamente? - En el s�tano bajo la granja. 251 00:22:15,030 --> 00:22:17,630 Tienen el fresco reensamblado en el suelo. 252 00:22:17,710 --> 00:22:20,910 Las piezas est�n numeradas. En el medio falta una pieza. 253 00:22:20,990 --> 00:22:23,270 O la han robado. 254 00:22:23,430 --> 00:22:25,710 Vuelve al campamento, es demasiado peligroso. 255 00:22:25,870 --> 00:22:28,190 Te llamar� ma�ana por la noche. 256 00:22:28,750 --> 00:22:30,230 De acuerdo. 257 00:23:12,110 --> 00:23:14,110 - �Qui�n es? - �Mathussene? 258 00:23:15,630 --> 00:23:18,110 No es realmente un traficante. 259 00:23:18,190 --> 00:23:21,230 Vende bienes robados y hace sus propias esculturas. 260 00:23:21,830 --> 00:23:24,070 Su especialidad es el arte religioso. 261 00:23:26,070 --> 00:23:29,830 - �Vive lejos? - No, pero es muy tarde para una visita. 262 00:23:29,910 --> 00:23:31,630 Una raz�n m�s para ir. 263 00:23:58,030 --> 00:23:59,950 �No hay timbre aqu�? 264 00:24:10,190 --> 00:24:11,670 �Qu� est� haciendo? 265 00:24:12,910 --> 00:24:15,390 Escalando la valla. 266 00:24:17,710 --> 00:24:19,190 Me meter� en problemas. 267 00:25:07,270 --> 00:25:08,710 �Mathussene! 268 00:25:10,390 --> 00:25:11,870 �Mathussene! 269 00:25:16,030 --> 00:25:17,510 �Oye! 270 00:25:18,790 --> 00:25:21,990 Polic�a. Nos gustar�a hacerle unas preguntas. 271 00:25:25,550 --> 00:25:27,350 �Apague la radio! 272 00:25:35,030 --> 00:25:37,350 Se va. �Est� huyendo, maldita sea! 273 00:26:03,630 --> 00:26:05,430 �Ve por all�! 274 00:26:36,070 --> 00:26:38,870 �Est� bien? 275 00:26:39,030 --> 00:26:40,670 �Por qu� est� huyendo? 276 00:26:40,750 --> 00:26:43,830 - �Por qu�? - No me he escapado, estoy aqu�. 277 00:26:44,910 --> 00:26:48,310 �Joder! Tranquilos, chicos. Os dir� qui�n es. 278 00:26:48,470 --> 00:26:52,190 - Le dije que las sobras son basura. - �De qu� est�s hablando? 279 00:26:52,270 --> 00:26:53,750 En los �ltimos meses han robado algunas pilas de bautismo... 280 00:26:53,830 --> 00:26:57,230 de iglesias en Ungersheim. 281 00:26:57,310 --> 00:27:00,630 No me importa una mierda. Me interesan los frescos de Rosheim. 282 00:27:00,710 --> 00:27:03,031 - �Qu�? - Los frescos de la capilla de Rosheim? 283 00:27:03,150 --> 00:27:06,030 - �Los conoces? - �D�nde ha muerto alguien? 284 00:27:07,012 --> 00:27:10,510 - Falta una parte del fresco. - No tengo nada que ver con eso. 285 00:27:10,590 --> 00:27:12,390 Tranquilo, eso lo sabemos. 286 00:27:13,670 --> 00:27:16,390 Pero por ese fresco ya han asesinado a un tipo. 287 00:27:16,470 --> 00:27:18,270 �Valen la pena para ti? 288 00:27:19,070 --> 00:27:21,270 Podr�a ser, s�. 289 00:27:21,350 --> 00:27:24,270 Las pinturas no valen nada. �No me jodas! 290 00:27:24,550 --> 00:27:27,430 Los visibles son in�tiles, pero no los que est�n debajo. 291 00:27:28,430 --> 00:27:30,941 - �Qu� significa eso, "debajo"? - �Joder! 292 00:27:31,041 --> 00:27:32,670 �Haz tu trabajo! 293 00:27:34,150 --> 00:27:37,350 En el siglo XIX las paredes se encalaban, 294 00:27:37,430 --> 00:27:38,950 para pintar encima. 295 00:27:39,030 --> 00:27:42,190 En la capilla de Rosheim hay frescos, 296 00:27:42,230 --> 00:27:44,470 que son del Renacimiento. 297 00:27:44,550 --> 00:27:48,930 Esas son las que van a ser restauradas. Su valor es inconmensurable. 298 00:27:50,830 --> 00:27:51,930 V�monos. 299 00:27:53,214 --> 00:27:54,310 �C�llate! 300 00:27:57,710 --> 00:28:00,990 - �D�nde hay un laboratorio forense? - En Estrasburgo. 301 00:28:01,630 --> 00:28:05,030 - �Cree que hay m�s pruebas en la capilla? - Llame temprano por la ma�ana. 302 00:28:05,110 --> 00:28:07,830 Y pide que me env�en rayos X. 303 00:28:07,910 --> 00:28:10,190 - �Qu� es eso? - Una m�quina de rayos X m�vil. 304 00:28:10,270 --> 00:28:12,990 - Cuanto antes est� aqu�, mejor. - De acuerdo. 305 00:28:13,070 --> 00:28:16,430 - �Qu� le decimos a mi jefe? - Tendr� un informe ma�ana. 306 00:28:17,150 --> 00:28:18,270 No se preocupe. 307 00:29:03,600 --> 00:29:05,980 No sab�a que pod�amos fumar. 308 00:29:06,120 --> 00:29:09,500 - De lo contrario llevar�a cigarrillos. - �Por qu� no podr�amos fumar? 309 00:29:10,280 --> 00:29:12,140 No somos torturadores. 310 00:29:13,740 --> 00:29:15,940 - Perdona. - Est� bien. 311 00:29:17,820 --> 00:29:19,700 �Eres cristiana? 312 00:29:19,780 --> 00:29:21,600 Por tradici�n. 313 00:29:22,360 --> 00:29:23,820 �Practicante? 314 00:29:24,700 --> 00:29:25,700 No. 315 00:29:27,300 --> 00:29:30,040 - �Es un problema? - No, en absoluto. 316 00:29:34,100 --> 00:29:35,920 Mira. 317 00:29:37,520 --> 00:29:39,600 Esta tierra es nuestra vida. 318 00:29:40,480 --> 00:29:42,600 Por nada en el mundo ir�a a otro lado. 319 00:29:46,320 --> 00:29:47,940 �Qu� est�n haciendo? 320 00:29:48,640 --> 00:29:50,880 Cuando termine la vendimia, ma�ana por la noche, 321 00:29:50,940 --> 00:29:53,540 se queman los restos de la cosecha. 322 00:29:53,620 --> 00:29:55,740 Todo lo que ya no es necesario. 323 00:29:55,820 --> 00:29:58,340 Al d�a siguiente cubrimos los campos con las cenizas, 324 00:29:58,440 --> 00:30:00,860 y rezamos por el pr�ximo a�o. 325 00:30:00,940 --> 00:30:03,100 Es lo que llamamos el "d�a de las cenizas". 326 00:30:04,660 --> 00:30:06,140 Toma. 327 00:30:06,820 --> 00:30:08,860 Somos raros, �verdad? 328 00:30:08,940 --> 00:30:10,740 Completamente locos. 329 00:30:31,900 --> 00:30:34,100 - S�. - Soy el comisario Ni�mans. 330 00:30:34,260 --> 00:30:36,540 Se ha burlado de m�. 331 00:30:36,620 --> 00:30:40,180 - �De qu� habla? - Los frescos debajo de los otros. 332 00:30:40,260 --> 00:30:43,140 - Eso es un rumor. - �Le hizo una radiograf�a al techo? 333 00:30:43,300 --> 00:30:45,780 Restauramos los frescos visibles. 334 00:30:45,860 --> 00:30:48,900 - �No ha descubierto los frescos ocultos. - No. 335 00:30:48,980 --> 00:30:52,980 - Y no hay pruebas de que existan. - �No ha examinado el enlucido? 336 00:30:53,060 --> 00:30:56,660 Normalmente, lo habr�a hecho, pero aqu� era imposible. 337 00:30:56,740 --> 00:30:58,460 �Por qu�? 338 00:30:58,540 --> 00:31:00,900 La gente del "Castillo" lo prohibi� expresamente. 339 00:31:18,740 --> 00:31:21,180 �Qu� pasa con estos frescos? 340 00:31:21,260 --> 00:31:23,100 Son del Renacimiento. 341 00:31:23,180 --> 00:31:25,780 Su mensaje podr�a ser importante. 342 00:31:25,940 --> 00:31:27,540 �Qu� mensaje? 343 00:31:28,140 --> 00:31:31,860 La gente del "Castillo" se apresur� a esconder los escombros. 344 00:31:31,940 --> 00:31:34,620 Y parece que quieren que sigan escondidos. 345 00:31:35,180 --> 00:31:37,380 �No son los que se est�n restaurando? 346 00:31:37,540 --> 00:31:41,060 Creo que la restauraci�n era para asegurarse que seguir�an escondidos. 347 00:31:41,700 --> 00:31:45,980 Seg�n mi fuente, un fragmento del fresco fue robado. Ese ser�a el m�vil. 348 00:31:46,060 --> 00:31:47,700 - �Su fuente? - S�. 349 00:31:47,780 --> 00:31:50,380 - �Qu� fuente? - No puedo decirle eso. 350 00:31:51,060 --> 00:31:53,380 �Qui�n cree que es? 351 00:31:53,940 --> 00:31:55,540 �Un periodista? 352 00:31:55,620 --> 00:31:57,820 Yo dirijo la investigaci�n. 353 00:31:57,900 --> 00:32:00,460 Usted quer�a archivar un caso de asesinato, 354 00:32:00,540 --> 00:32:02,060 sin haberlo investigado. 355 00:32:02,220 --> 00:32:05,580 - Ya ha le�do el informe de los expertos. - Lea el m�o. 356 00:32:05,660 --> 00:32:07,680 El caso es de robo y asesinato. 357 00:32:07,760 --> 00:32:11,460 As� que, en su lugar, ir� a interrogar a toda la gente de all�. 358 00:32:11,620 --> 00:32:15,100 - �Qu�, a unos 100 sospechosos? - Y los contrabandistas de la zona. 359 00:32:15,900 --> 00:32:19,620 Ma�ana la cosecha termina. Muchos se ir�n y nos quedaremos con cara de bobos. 360 00:32:19,700 --> 00:32:22,500 En su lugar pedir�a refuerzos de Colmar y Estrasburgo. 361 00:32:22,600 --> 00:32:25,140 E intente que no se filtre a la prensa que esto es un asesinato. 362 00:32:25,220 --> 00:32:27,860 Me gustar�a trabajar tranquilo. 363 00:32:27,940 --> 00:32:30,940 No ten�a pensado hacer un comunicado de prensa. 364 00:32:36,976 --> 00:32:39,189 Se�or, bendice estas vides, 365 00:32:39,489 --> 00:32:41,580 fruto de la tierra y obra del hombre. 366 00:32:42,390 --> 00:32:44,970 Cuida estas vides, prot�gelas, 367 00:32:45,150 --> 00:32:47,950 a trav�s de Jesucristo nuestro Se�or, 368 00:32:48,030 --> 00:32:50,311 que vive por toda la eternidad. 369 00:32:52,690 --> 00:32:54,070 En el nombre del padre, 370 00:32:54,150 --> 00:32:55,990 del hijo... 371 00:32:56,270 --> 00:32:59,231 - y del esp�ritu santo. Am�n. - Am�n. 372 00:33:23,570 --> 00:33:25,642 - �Qu�? - Nada. 373 00:33:27,040 --> 00:33:29,160 No te dejes enga�ar por las apariencias. 374 00:33:29,760 --> 00:33:32,840 - Aqu� todos vivimos en libertad. - Eso se me ha debido escapar. 375 00:33:33,760 --> 00:33:37,200 Las reglas son nuestras. No nos fueron impuestas. 376 00:33:37,280 --> 00:33:39,710 Queremos vivir as�. Es nuestra elecci�n. 377 00:33:41,280 --> 00:33:44,657 - �Cu�ndo lo decidiste? - Desde siempre. Nac� en el "Castillo". 378 00:33:52,740 --> 00:33:55,428 - �Nunca has conocido nada diferente? - No. 379 00:33:55,640 --> 00:33:57,320 Me cas� a los 17 a�os, 380 00:33:57,400 --> 00:33:59,720 ahora tengo 29 y tengo tres hijos. 381 00:33:59,880 --> 00:34:02,640 Aqu� vivimos al ritmo de las estaciones. 382 00:34:02,800 --> 00:34:06,140 Es la �nica manera de unirnos verdaderamente con Dios. 383 00:34:06,480 --> 00:34:09,120 - �Tus hijos van a colegio? - Claro. 384 00:34:09,200 --> 00:34:11,520 Tenemos un jard�n de infancia, una escuela. 385 00:34:13,280 --> 00:34:14,960 �Y las otras familias? 386 00:34:15,120 --> 00:34:17,280 �Tambi�n est�is en dormitorios como nosotros? 387 00:34:17,360 --> 00:34:19,800 Compartimos una granja con dos familias. 388 00:34:20,760 --> 00:34:22,720 �C�mo lo hac�is entonces para...? 389 00:34:23,880 --> 00:34:25,520 �Qu�? 390 00:34:25,600 --> 00:34:27,240 Bueno, para... 391 00:34:29,960 --> 00:34:32,200 No te preocupes, las granjas son grandes. 392 00:34:36,920 --> 00:34:40,000 Nunca hablas de ti misma. �De d�nde eres? 393 00:34:41,480 --> 00:34:43,280 Soy una trabajadora de temporada. 394 00:34:43,880 --> 00:34:46,055 En el verano trabajo en los campos del sur, 395 00:34:46,240 --> 00:34:48,459 en invierno en las zonas de esqu�. 396 00:34:49,440 --> 00:34:51,640 Esta es mi primera vendimia. 397 00:34:51,720 --> 00:34:53,420 Nunca lo hubiera adivinado. 398 00:34:54,320 --> 00:34:56,994 - �D�nde vives cuando no trabajas? - No tengo un sitio fijo. 399 00:34:57,100 --> 00:34:58,420 Por todas partes. 400 00:34:58,900 --> 00:35:03,240 �Nunca has querido instalarte? �Tener un marido, hijos? 401 00:35:09,800 --> 00:35:12,480 Conozco al menos dos que no dir�an que no. 402 00:35:21,080 --> 00:35:25,000 Ven al servicio hoy. Entender�s mejor qui�nes somos. 403 00:35:56,160 --> 00:35:57,980 �Tal vez no haya nadie hoy? 404 00:36:08,120 --> 00:36:09,640 Perd�n. 405 00:36:11,200 --> 00:36:12,960 - Buenos d�as, hermana. - Buenos d�as. 406 00:36:13,040 --> 00:36:14,520 Comisario Ni�mans. 407 00:36:14,600 --> 00:36:16,960 Me gustar�a hablar con el Rector Kosynski. 408 00:36:17,040 --> 00:36:20,120 - �De qu� se trata? - Tenemos unas preguntas. 409 00:36:28,947 --> 00:36:29,660 Adelante. 410 00:36:31,840 --> 00:36:35,160 Dos hombres de la polic�a est�n aqu� para verle. 411 00:36:35,880 --> 00:36:37,380 H�galos pasar. 412 00:36:41,200 --> 00:36:43,800 Comisario Ni�mans, teniente Chauveron. 413 00:36:43,960 --> 00:36:46,000 - Gracias por recibirnos. - Bienvenidos. 414 00:36:46,180 --> 00:36:50,280 - �C�mo puedo ayudarlos? - Investigamos el caso Toschi. 415 00:36:50,360 --> 00:36:52,080 Pens� que fue un accidente. 416 00:36:52,160 --> 00:36:55,720 Hay pruebas de asesinato. El motivo podr�a ser el robo. 417 00:36:55,800 --> 00:36:58,480 �Un asesinato? �Qu� hay para robar en Rosheim? 418 00:36:58,640 --> 00:37:01,760 - Bueno, los frescos. - Deber�an llevarse la pared entera. 419 00:37:01,840 --> 00:37:03,720 Las pinturas no tienen valor. 420 00:37:03,880 --> 00:37:07,640 Usted habla de lo visible, yo de los que hay debajo. 421 00:37:08,680 --> 00:37:09,980 Si�ntense. 422 00:37:16,820 --> 00:37:18,620 �Y qui�n le dijo eso? 423 00:37:19,680 --> 00:37:21,920 Algunos expertos en historia local. 424 00:37:22,480 --> 00:37:25,640 No son historiadores, m�s bien charlatanes. 425 00:37:25,720 --> 00:37:27,227 O si quiere, cazadores de tesoros. 426 00:37:27,260 --> 00:37:31,040 Los frescos nunca existieron. Solo son rumores infundados. 427 00:37:32,920 --> 00:37:34,400 �Lo han comprobado alguna vez? 428 00:37:34,560 --> 00:37:37,200 Estoy seguro que los restauradores lo han hecho hace mucho tiempo, 429 00:37:37,280 --> 00:37:39,080 si hubieran encontrado algo, 430 00:37:39,160 --> 00:37:41,320 me hubieran informado. 431 00:37:41,380 --> 00:37:44,880 �Y si hay personas que est�n intentando mantenerlo en secreto? 432 00:37:44,960 --> 00:37:47,080 Eso ser�a una teor�a sensacional. 433 00:37:47,240 --> 00:37:50,080 Una vez m�s: si hubiera frescos, lo sabr�a. 434 00:37:50,160 --> 00:37:53,480 Nuestra di�cesis financia un tercio de la restauraci�n. 435 00:37:53,560 --> 00:37:55,080 �Y por qu�, exactamente? 436 00:37:55,240 --> 00:37:58,800 La capilla de Rosheim es parte de la herencia cristiana de la regi�n. 437 00:37:59,720 --> 00:38:02,156 Pero los actuales propietarios son protestantes. 438 00:38:02,600 --> 00:38:05,760 Esperamos crear un lugar no confesional de trabajo. 439 00:38:08,301 --> 00:38:10,560 �No le importa tener lazos con una secta? 440 00:38:11,360 --> 00:38:12,960 Un profesor m�o dijo: 441 00:38:13,040 --> 00:38:16,080 "La diferencia entre una secta y una religi�n... 442 00:38:16,160 --> 00:38:17,780 es el n�mero de seguidores". 443 00:38:19,800 --> 00:38:22,840 No esperaba que su di�cesis fuera tan tolerante. 444 00:38:22,920 --> 00:38:25,080 Es nuestro prop�sito principal. 445 00:38:25,160 --> 00:38:26,760 �Conoc�a a Samuel Toschi? 446 00:38:26,840 --> 00:38:29,560 Nos vimos en reuniones. Eso es todo. 447 00:38:29,720 --> 00:38:32,760 - �No sabe qui�n querr�a matarlo? - No. 448 00:38:33,953 --> 00:38:37,760 Yo olvidar�a esa idea de un tesoro escondido en la capilla. 449 00:38:38,480 --> 00:38:40,840 No me ha preguntado c�mo fue asesinado. 450 00:38:41,000 --> 00:38:43,243 Me dijeron que fue aplastado por el desprendimiento. 451 00:38:43,943 --> 00:38:46,400 Ya estaba muerto, cuando el techo se derrumb�. 452 00:38:46,880 --> 00:38:49,440 Su asesino le puso una piedra en la boca. 453 00:38:49,540 --> 00:38:51,600 �Ese ritual le dice algo? 454 00:38:51,760 --> 00:38:52,800 No. 455 00:38:53,880 --> 00:38:55,240 No, lo siento. 456 00:39:00,320 --> 00:39:01,800 Bien. Gracias por su tiempo. 457 00:39:02,740 --> 00:39:04,440 - Adi�s. - Adi�s. 458 00:39:05,180 --> 00:39:06,640 Adi�s. 459 00:39:23,800 --> 00:39:25,260 Bienvenida. 460 00:39:29,960 --> 00:39:31,020 Gracias. 461 00:39:40,280 --> 00:39:42,320 - �Un poco de pan? - S�, claro. Gracias. 462 00:40:03,480 --> 00:40:05,880 Gendarmer�a Nacional. Verificaci�n de identidad. 463 00:40:13,000 --> 00:40:14,800 �Qu� quiere de nosotros? 464 00:40:14,880 --> 00:40:16,880 - �Puedo ver sus identificaciones? - �Por qu�? 465 00:40:17,240 --> 00:40:19,440 - Su identificaci�n. - Tengo que cogerla. 466 00:40:20,680 --> 00:40:23,000 - �Qu� planea hacer con �l? - Vamos. 467 00:40:24,160 --> 00:40:26,160 �Qu� se supone que pasa? 468 00:40:27,594 --> 00:40:29,120 No tiene derecho a arrestarlo. 469 00:40:29,280 --> 00:40:31,200 Somos ciudadanos respetables. 470 00:40:32,360 --> 00:40:33,800 - Adentro. - Deje que me vaya. 471 00:40:38,520 --> 00:40:39,700 �Que est� pasando? 472 00:40:39,780 --> 00:40:42,156 Nos trajimos a todos los que tienen algo pendiente con la polic�a. 473 00:40:42,356 --> 00:40:43,756 Casi todos gitanos. 474 00:40:45,040 --> 00:40:47,440 - Esto es todo culpa suya. - �Qu�? 475 00:40:47,520 --> 00:40:50,040 Estos arrestos. Las historias de robo y asesinato. 476 00:40:50,200 --> 00:40:52,880 �S�? �Por qu� escondieron los escombros? 477 00:40:53,040 --> 00:40:55,400 - �Qu�? - �D�nde est� el trozo que falta? 478 00:40:55,560 --> 00:40:58,800 - �Qu� quiere decir? - �Los frescos bajo el enlucido? 479 00:40:58,880 --> 00:41:01,320 �Este es el tipo que lleva el caso? 480 00:41:01,400 --> 00:41:03,640 El comisario sigue todas las pistas. 481 00:41:03,800 --> 00:41:06,121 Ha arrestado a un grupo de gitanos. 482 00:41:07,420 --> 00:41:10,080 La piel m�s oscura, �y vas a la c�rcel? 483 00:41:10,160 --> 00:41:11,640 Es pat�tico. 484 00:41:13,680 --> 00:41:16,720 Si esto no nos permite terminar la vendimia ma�ana, 485 00:41:16,880 --> 00:41:19,200 le llevar� ante un tribunal.. 486 00:41:19,360 --> 00:41:20,420 Muy bien. 487 00:41:21,200 --> 00:41:24,600 El fiscal dijo que deb�a seguir sus instrucciones. 488 00:41:24,760 --> 00:41:26,400 Pero estoy de acuerdo con Raynaud. Esto es absurdo. 489 00:41:26,480 --> 00:41:29,480 No ped� arrestar a todos los gitanos. 490 00:41:29,560 --> 00:41:32,200 Cuando hablamos de robo, y traficantes. 491 00:41:32,280 --> 00:41:35,440 empiezas por arrestar a todos los que tienen antecedentes, �verdad? 492 00:41:35,960 --> 00:41:38,760 - No es mi culpa, que todos sean gitanos. - S�. 493 00:41:38,840 --> 00:41:42,520 �A d�nde va ahora? �A esto le llama cooperaci�n? 494 00:43:44,880 --> 00:43:48,080 Camille. Quiero presentarte a mis angelitos. 495 00:43:48,720 --> 00:43:50,320 - Rachel y Anna. - Buenos d�as. 496 00:43:50,960 --> 00:43:52,880 - Cantaste maravillosamente. - Gracias. 497 00:43:52,960 --> 00:43:54,960 �Daniel? �Barthelemy? 498 00:43:56,440 --> 00:43:58,080 Venid aqu�. 499 00:43:58,640 --> 00:44:00,360 Camille. Encantada. 500 00:44:00,520 --> 00:44:03,740 Los dos est�n solteros. Una decisi�n dif�cil. 501 00:44:04,200 --> 00:44:07,020 - �Quieres casarte? - No hemos sido bautizados a�n. 502 00:44:07,160 --> 00:44:10,120 - �En serio? - No fuimos bautizados de ni�os. 503 00:44:10,200 --> 00:44:12,240 Pensamos que unirse a la comunidad debe hacerse de adultos. 504 00:44:12,400 --> 00:44:14,960 Debes decidirte como adulto. 505 00:44:15,120 --> 00:44:17,800 - �Lo hab�is decidido ya? - Ma�ana es el bautismo. 506 00:44:17,960 --> 00:44:20,280 - T� tambi�n puedes venir. - �Puede venir? 507 00:44:21,320 --> 00:44:24,160 Bueno... �por qu� no? 508 00:44:24,240 --> 00:44:27,600 - Con mucho gusto. - Te dejo un momento. 509 00:44:31,000 --> 00:44:33,040 Esa mujer es polic�a. 510 00:44:33,120 --> 00:44:34,720 Tenemos que deshacernos de ella. 511 00:44:42,600 --> 00:44:44,240 �Comisario? 512 00:44:44,320 --> 00:44:47,480 Lo m�quina que pidi� ha llegado. 513 00:44:58,440 --> 00:44:59,960 �S�, hola? 514 00:45:00,040 --> 00:45:01,520 En una hora. 515 00:45:01,600 --> 00:45:04,040 - �A d�nde vamos? - Usted se queda aqu�. 516 00:45:04,720 --> 00:45:06,240 Voy solo. 517 00:45:06,680 --> 00:45:10,080 - Tengo que usar yo el Rayos X. - Yo lo s� usar. 518 00:45:10,160 --> 00:45:13,120 No es esa la cuesti�n. Yo soy responsable. 519 00:45:13,280 --> 00:45:16,440 Le disculpo de eso. Le firmar� un recibo. 520 00:45:16,520 --> 00:45:19,840 - �Y qu� pasa conmigo? - Vuelva a la comisar�a. 521 00:45:19,920 --> 00:45:22,880 Averigua si alguien vio algo sospechoso anoche. 522 00:45:23,640 --> 00:45:26,840 Sea discreto, �vale? Nos vemos ma�ana. 523 00:45:28,680 --> 00:45:30,760 - �Tiene un sello? - �Un sello? 524 00:45:30,920 --> 00:45:34,320 Le estaba tomando el pelo. Volver� ma�ana para el desayuno. 525 00:45:52,840 --> 00:45:55,600 Espero que hayas pensado en mis cigarrillos. 526 00:45:57,080 --> 00:46:00,800 - Estoy harta de enrollarlos. - �Pens� que lo hab�as dejado? 527 00:47:10,760 --> 00:47:13,560 Debe tener un significado secreto lo que hay debajo de esos frescos. 528 00:47:18,520 --> 00:47:20,840 - �Es el asesino parte de la comunidad? - No lo s�. 529 00:47:20,920 --> 00:47:24,600 O bien es un miembro, que quiere tomar el poder, 530 00:47:25,600 --> 00:47:28,400 o un ex miembro que quiere venganza. 531 00:47:35,280 --> 00:47:38,400 Tambi�n me gustar�a pasar la m�quina a los escombros. 532 00:47:42,120 --> 00:47:43,720 �Qu�? 533 00:48:07,636 --> 00:48:15,636 Traducci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 42533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.