Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,098 --> 00:00:16,976
This film was restored by Pathé in 2018
2
00:00:17,143 --> 00:00:19,312
Prix Méliés 1947
3
00:00:19,521 --> 00:00:22,106
Golden Leopard,
Locarno Film Festival 1947
4
00:00:51,135 --> 00:00:55,598
SILENCE IS GOLDEN
5
00:02:09,631 --> 00:02:11,132
Cinematograph?
6
00:02:11,341 --> 00:02:12,884
We went once, remember?
7
00:02:13,092 --> 00:02:14,761
- This makes twice.
- My eyes hurt.
8
00:02:14,969 --> 00:02:17,180
Then shut them.
Let's get out of the rain.
9
00:02:17,972 --> 00:02:20,850
Step right up, ladies and gents!
The cinematograph!
10
00:02:21,059 --> 00:02:22,352
The invention of the century.
11
00:02:22,560 --> 00:02:24,771
One hour of belly laughs,
free of cares and woe.
12
00:02:24,979 --> 00:02:27,273
You'll see the magic shop inside.
13
00:02:27,440 --> 00:02:29,025
A man chasing his own head.
14
00:02:29,233 --> 00:02:30,652
The wedding of Potiron's daughter.
15
00:02:30,860 --> 00:02:32,278
Step right up, folks!
16
00:02:33,237 --> 00:02:34,237
Idiot.
17
00:02:44,874 --> 00:02:45,874
"Oh, madame!
18
00:02:46,042 --> 00:02:49,212
"Ever since I set eyes on you
in the street, I have loved you."
19
00:02:49,420 --> 00:02:52,006
"What's going on, monsieur?
Will you get out!"
20
00:02:52,215 --> 00:02:54,300
The bride is a bit nervous.
21
00:02:54,509 --> 00:02:56,344
You can understand, ladies.
22
00:02:56,552 --> 00:02:58,554
"Just a minute, darling,
I'll be back."
23
00:03:01,849 --> 00:03:03,810
"Oh, monsieur! What do I hear?"
24
00:03:04,018 --> 00:03:06,437
"Help, darling! Help!"
25
00:04:02,326 --> 00:04:03,953
Step right up, folks!
26
00:04:04,162 --> 00:04:05,538
The cinematograph.
27
00:04:05,747 --> 00:04:07,123
The invention of the century.
28
00:04:07,331 --> 00:04:10,001
One hour of belly laughs,
free of cares and woe.
29
00:04:10,209 --> 00:04:12,336
Step right up!
30
00:04:12,545 --> 00:04:14,672
Step right up!
Do as the gentleman says.
31
00:04:14,881 --> 00:04:15,881
They won't.
32
00:04:16,007 --> 00:04:17,049
It's Mid-Lent.
33
00:04:17,258 --> 00:04:18,676
They're watching the floats.
34
00:04:18,885 --> 00:04:20,386
And listen here, monsieur Clément,
35
00:04:20,595 --> 00:04:23,097
you have to make us some sad pictures.
36
00:04:23,306 --> 00:04:25,475
I prefer sad pictures to happy ones.
37
00:04:25,683 --> 00:04:28,603
Each to his own taste, of course,
but I know my audience.
38
00:04:29,562 --> 00:04:31,022
Don't go in.
39
00:04:31,230 --> 00:04:33,775
Why not?
Isn't the picture any good?
40
00:04:33,983 --> 00:04:35,401
Not good enough for you.
41
00:04:35,610 --> 00:04:37,862
Go see the floats, that's more like it.
42
00:04:38,070 --> 00:04:39,238
But it's raining.
43
00:04:39,447 --> 00:04:42,283
Take my arm, dear child.
I'll shelter you.
44
00:05:33,042 --> 00:05:36,796
It feels funny to be alone
in the crowd with a stranger.
45
00:05:37,004 --> 00:05:39,048
You have nothing to fear with me.
46
00:05:39,257 --> 00:05:40,466
I could be your father.
47
00:05:58,818 --> 00:06:01,404
It's lousy,
filming in weather like this...
48
00:06:04,031 --> 00:06:05,408
I'm talking to you!
49
00:06:05,616 --> 00:06:07,743
Holy smoke!
Wait, I'll be right back.
50
00:06:12,123 --> 00:06:13,833
Let me through, she's my sister.
51
00:06:14,041 --> 00:06:15,293
Sister? Don't pull my leg.
52
00:06:17,670 --> 00:06:19,714
A girlfriend.
53
00:06:22,800 --> 00:06:24,719
- What are you doing here?
- Getting some air.
54
00:06:24,927 --> 00:06:25,970
Call this work?
55
00:06:26,178 --> 00:06:27,178
Don't worry.
56
00:06:27,221 --> 00:06:28,681
Why didn't you answer my letter?
57
00:06:28,890 --> 00:06:29,891
I forgot your address.
58
00:06:30,099 --> 00:06:33,185
I'll write it down.
Come and see me, I can help you.
59
00:06:50,119 --> 00:06:53,039
FORTUNA STUDIOS
60
00:06:57,960 --> 00:06:59,837
Can't you be more careful?
61
00:07:00,046 --> 00:07:02,089
- I didn't know.
- You didn't know...
62
00:07:02,298 --> 00:07:04,342
If you don't know how to work,
stay home.
63
00:07:04,550 --> 00:07:06,385
Your throw.
64
00:07:16,854 --> 00:07:18,564
Is that all you're good at?
65
00:07:18,773 --> 00:07:20,608
Play in the street if you're idle.
66
00:07:21,609 --> 00:07:24,278
As if we had money
to throw out the window.
67
00:07:25,655 --> 00:07:26,948
Your play.
68
00:07:27,657 --> 00:07:30,868
- Your play.
- Look, guys. Look!
69
00:07:31,327 --> 00:07:32,828
Our boy Jacques with a girl.
70
00:07:33,037 --> 00:07:35,498
- That's a rare sight.
- He's learning the ropes!
71
00:07:37,667 --> 00:07:39,001
This is the camera.
72
00:07:39,210 --> 00:07:41,212
- You know how to turn the handle?
- A bit.
73
00:07:41,420 --> 00:07:44,340
You gotta know how to do
everything here. Like me.
74
00:07:48,594 --> 00:07:51,597
Excuse me, didn't you order
a goat last week?
75
00:07:51,806 --> 00:07:54,100
No, it's a mistake.
We asked for a camel.
76
00:07:54,308 --> 00:07:56,060
I don't have camels, only goats.
77
00:07:56,268 --> 00:07:58,938
You ordered it,
you gotta pay the fee.
78
00:07:59,146 --> 00:08:00,898
Talk to the accountant.
79
00:08:04,652 --> 00:08:05,903
What's your boss like?
80
00:08:06,112 --> 00:08:09,156
A swell guy,
but you have to handle him right.
81
00:08:13,077 --> 00:08:14,704
It's very important, you know.
82
00:08:14,912 --> 00:08:17,164
In that case
we'll deal with it tomorrow.
83
00:08:18,541 --> 00:08:19,959
Don't you have time today?
84
00:08:20,167 --> 00:08:22,878
Not a minute to spare. I'm busy!
85
00:08:29,468 --> 00:08:31,887
- Boss...
- What do you want?
86
00:08:32,471 --> 00:08:36,392
It's for the part of the angel
you told me about.
87
00:08:36,767 --> 00:08:39,603
I think this young lady
might fit the bill.
88
00:08:43,274 --> 00:08:44,483
Come in.
89
00:08:59,707 --> 00:09:01,083
Let's see your legs.
90
00:09:05,838 --> 00:09:06,964
Good.
91
00:09:07,715 --> 00:09:08,966
Walk.
92
00:09:31,739 --> 00:09:32,739
Busy tonight?
93
00:09:33,491 --> 00:09:34,491
No.
94
00:09:38,245 --> 00:09:39,497
I'm sorry!
95
00:09:39,705 --> 00:09:41,290
Sorry? Why sorry?
96
00:09:41,499 --> 00:09:43,751
- I didn't know...
- Didn't know what?
97
00:09:43,959 --> 00:09:45,377
I thought you were working.
98
00:09:45,586 --> 00:09:48,172
I am working, my friend.
99
00:09:48,380 --> 00:09:50,800
If you'd care to wait here,
young lady...
100
00:09:52,802 --> 00:09:54,386
What is it now?
101
00:09:54,595 --> 00:09:55,595
A man in my office.
102
00:09:55,721 --> 00:09:58,057
I can't bring him in here,
you'll see why.
103
00:09:58,265 --> 00:09:59,725
I had to open the window.
104
00:10:03,729 --> 00:10:04,772
Well?
105
00:10:05,898 --> 00:10:07,399
I think it will work out.
106
00:10:07,608 --> 00:10:10,986
See? I told you
you have to handle him right.
107
00:10:13,739 --> 00:10:16,534
Jacques!
Speak to that gentleman.
108
00:10:16,742 --> 00:10:18,494
I don't know about any goat.
109
00:10:18,702 --> 00:10:20,246
I ordered a camel!
110
00:10:20,454 --> 00:10:22,414
And don't leave that animal here.
111
00:10:25,668 --> 00:10:27,545
What were you doing in my office?
112
00:10:27,753 --> 00:10:29,839
Nothing. I was just passing.
113
00:10:31,132 --> 00:10:32,299
Say,
114
00:10:33,134 --> 00:10:35,052
you know that girl?
115
00:10:35,261 --> 00:10:36,512
A little.
116
00:10:37,388 --> 00:10:38,180
She your girl?
117
00:10:38,389 --> 00:10:40,391
No, it's not what you think.
She's a...
118
00:10:40,599 --> 00:10:41,851
She's utterly respectable.
119
00:10:42,059 --> 00:10:44,395
I knew her family.
We lived in the same street.
120
00:10:44,603 --> 00:10:46,313
Stuck on her?
121
00:10:46,522 --> 00:10:48,524
- A bit.
- "A bit"?
122
00:10:49,817 --> 00:10:51,485
Have a good time.
123
00:10:53,195 --> 00:10:54,738
Mademoiselle!
124
00:10:57,366 --> 00:10:59,910
You can go.
You start work here tomorrow.
125
00:11:00,119 --> 00:11:01,412
Thank you, monsieur.
126
00:11:02,997 --> 00:11:04,415
And tonight?
127
00:11:05,082 --> 00:11:08,085
- Tonight you're not free.
- Why not?
128
00:11:08,294 --> 00:11:10,629
You have a date
with your friend Jacques.
129
00:11:27,813 --> 00:11:30,316
Stop! It's a waste of film
without sun.
130
00:11:30,524 --> 00:11:32,193
Couldn't you warn us first?
131
00:11:33,110 --> 00:11:35,279
The clouds can't make up
their minds today.
132
00:11:35,487 --> 00:11:37,573
Turn round. I'll fix your wing.
133
00:11:38,991 --> 00:11:42,077
You can't deal with heaven
and angels at the same time.
134
00:11:42,286 --> 00:11:46,540
Nothing. Heaven, angels...
Just a joke.
135
00:11:48,626 --> 00:11:50,294
Who's that old man looking at us?
136
00:11:50,502 --> 00:11:52,254
- M. Du Perrier.
- Is he an actor?
137
00:11:52,463 --> 00:11:55,716
No, a backer. He's the owner
of the whole set up.
138
00:11:55,925 --> 00:11:57,760
- Is he rich?
- So they say.
139
00:11:57,968 --> 00:12:01,055
Watch out. He's always chasing girls
behind the sets.
140
00:12:01,263 --> 00:12:02,263
And you?
141
00:12:02,431 --> 00:12:04,266
I never look at the girls.
142
00:12:05,267 --> 00:12:07,144
I only look at one at a time.
143
00:12:27,539 --> 00:12:30,125
Did you hurt yourself?
144
00:12:30,334 --> 00:12:32,169
No, monsieur.
It's my dress.
145
00:12:32,378 --> 00:12:34,505
Allow me to help you.
146
00:12:36,632 --> 00:12:38,968
- My wing.
- I'll fix it for you.
147
00:12:51,897 --> 00:12:53,691
May I come in?
148
00:12:55,734 --> 00:12:56,902
Come in.
149
00:13:00,447 --> 00:13:03,617
Now you can rest in here
as you're so weak.
150
00:13:03,826 --> 00:13:06,787
Thank you, Jacques dear,
but I'm fine.
151
00:13:06,996 --> 00:13:09,790
Fine? You haven't felt like
going out all week.
152
00:13:09,999 --> 00:13:11,417
"I'm too tired."
153
00:13:11,625 --> 00:13:15,379
Going to bed early suits you.
You've never looked prettier.
154
00:13:15,587 --> 00:13:16,839
Or more elegant.
155
00:13:17,047 --> 00:13:18,716
Is that a new dress?
156
00:13:18,924 --> 00:13:20,467
A bargain price.
157
00:13:22,177 --> 00:13:25,014
And the fur? And the hat?
158
00:13:25,222 --> 00:13:27,057
Bargains too?
159
00:13:27,266 --> 00:13:28,309
Must have cost you.
160
00:13:29,184 --> 00:13:30,352
Not very much.
161
00:13:31,186 --> 00:13:33,689
I wanted to surprise you.
162
00:13:33,897 --> 00:13:35,649
Hello, my friend.
163
00:13:37,276 --> 00:13:39,236
The gentleman wanted to surprise you.
164
00:13:39,445 --> 00:13:40,445
Say thank you.
165
00:13:41,697 --> 00:13:44,450
But I have the impression
the room is too small.
166
00:13:44,658 --> 00:13:46,910
One of these is one too many.
167
00:13:47,119 --> 00:13:48,579
So if you don't mind...
168
00:13:48,829 --> 00:13:51,665
Please don't push me!
Will you let go of this chair!
169
00:14:00,215 --> 00:14:01,800
Who's the idiot...?
170
00:14:04,053 --> 00:14:06,472
It's you!
What are you doing here?
171
00:14:06,680 --> 00:14:10,851
Monsieur Clément, I've never
interfered with the administration,
172
00:14:11,060 --> 00:14:13,729
but if you don't dismiss
that hoodlum right now...
173
00:14:13,937 --> 00:14:15,939
- What hoodlum?
- That gentleman!
174
00:14:16,899 --> 00:14:18,859
He didn't demolish the set, you did.
175
00:14:19,068 --> 00:14:21,028
He pushed me. I was in the corridor.
176
00:14:21,236 --> 00:14:22,488
Your hand.
177
00:14:39,838 --> 00:14:41,507
Idiot!
178
00:14:41,715 --> 00:14:43,509
Boss, I'm sorry.
179
00:14:43,717 --> 00:14:44,510
You should be.
180
00:14:44,718 --> 00:14:47,429
Falling in love like a schoolboy.
At your age!
181
00:14:47,638 --> 00:14:49,640
You still don't know women?
182
00:14:50,099 --> 00:14:52,351
I thought she wasn't like the others.
183
00:14:52,559 --> 00:14:55,354
She wasn't. She was worse.
184
00:14:55,562 --> 00:14:56,897
Just my luck.
185
00:14:57,106 --> 00:14:59,274
Don't sulk, she's not worth it.
186
00:14:59,483 --> 00:15:01,068
No woman is worth it.
187
00:15:01,276 --> 00:15:03,320
Always remember this:
188
00:15:03,529 --> 00:15:06,365
There are plenty more fish in the sea.
189
00:15:06,573 --> 00:15:08,784
And how do you find them?
190
00:15:08,992 --> 00:15:10,327
You want to know?
191
00:15:25,342 --> 00:15:28,137
Excuse me, madame,
is this going to city hall?
192
00:15:28,345 --> 00:15:30,139
No, monsieur,
it's the other way.
193
00:15:30,347 --> 00:15:33,058
That's all right,
I'm not going to city hall.
194
00:15:33,267 --> 00:15:36,603
I just wanted to hear the sound
of your voice. You don't remember me?
195
00:15:36,812 --> 00:15:38,212
- No, monsieur.
- You needn't worry.
196
00:15:38,355 --> 00:15:40,774
I'm not the kind of man
who talks to women
197
00:15:40,983 --> 00:15:42,234
without knowing them.
198
00:15:42,443 --> 00:15:43,527
I know you,
199
00:15:43,735 --> 00:15:45,821
but why should you remember me?
200
00:15:46,029 --> 00:15:50,284
I'm just a passerby,
a man nobody notices.
201
00:15:50,492 --> 00:15:52,536
Where did we meet?
202
00:15:52,744 --> 00:15:55,664
There are faces one can't forget.
Don't deny it, madame.
203
00:15:55,873 --> 00:15:58,208
Yours is one of them.
204
00:15:58,876 --> 00:16:01,545
Hasn't anyone ever told you?
Don't answer.
205
00:16:01,753 --> 00:16:03,839
- Indeed, monsieur.
- Say nothing.
206
00:16:04,089 --> 00:16:06,758
Don't say any of those things
other women say.
207
00:16:06,967 --> 00:16:08,927
You're nothing like other women.
208
00:16:09,136 --> 00:16:11,972
We stand there
209
00:16:12,181 --> 00:16:15,184
Inconsolable
210
00:16:15,392 --> 00:16:18,145
The heart smiles
211
00:16:18,353 --> 00:16:22,065
The eyes well up
212
00:16:22,316 --> 00:16:24,902
with tears
213
00:16:26,778 --> 00:16:32,367
When it's all over
214
00:16:32,576 --> 00:16:34,995
We die
215
00:16:35,245 --> 00:16:39,708
When our dream dies
216
00:16:41,418 --> 00:16:43,712
This song is for fools like you,
217
00:16:43,921 --> 00:16:47,174
who believe in love,
who moan and jump in the river.
218
00:16:47,382 --> 00:16:48,550
You exaggerate.
219
00:16:48,759 --> 00:16:49,927
I've seen you,
220
00:16:50,135 --> 00:16:53,263
the shy little guy in a corner
with a bunch of violets.
221
00:16:53,472 --> 00:16:55,349
The result is: you cry,
222
00:16:55,557 --> 00:16:56,934
like in the song,
223
00:16:57,142 --> 00:16:59,937
over a woman, just one woman.
224
00:17:00,145 --> 00:17:01,939
When there are so many others.
225
00:17:13,617 --> 00:17:15,827
There's no shortage of girls.
226
00:17:16,036 --> 00:17:18,038
Good evening, my lovely.
227
00:17:18,247 --> 00:17:20,207
She's the prettiest.
228
00:17:20,415 --> 00:17:21,917
Strike out with one,
try another.
229
00:17:22,125 --> 00:17:24,670
Won't you teach me how to dance,
mademoiselle?
230
00:17:24,878 --> 00:17:28,423
Make them laugh.
It's a game but you have to win.
231
00:17:29,591 --> 00:17:32,344
Again! What am I doing?
232
00:17:35,180 --> 00:17:36,848
By the short end
233
00:17:37,057 --> 00:17:38,725
By the short end of the telescope
234
00:17:38,934 --> 00:17:40,727
You can't see a thing
But you see it all
235
00:17:40,936 --> 00:17:42,729
When you look in the long end
236
00:17:44,106 --> 00:17:45,649
- Emile!
- What?
237
00:17:45,857 --> 00:17:47,985
Emile Clément, don't you know him?
238
00:17:48,860 --> 00:17:50,862
Emile, my old chum.
239
00:17:51,071 --> 00:17:52,364
How are you?
240
00:17:52,573 --> 00:17:54,157
In a bad way.
Remember my sister?
241
00:17:54,366 --> 00:17:55,158
No.
242
00:17:55,367 --> 00:17:57,035
She just died, in her village.
243
00:17:57,244 --> 00:17:59,371
We lost contact.
Couldn't make her funeral.
244
00:17:59,621 --> 00:18:01,873
- You know how the business is.
- Célestin!
245
00:18:02,082 --> 00:18:03,125
Just a second.
246
00:18:13,427 --> 00:18:15,304
And my poor little daughter,
247
00:18:15,512 --> 00:18:16,597
you remember her?
248
00:18:17,097 --> 00:18:18,640
She's all alone now.
249
00:18:18,849 --> 00:18:21,643
My sister raised her
to be a schoolma'am.
250
00:18:21,852 --> 00:18:22,894
What will become of her?
251
00:18:23,103 --> 00:18:24,396
I can't look after her.
252
00:18:26,273 --> 00:18:28,150
Célestin, are you coming?
253
00:18:28,859 --> 00:18:29,859
Just a minute.
254
00:18:31,778 --> 00:18:32,821
See him?
255
00:18:33,030 --> 00:18:37,075
Even he succeeded with women.
So don't lose heart.
256
00:18:38,410 --> 00:18:42,039
Who will look after my child now?
257
00:18:42,247 --> 00:18:43,790
You know I've had a smash hit here.
258
00:18:43,999 --> 00:18:46,293
I'm going on tour.
259
00:18:46,501 --> 00:18:48,045
That's life.
260
00:18:48,253 --> 00:18:51,923
Nothing but sorrows
since my poor wife left us forever.
261
00:18:52,633 --> 00:18:53,675
My poor wife.
262
00:18:54,384 --> 00:18:55,636
So long, old chum.
263
00:18:57,137 --> 00:18:58,930
Wait, where are you going?
264
00:19:08,857 --> 00:19:10,609
You're the glum one now.
265
00:19:10,817 --> 00:19:12,861
It's nothing. A memory.
266
00:19:13,070 --> 00:19:14,988
- A woman?
- Yes, a long time ago.
267
00:19:15,197 --> 00:19:16,865
She's dead now.
268
00:19:17,074 --> 00:19:18,825
My one regret.
269
00:19:19,034 --> 00:19:20,661
My one defeat.
270
00:19:20,869 --> 00:19:23,205
Why? Because for once
I was in love,
271
00:19:23,413 --> 00:19:25,874
I was sincere,
I was as dopey as you.
272
00:19:26,083 --> 00:19:27,417
She wanted to get married.
273
00:19:27,626 --> 00:19:30,087
And you know who
she ended up marrying?
274
00:19:30,295 --> 00:19:32,673
- Célestin?
- Célestin!
275
00:19:33,507 --> 00:19:36,593
Let me tell you, my boy,
never take a woman seriously.
276
00:19:58,699 --> 00:20:00,867
Again! Go on!
277
00:20:01,076 --> 00:20:03,870
More bricks! That's it.
278
00:20:04,079 --> 00:20:05,497
The goat man!
279
00:20:05,706 --> 00:20:06,748
Run.
280
00:20:08,583 --> 00:20:10,085
Keep going.
281
00:20:15,340 --> 00:20:16,675
Go!
282
00:20:20,345 --> 00:20:22,556
That's it.
Nice work, children.
283
00:20:22,764 --> 00:20:24,975
Didn't my goat play well?
284
00:20:25,183 --> 00:20:27,853
And did you see what I did?
Pretty good, eh?
285
00:20:31,732 --> 00:20:33,024
Hear that goatherd?
286
00:20:33,233 --> 00:20:35,527
After two days filming
he's a regular ham.
287
00:20:35,736 --> 00:20:38,447
Don't discourage the artists.
Get changed.
288
00:20:38,697 --> 00:20:41,283
I've done it all,
even played a bearded man!
289
00:20:41,491 --> 00:20:43,368
It's a wrap, boss?
290
00:20:43,577 --> 00:20:44,995
It's a wrap. On to the next!
291
00:20:45,203 --> 00:20:46,413
But without me.
292
00:20:46,663 --> 00:20:47,664
Where's he going?
293
00:20:47,873 --> 00:20:51,084
The kid's leaving us
to do his military service.
294
00:20:51,334 --> 00:20:52,711
Only for 28 days.
295
00:20:52,919 --> 00:20:54,379
Going to play soldier now?
296
00:20:54,588 --> 00:20:56,047
We'll be well defended.
297
00:20:56,256 --> 00:20:58,675
- We'll be thinking of you.
- At reveille!
298
00:21:06,141 --> 00:21:07,851
See you in a month, old boy.
299
00:21:08,059 --> 00:21:09,352
- Have fun.
- Fun?
300
00:21:09,561 --> 00:21:12,564
I bet I'll miss
being with you and the guys.
301
00:21:12,773 --> 00:21:14,900
I'm here. Goodbye.
302
00:21:15,108 --> 00:21:16,777
Boss, I want to say...
303
00:21:16,985 --> 00:21:17,985
Nothing.
304
00:21:18,445 --> 00:21:20,572
No, I want to say thank you.
305
00:21:20,781 --> 00:21:21,990
For what?
306
00:21:22,199 --> 00:21:23,199
For everything.
307
00:21:23,366 --> 00:21:24,493
You're swell with me.
308
00:21:24,701 --> 00:21:27,746
With everyone too,
but I wanted to tell you.
309
00:21:27,954 --> 00:21:29,581
You're not getting sentimental?
310
00:21:29,790 --> 00:21:30,790
Not with me!
311
00:21:32,459 --> 00:21:36,004
Or with the girls.
Remember what I told you.
312
00:21:36,213 --> 00:21:37,756
I'll keep the cab till the station.
313
00:21:37,964 --> 00:21:41,301
That's for the cab, and that...
314
00:21:41,510 --> 00:21:42,636
is for the girlfriends.
315
00:21:42,844 --> 00:21:43,637
Gare de l'Est Station!
316
00:21:43,845 --> 00:21:45,263
But you're broke, boss.
317
00:21:45,472 --> 00:21:47,682
Money is for spending,
and women are for...
318
00:21:47,891 --> 00:21:48,891
I remember the lessons!
319
00:21:49,100 --> 00:21:50,100
Lesson 1?
320
00:21:50,268 --> 00:21:53,355
Lesson 1: Never marry!
321
00:21:54,439 --> 00:21:55,899
Monsieur Clément?
322
00:21:57,108 --> 00:21:58,318
That's me.
323
00:22:01,321 --> 00:22:02,447
What do you want with him?
324
00:22:04,074 --> 00:22:05,909
I'd like to talk to you.
325
00:22:06,117 --> 00:22:08,495
At this hour? Who are you?
326
00:22:08,703 --> 00:22:10,622
You don't know me.
327
00:22:10,831 --> 00:22:12,666
My name is Madeleine Célestin.
328
00:22:15,752 --> 00:22:17,754
What do you have to say to me?
329
00:22:17,963 --> 00:22:20,841
I came to Paris to see my father, but...
330
00:22:21,049 --> 00:22:22,717
he's gone.
331
00:22:22,926 --> 00:22:25,595
Gone? I saw him only a few days ago.
332
00:22:26,388 --> 00:22:29,516
He's gone on tour.
That's what the theatre told me.
333
00:22:30,684 --> 00:22:32,519
Then wait for him.
334
00:22:33,645 --> 00:22:35,605
I don't know anyone in Paris.
335
00:22:36,356 --> 00:22:38,400
What do you expect me to do?
336
00:22:39,067 --> 00:22:40,068
Nothing.
337
00:22:41,278 --> 00:22:42,779
I'm sorry.
338
00:22:44,573 --> 00:22:46,241
Why did you come to see me?
339
00:22:48,869 --> 00:22:51,162
I thought you were a friend of...
340
00:22:51,371 --> 00:22:52,664
Of your father's?
341
00:22:52,873 --> 00:22:55,417
Yes, of course I am.
342
00:22:55,625 --> 00:22:58,587
No, not only of my father's...
343
00:23:05,051 --> 00:23:06,887
Did she talk about me?
344
00:23:09,347 --> 00:23:10,599
Yes.
345
00:23:10,807 --> 00:23:14,477
She talked about you,
and I thought...
346
00:23:15,854 --> 00:23:17,480
It's pointless.
347
00:23:18,523 --> 00:23:19,941
Come see me in the morning.
348
00:23:21,067 --> 00:23:22,652
If I can be any help...
349
00:23:23,403 --> 00:23:25,655
- Goodnight.
- Goodnight, monsieur.
350
00:23:32,579 --> 00:23:33,955
Monsieur Clément!
351
00:23:34,164 --> 00:23:35,582
Did you see the young lady?
352
00:23:35,790 --> 00:23:36,583
Yes, thank you.
353
00:23:36,791 --> 00:23:39,210
The poor thing waited outside
for an hour.
354
00:23:39,419 --> 00:23:41,046
She's gone, madame Victor.
Go to bed.
355
00:23:41,254 --> 00:23:42,339
Goodnight.
356
00:24:10,116 --> 00:24:11,534
Madame Victor!
357
00:24:11,743 --> 00:24:12,535
What is it?
358
00:24:12,744 --> 00:24:15,121
How long does it take to unlock a door?
359
00:24:18,208 --> 00:24:21,169
Hold on! Mademoiselle Célestin!
360
00:24:22,545 --> 00:24:23,546
Where are you going?
361
00:24:23,797 --> 00:24:25,465
What business is it of yours?
362
00:24:25,674 --> 00:24:28,009
I'd advise you not to speak like that.
363
00:24:28,176 --> 00:24:30,679
Accosting a young lady, shame on you!
364
00:24:30,845 --> 00:24:33,056
She said she didn't know where to go.
365
00:24:33,306 --> 00:24:35,767
I know where my foot will go
if you don't scoot.
366
00:24:36,017 --> 00:24:38,478
What's all this about?
367
00:24:38,687 --> 00:24:41,272
This will teach me to try and help.
368
00:24:42,607 --> 00:24:44,818
Would you mind returning my umbrella?
369
00:24:49,322 --> 00:24:51,950
But he didn't do anything wrong.
370
00:24:52,158 --> 00:24:54,536
- I told him...
- What did you tell him?
371
00:24:54,744 --> 00:24:56,538
I have nowhere to sleep.
372
00:24:56,746 --> 00:24:58,957
You mustn't say things like that.
373
00:24:59,165 --> 00:24:59,958
It's the truth.
374
00:25:00,166 --> 00:25:02,752
You don't tell the truth
to just anybody.
375
00:25:02,961 --> 00:25:05,130
- Do you have any money?
- A little.
376
00:25:05,338 --> 00:25:07,966
- How much?
- I have 2 francs left.
377
00:25:08,174 --> 00:25:11,136
2 francs...
Just where will you go with that?
378
00:25:11,344 --> 00:25:13,847
Right. What will you do?
379
00:25:17,100 --> 00:25:18,309
Stay in the street?
380
00:25:18,518 --> 00:25:20,770
Wait for your father in the rain?
381
00:25:35,660 --> 00:25:36,745
Don't say it.
382
00:25:36,995 --> 00:25:38,538
You went into the bedroom.
383
00:25:38,747 --> 00:25:41,958
The young lady in there
is a friend of...
384
00:25:42,167 --> 00:25:44,753
No, not exactly. I'm a friend of...
385
00:25:44,961 --> 00:25:46,755
I was a friend of her mother's.
386
00:25:46,963 --> 00:25:48,840
I don't have to explain this.
387
00:25:49,049 --> 00:25:51,634
There's no need.
She told me everything.
388
00:25:51,885 --> 00:25:54,596
What she didn't tell you
is that she's leaving now.
389
00:25:54,846 --> 00:25:56,014
She's ready to go.
390
00:25:56,222 --> 00:25:59,684
With her hat on.
She was waiting for you to get up.
391
00:25:59,893 --> 00:26:02,020
To go? Go where?
392
00:26:02,228 --> 00:26:04,939
The ninny doesn't know a soul.
She knows nothing.
393
00:26:05,148 --> 00:26:07,650
I'll send her father a wire.
394
00:26:07,859 --> 00:26:09,444
Until his answer arrives,
395
00:26:09,652 --> 00:26:11,029
she's not to leave here.
396
00:26:11,237 --> 00:26:12,739
You're responsible for her.
397
00:26:14,657 --> 00:26:17,243
"Order Madeleine..."
398
00:26:17,452 --> 00:26:19,913
- It's Madeleine?
- Yes, Madeleine.
399
00:26:20,121 --> 00:26:24,709
"Order Madeleine return
Brives immediately.
400
00:26:24,918 --> 00:26:27,045
"Enjoyed..."
401
00:26:27,253 --> 00:26:30,632
"Huge success Marseille."
402
00:26:31,257 --> 00:26:33,468
"Enjoyed huge success Marseille.
403
00:26:33,676 --> 00:26:35,136
"Tour continues.
404
00:26:35,345 --> 00:26:36,846
"Next stop Algeria."
405
00:26:37,097 --> 00:26:39,891
Signed: "Célestin."
406
00:26:40,975 --> 00:26:41,975
Are you Célestin?
407
00:26:42,811 --> 00:26:44,187
Yes.
408
00:26:44,395 --> 00:26:45,688
Yes, I'm Célestin.
409
00:26:45,897 --> 00:26:48,775
You sure do write bad.
410
00:26:54,072 --> 00:26:56,157
I won't go back to Brives.
411
00:26:58,451 --> 00:27:01,121
You know your father's orders.
412
00:27:02,956 --> 00:27:04,207
I know.
413
00:27:04,415 --> 00:27:06,793
Speaking in his name,
I order you to go.
414
00:27:07,752 --> 00:27:12,048
I'll leave here
but I'm staying in Paris.
415
00:27:12,257 --> 00:27:13,591
What will you do in Paris?
416
00:27:13,800 --> 00:27:15,844
I want to be an actress.
417
00:27:16,052 --> 00:27:17,095
An actress?
418
00:27:17,345 --> 00:27:19,722
Who said you could be an actress?
419
00:27:19,931 --> 00:27:23,309
Even if you could,
it's not a suitable profession
420
00:27:23,518 --> 00:27:25,270
for a young lady who...
421
00:27:26,104 --> 00:27:29,649
- Mama was an actress.
- That's true.
422
00:27:29,899 --> 00:27:31,776
She ended up marrying your father!
423
00:27:31,985 --> 00:27:33,778
I didn't mean that, forgive me.
424
00:27:35,655 --> 00:27:37,949
What part was she playing
in that costume?
425
00:27:38,950 --> 00:27:41,202
A comedy. I can't remember the title.
426
00:27:41,411 --> 00:27:43,955
- You saw her in that play?
- I acted with her.
427
00:27:44,164 --> 00:27:45,623
I was an actor at the time.
428
00:27:45,832 --> 00:27:47,041
Was it long ago?
429
00:27:47,250 --> 00:27:50,420
It was before her marriage.
430
00:27:51,379 --> 00:27:53,464
I was raised far from Paris.
431
00:27:53,673 --> 00:27:55,049
Mama used to come and see me.
432
00:27:55,258 --> 00:27:58,178
I thought she was
the loveliest woman in the world.
433
00:27:58,386 --> 00:28:00,054
Was I wrong?
434
00:28:01,681 --> 00:28:03,224
You weren't wrong.
435
00:28:06,686 --> 00:28:08,229
If she was still alive,
436
00:28:08,438 --> 00:28:11,357
do you think she'd order me
back to the country?
437
00:28:11,566 --> 00:28:13,943
I don't know,
but she'd give you wise advice.
438
00:28:14,194 --> 00:28:16,988
If she ordered me, I'd obey her,
439
00:28:17,197 --> 00:28:18,656
but only her.
440
00:28:19,741 --> 00:28:22,785
Forget the orders.
I'll give you advice, you need it.
441
00:28:22,994 --> 00:28:25,288
Leave your bags here,
I didn't tell you to go.
442
00:28:25,496 --> 00:28:28,499
Listen.
You don't know what Paris is like.
443
00:28:28,708 --> 00:28:31,836
You don't know the dangers
lurking on every street corner.
444
00:28:32,045 --> 00:28:33,504
What dangers?
445
00:28:35,798 --> 00:28:38,092
Your mother could have told you.
446
00:28:38,301 --> 00:28:40,511
It's not for me to explain to you.
447
00:28:41,763 --> 00:28:45,099
You're up from the country,
totally ignorant about life.
448
00:28:45,308 --> 00:28:47,101
No experience of men!
449
00:28:59,489 --> 00:29:01,699
- Never believe them.
- Who?
450
00:29:01,908 --> 00:29:02,909
Men.
451
00:29:03,117 --> 00:29:05,161
They see an innocent girl,
they pounce:
452
00:29:05,370 --> 00:29:09,499
"You're marvelous.
There's no one like you."
453
00:29:09,707 --> 00:29:11,501
There's nothing to smile about.
454
00:29:11,709 --> 00:29:13,211
What was I saying?
455
00:29:13,419 --> 00:29:15,713
"There's no one like you."
456
00:29:15,922 --> 00:29:17,423
They don't mean a word of it.
457
00:29:17,632 --> 00:29:19,968
- All they want is...
- What do they want?
458
00:29:21,219 --> 00:29:23,513
Stop that music!
You know I don't like it.
459
00:29:23,721 --> 00:29:26,975
I can't,
I haven't played these tables yet.
460
00:29:27,809 --> 00:29:30,061
Here. Let's have some peace.
461
00:29:30,270 --> 00:29:31,771
Play somewhere further off.
462
00:29:32,689 --> 00:29:34,065
Yes, in Paris,
463
00:29:34,274 --> 00:29:36,109
when a pretty girl goes out alone,
464
00:29:36,317 --> 00:29:37,652
on every street corner,
465
00:29:37,860 --> 00:29:40,530
in the metro, in cafés...
466
00:29:40,738 --> 00:29:42,490
Why are you smiling?
467
00:29:43,408 --> 00:29:45,702
Do you think I'm pretty?
468
00:29:45,910 --> 00:29:47,328
No, that's not what I said.
469
00:29:47,537 --> 00:29:49,622
You think I'm ugly, don't you?
470
00:29:49,831 --> 00:29:51,874
No, that's not the issue.
471
00:29:52,083 --> 00:29:53,751
I'm explaining to you...
472
00:29:53,960 --> 00:29:54,960
'Evening, Clément.
473
00:29:55,128 --> 00:29:55,920
'Evening, Léon.
474
00:29:56,129 --> 00:29:58,881
I'm not disturbing you?
May I sit down?
475
00:29:59,090 --> 00:30:00,300
Mademoiselle.
476
00:30:01,926 --> 00:30:04,887
Clément, you old dog.
Congratulations. She's young.
477
00:30:05,471 --> 00:30:07,265
Yes, she is young.
478
00:30:07,473 --> 00:30:08,850
She's a young lady.
479
00:30:09,058 --> 00:30:11,060
Our friend Célestin's daughter.
480
00:30:11,311 --> 00:30:13,938
Célestin? Good old Célestin.
481
00:30:14,147 --> 00:30:15,982
So you're on the stage like papa?
482
00:30:16,858 --> 00:30:18,693
- No, not yet.
- What are you waiting for?
483
00:30:18,943 --> 00:30:20,903
I'm looking for girls for my revue.
484
00:30:21,112 --> 00:30:23,656
Come and see me tomorrow.
485
00:30:28,953 --> 00:30:30,538
- Goodnight.
- Leaving already?
486
00:30:30,747 --> 00:30:32,498
The young lady has to turn in early.
487
00:30:32,707 --> 00:30:34,709
Good old Clément.
Congratulations!
488
00:30:34,917 --> 00:30:37,670
She has to sleep
as she's working tomorrow.
489
00:30:37,879 --> 00:30:39,047
I'm working?
490
00:30:47,430 --> 00:30:49,766
I'll put your clothes
in the hall closet.
491
00:30:49,974 --> 00:30:53,019
Anywhere. It doesn't matter,
it's only for a few days.
492
00:30:53,227 --> 00:30:54,979
Will you be able to sleep here?
493
00:30:55,188 --> 00:30:58,608
Of course I'll sleep.
If that damn music stops.
494
00:31:11,954 --> 00:31:15,416
Don't mind me. Come on over.
I'll make you welcome.
495
00:31:15,625 --> 00:31:17,377
Can't you shut the window?
496
00:31:23,299 --> 00:31:24,717
'Morning, monsieur Emile.
497
00:31:24,926 --> 00:31:26,344
'Morning.
498
00:31:26,552 --> 00:31:28,262
Forever young, monsieur Emile?
499
00:31:28,471 --> 00:31:29,806
Congratulations!
500
00:31:31,182 --> 00:31:33,142
Keep your comments to yourselves.
501
00:31:33,351 --> 00:31:35,186
And come down, we have to talk.
502
00:31:35,728 --> 00:31:38,147
Watch out, the boss has a new one.
503
00:31:40,691 --> 00:31:42,026
Spring is here, monsieur Emile?
504
00:31:42,235 --> 00:31:43,903
I didn't ask you the time.
505
00:31:55,456 --> 00:31:57,166
What do you have to say?
506
00:31:57,375 --> 00:31:58,793
Me? Nothing.
507
00:31:59,001 --> 00:32:00,001
Good.
508
00:32:00,169 --> 00:32:02,380
I'll kick you out
if you say a word.
509
00:32:09,846 --> 00:32:12,306
She's a young girl,
I count on your loyalty.
510
00:32:12,515 --> 00:32:13,808
- Sure, boss.
- Right.
511
00:32:14,016 --> 00:32:15,393
- We get the message.
- Understood.
512
00:32:15,601 --> 00:32:18,020
If you see a fella hanging around her,
513
00:32:19,355 --> 00:32:22,275
tell him he'd do better
to go elsewhere.
514
00:32:22,483 --> 00:32:24,026
- With a well placed kick!
- Exactly.
515
00:32:26,320 --> 00:32:27,738
Need anything, child?
516
00:32:27,947 --> 00:32:28,739
No, monsieur.
517
00:32:28,948 --> 00:32:32,243
You must always call on me
if you need anything.
518
00:32:32,493 --> 00:32:36,038
In her family's absence,
I see myself as...
519
00:32:36,247 --> 00:32:37,331
Her father.
520
00:32:37,540 --> 00:32:40,042
As responsible for
this young girl's future,
521
00:32:40,251 --> 00:32:41,836
and you must see yourselves as...
522
00:32:42,044 --> 00:32:43,171
Her fathers.
523
00:32:43,588 --> 00:32:46,048
As responsible for her, like me.
Thank you.
524
00:32:46,299 --> 00:32:47,779
- We'll see to it.
- Understood, boss.
525
00:32:47,842 --> 00:32:49,510
We'll be serious.
526
00:32:49,719 --> 00:32:52,555
Children, I just met
a sweetie in the corridor!
527
00:32:52,805 --> 00:32:53,973
You can't imagine.
528
00:32:54,182 --> 00:32:57,185
- And you spoke to her?
- I even pinched her chin.
529
00:32:57,393 --> 00:32:59,562
Tonight, I'll be busy.
530
00:32:59,770 --> 00:33:01,314
You pinched her chin...
531
00:33:01,522 --> 00:33:02,773
We're in charge of her future.
532
00:33:02,982 --> 00:33:03,982
We're her fathers.
533
00:33:04,066 --> 00:33:05,902
Nobody is to make a play for her.
534
00:33:08,196 --> 00:33:11,282
If you can't read, find another job.
535
00:33:12,074 --> 00:33:15,870
"Seriously disappointed
by disobedience Madeleine.
536
00:33:16,370 --> 00:33:18,831
"Success obliges extend tour."
537
00:33:19,540 --> 00:33:22,210
- How much is it a word?
- 5 cents.
538
00:33:22,418 --> 00:33:23,961
Only 5 cents?
539
00:33:24,921 --> 00:33:28,216
Then put "major" success.
540
00:33:33,888 --> 00:33:35,473
Can we begin?
541
00:33:36,307 --> 00:33:37,683
I'm ready.
542
00:33:37,892 --> 00:33:39,060
Let's go!
543
00:33:42,813 --> 00:33:44,023
Camera.
544
00:33:44,899 --> 00:33:47,818
Animation.
Place your bets!
545
00:33:48,027 --> 00:33:50,863
Madeleine, you enter.
You see your fiancé gambling.
546
00:33:51,072 --> 00:33:52,365
You stop dead.
547
00:33:52,615 --> 00:33:55,284
Are you gambling the money
of our future home?
548
00:33:55,493 --> 00:33:56,953
Of our child?
549
00:33:57,161 --> 00:33:58,955
Too bad, I'll win. Queen of spades.
550
00:33:59,163 --> 00:34:00,540
Shine on me?
551
00:34:02,792 --> 00:34:04,335
Lost!?
552
00:34:04,544 --> 00:34:07,171
He lost it all. Your pistol.
553
00:34:09,257 --> 00:34:10,258
Fire!
554
00:34:17,515 --> 00:34:21,143
Stop! Nice work, Madeleine,
You're a natural.
555
00:34:24,564 --> 00:34:26,148
Is this your first time filming?
556
00:34:26,357 --> 00:34:27,149
Yes, monsieur.
557
00:34:27,358 --> 00:34:29,235
You have all it takes to succeed.
558
00:34:29,443 --> 00:34:31,821
The physical qualities, I mean.
559
00:34:32,029 --> 00:34:34,699
If I may offer some advice...
560
00:34:34,907 --> 00:34:36,200
What?
561
00:34:36,409 --> 00:34:38,828
C'mon, this way.
562
00:34:46,836 --> 00:34:49,005
Enter. Run.
563
00:34:49,922 --> 00:34:52,091
Enjoy yourself, life is beautiful!
564
00:34:53,175 --> 00:34:54,510
Laugh!
565
00:34:54,719 --> 00:34:56,345
Look at the bay in the distance!
566
00:34:56,554 --> 00:34:57,972
You're happy.
567
00:34:58,222 --> 00:35:00,224
What a beautiful day!
568
00:35:00,433 --> 00:35:01,559
The sun is shining!
569
00:35:01,767 --> 00:35:03,185
Don't wear yourself out.
570
00:35:03,394 --> 00:35:05,771
We can't shoot, it's too dark.
571
00:35:05,980 --> 00:35:08,524
Damn! Break.
572
00:35:09,108 --> 00:35:12,862
My dear Clément, I'm glad
this misunderstanding is over.
573
00:35:13,070 --> 00:35:16,032
I love that scene.
These young ladies are charming.
574
00:35:18,868 --> 00:35:21,245
Does the sea air tire you?
575
00:35:21,454 --> 00:35:22,246
No, why?
576
00:35:22,455 --> 00:35:25,082
I was joking.
This beach, these rocks...
577
00:35:25,333 --> 00:35:26,834
All that's missing is the sun.
578
00:35:27,043 --> 00:35:28,836
Aren't you afraid of sunstroke?
579
00:35:29,045 --> 00:35:30,129
No, monsieur.
580
00:35:30,338 --> 00:35:31,756
You should be careful.
581
00:35:31,964 --> 00:35:34,800
With skin as white as yours,
582
00:35:35,009 --> 00:35:37,011
with such delicate skin...
583
00:35:38,054 --> 00:35:39,805
So sorry.
584
00:35:40,014 --> 00:35:42,391
He didn't realize
you wanted to sit down.
585
00:35:46,812 --> 00:35:49,065
Bring on the snow.
Heavier.
586
00:35:49,273 --> 00:35:50,775
Madeleine, you're on.
587
00:35:51,901 --> 00:35:54,362
You're alone in the street.
You're scared.
588
00:35:54,570 --> 00:35:57,114
What's that noise?
You're on, ruffian.
589
00:35:57,323 --> 00:36:00,159
Madeleine, defend yourself.
Ruffian, raise your knife.
590
00:36:00,368 --> 00:36:03,079
He's stolen your money.
You don't know what to do.
591
00:36:03,287 --> 00:36:06,207
It's night. The wind is howling.
592
00:36:06,415 --> 00:36:08,501
You're all alone.
593
00:36:08,918 --> 00:36:12,004
It's cold. Very cold.
594
00:36:12,213 --> 00:36:14,757
That's it. Stop.
595
00:36:14,965 --> 00:36:17,593
We can't work in this heat.
596
00:36:18,219 --> 00:36:20,054
I hope I didn't hurt you.
597
00:36:20,262 --> 00:36:21,262
Not at all, monsieur.
598
00:36:21,389 --> 00:36:23,349
"Monsieur"? Not for the ladies!
599
00:36:23,557 --> 00:36:25,351
Have you been doing this long?
600
00:36:25,559 --> 00:36:26,852
Three weeks already.
601
00:36:27,061 --> 00:36:29,230
So it's all new. Tell me, child...
602
00:36:33,025 --> 00:36:34,610
Don't worry, boss.
603
00:36:34,819 --> 00:36:36,487
He'd finished his scene.
604
00:36:57,925 --> 00:37:00,928
Her heart is always open
605
00:37:01,137 --> 00:37:04,515
But she never gives it away
606
00:37:04,724 --> 00:37:08,185
Too bad for the stubborn ones
607
00:37:08,394 --> 00:37:11,522
Who want to make a play
608
00:37:11,772 --> 00:37:14,567
Whoever wants to love Ninette
609
00:37:14,775 --> 00:37:18,988
Has to suffer someday
610
00:37:19,196 --> 00:37:22,074
Ninon's little heart
611
00:37:22,324 --> 00:37:24,160
- So young
- And so sweet
612
00:37:24,368 --> 00:37:26,370
And so fragile
613
00:37:26,579 --> 00:37:29,749
Light as a butterfly
614
00:37:29,957 --> 00:37:33,627
Ninon's tender little heart
615
00:37:33,836 --> 00:37:36,881
So adorable
616
00:37:37,089 --> 00:37:38,883
- Fickle heart
- Sometimes flirting
617
00:37:39,091 --> 00:37:41,010
Rarely docile
618
00:37:41,218 --> 00:37:44,472
It's not to blame
619
00:37:44,680 --> 00:37:47,308
Sweet little heart
620
00:37:47,516 --> 00:37:52,730
Of Ninon
621
00:37:53,063 --> 00:37:56,358
Mademoiselle, I was wrong.
Forgive me.
622
00:37:56,567 --> 00:37:59,945
But your grace sent my heart racing
623
00:38:00,154 --> 00:38:03,324
I know very well
624
00:38:03,574 --> 00:38:07,411
That you'll never love me
625
00:38:07,620 --> 00:38:10,873
I know it well
626
00:38:11,081 --> 00:38:14,627
Yes, but
627
00:38:15,211 --> 00:38:18,214
I know
628
00:38:18,422 --> 00:38:21,509
That you're so pretty
629
00:38:21,717 --> 00:38:24,678
Your eyes so full of gentleness
630
00:38:24,887 --> 00:38:27,932
Have charmed my heart
631
00:38:28,140 --> 00:38:32,520
For evermore
632
00:38:54,583 --> 00:38:55,668
Goodnight.
633
00:39:03,133 --> 00:39:05,261
Madeleine!
634
00:39:06,637 --> 00:39:09,306
What's the matter?
Why don't you answer?
635
00:39:11,475 --> 00:39:12,643
Are you ill?
636
00:39:14,019 --> 00:39:15,729
Did you have some bad news?
637
00:39:15,938 --> 00:39:19,108
Then talk, say something.
Don't keep me in suspense.
638
00:39:19,316 --> 00:39:21,193
Nobody loves me.
639
00:39:21,402 --> 00:39:24,738
Nobody loves you?
Why do you say that?
640
00:39:24,947 --> 00:39:29,076
I don't know.
No one cares about me.
641
00:39:29,285 --> 00:39:31,370
Don't I care about you?
642
00:39:32,329 --> 00:39:34,248
Nobody likes me.
643
00:39:34,957 --> 00:39:36,667
How do you know?
644
00:39:36,876 --> 00:39:40,546
Maybe the people who like you
don't say so.
645
00:39:41,797 --> 00:39:43,424
I'm not pretty.
646
00:39:45,175 --> 00:39:46,635
Not pretty?
647
00:39:47,177 --> 00:39:49,138
But you're lovely, darling.
648
00:39:49,346 --> 00:39:51,891
Listen, I've known lots of pretty girls,
649
00:39:52,099 --> 00:39:54,977
I see them every day,
there's not one who isn't...
650
00:39:55,144 --> 00:39:58,439
Not pretty! You're crazy.
651
00:39:59,064 --> 00:40:02,318
- You're saying that to comfort me.
- I'm saying that because...
652
00:40:07,489 --> 00:40:08,489
You have to sleep.
653
00:40:08,532 --> 00:40:10,910
You're working tomorrow,
I don't want you red-eyed.
654
00:40:13,537 --> 00:40:15,539
- Goodnight, Madeleine.
- Goodnight, monsieur.
655
00:40:15,748 --> 00:40:16,748
"Monsieur"!
656
00:40:17,708 --> 00:40:19,919
I've always called you "monsieur".
657
00:40:20,502 --> 00:40:23,589
That's true, but suddenly it seems odd.
658
00:40:24,548 --> 00:40:26,050
What do you want me to call you?
659
00:40:26,300 --> 00:40:28,344
I haven't thought about it.
660
00:40:28,552 --> 00:40:30,095
We must find me a name.
661
00:40:43,025 --> 00:40:44,360
Boss!
662
00:40:50,074 --> 00:40:53,577
- Are we working tonight?
- Tonight? Sure.
663
00:40:53,786 --> 00:40:56,497
No, tonight I can't.
I'm busy.
664
00:40:56,705 --> 00:40:58,999
Anyway I've worked enough today.
I'm off.
665
00:41:11,303 --> 00:41:12,429
Monsieur Clément,
666
00:41:12,638 --> 00:41:14,932
can I see you for a minute?
667
00:41:15,140 --> 00:41:17,101
- Is it important?
- Yes.
668
00:41:19,103 --> 00:41:21,814
We'll see about it tomorrow.
669
00:41:22,523 --> 00:41:25,359
- Waiting for me?
- Yes. I can wait longer.
670
00:41:25,985 --> 00:41:27,987
At your age you must never wait.
671
00:41:28,195 --> 00:41:29,989
Youth doesn't last forever.
672
00:41:33,617 --> 00:41:35,869
- What do you think?
- About what?
673
00:41:36,078 --> 00:41:37,663
What's happened to the boss.
674
00:41:37,871 --> 00:41:39,373
Is it any of your business?
675
00:41:39,581 --> 00:41:41,875
- No.
- Mine neither.
676
00:41:43,377 --> 00:41:44,795
I think the same as you.
677
00:41:47,256 --> 00:41:49,633
Paris is lovelier every day.
678
00:41:49,842 --> 00:41:52,011
You wanted to live here,
now you do.
679
00:41:52,219 --> 00:41:53,220
Thanks to you.
680
00:41:53,429 --> 00:41:56,223
You wanted to be an actress,
you're on the way.
681
00:41:56,432 --> 00:41:57,474
Thanks to you.
682
00:41:57,683 --> 00:41:59,977
What's still missing?
683
00:42:00,185 --> 00:42:01,937
- Nothing.
- Yes.
684
00:42:02,146 --> 00:42:04,064
Someone who loves you?
685
00:42:05,232 --> 00:42:06,775
That's not hard to find.
686
00:42:14,867 --> 00:42:16,785
You see all those men walking by?
687
00:42:16,994 --> 00:42:18,620
If you fancy one, I'll ask him:
688
00:42:18,829 --> 00:42:21,874
"Would you like to marry
Mademoiselle Madeleine Célestin?"
689
00:42:22,666 --> 00:42:25,002
You want the tall one
with the pince-nez?
690
00:42:25,794 --> 00:42:28,213
Or that imposing swell?
691
00:42:29,048 --> 00:42:32,134
Or the little youngster,
with the high collar?
692
00:42:33,552 --> 00:42:35,471
Why are you teasing me?
693
00:42:42,895 --> 00:42:44,396
If you had the choice,
694
00:42:44,605 --> 00:42:47,274
would you marry a very rich man?
695
00:42:47,483 --> 00:42:48,984
I never thought about it.
696
00:42:50,986 --> 00:42:52,196
Very handsome?
697
00:42:52,404 --> 00:42:54,615
A man doesn't need to be handsome.
698
00:42:57,868 --> 00:42:59,078
Very young?
699
00:42:59,787 --> 00:43:01,622
Age doesn't matter.
700
00:43:04,541 --> 00:43:06,710
- Give me another Vermouth.
- Yes, monsieur.
701
00:43:11,673 --> 00:43:13,300
Recognize that tune?
702
00:43:14,593 --> 00:43:15,636
Yes.
703
00:43:16,178 --> 00:43:19,973
We heard it
the first evening we came here.
704
00:43:20,182 --> 00:43:21,934
I haven't forgotten it.
705
00:43:28,982 --> 00:43:30,901
I didn't see you.
706
00:43:31,110 --> 00:43:32,945
I'll move on as you don't like music.
707
00:43:33,904 --> 00:43:36,865
Who told you to stop?
Keep playing.
708
00:44:17,072 --> 00:44:18,532
Goodnight, Madeleine.
709
00:44:19,950 --> 00:44:21,160
Goodnight.
710
00:44:21,368 --> 00:44:23,328
Still calling me "Monsieur"?
711
00:44:23,537 --> 00:44:24,537
No.
712
00:44:24,580 --> 00:44:26,957
So will you decide
to call me by my name?
713
00:44:27,166 --> 00:44:28,792
I'll have to get used to it.
714
00:44:29,001 --> 00:44:30,961
It feels funny to call you...
715
00:44:31,170 --> 00:44:32,254
Emile.
716
00:44:33,005 --> 00:44:35,174
Not a very attractive name.
717
00:44:35,382 --> 00:44:37,217
But the only one I have.
718
00:44:37,426 --> 00:44:38,635
I'll try.
719
00:44:39,887 --> 00:44:41,263
Goodnight, Madeleine.
720
00:44:41,972 --> 00:44:44,016
Goodnight... Emile.
721
00:44:57,988 --> 00:45:00,240
Boss, I don't see how
we'll be ready tomorrow.
722
00:45:00,449 --> 00:45:02,201
- We'll be ready.
- It's already 5.
723
00:45:02,409 --> 00:45:03,577
We'll work all night.
724
00:45:03,785 --> 00:45:06,038
I'll stay with you, children.
It will be fine.
725
00:45:10,417 --> 00:45:12,669
- It suits him.
- What?
726
00:45:12,878 --> 00:45:13,878
Nothing.
727
00:45:13,921 --> 00:45:16,256
Yep, it suits him.
728
00:45:17,883 --> 00:45:19,635
How are those fittings going?
729
00:45:19,843 --> 00:45:20,843
Nothing's right.
730
00:45:20,928 --> 00:45:22,471
I must redo the blouse again.
731
00:45:22,679 --> 00:45:24,765
Redo it, redo it.
It will be fine.
732
00:45:26,642 --> 00:45:27,643
Monsieur Emile?
733
00:45:27,851 --> 00:45:30,229
I said a bonus for all the staff.
734
00:45:30,437 --> 00:45:32,648
We already owe them 2 weeks wages.
735
00:45:32,856 --> 00:45:34,983
We'll owe them a whole month.
736
00:45:35,734 --> 00:45:38,028
- Boss, a problem.
- No, I don't want problems.
737
00:45:38,237 --> 00:45:40,489
The actor playing the explorer is sick.
738
00:45:40,697 --> 00:45:42,658
- He can't come tomorrow.
- Find someone else.
739
00:45:42,866 --> 00:45:45,827
I have, but I wanted you to see him.
He's here.
740
00:45:46,078 --> 00:45:48,121
- The kid!
- Hello, boss.
741
00:45:48,872 --> 00:45:49,957
I thought you'd quit.
742
00:45:50,207 --> 00:45:52,167
I don't want to be a general any more.
743
00:45:52,376 --> 00:45:53,168
I'm working tomorrow?
744
00:45:53,377 --> 00:45:55,295
Try on the costume.
745
00:45:55,504 --> 00:45:56,504
Hurry up.
746
00:45:56,546 --> 00:45:59,508
If it doesn't fit,
I'll have to find another one tonight.
747
00:46:02,928 --> 00:46:05,806
I advise you to knock before entering.
748
00:46:08,600 --> 00:46:09,685
- Who is it?
- It's me.
749
00:46:09,893 --> 00:46:12,729
Don't come in,
there's a man undressing.
750
00:46:12,938 --> 00:46:15,983
You can say hello to him...
without looking.
751
00:46:16,191 --> 00:46:17,609
Hello, monsieur.
752
00:46:18,443 --> 00:46:20,237
Hello, mademoiselle or madame?
753
00:46:20,445 --> 00:46:22,698
Not madame. Mademoiselle.
754
00:46:22,906 --> 00:46:24,324
A charming young lady.
755
00:46:25,325 --> 00:46:27,369
The set isn't ready,
I must stay late.
756
00:46:27,577 --> 00:46:29,037
Shall I wait for you?
757
00:46:29,246 --> 00:46:32,374
No. We won't be done before midnight.
758
00:46:32,582 --> 00:46:35,460
Have dinner without me.
Do you mind?
759
00:46:35,669 --> 00:46:36,753
A bit.
760
00:46:36,962 --> 00:46:40,007
A bit.
What a sweet thing to hear.
761
00:46:40,215 --> 00:46:41,466
Thank you.
762
00:46:42,259 --> 00:46:44,052
Goodbye.
763
00:46:44,261 --> 00:46:45,804
Work well.
764
00:46:50,726 --> 00:46:52,686
The costume fits me perfectly.
765
00:46:52,894 --> 00:46:54,604
How's your love life?
766
00:46:54,813 --> 00:46:56,189
- Nothing.
- Nothing?
767
00:46:56,398 --> 00:46:59,318
Not a chance.
I was in hospital for 3 weeks.
768
00:46:59,526 --> 00:47:02,863
- And the nurses?
- Nuns!
769
00:47:03,447 --> 00:47:04,865
And all my lessons?
770
00:47:05,073 --> 00:47:07,034
On my first leave, I had a go.
771
00:47:07,242 --> 00:47:08,744
It all went beautifully.
772
00:47:08,952 --> 00:47:11,580
Until I learned she was
getting married the next day.
773
00:47:11,788 --> 00:47:12,788
Just my luck.
774
00:47:12,873 --> 00:47:13,873
So what?
775
00:47:13,957 --> 00:47:15,792
What could I tell her?
776
00:47:16,001 --> 00:47:17,419
Tell her?
777
00:47:17,627 --> 00:47:18,795
"I'm just in time.
778
00:47:19,004 --> 00:47:21,548
"Isn't it a miracle we met tonight?
779
00:47:22,257 --> 00:47:25,135
"You were about to marry
without joy or love.
780
00:47:25,344 --> 00:47:26,595
"Without love, I can tell.
781
00:47:26,845 --> 00:47:29,264
"Without the love
we only ever find once.
782
00:47:29,473 --> 00:47:32,267
"Don't wait.
Make the most of your fleeting youth,
783
00:47:32,517 --> 00:47:34,436
"in the words of the poet Ronsard:
784
00:47:34,644 --> 00:47:38,148
""Gather the roses
of life today...' etc."
785
00:47:38,357 --> 00:47:39,441
Say anything you like.
786
00:47:40,150 --> 00:47:43,236
I didn't think of it.
But I'll give it another go.
787
00:47:43,445 --> 00:47:44,488
I'm in Paris now.
788
00:47:44,738 --> 00:47:46,031
And in uniform.
789
00:47:46,239 --> 00:47:47,657
Tomorrow I'll be a civvy.
790
00:47:47,866 --> 00:47:49,284
Tomorrow you'll be in costume.
791
00:47:49,493 --> 00:47:51,578
At 8 o'clock.
See you then, boss.
792
00:48:21,942 --> 00:48:23,527
Full up inside.
793
00:48:23,735 --> 00:48:25,654
Upstairs only!
794
00:49:00,856 --> 00:49:02,274
Excuse me, mademoiselle.
795
00:49:03,316 --> 00:49:05,944
Is this the way to PARC Monsouris?
796
00:49:06,153 --> 00:49:07,946
I don't think so, monsieur.
797
00:49:09,322 --> 00:49:11,241
No matter. I'm not going there.
798
00:49:11,450 --> 00:49:13,743
I only wanted to hear your voice.
799
00:49:14,661 --> 00:49:16,246
You don't remember me?
800
00:49:17,664 --> 00:49:19,207
No, monsieur.
801
00:49:19,416 --> 00:49:21,543
Don't worry, I'm not the kind of fellow
802
00:49:21,751 --> 00:49:23,670
who talks to a woman he doesn't know.
803
00:49:23,879 --> 00:49:25,088
Fare, please.
804
00:49:26,047 --> 00:49:27,716
- Where are you going?
- Opera.
805
00:49:27,924 --> 00:49:28,924
Two for Opera.
806
00:49:29,009 --> 00:49:30,177
Monsieur, please!
807
00:49:30,469 --> 00:49:31,511
Hush.
808
00:49:33,138 --> 00:49:35,265
He might think we don't know each other.
809
00:49:36,308 --> 00:49:37,809
But where have you seen me?
810
00:49:38,018 --> 00:49:39,895
There are faces one can't forget.
811
00:49:40,103 --> 00:49:42,731
Don't deny it. Yours is one of them.
812
00:49:42,939 --> 00:49:45,400
- Hasn't anyone ever told you that?
- Never.
813
00:49:46,193 --> 00:49:47,360
Don't say a word.
814
00:49:47,569 --> 00:49:50,572
Don't say any of those things
other women say.
815
00:49:50,780 --> 00:49:52,782
You're nothing like other women.
816
00:49:59,206 --> 00:50:01,291
When I'm alone
in the African desert night,
817
00:50:01,500 --> 00:50:02,751
I'll remember this magic moment
818
00:50:02,959 --> 00:50:05,295
a young stranger gave a poor soldier.
819
00:50:05,504 --> 00:50:07,839
- You leave Paris tomorrow?
- Tomorrow morning.
820
00:50:08,048 --> 00:50:11,259
I may not come back.
In the army, you never know.
821
00:50:11,468 --> 00:50:12,969
Good luck.
822
00:50:13,178 --> 00:50:14,679
I must be going now.
823
00:50:14,888 --> 00:50:17,599
Just a moment,
the time to answer a question.
824
00:50:17,849 --> 00:50:20,268
Why didn't you want
to come to this café?
825
00:50:20,477 --> 00:50:22,479
You've been here before, haven't you?
826
00:50:22,896 --> 00:50:24,272
With someone?
827
00:50:26,316 --> 00:50:28,985
There's someone in your life.
And you love him.
828
00:50:29,236 --> 00:50:30,529
No.
829
00:50:31,154 --> 00:50:32,739
I'm fond of him.
830
00:50:32,948 --> 00:50:36,201
They always say that.
But he loves you?
831
00:50:36,409 --> 00:50:38,703
- I think so.
- He's better than me.
832
00:50:39,287 --> 00:50:40,997
I mean, he's a handsome fellow?
833
00:50:41,206 --> 00:50:42,499
No.
834
00:50:42,707 --> 00:50:44,793
- He's young?
- Oh, no.
835
00:50:45,001 --> 00:50:47,170
- Then he's rich?
- No.
836
00:50:47,379 --> 00:50:49,756
What? Not handsome
or young or rich?
837
00:50:49,965 --> 00:50:51,299
And he has the nerve...
838
00:50:51,508 --> 00:50:54,636
- He wants to marry you?
- Maybe.
839
00:50:55,095 --> 00:50:56,471
And you'll say yes?
840
00:50:57,430 --> 00:50:58,598
Maybe.
841
00:50:59,266 --> 00:51:00,559
I'm just in time.
842
00:51:00,767 --> 00:51:03,603
Isn't it a miracle we met tonight?
843
00:51:03,812 --> 00:51:05,689
You were about to marry
without joy or love.
844
00:51:05,897 --> 00:51:07,607
Without love, I can tell.
845
00:51:07,816 --> 00:51:10,318
Without the love we only ever find once.
846
00:51:10,527 --> 00:51:13,989
Don't wait, make the most
of your fleeting youth.
847
00:51:14,197 --> 00:51:16,783
"Gather the roses of life today."
848
00:51:16,992 --> 00:51:18,702
It's Ronsard who said that.
849
00:51:18,910 --> 00:51:19,911
A poet.
850
00:51:39,598 --> 00:51:41,933
You've heard all that.
851
00:51:42,142 --> 00:51:43,643
No one ever said you were pretty?
852
00:51:43,852 --> 00:51:46,062
- He told me once.
- "He"?
853
00:51:46,271 --> 00:51:47,272
The old man?
854
00:51:47,480 --> 00:51:50,483
Sorry, I mean your fiancé.
855
00:51:50,692 --> 00:51:51,735
We're not engaged.
856
00:51:51,943 --> 00:51:53,236
I hope you never will be.
857
00:51:53,445 --> 00:51:55,572
Time is up for old men.
Our turn now.
858
00:51:55,780 --> 00:51:58,491
If you really must marry,
marry me.
859
00:51:58,700 --> 00:52:00,243
You're leaving tomorrow.
860
00:52:00,452 --> 00:52:03,079
Yes, so I am. The army, Africa...
861
00:52:03,288 --> 00:52:04,497
I'd forgotten.
862
00:52:04,706 --> 00:52:06,499
With you, I forget everything.
863
00:52:28,730 --> 00:52:31,358
- What time is it?
- You don't forget a thing.
864
00:52:31,566 --> 00:52:33,360
I'd forgotten there was a time,
865
00:52:33,568 --> 00:52:35,403
a tomorrow, a future or a past.
866
00:52:35,612 --> 00:52:36,738
I have to be back.
867
00:52:36,946 --> 00:52:40,241
The evening is just starting.
Life is just starting for us.
868
00:52:41,910 --> 00:52:42,702
What's the matter?
869
00:52:42,911 --> 00:52:45,121
Nothing, someone stepped on my dress.
870
00:52:45,330 --> 00:52:47,332
If you can't dance, stay home.
871
00:52:48,416 --> 00:52:50,251
Don't mind that kid.
872
00:52:51,711 --> 00:52:54,673
Look at him.
He could be her father.
873
00:52:55,298 --> 00:52:57,634
No. It's too late.
874
00:52:57,842 --> 00:52:59,260
You want to know the time?
875
00:52:59,844 --> 00:53:00,970
Madame!
876
00:53:02,263 --> 00:53:05,433
Ask her.
The question doesn't concern me.
877
00:53:06,893 --> 00:53:07,893
What's the time?
878
00:53:08,061 --> 00:53:10,689
Time for me to go to bed.
I have nothing left.
879
00:53:11,523 --> 00:53:12,982
You see? She says it's late.
880
00:53:13,191 --> 00:53:15,402
She says it's her bedtime.
That's different.
881
00:53:15,610 --> 00:53:16,778
What time is it?
882
00:53:18,571 --> 00:53:20,323
One, two, three, four...
883
00:53:20,532 --> 00:53:21,783
Nine o'clock.
884
00:53:23,993 --> 00:53:25,036
Nothing to sell.
885
00:53:25,286 --> 00:53:27,122
You can go to bed.
886
00:53:28,540 --> 00:53:29,624
Thank you.
887
00:53:29,833 --> 00:53:32,752
You know each one of them
means a word.
888
00:53:32,961 --> 00:53:35,296
"Think"... "of"...
889
00:53:36,047 --> 00:53:37,048
"me".
890
00:53:37,924 --> 00:53:40,343
They don't mean everything I think.
891
00:53:40,552 --> 00:53:42,303
You can say a lot in three words.
892
00:53:42,512 --> 00:53:44,055
For instance,
893
00:53:44,264 --> 00:53:45,390
"I"...
894
00:53:45,932 --> 00:53:46,932
"love"...
895
00:53:47,726 --> 00:53:48,726
"you".
896
00:54:02,073 --> 00:54:06,453
For lovers every day is Sunday
897
00:54:06,661 --> 00:54:10,749
When spring unfolds in Paris
898
00:54:10,957 --> 00:54:15,462
The horse-chestnuts
are dressed in their best
899
00:54:15,670 --> 00:54:20,759
Birds sing gaily on the Grey roofs
900
00:54:24,888 --> 00:54:27,932
It seems natural for you
to call me Jacques.
901
00:54:28,141 --> 00:54:29,893
It does seem natural.
902
00:54:30,101 --> 00:54:32,854
I can't call you madame
or mademoiselle now.
903
00:54:33,062 --> 00:54:34,898
- You are...?
- Madeleine.
904
00:54:35,106 --> 00:54:38,485
Perfect. I couldn't have found
a prettier name if I'd tried.
905
00:54:38,693 --> 00:54:40,904
For instance, now we both say "vous".
906
00:54:41,112 --> 00:54:43,114
But what if we say "tu" tomorrow.
907
00:54:43,323 --> 00:54:44,407
Let's imagine it.
908
00:54:44,616 --> 00:54:46,910
Are you "tu" well?
Do you "tu" love me?
909
00:54:47,118 --> 00:54:48,870
Did you "tu" sleep well?
Let's imagine it.
910
00:54:49,704 --> 00:54:52,040
We wouldn't believe
we'd ever been formal
911
00:54:52,248 --> 00:54:53,666
and said "vous" to each other.
912
00:54:53,875 --> 00:54:56,211
Don't you "tu" agree?
I'm sorry.
913
00:54:56,419 --> 00:54:57,837
You "vous" don't think so?
914
00:54:58,546 --> 00:55:01,758
In English they don't say "vous"
or "tu". They're missing out.
915
00:55:04,511 --> 00:55:06,596
It's so nice when you say to someone:
916
00:55:06,805 --> 00:55:08,431
"You "vous" are so pretty."
917
00:55:08,640 --> 00:55:11,476
And an hour later you can ask:
918
00:55:11,684 --> 00:55:12,684
"Do you "tu" love me?"
919
00:55:47,136 --> 00:55:48,429
You see?
920
00:55:48,638 --> 00:55:51,182
I have the Pantheon
and the Eiffel Tower at home,
921
00:55:51,391 --> 00:55:53,601
and the streets and lights of Paris.
922
00:55:55,520 --> 00:55:58,940
We could have lived for years
without meeting in these streets.
923
00:55:59,148 --> 00:56:01,818
One day, you were at Etoile,
me at the Botanical Gardens.
924
00:56:02,026 --> 00:56:03,778
Another day, me at Montrouge
925
00:56:04,195 --> 00:56:06,114
and you at Place Clichy.
926
00:56:06,322 --> 00:56:08,533
We might have lived 20 years like that.
927
00:56:09,242 --> 00:56:11,327
We might have died without meeting.
928
00:56:11,536 --> 00:56:12,579
But no.
929
00:56:13,037 --> 00:56:14,747
Fate has been kind.
930
00:56:15,123 --> 00:56:17,667
We met tonight.
931
00:56:17,876 --> 00:56:20,545
You told me we'd already met.
932
00:56:20,753 --> 00:56:22,213
Yes, I said that.
933
00:56:22,964 --> 00:56:24,382
An excuse to speak to you.
934
00:56:24,591 --> 00:56:26,009
I found you very pretty.
935
00:56:26,259 --> 00:56:28,261
- Are you mad at me?
- No.
936
00:56:31,180 --> 00:56:32,765
Here that? It's midnight.
937
00:56:32,974 --> 00:56:33,974
No, you miscounted.
938
00:56:34,142 --> 00:56:36,769
- I counted each stroke.
- I heard none.
939
00:56:36,978 --> 00:56:38,354
You said it wasn't late.
940
00:56:38,605 --> 00:56:40,231
- Don't go.
- Don't hold me back.
941
00:56:40,440 --> 00:56:41,816
Promise to come tomorrow.
942
00:56:42,025 --> 00:56:43,693
- Tomorrow you leave.
- No, I'm staying.
943
00:56:43,902 --> 00:56:45,028
You said so.
944
00:56:45,236 --> 00:56:47,530
- I lied.
- And the army? Africa?
945
00:56:47,739 --> 00:56:50,158
I said it to keep you here
a moment longer.
946
00:56:50,366 --> 00:56:53,119
When did you not lie to me tonight?
947
00:56:53,328 --> 00:56:54,704
You know when.
948
00:56:55,079 --> 00:56:57,206
- You'll come back?
- Stay, I want to go alone.
949
00:56:57,415 --> 00:56:58,708
- You'll come back?
- Goodbye.
950
00:56:58,917 --> 00:57:00,793
Tomorrow night I'll wait here.
951
00:57:02,003 --> 00:57:03,129
Madeleine!
952
00:57:04,130 --> 00:57:05,715
I'm not lying now.
953
00:57:05,924 --> 00:57:08,927
I've never spent
such a beautiful evening before.
954
00:57:09,135 --> 00:57:10,261
And you?
955
00:57:10,470 --> 00:57:11,930
It's the first time.
956
00:57:21,064 --> 00:57:22,315
Madeleine!
957
00:57:27,195 --> 00:57:29,197
You know what they mean?
958
00:57:43,336 --> 00:57:44,420
Not in bed yet?
959
00:57:44,629 --> 00:57:47,465
I searched everywhere.
It's all I found for my flowers.
960
00:57:47,674 --> 00:57:48,758
It's not very pretty.
961
00:57:48,967 --> 00:57:51,594
You love flowers,
you should have bought a big bunch.
962
00:57:51,803 --> 00:57:55,056
I only like little posies like these.
963
00:57:55,765 --> 00:57:57,850
Can I put them in my room?
964
00:57:58,059 --> 00:57:59,477
Of course.
965
00:57:59,686 --> 00:58:02,021
I should have thought of it sooner.
966
00:58:02,230 --> 00:58:03,439
Of what?
967
00:58:04,691 --> 00:58:05,942
Yes, this one too.
968
00:58:06,150 --> 00:58:08,861
Send the vases to my house
with these flowers.
969
00:58:09,070 --> 00:58:11,030
I'll take these with me.
970
00:58:24,252 --> 00:58:25,332
- Hello, kid.
- Hello, boss.
971
00:58:25,461 --> 00:58:26,671
- Life is beautiful?
- Very!
972
00:58:26,879 --> 00:58:28,006
Whoopee!
973
00:58:32,677 --> 00:58:34,345
Here's your veil. They're waiting.
974
00:59:07,879 --> 00:59:09,797
Without your love
975
00:59:10,006 --> 00:59:13,968
There's no spring for me
976
00:59:14,844 --> 00:59:15,887
Singing is joyful.
977
00:59:16,095 --> 00:59:17,263
It's wonderful.
978
00:59:19,474 --> 00:59:22,769
- Everyone's happy this morning.
- Very happy.
979
00:59:23,394 --> 00:59:24,394
Boss.
980
00:59:25,980 --> 00:59:29,025
- Boss, I'm in love.
- Again?
981
00:59:29,233 --> 00:59:32,361
I struck lucky.
Once in a lifetime.
982
00:59:32,570 --> 00:59:35,323
Last night, I...
I met a girl.
983
00:59:35,531 --> 00:59:36,531
I can't describe her...
984
00:59:36,657 --> 00:59:38,451
Then don't.
You acted silly again?
985
00:59:38,659 --> 00:59:41,454
No. I took your advice.
Be bold. Always bolder.
986
00:59:41,662 --> 00:59:42,455
- Do I know her?
- No.
987
00:59:42,663 --> 00:59:44,183
- Where did you meet?
- On a streetcar.
988
00:59:44,290 --> 00:59:45,416
- How?
- I spun her a story.
989
00:59:45,625 --> 00:59:47,668
"One night in Paris,
I'd joined the army..."
990
00:59:47,877 --> 00:59:49,021
- I laid it on thick.
- Not bad.
991
00:59:49,045 --> 00:59:50,254
- I took her to a café.
- Good.
992
00:59:50,463 --> 00:59:53,091
A fancy dinner,
gypsy music, sweet words.
993
00:59:53,299 --> 00:59:54,634
- Very good.
- We danced.
994
00:59:54,842 --> 00:59:56,260
- Then?
- She came to my place.
995
00:59:56,469 --> 00:59:58,930
- Bravo!
- We gazed at Paris from my window.
996
00:59:59,138 --> 01:00:01,933
Cut to the chase.
It all went well?
997
01:00:02,141 --> 01:00:04,060
No. Nothing happened.
998
01:00:04,936 --> 01:00:05,936
What?
999
01:00:05,978 --> 01:00:07,855
No, it was late. She had to go.
1000
01:00:09,357 --> 01:00:10,691
You should have made her stay.
1001
01:00:10,942 --> 01:00:12,527
I didn't want to.
Not our first evening.
1002
01:00:12,735 --> 01:00:14,821
You don't know her.
She's a nice girl.
1003
01:00:15,029 --> 01:00:17,156
So you love her.
You're incorrigible.
1004
01:00:17,365 --> 01:00:18,616
She's coming back tonight.
1005
01:00:18,825 --> 01:00:19,867
I'll ask to leave early.
1006
01:00:20,076 --> 01:00:22,453
Don't waste time
admiring the view together.
1007
01:00:22,662 --> 01:00:23,788
Try to be smarter tonight.
1008
01:00:23,996 --> 01:00:26,916
- I promise.
- Be bold! Always bolder!
1009
01:00:27,708 --> 01:00:29,836
We're in Turkey now. Or Arabia.
1010
01:00:30,044 --> 01:00:31,212
The audience will chose.
1011
01:00:31,420 --> 01:00:34,841
You've come to pay homage
to Princess Fatima. The princess!
1012
01:00:35,424 --> 01:00:36,717
You're there.
1013
01:00:36,926 --> 01:00:39,053
The princess enters slowly.
1014
01:00:40,221 --> 01:00:41,722
Slowly.
1015
01:00:41,931 --> 01:00:43,516
With dignity, indifference.
1016
01:00:43,766 --> 01:00:46,060
You're not interested in that explorer.
1017
01:00:47,812 --> 01:00:48,855
No! Not that expression!
1018
01:00:49,063 --> 01:00:51,232
You look surprised.
Don't look surprised.
1019
01:00:51,440 --> 01:00:53,651
With a slight wave of the hand.
1020
01:00:53,860 --> 01:00:55,403
You bow.
1021
01:00:56,112 --> 01:00:57,280
What's wrong?
1022
01:00:57,488 --> 01:00:59,574
Can't you do as I say?
It's simple.
1023
01:00:59,782 --> 01:01:01,701
Look. You walk in. You stop.
1024
01:01:01,909 --> 01:01:02,702
Let me rehearse!
1025
01:01:02,910 --> 01:01:04,412
Wait, something's wrong.
1026
01:01:04,620 --> 01:01:06,330
No. You stay there. Carry on.
1027
01:01:06,539 --> 01:01:07,874
You now. Advance.
1028
01:01:09,625 --> 01:01:10,793
Look up.
1029
01:01:14,338 --> 01:01:15,338
It's you!
1030
01:01:15,423 --> 01:01:17,425
Very good!
Amazed, in wonder.
1031
01:01:17,633 --> 01:01:18,759
But don't say: "It's you!"
1032
01:01:18,968 --> 01:01:20,845
Be silent.
She's the Princess of Persia.
1033
01:01:21,053 --> 01:01:23,431
You admire her.
It's like a dream.
1034
01:01:24,390 --> 01:01:25,390
Yes...
1035
01:01:26,350 --> 01:01:27,476
I think I'm dreaming.
1036
01:01:28,102 --> 01:01:29,687
Me too.
1037
01:01:29,896 --> 01:01:32,064
No! Not you!
You're the princess.
1038
01:01:32,273 --> 01:01:33,900
He's dazzled when he sees you.
1039
01:01:34,108 --> 01:01:36,861
For you he's just a man.
You don't know who he is.
1040
01:01:37,111 --> 01:01:38,613
Everyone ready!
1041
01:01:38,821 --> 01:01:41,073
Would you mind doing some work?
1042
01:01:41,282 --> 01:01:43,576
The followers, the servants.
Come in.
1043
01:01:43,784 --> 01:01:44,869
Ready!
1044
01:01:45,077 --> 01:01:49,165
After bowing to the princess,
you retire.
1045
01:01:49,874 --> 01:01:50,958
She hesitates.
1046
01:01:51,167 --> 01:01:52,710
Then she follows you.
1047
01:01:53,544 --> 01:01:54,795
Follow him, Madeleine!
1048
01:01:55,004 --> 01:01:57,089
Not so fast!
Where are you going?
1049
01:01:58,925 --> 01:02:01,844
No one must know we met yesterday.
1050
01:02:02,053 --> 01:02:03,721
Will I see you tonight?
1051
01:02:03,930 --> 01:02:05,139
7 o'clock at your place.
1052
01:02:31,832 --> 01:02:33,251
What does that mean?
1053
01:02:33,459 --> 01:02:35,086
It means: "Hands off."
1054
01:02:35,878 --> 01:02:38,047
You mean... the young lady?
1055
01:02:38,256 --> 01:02:39,340
Nothing doing with her.
1056
01:02:39,548 --> 01:02:41,550
I've seen you making signs to her twice.
1057
01:02:41,759 --> 01:02:43,511
- Twice too many.
- Is it your business?
1058
01:02:43,719 --> 01:02:45,554
- It is.
- He put us in charge of her.
1059
01:02:45,763 --> 01:02:46,847
- Who?
- The boss.
1060
01:02:47,640 --> 01:02:50,142
- You're kidding me?
- Ask him yourself.
1061
01:02:50,351 --> 01:02:51,351
You bet I will!
1062
01:02:51,894 --> 01:02:52,894
Hey!
1063
01:02:54,855 --> 01:02:56,274
No kidding.
1064
01:02:56,482 --> 01:02:58,442
- The boss is in love.
- No way.
1065
01:02:58,651 --> 01:02:59,986
It's... shh!
1066
01:03:00,194 --> 01:03:02,321
She's been living with him for a month.
1067
01:03:02,530 --> 01:03:04,031
Back off.
1068
01:03:04,824 --> 01:03:06,492
How stupid, darn it!
1069
01:03:06,701 --> 01:03:10,246
I bought you some flowers
and forgot to give them to you.
1070
01:03:10,788 --> 01:03:12,707
You said you like little posies.
1071
01:03:14,125 --> 01:03:16,836
What do you want?
Do they need me on the set?
1072
01:03:17,503 --> 01:03:19,630
Yes. Well... no.
1073
01:03:19,839 --> 01:03:21,090
I mean in a minute.
1074
01:03:21,716 --> 01:03:22,883
Right. I'm coming.
1075
01:03:24,468 --> 01:03:26,846
Forget those flowers.
You'll find more at home.
1076
01:03:27,513 --> 01:03:28,514
I thought of you.
1077
01:03:28,723 --> 01:03:31,392
Thank you.
Are you leaving now?
1078
01:03:31,600 --> 01:03:33,686
Not right away.
Will you wait for me?
1079
01:03:35,396 --> 01:03:36,731
For how long?
1080
01:03:36,939 --> 01:03:39,317
I don't know.
It depends on the new set.
1081
01:03:39,525 --> 01:03:41,610
Maybe till 10 or 11.
1082
01:03:41,819 --> 01:03:44,280
- What do you think, Jacques?
- Nothing.
1083
01:03:44,488 --> 01:03:45,740
Nothing?
1084
01:03:45,948 --> 01:03:46,991
Well, I mean...
1085
01:03:47,742 --> 01:03:49,118
you never know.
1086
01:03:49,327 --> 01:03:50,327
Then I won't wait.
1087
01:03:50,411 --> 01:03:53,748
- You won't be bored alone?
- No, don't worry.
1088
01:03:53,956 --> 01:03:55,875
Be careful crossing the street.
1089
01:03:56,125 --> 01:03:58,294
And of men trying to pick me up.
1090
01:03:58,502 --> 01:03:59,670
I know my lesson.
1091
01:03:59,879 --> 01:04:01,047
Good evening, child.
1092
01:04:02,006 --> 01:04:04,342
- Good evening, monsieur.
- Oh, "monsieur"!
1093
01:04:04,550 --> 01:04:05,843
Call him Jacques.
1094
01:04:08,304 --> 01:04:09,722
Good evening, Jacques.
1095
01:04:09,930 --> 01:04:12,975
- Good evening, mademoiselle.
- Her name is Madeleine.
1096
01:04:16,479 --> 01:04:17,479
Well?
1097
01:04:17,521 --> 01:04:18,521
Well?
1098
01:04:19,357 --> 01:04:21,817
- What do you think?
- About what?
1099
01:04:22,610 --> 01:04:23,652
About Madeleine.
1100
01:04:24,403 --> 01:04:27,656
Madeleine? No idea.
I don't know her.
1101
01:04:27,907 --> 01:04:29,700
But you've just met her.
1102
01:04:29,909 --> 01:04:32,161
- I've never seen her before.
- I know.
1103
01:04:32,370 --> 01:04:34,330
That's why I want your opinion.
1104
01:04:34,538 --> 01:04:37,041
What impression does she make
1105
01:04:37,249 --> 01:04:39,502
when you see her for the first time?
1106
01:04:39,710 --> 01:04:41,462
You know me,
when I see a pretty girl...
1107
01:04:41,670 --> 01:04:42,670
You find her pretty?
1108
01:04:42,838 --> 01:04:44,882
No! Not particularly.
1109
01:04:45,091 --> 01:04:46,342
You don't find her pretty?
1110
01:04:46,550 --> 01:04:47,885
Yes, of course.
1111
01:04:48,552 --> 01:04:51,013
Look. If you met her in the street...
1112
01:04:51,222 --> 01:04:53,015
- You'd try to pick her up?
- No!
1113
01:04:54,058 --> 01:04:55,058
Why not?
1114
01:04:55,684 --> 01:04:56,684
Because...
1115
01:04:57,395 --> 01:04:59,021
She looks like a nice girl.
1116
01:05:00,272 --> 01:05:01,482
Yes, perhaps.
1117
01:05:01,690 --> 01:05:06,112
- Innocent?
- Yes. "Innocent" is the word.
1118
01:05:06,320 --> 01:05:08,948
You'd realize, without knowing her,
1119
01:05:09,156 --> 01:05:11,117
that she's not like other women.
1120
01:05:11,325 --> 01:05:13,035
Yes. That's true...
1121
01:05:13,744 --> 01:05:15,371
she's not like other women.
1122
01:05:16,288 --> 01:05:17,288
Here.
1123
01:05:18,040 --> 01:05:20,376
Take this to her dressing room,
will you?
1124
01:05:24,422 --> 01:05:28,175
For a boy
who knows nothing about women
1125
01:05:28,384 --> 01:05:29,677
you hit it on the head!
1126
01:05:30,428 --> 01:05:32,096
She's not like the others.
1127
01:06:04,712 --> 01:06:06,755
Well, Jacques?
Anything wrong?
1128
01:06:06,964 --> 01:06:09,300
All under control.
Do you need me?
1129
01:06:09,508 --> 01:06:11,260
No, thanks.
Those boys don't need anyone.
1130
01:06:11,469 --> 01:06:13,095
Not even me.
1131
01:06:13,304 --> 01:06:15,473
The set will be ready in an hour.
1132
01:06:19,143 --> 01:06:20,352
And your date?
1133
01:06:20,853 --> 01:06:23,230
- What date?
- With yesterday's conquest.
1134
01:06:23,439 --> 01:06:25,524
You asked to leave early.
I forgot.
1135
01:06:25,733 --> 01:06:27,985
- It doesn't matter.
- Don't be a fool!
1136
01:06:28,194 --> 01:06:29,695
For once you've struck lucky.
1137
01:06:29,904 --> 01:06:31,947
For once, that's true.
1138
01:06:32,156 --> 01:06:33,324
Let's forget it.
1139
01:06:36,994 --> 01:06:38,370
What time are you meeting?
1140
01:06:38,579 --> 01:06:39,997
We didn't set a time.
1141
01:06:40,206 --> 01:06:41,874
So she may be at your place now?
1142
01:06:42,082 --> 01:06:43,709
- My place?
- Yes. That's what you said.
1143
01:06:43,918 --> 01:06:46,086
- I won't go.
- You won't go?
1144
01:06:47,546 --> 01:06:48,881
Then you'll blame me.
1145
01:06:49,089 --> 01:06:50,591
You'll say: "Just my luck!"
1146
01:06:50,799 --> 01:06:52,551
You'll bore us all.
Get going.
1147
01:06:52,760 --> 01:06:53,844
No, it's too late.
1148
01:06:54,053 --> 01:06:55,804
Too late? It's never too late.
1149
01:06:56,013 --> 01:06:57,640
I'll kick your butt till you get lucky!
1150
01:06:57,848 --> 01:06:59,934
With my boot if I must.
Beat it!
1151
01:07:04,605 --> 01:07:07,274
He's in a hurry.
A lady is waiting for him.
1152
01:07:07,942 --> 01:07:09,693
- Is there anyone to let her in?
- No.
1153
01:07:09,902 --> 01:07:11,582
- Will she have waited?
- I don't think so.
1154
01:07:11,779 --> 01:07:12,821
What a pessimist!
1155
01:07:13,030 --> 01:07:14,073
Here's what you deserve.
1156
01:07:14,281 --> 01:07:16,242
I'll come up too and carry her off.
1157
01:07:16,450 --> 01:07:17,743
No. I'd rather go alone.
1158
01:07:17,952 --> 01:07:20,871
Don't worry.
I'll leave you all the women.
1159
01:07:21,080 --> 01:07:23,374
- It's over for me.
- Really?
1160
01:07:23,582 --> 01:07:26,293
All women except one.
1161
01:07:26,502 --> 01:07:31,423
She's not a woman, she's very young.
1162
01:07:31,632 --> 01:07:32,632
A young girl.
1163
01:07:33,425 --> 01:07:34,425
You see?
1164
01:07:35,094 --> 01:07:36,595
Anything can happen.
1165
01:07:36,804 --> 01:07:38,889
To anyone.
I'm in love, like you.
1166
01:07:40,099 --> 01:07:43,227
Only in my case,
I think it's more serious.
1167
01:07:49,066 --> 01:07:50,693
Well? What are you waiting for?
1168
01:07:50,901 --> 01:07:52,278
Go on. Run. Fly.
1169
01:07:53,112 --> 01:07:56,031
If I was you, at your age,
I'd be up there long ago.
1170
01:07:56,240 --> 01:07:57,240
Not keeping the cab?
1171
01:07:57,283 --> 01:07:59,618
No. I'll walk. I feel young.
1172
01:07:59,827 --> 01:08:00,828
Life is beautiful.
1173
01:08:01,036 --> 01:08:03,289
- Isn't it?
- Yes, life is beautiful.
1174
01:08:03,497 --> 01:08:05,916
Then don't waste a second of it.
Off you go!
1175
01:08:06,125 --> 01:08:07,125
See you tomorrow!
1176
01:08:08,836 --> 01:08:09,836
Hold on.
1177
01:08:11,839 --> 01:08:13,716
What will you do if she hasn't waited?
1178
01:08:13,924 --> 01:08:15,843
Mope about? Curse me?
1179
01:08:16,051 --> 01:08:17,761
- No, really not.
- I know you.
1180
01:08:17,970 --> 01:08:20,097
Look, if she isn't there,
come down,
1181
01:08:20,306 --> 01:08:21,849
and we'll have a drink.
1182
01:08:22,057 --> 01:08:24,602
- Drown our sorrows.
- But if she is there?
1183
01:08:24,810 --> 01:08:27,438
Then wave at me from the window,
1184
01:08:27,646 --> 01:08:29,023
and I'll slip away.
1185
01:08:29,231 --> 01:08:30,482
Off you go. Good luck.
1186
01:08:47,708 --> 01:08:49,460
- Madeleine!
- You kept me waiting.
1187
01:08:49,668 --> 01:08:50,836
Don't go.
1188
01:08:51,045 --> 01:08:52,921
No, please stay.
1189
01:08:54,048 --> 01:08:56,842
Would you be unhappy if I don't stay?
1190
01:08:57,051 --> 01:08:59,386
- Yes. And I'll tell you why...
- Don't bother.
1191
01:08:59,595 --> 01:09:02,014
I don't want you to be unhappy.
1192
01:09:02,806 --> 01:09:04,350
No, no!
1193
01:09:04,558 --> 01:09:05,768
You don't want to kiss me?
1194
01:09:05,976 --> 01:09:06,976
I do!
1195
01:09:07,019 --> 01:09:08,270
I don't!
1196
01:09:08,646 --> 01:09:10,773
- I know everything.
- What do you know?
1197
01:09:11,023 --> 01:09:13,776
- Someone else loves you too.
- I told you.
1198
01:09:13,984 --> 01:09:16,779
Yes, but I didn't know
it was my best friend.
1199
01:09:16,987 --> 01:09:18,656
Madeleine, we have to part.
1200
01:09:19,573 --> 01:09:22,076
- Farewell.
- As you like, Jacques. Farewell.
1201
01:09:22,284 --> 01:09:23,619
No, don't go down.
1202
01:09:23,827 --> 01:09:25,871
You want me to go or to stay?
1203
01:09:29,625 --> 01:09:33,671
The horse-chestnuts
are dressed in their best
1204
01:09:33,879 --> 01:09:38,842
Birds sing gaily on the Grey roofs
1205
01:09:39,093 --> 01:09:43,639
And the gold shining down
from the clouds
1206
01:09:43,889 --> 01:09:47,393
Lights up the room where I wait for you
1207
01:09:51,855 --> 01:09:53,273
Don't show yourself!
1208
01:09:54,983 --> 01:09:57,611
Emile has always been very good to me.
1209
01:09:57,820 --> 01:09:59,154
To me too.
1210
01:09:59,363 --> 01:10:01,073
Then we must be honest with him.
1211
01:10:01,281 --> 01:10:03,325
- What can we do?
- I don't know.
1212
01:10:03,534 --> 01:10:04,952
I do. I'm going to tell him.
1213
01:10:05,160 --> 01:10:06,453
I asked you to stay here.
1214
01:10:06,662 --> 01:10:07,830
But shouldn't we be honest?
1215
01:10:08,038 --> 01:10:10,916
Yes, but there's a time for everything.
Don't move.
1216
01:10:25,889 --> 01:10:27,516
He's gone.
1217
01:10:27,725 --> 01:10:29,685
So happy and confident.
1218
01:10:29,893 --> 01:10:31,228
Poor Emile.
1219
01:10:35,691 --> 01:10:38,944
Don't get too emotional.
It's embarrassing.
1220
01:10:40,446 --> 01:10:42,239
And don't mess up your hair.
1221
01:10:42,781 --> 01:10:43,949
Look how ugly you are.
1222
01:10:44,158 --> 01:10:45,617
I never said I was handsome.
1223
01:10:45,826 --> 01:10:47,828
No, you're not handsome.
1224
01:10:48,537 --> 01:10:49,913
Give me the comb.
1225
01:10:51,999 --> 01:10:54,119
- Where will we go tonight?
- You're going to Emile's.
1226
01:10:54,293 --> 01:10:55,544
I'll go later.
1227
01:10:55,753 --> 01:10:57,254
If you're late, what will you say?
1228
01:10:57,463 --> 01:10:58,839
- The truth.
- That's impossible.
1229
01:10:59,047 --> 01:11:00,841
We'll have to tell him some day.
1230
01:11:06,263 --> 01:11:08,474
No, you're not better this way.
1231
01:11:08,682 --> 01:11:11,018
I am as I am.
If you don't like it...
1232
01:11:11,560 --> 01:11:13,771
I never said I didn't like it.
1233
01:11:14,521 --> 01:11:17,191
Yesterday, you said
you were getting married.
1234
01:11:17,399 --> 01:11:18,942
I said maybe.
1235
01:11:19,151 --> 01:11:21,195
You meant to Emile?
1236
01:11:21,403 --> 01:11:22,863
- Yes.
- So?
1237
01:11:23,697 --> 01:11:26,533
So? So you arrived in time.
1238
01:11:26,742 --> 01:11:30,454
I was about to marry without joy,
without love.
1239
01:11:30,662 --> 01:11:33,582
Without that love
we only ever find once.
1240
01:11:34,541 --> 01:11:36,168
You're the one who said it.
1241
01:11:39,671 --> 01:11:42,716
Isn't it a miracle we met yesterday?
1242
01:11:42,925 --> 01:11:44,843
A "miracle"...
1243
01:11:45,052 --> 01:11:47,137
That's what you said yesterday.
1244
01:11:51,266 --> 01:11:52,810
You make me laugh.
1245
01:11:53,018 --> 01:11:53,811
Really?
1246
01:11:54,019 --> 01:11:56,146
You're trying to be sad.
1247
01:11:57,648 --> 01:12:01,193
Tell me, do you like me less
than yesterday?
1248
01:12:01,401 --> 01:12:02,528
Absolutely not.
1249
01:12:02,736 --> 01:12:04,822
- You find me prettier?
- Yes.
1250
01:12:07,783 --> 01:12:10,619
Do you still feel like
saying "tu" to me?
1251
01:12:10,828 --> 01:12:12,246
Say "tu".
1252
01:12:12,454 --> 01:12:14,832
You don't say "tu" just like that.
1253
01:12:18,377 --> 01:12:21,046
That's to put you in the mood.
1254
01:12:23,841 --> 01:12:25,008
Hear that?
1255
01:12:25,217 --> 01:12:27,719
- "Vous"? You're being formal again?
- Did you hear?
1256
01:12:27,928 --> 01:12:29,137
No, I heard nothing.
1257
01:12:29,346 --> 01:12:31,807
The clock. It must be 9 o'clock.
1258
01:12:32,015 --> 01:12:34,893
Yesterday, you didn't hear
it strike midnight.
1259
01:12:35,102 --> 01:12:36,854
Yesterday, I didn't know.
1260
01:12:38,313 --> 01:12:39,773
So you have no heart.
1261
01:12:39,982 --> 01:12:42,359
- Say "tu" to me.
- "Tu" you have no heart.
1262
01:12:42,568 --> 01:12:45,028
Am I to blame if I don't love Emile?
1263
01:12:45,237 --> 01:12:46,905
I don't want him to be unhappy.
1264
01:12:47,990 --> 01:12:49,658
But his time is up.
1265
01:12:49,867 --> 01:12:51,743
It's our turn now.
1266
01:12:52,286 --> 01:12:53,412
You said so yesterday.
1267
01:12:53,620 --> 01:12:55,497
Don't remind me of what I said.
1268
01:12:55,706 --> 01:12:57,541
I just lied to you.
1269
01:12:57,749 --> 01:12:59,501
I spouted a lot of nonsense.
1270
01:12:59,710 --> 01:13:02,546
The rubbish all men invent
to pick up a girl.
1271
01:13:02,754 --> 01:13:05,340
I know. You already admitted it.
1272
01:13:05,549 --> 01:13:06,633
So?
1273
01:13:07,759 --> 01:13:10,762
But I know you weren't lying
when we said goodnight
1274
01:13:10,971 --> 01:13:12,306
and you said to me:
1275
01:13:12,514 --> 01:13:15,809
"I've never spent
such a beautiful evening before."
1276
01:13:17,436 --> 01:13:19,354
That was a lie too.
1277
01:13:20,606 --> 01:13:23,150
I've spent hundreds of nights like that.
1278
01:13:24,610 --> 01:13:26,445
And there'll be many more.
1279
01:13:26,653 --> 01:13:29,948
Tomorrow maybe, with someone else.
1280
01:14:12,616 --> 01:14:13,617
Slap me.
1281
01:14:16,203 --> 01:14:17,203
Go away.
1282
01:14:19,373 --> 01:14:21,124
Forgive me.
1283
01:14:22,209 --> 01:14:23,961
Let's forget it.
1284
01:14:24,169 --> 01:14:26,004
It's late.
You have to go home.
1285
01:14:27,172 --> 01:14:28,298
I don't want to.
1286
01:14:28,507 --> 01:14:30,342
I'll take you back.
1287
01:14:32,594 --> 01:14:35,722
I'll send you back with a kick!
If I have to.
1288
01:14:41,728 --> 01:14:43,230
Can't you go faster?
1289
01:14:43,438 --> 01:14:45,148
I thought I was helping out.
1290
01:15:00,747 --> 01:15:03,750
- I'll never forgive you.
- That's all I ask.
1291
01:15:14,261 --> 01:15:15,762
Home already?
1292
01:15:16,638 --> 01:15:19,975
I've been waiting two hours for you.
It's almost 9.30.
1293
01:15:20,183 --> 01:15:22,269
You weren't due back until 10.
1294
01:15:23,645 --> 01:15:26,398
So when I'm away
you go out alone in Paris?
1295
01:15:27,232 --> 01:15:28,859
Who says I was alone?
1296
01:15:29,067 --> 01:15:31,737
Don't joke. I could lose my temper.
1297
01:15:32,904 --> 01:15:34,281
So lose your temper.
1298
01:15:34,489 --> 01:15:37,367
I don't want to,
but you should have let me know.
1299
01:15:37,576 --> 01:15:39,119
I was worried.
1300
01:15:39,327 --> 01:15:41,496
Nothing happened to me, don't worry.
1301
01:15:41,705 --> 01:15:44,041
No one tried to pick me up.
1302
01:15:44,249 --> 01:15:47,794
A telegram from your father.
He arrives tomorrow morning.
1303
01:15:48,003 --> 01:15:48,795
Thank you.
1304
01:15:49,004 --> 01:15:52,132
Have you thought about
what you'll say to him?
1305
01:15:52,340 --> 01:15:53,550
What about?
1306
01:15:53,759 --> 01:15:56,470
About... your future.
1307
01:15:56,678 --> 01:15:58,597
He may ask you to go back to Brives,
1308
01:15:58,805 --> 01:16:00,098
or to live with him.
1309
01:16:00,307 --> 01:16:01,307
What will you say?
1310
01:16:01,767 --> 01:16:02,976
I'll say...
1311
01:16:03,185 --> 01:16:04,561
I don't know what I'll say.
1312
01:16:04,770 --> 01:16:07,022
But no one is telling me
what to do!
1313
01:16:07,606 --> 01:16:10,400
You needn't shout.
No one will tell you what to do.
1314
01:16:10,901 --> 01:16:13,487
I'm not a child,
I won't be treated like one.
1315
01:16:13,695 --> 01:16:16,031
"Where are you going?"
"Do this." "Do that."
1316
01:16:16,239 --> 01:16:19,159
"Be nice to him."
"Don't hurt them."
1317
01:16:19,367 --> 01:16:21,328
Who thinks about not hurting me?
1318
01:16:21,870 --> 01:16:25,082
What's the matter?
What do you want?
1319
01:16:25,707 --> 01:16:27,876
I want to make the most
of my fleeting youth,
1320
01:16:28,085 --> 01:16:28,877
I don't want to wait,
1321
01:16:29,086 --> 01:16:32,255
I want to gather
the roses of life today.
1322
01:16:33,423 --> 01:16:35,258
Who taught you that?
1323
01:16:36,384 --> 01:16:38,762
It's Ronsard. A poet!
1324
01:18:17,611 --> 01:18:20,906
- I must talk to you.
- Not so loud, they can hear you.
1325
01:18:21,114 --> 01:18:22,616
Get on the table.
1326
01:18:26,912 --> 01:18:29,623
Yesterday, I said I'd never forgive you.
1327
01:18:29,831 --> 01:18:32,500
- Yes, and?
- I thought it over.
1328
01:18:33,585 --> 01:18:34,961
I forgive you.
1329
01:18:35,754 --> 01:18:37,672
- That's it?
- Yes.
1330
01:18:37,881 --> 01:18:39,549
But why are you fond of me?
1331
01:18:39,758 --> 01:18:41,593
Look at me, I'm nothing special.
1332
01:18:41,801 --> 01:18:43,470
I'm nobody, I have no money,
1333
01:18:43,678 --> 01:18:45,055
I'm not even good-looking.
1334
01:18:45,263 --> 01:18:46,473
I know.
1335
01:18:46,681 --> 01:18:48,266
Emile is intelligent.
1336
01:18:48,475 --> 01:18:50,352
He has charm and he loves you.
1337
01:18:50,560 --> 01:18:52,062
I know that.
1338
01:18:52,270 --> 01:18:55,023
Yes, but there's one thing
you don't realize:
1339
01:18:55,232 --> 01:18:57,901
I don't love you!
1340
01:19:11,456 --> 01:19:13,458
- We warned you.
- But you took no notice.
1341
01:19:13,667 --> 01:19:15,752
So we have to inform the boss now.
1342
01:19:15,961 --> 01:19:18,171
- About what?
- You don't know?
1343
01:19:18,380 --> 01:19:20,757
- Come on, let's go.
- No, please wait a bit.
1344
01:19:20,966 --> 01:19:22,133
- We're not waiting.
- No way.
1345
01:19:22,342 --> 01:19:23,969
We're sick of being watchdogs.
1346
01:19:24,177 --> 01:19:25,177
It's not our job.
1347
01:19:25,220 --> 01:19:27,806
I'd rather go myself.
I'll talk to him.
1348
01:19:28,014 --> 01:19:29,014
You want to go?
1349
01:19:29,099 --> 01:19:30,308
Right. Let's go now.
1350
01:19:30,517 --> 01:19:32,310
We don't enjoy informing.
1351
01:19:37,357 --> 01:19:39,567
Monsieur Du Perrier
said he's coming today.
1352
01:19:39,818 --> 01:19:41,444
Fine.
1353
01:19:48,076 --> 01:19:50,245
- Am I disturbing you?
- No.
1354
01:19:52,706 --> 01:19:54,416
- Are you sick?
- No.
1355
01:19:55,834 --> 01:19:57,794
- Something wrong?
- No, nothing.
1356
01:19:58,920 --> 01:19:59,920
I must talk to you.
1357
01:20:02,215 --> 01:20:04,009
No need. I've understood.
1358
01:20:05,510 --> 01:20:07,304
- You're in a bind too?
- Yes.
1359
01:20:07,512 --> 01:20:09,014
- Love?
- Yes.
1360
01:20:09,222 --> 01:20:10,265
Your date last night?
1361
01:20:11,391 --> 01:20:14,060
- It didn't go as you hoped?
- No, not as I hoped.
1362
01:20:14,269 --> 01:20:16,146
It's disastrous!
1363
01:20:16,354 --> 01:20:18,023
You're a flop with women!
1364
01:20:19,441 --> 01:20:21,234
That's not exactly the point.
1365
01:20:22,152 --> 01:20:24,988
Why do I give you advice?
You never take it.
1366
01:20:25,196 --> 01:20:26,489
I did take it.
1367
01:20:27,324 --> 01:20:28,324
Big deal.
1368
01:20:28,366 --> 01:20:30,035
You forgot the essential:
1369
01:20:30,827 --> 01:20:32,162
never take a woman seriously.
1370
01:20:32,370 --> 01:20:33,997
- "Plenty more fish in the sea."
- Agree.
1371
01:20:34,205 --> 01:20:35,765
- "If one's no good..."
- "Try another."
1372
01:20:35,915 --> 01:20:37,292
- Agree.
- Agree.
1373
01:20:37,500 --> 01:20:39,669
Since we agree, can I continue?
1374
01:20:40,795 --> 01:20:42,756
The girl I met on a streetcar,
1375
01:20:42,964 --> 01:20:44,674
who I had a date with yesterday,
1376
01:20:45,508 --> 01:20:46,676
is Madeleine.
1377
01:20:48,136 --> 01:20:50,889
- What Madeleine?
- Madeleine!
1378
01:20:53,808 --> 01:20:56,644
My dear Clément,
thank your lucky star!
1379
01:20:56,853 --> 01:20:57,937
You're a happy man.
1380
01:20:58,188 --> 01:20:59,981
Heard of the Sultan of Socotora?
1381
01:21:00,190 --> 01:21:02,067
A huge fortune,
the world's finest pearls.
1382
01:21:02,525 --> 01:21:04,402
The Sultan is on a state visit,
1383
01:21:04,611 --> 01:21:06,071
he's here in Paris.
1384
01:21:06,279 --> 01:21:07,947
His Majesty wishes to see
1385
01:21:08,156 --> 01:21:10,033
how a moving picture is made.
1386
01:21:10,241 --> 01:21:12,577
Tomorrow,
the President of the Republic
1387
01:21:12,786 --> 01:21:14,287
and His Majesty the Sultan,
1388
01:21:14,496 --> 01:21:17,290
with all their ministers,
will be here. Well?
1389
01:21:19,751 --> 01:21:20,751
Very interesting.
1390
01:21:20,794 --> 01:21:22,879
Could we talk about it another day?
1391
01:21:23,421 --> 01:21:24,714
Another day?
1392
01:21:24,923 --> 01:21:26,841
Yes, I'm busy today.
1393
01:21:27,050 --> 01:21:28,551
But they're coming tomorrow.
1394
01:21:28,760 --> 01:21:30,303
Tomorrow?
We'll discuss it later.
1395
01:21:30,512 --> 01:21:31,930
We haven't a minute to lose!
1396
01:21:32,138 --> 01:21:33,848
I don't have a minute to lose.
1397
01:21:34,766 --> 01:21:36,226
And I've just lost one.
Excuse me.
1398
01:21:36,434 --> 01:21:37,727
But...
1399
01:21:40,814 --> 01:21:44,567
So it was Madeleine
who you met on the streetcar?
1400
01:21:46,403 --> 01:21:47,445
Admit it's funny.
1401
01:21:48,029 --> 01:21:49,948
I swear I didn't know who she was.
1402
01:21:50,198 --> 01:21:53,368
And you were a stranger to her.
That's funny.
1403
01:21:54,369 --> 01:21:56,079
You told her a story...
1404
01:21:56,287 --> 01:21:57,372
she smiled at you...
1405
01:21:57,580 --> 01:21:58,580
As I said.
1406
01:21:58,748 --> 01:22:01,334
She accompanied you,
without knowing you,
1407
01:22:01,543 --> 01:22:03,294
to a café, a restaurant...
1408
01:22:03,503 --> 01:22:06,339
I thought she was
just any young person.
1409
01:22:06,548 --> 01:22:09,050
And for her you were
just any young person.
1410
01:22:09,259 --> 01:22:10,927
- You danced?
- You know we did.
1411
01:22:11,136 --> 01:22:13,096
- And then?
- Then...
1412
01:22:13,304 --> 01:22:14,389
Then to your place?
1413
01:22:14,973 --> 01:22:16,307
We can't hear a thing.
1414
01:22:16,516 --> 01:22:18,143
He won't dare tell him.
1415
01:22:20,895 --> 01:22:21,895
He dared.
1416
01:22:32,323 --> 01:22:33,783
At your age!
1417
01:22:33,992 --> 01:22:35,535
What do you mean, at my age?
1418
01:22:35,743 --> 01:22:36,786
Throwing punches.
1419
01:22:37,579 --> 01:22:39,539
You can't punch some people.
1420
01:22:39,747 --> 01:22:40,915
They duck.
1421
01:22:41,124 --> 01:22:44,127
And all you have in front of you
is a window.
1422
01:22:52,719 --> 01:22:54,679
- If your father isn't there?
- I'll wait.
1423
01:22:54,888 --> 01:22:56,848
- If he goes away again?
- I'll go with him.
1424
01:22:57,056 --> 01:22:59,100
He's my father.
I'm all he has now.
1425
01:22:59,309 --> 01:23:01,144
He's never looked after you.
1426
01:23:01,352 --> 01:23:03,771
All I ask is not
to be looked after!
1427
01:23:06,357 --> 01:23:08,610
- I'm not throwing you out.
- No, I'm leaving.
1428
01:23:08,818 --> 01:23:11,779
- I'm not reproaching you.
- Why should you?
1429
01:23:16,367 --> 01:23:17,911
I thought you weren't like them.
1430
01:23:19,245 --> 01:23:20,245
Like other women?
1431
01:23:20,413 --> 01:23:22,540
Remember what you said about men.
1432
01:23:22,749 --> 01:23:23,917
They see a girl, they pounce:
1433
01:23:24,125 --> 01:23:26,252
"You're wonderful,
you're the only one."
1434
01:23:26,461 --> 01:23:27,462
All lies...
1435
01:23:39,516 --> 01:23:40,683
Goodbye, Emile.
1436
01:23:41,684 --> 01:23:42,852
Goodbye, Madeleine.
1437
01:23:44,270 --> 01:23:47,106
I should say I'm sorry...
1438
01:23:47,315 --> 01:23:48,315
Say nothing.
1439
01:23:49,484 --> 01:23:51,027
I want to thank you for...
1440
01:23:51,236 --> 01:23:52,236
No.
1441
01:23:54,572 --> 01:23:55,990
I'd like to kiss you...
1442
01:24:11,673 --> 01:24:12,882
It's all your fault.
1443
01:24:14,842 --> 01:24:15,842
My fault?
1444
01:24:16,219 --> 01:24:17,845
If, back then...
1445
01:24:19,138 --> 01:24:20,640
You should have been my father!
1446
01:24:20,890 --> 01:24:21,890
Your father?
1447
01:24:22,100 --> 01:24:23,560
Certainly not!
1448
01:24:23,768 --> 01:24:27,021
I'm not ready to play
the father to a girl your age.
1449
01:24:27,272 --> 01:24:28,940
They're not all like you.
1450
01:24:29,148 --> 01:24:30,900
Not all lonely enough to fall for
1451
01:24:31,109 --> 01:24:32,652
the first greenhorn they see!
1452
01:24:32,860 --> 01:24:35,863
They don't all think
I should have been their father!
1453
01:24:36,072 --> 01:24:38,533
See this wall?
See all these girls?
1454
01:24:38,741 --> 01:24:40,451
Some were much prettier than you.
1455
01:24:40,660 --> 01:24:43,580
There's still space on this wall,
believe me.
1456
01:24:44,789 --> 01:24:48,042
Don't get upset.
Angry men all act the same.
1457
01:24:48,710 --> 01:24:50,003
You stay out of this!
1458
01:25:00,763 --> 01:25:02,098
Don't worry.
1459
01:25:02,307 --> 01:25:03,850
I've seen break up scenes.
1460
01:25:04,058 --> 01:25:05,810
You must never forget this:
1461
01:25:06,019 --> 01:25:07,770
"Plenty more fish in the sea!"
1462
01:25:11,816 --> 01:25:13,318
- Monsieur Joseph!
- Monsieur?
1463
01:25:14,569 --> 01:25:16,154
He said:
"We'll talk about it later."
1464
01:25:16,362 --> 01:25:17,739
I haven't seen him since.
1465
01:25:17,947 --> 01:25:19,741
- Where is he?
- Where indeed?
1466
01:25:23,077 --> 01:25:24,871
It's all under control, minister.
1467
01:25:25,079 --> 01:25:28,333
Tell me,
will they award me the medal here?
1468
01:25:28,541 --> 01:25:30,376
In His Majesty's presence.
1469
01:25:30,585 --> 01:25:34,255
- It's a chain?
- The Chain of the Silver Moon.
1470
01:25:34,464 --> 01:25:36,924
Hear that?
Nothing's prepared for His Majesty.
1471
01:25:37,133 --> 01:25:39,969
I fear you won't be ready
for tomorrow.
1472
01:25:40,178 --> 01:25:42,180
I beg you. I'll give the orders.
1473
01:25:43,389 --> 01:25:46,601
Gentlemen! You must build
a stage, hang drapes.
1474
01:25:46,809 --> 01:25:48,478
Get to work! Hurry up!
1475
01:25:48,686 --> 01:25:50,021
We're waiting for the boss.
1476
01:25:50,229 --> 01:25:51,731
I'll fire you if you don't obey.
1477
01:25:51,939 --> 01:25:53,775
I pay the bills. I give the orders.
1478
01:26:00,490 --> 01:26:02,909
He's still not here.
Monsieur Joseph!
1479
01:26:03,117 --> 01:26:04,160
Monsieur Joseph!
1480
01:26:04,369 --> 01:26:05,870
- You're Monsieur Joseph!
- Yes, I am.
1481
01:26:06,079 --> 01:26:07,413
If the reception doesn't happen,
1482
01:26:07,622 --> 01:26:09,165
I'll close down and fire you all.
1483
01:26:09,374 --> 01:26:10,375
- All of us!
- You too.
1484
01:26:10,583 --> 01:26:11,751
And me too!
1485
01:26:12,669 --> 01:26:13,753
I'll fire you too.
1486
01:26:14,671 --> 01:26:17,423
- That's impossible.
- Why?
1487
01:26:17,632 --> 01:26:20,343
Because the boss fired me this morning.
1488
01:26:32,188 --> 01:26:33,898
Will you sleep in the bedroom?
1489
01:26:35,024 --> 01:26:37,485
No, thanks. I'm fine here,
I'm used to it.
1490
01:26:37,694 --> 01:26:39,696
What time would you like dinner?
1491
01:26:39,904 --> 01:26:41,906
I'll eat out.
I'm going for a walk.
1492
01:26:44,283 --> 01:26:46,411
Do you want to know what I think?
1493
01:26:46,661 --> 01:26:48,746
A bachelor's life is fine for the young.
1494
01:26:49,539 --> 01:26:51,290
You should have married long ago.
1495
01:26:51,499 --> 01:26:53,543
I don't want to know what you think.
1496
01:26:56,045 --> 01:26:58,756
You could be the father
of grown up children.
1497
01:26:58,965 --> 01:27:01,134
Of a daughter maybe?
Like Madeleine?
1498
01:28:04,113 --> 01:28:05,323
Would you mind stopping?
1499
01:28:05,948 --> 01:28:07,742
I've been paid in advance.
1500
01:28:08,284 --> 01:28:10,912
You've been playing that tune
for an hour.
1501
01:28:11,162 --> 01:28:14,457
I can't change it.
A drunk told me to play it all night.
1502
01:28:30,431 --> 01:28:32,266
What happened to you?
1503
01:28:33,726 --> 01:28:34,936
Look at me.
1504
01:28:35,978 --> 01:28:37,146
'Evening, monsieur.
1505
01:28:38,105 --> 01:28:39,941
An accident?
1506
01:28:41,025 --> 01:28:42,025
Don't you remember?
1507
01:28:48,991 --> 01:28:52,078
Did you ask him to play that tune?
1508
01:28:53,079 --> 01:28:54,079
Yes.
1509
01:28:54,914 --> 01:28:57,834
It reminds me of an evening
that went well, for once.
1510
01:28:58,626 --> 01:28:59,626
Not this evening?
1511
01:29:00,253 --> 01:29:01,754
Just my luck.
1512
01:29:02,463 --> 01:29:05,424
You had to show up,
with all your lessons.
1513
01:29:05,633 --> 01:29:09,178
"Never take a woman seriously."
I sacrificed myself for you!
1514
01:29:09,387 --> 01:29:11,889
- Calm down. Everyone's looking.
- Let them look.
1515
01:29:12,098 --> 01:29:13,683
I'll tell them all I love her.
1516
01:29:14,517 --> 01:29:15,517
I'll even tell you.
1517
01:29:15,685 --> 01:29:17,812
It doesn't matter,
I'll jump in the Seine.
1518
01:29:18,020 --> 01:29:19,020
I'll drown myself.
1519
01:29:19,564 --> 01:29:20,857
You disgust me. Goodnight.
1520
01:29:21,065 --> 01:29:23,359
Wait for me!
Don't leave me all alone.
1521
01:29:27,154 --> 01:29:29,115
Let him be.
1522
01:29:30,491 --> 01:29:32,034
You're a swell guy.
1523
01:29:32,869 --> 01:29:34,704
I won't take you drinking again.
1524
01:29:34,912 --> 01:29:36,664
You won't take me back.
1525
01:29:36,873 --> 01:29:37,999
Stop talking.
1526
01:29:38,207 --> 01:29:39,250
You threw me out.
1527
01:29:39,458 --> 01:29:40,626
OK. I was wrong.
1528
01:29:40,835 --> 01:29:42,086
Work tomorrow if you're sober.
1529
01:29:42,295 --> 01:29:43,296
Go to sleep. Hear me?
1530
01:29:44,922 --> 01:29:47,341
It's over.
We'll never mention this again.
1531
01:29:47,550 --> 01:29:49,135
You'll forget Madeleine...
1532
01:29:50,303 --> 01:29:51,345
and I'll forget her too.
1533
01:29:52,013 --> 01:29:53,013
Goodnight.
1534
01:29:53,097 --> 01:29:54,849
I forgot to tell you something.
1535
01:29:57,226 --> 01:30:00,730
For me you're more than a boss.
More than a buddy.
1536
01:30:00,938 --> 01:30:02,773
For me, you're like...
1537
01:30:03,608 --> 01:30:04,901
Like a father. I know.
1538
01:30:11,616 --> 01:30:13,326
Here he is.
We were right to wait.
1539
01:30:13,534 --> 01:30:14,619
He has to sleep.
1540
01:30:14,827 --> 01:30:17,330
Only a minute.
It won't take long.
1541
01:30:19,040 --> 01:30:22,335
Dear old Emile! My old comrade!
1542
01:30:22,543 --> 01:30:24,211
No one was in.
I've waited an hour.
1543
01:30:24,420 --> 01:30:26,714
- I had no idea...
- Don't apologize, I understand.
1544
01:30:26,923 --> 01:30:28,799
I couldn't go before saying goodbye
1545
01:30:29,008 --> 01:30:30,176
and thanking you.
1546
01:30:30,384 --> 01:30:31,427
- You're off again?
- Yes.
1547
01:30:31,636 --> 01:30:32,636
You just arrived.
1548
01:30:32,678 --> 01:30:34,513
Work, old chum.
1549
01:30:34,722 --> 01:30:37,892
The artist's craft.
We owe it to the public.
1550
01:30:38,142 --> 01:30:40,353
I have a new song,
you may not know it.
1551
01:30:43,689 --> 01:30:46,192
Poor little Madeleine.
You were so good to her.
1552
01:30:46,817 --> 01:30:50,696
- You acted toward her exactly like...
- I know.
1553
01:30:50,947 --> 01:30:54,033
Such a responsibility!
It kept me awake.
1554
01:30:54,241 --> 01:30:57,203
A grown girl alone in Paris,
with all those men.
1555
01:30:57,411 --> 01:30:58,829
Seeing her with you reassures me.
1556
01:30:59,038 --> 01:31:00,038
She's in no danger.
1557
01:31:00,206 --> 01:31:01,832
I can leave without worrying.
1558
01:31:02,625 --> 01:31:03,918
You're going without her?
1559
01:31:04,126 --> 01:31:05,878
I can't take her with me, old man.
1560
01:31:06,087 --> 01:31:08,881
The road, my work, my family life.
1561
01:31:09,715 --> 01:31:10,800
You have a family?
1562
01:31:11,717 --> 01:31:12,717
I will have one.
1563
01:31:13,761 --> 01:31:14,761
I'm engaged.
1564
01:31:15,638 --> 01:31:17,556
Are you done? You coming or not?
1565
01:31:17,807 --> 01:31:19,225
Right away, my love.
1566
01:31:19,433 --> 01:31:20,851
And you're going to marry...
1567
01:31:21,060 --> 01:31:22,269
Charming, isn't she?
1568
01:31:22,478 --> 01:31:25,147
And if you only knew...
I can't tell you.
1569
01:31:25,356 --> 01:31:27,316
With her, I feel like a boy.
1570
01:31:28,567 --> 01:31:30,569
Poor fool.
1571
01:31:31,112 --> 01:31:33,864
Drive on. If you don't come
right now, I'm going.
1572
01:31:34,115 --> 01:31:35,491
Coming, angel.
1573
01:31:35,700 --> 01:31:38,452
See? She can't do without me
for a minute.
1574
01:31:38,703 --> 01:31:39,704
Look after Madeleine.
1575
01:31:39,912 --> 01:31:41,706
I explained. She understands.
1576
01:31:41,914 --> 01:31:44,125
- Goodbye!
- Wait for me, angel!
1577
01:31:44,333 --> 01:31:45,668
Work it out with Madeleine.
1578
01:31:45,876 --> 01:31:47,670
Goodbye, old chum. Thanks again.
1579
01:31:58,389 --> 01:31:59,389
Why did you come back?
1580
01:32:00,141 --> 01:32:03,144
My father brought me here.
1581
01:32:03,352 --> 01:32:04,352
He said...
1582
01:32:04,478 --> 01:32:07,231
You obey your father's orders now?
1583
01:32:07,440 --> 01:32:08,774
You have nowhere to go?
1584
01:32:09,525 --> 01:32:11,527
Like the first time I met you.
1585
01:32:13,571 --> 01:32:14,780
I'd like to talk to you.
1586
01:32:15,448 --> 01:32:17,533
Those were your words that night.
1587
01:32:17,742 --> 01:32:19,243
I said: "Who are you?"
1588
01:32:21,287 --> 01:32:24,373
And I answered: "You don't know me.
1589
01:32:25,708 --> 01:32:27,460
"My name is Madeleine Célestin."
1590
01:32:28,377 --> 01:32:29,503
That's right.
1591
01:32:29,712 --> 01:32:33,507
I didn't know you then.
I know you now.
1592
01:32:33,716 --> 01:32:34,717
That's the difference.
1593
01:32:34,925 --> 01:32:36,969
But just like before,
I can ask you:
1594
01:32:37,178 --> 01:32:38,554
"What do you have to say to me?"
1595
01:32:39,764 --> 01:32:41,057
I don't know anymore.
1596
01:32:43,392 --> 01:32:46,437
If you had left,
I might have forgotten you.
1597
01:32:46,645 --> 01:32:50,107
But what shall I do with you now?
1598
01:32:52,276 --> 01:32:53,778
Whatever you like.
1599
01:32:59,658 --> 01:33:01,327
If you still want to...
1600
01:33:03,120 --> 01:33:04,663
marry me.
1601
01:33:05,206 --> 01:33:07,792
Me? Marry you?
Marry a young girl?
1602
01:33:08,834 --> 01:33:10,461
Am I as foolish as your father?
1603
01:33:10,669 --> 01:33:13,464
My father? Don't talk about him.
1604
01:33:13,672 --> 01:33:14,840
I have no father.
1605
01:33:16,467 --> 01:33:18,344
I know what you're going to say.
1606
01:33:18,552 --> 01:33:20,429
Everyone wants me as a father.
1607
01:33:54,421 --> 01:33:57,258
I'm Monsieur Du Perrier.
The owner of the company.
1608
01:33:58,342 --> 01:34:00,511
I'm embarrassed!
I never expected this.
1609
01:34:00,970 --> 01:34:03,806
Excellency, this is
the happiest day of my life.
1610
01:34:28,455 --> 01:34:29,456
Yes, yes, exactly.
1611
01:34:29,665 --> 01:34:31,959
Your Majesty is right. It's...
1612
01:34:34,670 --> 01:34:35,713
Wait.
1613
01:34:36,297 --> 01:34:39,008
Monsieur. Madame.
1614
01:34:39,216 --> 01:34:40,801
Dear friend. Do take a seat.
1615
01:34:49,518 --> 01:34:50,518
You don't like it?
1616
01:34:50,561 --> 01:34:52,688
Monsieur Du Perrier
doesn't like it.
1617
01:34:52,897 --> 01:34:54,690
I'll have it. That makes two.
1618
01:34:54,899 --> 01:34:56,150
One for the wife.
1619
01:34:56,358 --> 01:34:58,235
- Places, everyone.
- All done.
1620
01:34:58,444 --> 01:35:01,197
Don't be nervous.
The Sultan only has eyes for you.
1621
01:35:03,741 --> 01:35:05,659
"Is the young girl for sale?"
1622
01:35:05,868 --> 01:35:07,453
It's a mistake.
1623
01:35:13,667 --> 01:35:16,128
Right.
What are we waiting for?
1624
01:35:19,673 --> 01:35:21,634
Everyone ready. We're shooting.
1625
01:35:24,220 --> 01:35:28,682
Sire, Monsieur President,
ladies and gentlemen.
1626
01:35:28,933 --> 01:35:31,685
We are honored to shoot
the final scene for you:
1627
01:35:31,894 --> 01:35:33,145
Passion of the Orient.
1628
01:35:34,104 --> 01:35:36,482
Ready? Action!
1629
01:35:56,252 --> 01:35:58,921
Keep going!
You hardly had time to kiss.
1630
01:36:02,007 --> 01:36:03,467
That's enough!
1631
01:36:03,676 --> 01:36:05,135
Bring in the Grand Vizier.
1632
01:36:33,122 --> 01:36:35,374
Stop! We got it?
1633
01:36:35,916 --> 01:36:38,043
That's it. It's over.
1634
01:36:51,307 --> 01:36:53,600
His Majesty the Sultan said:
1635
01:36:53,809 --> 01:36:56,895
"Such a charming young girl
shouldn't have to die."
1636
01:36:57,146 --> 01:36:58,188
I agree.
1637
01:36:58,397 --> 01:37:01,525
But some believe great art
must make people unhappy.
1638
01:37:02,067 --> 01:37:03,277
Places, everyone!
1639
01:37:04,069 --> 01:37:05,362
You two, hold hands.
1640
01:37:06,238 --> 01:37:07,238
Come with me.
1641
01:37:08,699 --> 01:37:11,243
You enter.
You see them holding hands.
1642
01:37:11,994 --> 01:37:14,455
Your first gesture is one of rage.
1643
01:37:14,663 --> 01:37:17,124
It's natural.
You love that child.
1644
01:37:17,333 --> 01:37:21,128
Madeleine is frightened,
she runs to the window.
1645
01:37:21,337 --> 01:37:24,590
At this moment, you realize
you'll lose her.
1646
01:37:24,798 --> 01:37:26,425
Forever, perhaps.
1647
01:37:26,633 --> 01:37:29,178
- Too bad.
- Too bad?
1648
01:37:29,803 --> 01:37:31,722
Do you want her to be unhappy?
1649
01:37:31,930 --> 01:37:33,891
It's for the dignity of my character.
1650
01:37:34,099 --> 01:37:35,142
Dignity!
1651
01:37:35,351 --> 01:37:37,936
You want to make
those youngsters unhappy?
1652
01:37:38,145 --> 01:37:40,064
- They offended me.
- What of it?
1653
01:37:40,689 --> 01:37:42,149
You're no longer a young man.
1654
01:37:42,983 --> 01:37:44,401
You've had your time.
1655
01:37:44,610 --> 01:37:45,778
Treasure your memories.
1656
01:37:46,028 --> 01:37:51,533
They're both young.
It's their turn to love and be happy.
1657
01:37:51,742 --> 01:37:53,577
And if you suffer a little,
1658
01:37:53,827 --> 01:37:56,663
you won't be the first.
1659
01:37:57,581 --> 01:38:01,627
We think we're strong,
but we all come to this one day.
1660
01:38:02,795 --> 01:38:04,755
Why do you want to be an exception?
1661
01:38:04,963 --> 01:38:06,465
I don't want anything.
1662
01:38:06,673 --> 01:38:08,592
Then why are you arguing?
1663
01:38:08,842 --> 01:38:10,886
- Ready, Gustave?
- Whenever you like.
1664
01:38:11,095 --> 01:38:12,262
The sun seems to be holding.
1665
01:38:12,471 --> 01:38:15,599
Let's go for it.
The scene opens the same way.
1666
01:38:15,808 --> 01:38:19,061
But this time, when Madeleine
approaches the window...
1667
01:38:56,265 --> 01:38:59,685
- You like a happy end, mademoiselle?
- Oh yes, monsieur.
1668
01:38:59,893 --> 01:39:00,893
So do I.
1669
01:39:07,985 --> 01:39:10,612
Subtitles:
Lenny Borger & Charlotte Trench
1670
01:39:26,336 --> 01:39:28,523
Digitization and restoration 4K
by the laboratory L'lmmagine Ritrovata
1671
01:39:28,547 --> 01:39:29,590
and the support of the CNC
115321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.