All language subtitles for Le.silence.est.dor.AKA.Silence.Is.Golden.1947.576p.BluRay.AAC.x264-HANDJOB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,098 --> 00:00:16,976 This film was restored by Pathé in 2018 2 00:00:17,143 --> 00:00:19,312 Prix Méliés 1947 3 00:00:19,521 --> 00:00:22,106 Golden Leopard, Locarno Film Festival 1947 4 00:00:51,135 --> 00:00:55,598 SILENCE IS GOLDEN 5 00:02:09,631 --> 00:02:11,132 Cinematograph? 6 00:02:11,341 --> 00:02:12,884 We went once, remember? 7 00:02:13,092 --> 00:02:14,761 - This makes twice. - My eyes hurt. 8 00:02:14,969 --> 00:02:17,180 Then shut them. Let's get out of the rain. 9 00:02:17,972 --> 00:02:20,850 Step right up, ladies and gents! The cinematograph! 10 00:02:21,059 --> 00:02:22,352 The invention of the century. 11 00:02:22,560 --> 00:02:24,771 One hour of belly laughs, free of cares and woe. 12 00:02:24,979 --> 00:02:27,273 You'll see the magic shop inside. 13 00:02:27,440 --> 00:02:29,025 A man chasing his own head. 14 00:02:29,233 --> 00:02:30,652 The wedding of Potiron's daughter. 15 00:02:30,860 --> 00:02:32,278 Step right up, folks! 16 00:02:33,237 --> 00:02:34,237 Idiot. 17 00:02:44,874 --> 00:02:45,874 "Oh, madame! 18 00:02:46,042 --> 00:02:49,212 "Ever since I set eyes on you in the street, I have loved you." 19 00:02:49,420 --> 00:02:52,006 "What's going on, monsieur? Will you get out!" 20 00:02:52,215 --> 00:02:54,300 The bride is a bit nervous. 21 00:02:54,509 --> 00:02:56,344 You can understand, ladies. 22 00:02:56,552 --> 00:02:58,554 "Just a minute, darling, I'll be back." 23 00:03:01,849 --> 00:03:03,810 "Oh, monsieur! What do I hear?" 24 00:03:04,018 --> 00:03:06,437 "Help, darling! Help!" 25 00:04:02,326 --> 00:04:03,953 Step right up, folks! 26 00:04:04,162 --> 00:04:05,538 The cinematograph. 27 00:04:05,747 --> 00:04:07,123 The invention of the century. 28 00:04:07,331 --> 00:04:10,001 One hour of belly laughs, free of cares and woe. 29 00:04:10,209 --> 00:04:12,336 Step right up! 30 00:04:12,545 --> 00:04:14,672 Step right up! Do as the gentleman says. 31 00:04:14,881 --> 00:04:15,881 They won't. 32 00:04:16,007 --> 00:04:17,049 It's Mid-Lent. 33 00:04:17,258 --> 00:04:18,676 They're watching the floats. 34 00:04:18,885 --> 00:04:20,386 And listen here, monsieur Clément, 35 00:04:20,595 --> 00:04:23,097 you have to make us some sad pictures. 36 00:04:23,306 --> 00:04:25,475 I prefer sad pictures to happy ones. 37 00:04:25,683 --> 00:04:28,603 Each to his own taste, of course, but I know my audience. 38 00:04:29,562 --> 00:04:31,022 Don't go in. 39 00:04:31,230 --> 00:04:33,775 Why not? Isn't the picture any good? 40 00:04:33,983 --> 00:04:35,401 Not good enough for you. 41 00:04:35,610 --> 00:04:37,862 Go see the floats, that's more like it. 42 00:04:38,070 --> 00:04:39,238 But it's raining. 43 00:04:39,447 --> 00:04:42,283 Take my arm, dear child. I'll shelter you. 44 00:05:33,042 --> 00:05:36,796 It feels funny to be alone in the crowd with a stranger. 45 00:05:37,004 --> 00:05:39,048 You have nothing to fear with me. 46 00:05:39,257 --> 00:05:40,466 I could be your father. 47 00:05:58,818 --> 00:06:01,404 It's lousy, filming in weather like this... 48 00:06:04,031 --> 00:06:05,408 I'm talking to you! 49 00:06:05,616 --> 00:06:07,743 Holy smoke! Wait, I'll be right back. 50 00:06:12,123 --> 00:06:13,833 Let me through, she's my sister. 51 00:06:14,041 --> 00:06:15,293 Sister? Don't pull my leg. 52 00:06:17,670 --> 00:06:19,714 A girlfriend. 53 00:06:22,800 --> 00:06:24,719 - What are you doing here? - Getting some air. 54 00:06:24,927 --> 00:06:25,970 Call this work? 55 00:06:26,178 --> 00:06:27,178 Don't worry. 56 00:06:27,221 --> 00:06:28,681 Why didn't you answer my letter? 57 00:06:28,890 --> 00:06:29,891 I forgot your address. 58 00:06:30,099 --> 00:06:33,185 I'll write it down. Come and see me, I can help you. 59 00:06:50,119 --> 00:06:53,039 FORTUNA STUDIOS 60 00:06:57,960 --> 00:06:59,837 Can't you be more careful? 61 00:07:00,046 --> 00:07:02,089 - I didn't know. - You didn't know... 62 00:07:02,298 --> 00:07:04,342 If you don't know how to work, stay home. 63 00:07:04,550 --> 00:07:06,385 Your throw. 64 00:07:16,854 --> 00:07:18,564 Is that all you're good at? 65 00:07:18,773 --> 00:07:20,608 Play in the street if you're idle. 66 00:07:21,609 --> 00:07:24,278 As if we had money to throw out the window. 67 00:07:25,655 --> 00:07:26,948 Your play. 68 00:07:27,657 --> 00:07:30,868 - Your play. - Look, guys. Look! 69 00:07:31,327 --> 00:07:32,828 Our boy Jacques with a girl. 70 00:07:33,037 --> 00:07:35,498 - That's a rare sight. - He's learning the ropes! 71 00:07:37,667 --> 00:07:39,001 This is the camera. 72 00:07:39,210 --> 00:07:41,212 - You know how to turn the handle? - A bit. 73 00:07:41,420 --> 00:07:44,340 You gotta know how to do everything here. Like me. 74 00:07:48,594 --> 00:07:51,597 Excuse me, didn't you order a goat last week? 75 00:07:51,806 --> 00:07:54,100 No, it's a mistake. We asked for a camel. 76 00:07:54,308 --> 00:07:56,060 I don't have camels, only goats. 77 00:07:56,268 --> 00:07:58,938 You ordered it, you gotta pay the fee. 78 00:07:59,146 --> 00:08:00,898 Talk to the accountant. 79 00:08:04,652 --> 00:08:05,903 What's your boss like? 80 00:08:06,112 --> 00:08:09,156 A swell guy, but you have to handle him right. 81 00:08:13,077 --> 00:08:14,704 It's very important, you know. 82 00:08:14,912 --> 00:08:17,164 In that case we'll deal with it tomorrow. 83 00:08:18,541 --> 00:08:19,959 Don't you have time today? 84 00:08:20,167 --> 00:08:22,878 Not a minute to spare. I'm busy! 85 00:08:29,468 --> 00:08:31,887 - Boss... - What do you want? 86 00:08:32,471 --> 00:08:36,392 It's for the part of the angel you told me about. 87 00:08:36,767 --> 00:08:39,603 I think this young lady might fit the bill. 88 00:08:43,274 --> 00:08:44,483 Come in. 89 00:08:59,707 --> 00:09:01,083 Let's see your legs. 90 00:09:05,838 --> 00:09:06,964 Good. 91 00:09:07,715 --> 00:09:08,966 Walk. 92 00:09:31,739 --> 00:09:32,739 Busy tonight? 93 00:09:33,491 --> 00:09:34,491 No. 94 00:09:38,245 --> 00:09:39,497 I'm sorry! 95 00:09:39,705 --> 00:09:41,290 Sorry? Why sorry? 96 00:09:41,499 --> 00:09:43,751 - I didn't know... - Didn't know what? 97 00:09:43,959 --> 00:09:45,377 I thought you were working. 98 00:09:45,586 --> 00:09:48,172 I am working, my friend. 99 00:09:48,380 --> 00:09:50,800 If you'd care to wait here, young lady... 100 00:09:52,802 --> 00:09:54,386 What is it now? 101 00:09:54,595 --> 00:09:55,595 A man in my office. 102 00:09:55,721 --> 00:09:58,057 I can't bring him in here, you'll see why. 103 00:09:58,265 --> 00:09:59,725 I had to open the window. 104 00:10:03,729 --> 00:10:04,772 Well? 105 00:10:05,898 --> 00:10:07,399 I think it will work out. 106 00:10:07,608 --> 00:10:10,986 See? I told you you have to handle him right. 107 00:10:13,739 --> 00:10:16,534 Jacques! Speak to that gentleman. 108 00:10:16,742 --> 00:10:18,494 I don't know about any goat. 109 00:10:18,702 --> 00:10:20,246 I ordered a camel! 110 00:10:20,454 --> 00:10:22,414 And don't leave that animal here. 111 00:10:25,668 --> 00:10:27,545 What were you doing in my office? 112 00:10:27,753 --> 00:10:29,839 Nothing. I was just passing. 113 00:10:31,132 --> 00:10:32,299 Say, 114 00:10:33,134 --> 00:10:35,052 you know that girl? 115 00:10:35,261 --> 00:10:36,512 A little. 116 00:10:37,388 --> 00:10:38,180 She your girl? 117 00:10:38,389 --> 00:10:40,391 No, it's not what you think. She's a... 118 00:10:40,599 --> 00:10:41,851 She's utterly respectable. 119 00:10:42,059 --> 00:10:44,395 I knew her family. We lived in the same street. 120 00:10:44,603 --> 00:10:46,313 Stuck on her? 121 00:10:46,522 --> 00:10:48,524 - A bit. - "A bit"? 122 00:10:49,817 --> 00:10:51,485 Have a good time. 123 00:10:53,195 --> 00:10:54,738 Mademoiselle! 124 00:10:57,366 --> 00:10:59,910 You can go. You start work here tomorrow. 125 00:11:00,119 --> 00:11:01,412 Thank you, monsieur. 126 00:11:02,997 --> 00:11:04,415 And tonight? 127 00:11:05,082 --> 00:11:08,085 - Tonight you're not free. - Why not? 128 00:11:08,294 --> 00:11:10,629 You have a date with your friend Jacques. 129 00:11:27,813 --> 00:11:30,316 Stop! It's a waste of film without sun. 130 00:11:30,524 --> 00:11:32,193 Couldn't you warn us first? 131 00:11:33,110 --> 00:11:35,279 The clouds can't make up their minds today. 132 00:11:35,487 --> 00:11:37,573 Turn round. I'll fix your wing. 133 00:11:38,991 --> 00:11:42,077 You can't deal with heaven and angels at the same time. 134 00:11:42,286 --> 00:11:46,540 Nothing. Heaven, angels... Just a joke. 135 00:11:48,626 --> 00:11:50,294 Who's that old man looking at us? 136 00:11:50,502 --> 00:11:52,254 - M. Du Perrier. - Is he an actor? 137 00:11:52,463 --> 00:11:55,716 No, a backer. He's the owner of the whole set up. 138 00:11:55,925 --> 00:11:57,760 - Is he rich? - So they say. 139 00:11:57,968 --> 00:12:01,055 Watch out. He's always chasing girls behind the sets. 140 00:12:01,263 --> 00:12:02,263 And you? 141 00:12:02,431 --> 00:12:04,266 I never look at the girls. 142 00:12:05,267 --> 00:12:07,144 I only look at one at a time. 143 00:12:27,539 --> 00:12:30,125 Did you hurt yourself? 144 00:12:30,334 --> 00:12:32,169 No, monsieur. It's my dress. 145 00:12:32,378 --> 00:12:34,505 Allow me to help you. 146 00:12:36,632 --> 00:12:38,968 - My wing. - I'll fix it for you. 147 00:12:51,897 --> 00:12:53,691 May I come in? 148 00:12:55,734 --> 00:12:56,902 Come in. 149 00:13:00,447 --> 00:13:03,617 Now you can rest in here as you're so weak. 150 00:13:03,826 --> 00:13:06,787 Thank you, Jacques dear, but I'm fine. 151 00:13:06,996 --> 00:13:09,790 Fine? You haven't felt like going out all week. 152 00:13:09,999 --> 00:13:11,417 "I'm too tired." 153 00:13:11,625 --> 00:13:15,379 Going to bed early suits you. You've never looked prettier. 154 00:13:15,587 --> 00:13:16,839 Or more elegant. 155 00:13:17,047 --> 00:13:18,716 Is that a new dress? 156 00:13:18,924 --> 00:13:20,467 A bargain price. 157 00:13:22,177 --> 00:13:25,014 And the fur? And the hat? 158 00:13:25,222 --> 00:13:27,057 Bargains too? 159 00:13:27,266 --> 00:13:28,309 Must have cost you. 160 00:13:29,184 --> 00:13:30,352 Not very much. 161 00:13:31,186 --> 00:13:33,689 I wanted to surprise you. 162 00:13:33,897 --> 00:13:35,649 Hello, my friend. 163 00:13:37,276 --> 00:13:39,236 The gentleman wanted to surprise you. 164 00:13:39,445 --> 00:13:40,445 Say thank you. 165 00:13:41,697 --> 00:13:44,450 But I have the impression the room is too small. 166 00:13:44,658 --> 00:13:46,910 One of these is one too many. 167 00:13:47,119 --> 00:13:48,579 So if you don't mind... 168 00:13:48,829 --> 00:13:51,665 Please don't push me! Will you let go of this chair! 169 00:14:00,215 --> 00:14:01,800 Who's the idiot...? 170 00:14:04,053 --> 00:14:06,472 It's you! What are you doing here? 171 00:14:06,680 --> 00:14:10,851 Monsieur Clément, I've never interfered with the administration, 172 00:14:11,060 --> 00:14:13,729 but if you don't dismiss that hoodlum right now... 173 00:14:13,937 --> 00:14:15,939 - What hoodlum? - That gentleman! 174 00:14:16,899 --> 00:14:18,859 He didn't demolish the set, you did. 175 00:14:19,068 --> 00:14:21,028 He pushed me. I was in the corridor. 176 00:14:21,236 --> 00:14:22,488 Your hand. 177 00:14:39,838 --> 00:14:41,507 Idiot! 178 00:14:41,715 --> 00:14:43,509 Boss, I'm sorry. 179 00:14:43,717 --> 00:14:44,510 You should be. 180 00:14:44,718 --> 00:14:47,429 Falling in love like a schoolboy. At your age! 181 00:14:47,638 --> 00:14:49,640 You still don't know women? 182 00:14:50,099 --> 00:14:52,351 I thought she wasn't like the others. 183 00:14:52,559 --> 00:14:55,354 She wasn't. She was worse. 184 00:14:55,562 --> 00:14:56,897 Just my luck. 185 00:14:57,106 --> 00:14:59,274 Don't sulk, she's not worth it. 186 00:14:59,483 --> 00:15:01,068 No woman is worth it. 187 00:15:01,276 --> 00:15:03,320 Always remember this: 188 00:15:03,529 --> 00:15:06,365 There are plenty more fish in the sea. 189 00:15:06,573 --> 00:15:08,784 And how do you find them? 190 00:15:08,992 --> 00:15:10,327 You want to know? 191 00:15:25,342 --> 00:15:28,137 Excuse me, madame, is this going to city hall? 192 00:15:28,345 --> 00:15:30,139 No, monsieur, it's the other way. 193 00:15:30,347 --> 00:15:33,058 That's all right, I'm not going to city hall. 194 00:15:33,267 --> 00:15:36,603 I just wanted to hear the sound of your voice. You don't remember me? 195 00:15:36,812 --> 00:15:38,212 - No, monsieur. - You needn't worry. 196 00:15:38,355 --> 00:15:40,774 I'm not the kind of man who talks to women 197 00:15:40,983 --> 00:15:42,234 without knowing them. 198 00:15:42,443 --> 00:15:43,527 I know you, 199 00:15:43,735 --> 00:15:45,821 but why should you remember me? 200 00:15:46,029 --> 00:15:50,284 I'm just a passerby, a man nobody notices. 201 00:15:50,492 --> 00:15:52,536 Where did we meet? 202 00:15:52,744 --> 00:15:55,664 There are faces one can't forget. Don't deny it, madame. 203 00:15:55,873 --> 00:15:58,208 Yours is one of them. 204 00:15:58,876 --> 00:16:01,545 Hasn't anyone ever told you? Don't answer. 205 00:16:01,753 --> 00:16:03,839 - Indeed, monsieur. - Say nothing. 206 00:16:04,089 --> 00:16:06,758 Don't say any of those things other women say. 207 00:16:06,967 --> 00:16:08,927 You're nothing like other women. 208 00:16:09,136 --> 00:16:11,972 We stand there 209 00:16:12,181 --> 00:16:15,184 Inconsolable 210 00:16:15,392 --> 00:16:18,145 The heart smiles 211 00:16:18,353 --> 00:16:22,065 The eyes well up 212 00:16:22,316 --> 00:16:24,902 with tears 213 00:16:26,778 --> 00:16:32,367 When it's all over 214 00:16:32,576 --> 00:16:34,995 We die 215 00:16:35,245 --> 00:16:39,708 When our dream dies 216 00:16:41,418 --> 00:16:43,712 This song is for fools like you, 217 00:16:43,921 --> 00:16:47,174 who believe in love, who moan and jump in the river. 218 00:16:47,382 --> 00:16:48,550 You exaggerate. 219 00:16:48,759 --> 00:16:49,927 I've seen you, 220 00:16:50,135 --> 00:16:53,263 the shy little guy in a corner with a bunch of violets. 221 00:16:53,472 --> 00:16:55,349 The result is: you cry, 222 00:16:55,557 --> 00:16:56,934 like in the song, 223 00:16:57,142 --> 00:16:59,937 over a woman, just one woman. 224 00:17:00,145 --> 00:17:01,939 When there are so many others. 225 00:17:13,617 --> 00:17:15,827 There's no shortage of girls. 226 00:17:16,036 --> 00:17:18,038 Good evening, my lovely. 227 00:17:18,247 --> 00:17:20,207 She's the prettiest. 228 00:17:20,415 --> 00:17:21,917 Strike out with one, try another. 229 00:17:22,125 --> 00:17:24,670 Won't you teach me how to dance, mademoiselle? 230 00:17:24,878 --> 00:17:28,423 Make them laugh. It's a game but you have to win. 231 00:17:29,591 --> 00:17:32,344 Again! What am I doing? 232 00:17:35,180 --> 00:17:36,848 By the short end 233 00:17:37,057 --> 00:17:38,725 By the short end of the telescope 234 00:17:38,934 --> 00:17:40,727 You can't see a thing But you see it all 235 00:17:40,936 --> 00:17:42,729 When you look in the long end 236 00:17:44,106 --> 00:17:45,649 - Emile! - What? 237 00:17:45,857 --> 00:17:47,985 Emile Clément, don't you know him? 238 00:17:48,860 --> 00:17:50,862 Emile, my old chum. 239 00:17:51,071 --> 00:17:52,364 How are you? 240 00:17:52,573 --> 00:17:54,157 In a bad way. Remember my sister? 241 00:17:54,366 --> 00:17:55,158 No. 242 00:17:55,367 --> 00:17:57,035 She just died, in her village. 243 00:17:57,244 --> 00:17:59,371 We lost contact. Couldn't make her funeral. 244 00:17:59,621 --> 00:18:01,873 - You know how the business is. - Célestin! 245 00:18:02,082 --> 00:18:03,125 Just a second. 246 00:18:13,427 --> 00:18:15,304 And my poor little daughter, 247 00:18:15,512 --> 00:18:16,597 you remember her? 248 00:18:17,097 --> 00:18:18,640 She's all alone now. 249 00:18:18,849 --> 00:18:21,643 My sister raised her to be a schoolma'am. 250 00:18:21,852 --> 00:18:22,894 What will become of her? 251 00:18:23,103 --> 00:18:24,396 I can't look after her. 252 00:18:26,273 --> 00:18:28,150 Célestin, are you coming? 253 00:18:28,859 --> 00:18:29,859 Just a minute. 254 00:18:31,778 --> 00:18:32,821 See him? 255 00:18:33,030 --> 00:18:37,075 Even he succeeded with women. So don't lose heart. 256 00:18:38,410 --> 00:18:42,039 Who will look after my child now? 257 00:18:42,247 --> 00:18:43,790 You know I've had a smash hit here. 258 00:18:43,999 --> 00:18:46,293 I'm going on tour. 259 00:18:46,501 --> 00:18:48,045 That's life. 260 00:18:48,253 --> 00:18:51,923 Nothing but sorrows since my poor wife left us forever. 261 00:18:52,633 --> 00:18:53,675 My poor wife. 262 00:18:54,384 --> 00:18:55,636 So long, old chum. 263 00:18:57,137 --> 00:18:58,930 Wait, where are you going? 264 00:19:08,857 --> 00:19:10,609 You're the glum one now. 265 00:19:10,817 --> 00:19:12,861 It's nothing. A memory. 266 00:19:13,070 --> 00:19:14,988 - A woman? - Yes, a long time ago. 267 00:19:15,197 --> 00:19:16,865 She's dead now. 268 00:19:17,074 --> 00:19:18,825 My one regret. 269 00:19:19,034 --> 00:19:20,661 My one defeat. 270 00:19:20,869 --> 00:19:23,205 Why? Because for once I was in love, 271 00:19:23,413 --> 00:19:25,874 I was sincere, I was as dopey as you. 272 00:19:26,083 --> 00:19:27,417 She wanted to get married. 273 00:19:27,626 --> 00:19:30,087 And you know who she ended up marrying? 274 00:19:30,295 --> 00:19:32,673 - Célestin? - Célestin! 275 00:19:33,507 --> 00:19:36,593 Let me tell you, my boy, never take a woman seriously. 276 00:19:58,699 --> 00:20:00,867 Again! Go on! 277 00:20:01,076 --> 00:20:03,870 More bricks! That's it. 278 00:20:04,079 --> 00:20:05,497 The goat man! 279 00:20:05,706 --> 00:20:06,748 Run. 280 00:20:08,583 --> 00:20:10,085 Keep going. 281 00:20:15,340 --> 00:20:16,675 Go! 282 00:20:20,345 --> 00:20:22,556 That's it. Nice work, children. 283 00:20:22,764 --> 00:20:24,975 Didn't my goat play well? 284 00:20:25,183 --> 00:20:27,853 And did you see what I did? Pretty good, eh? 285 00:20:31,732 --> 00:20:33,024 Hear that goatherd? 286 00:20:33,233 --> 00:20:35,527 After two days filming he's a regular ham. 287 00:20:35,736 --> 00:20:38,447 Don't discourage the artists. Get changed. 288 00:20:38,697 --> 00:20:41,283 I've done it all, even played a bearded man! 289 00:20:41,491 --> 00:20:43,368 It's a wrap, boss? 290 00:20:43,577 --> 00:20:44,995 It's a wrap. On to the next! 291 00:20:45,203 --> 00:20:46,413 But without me. 292 00:20:46,663 --> 00:20:47,664 Where's he going? 293 00:20:47,873 --> 00:20:51,084 The kid's leaving us to do his military service. 294 00:20:51,334 --> 00:20:52,711 Only for 28 days. 295 00:20:52,919 --> 00:20:54,379 Going to play soldier now? 296 00:20:54,588 --> 00:20:56,047 We'll be well defended. 297 00:20:56,256 --> 00:20:58,675 - We'll be thinking of you. - At reveille! 298 00:21:06,141 --> 00:21:07,851 See you in a month, old boy. 299 00:21:08,059 --> 00:21:09,352 - Have fun. - Fun? 300 00:21:09,561 --> 00:21:12,564 I bet I'll miss being with you and the guys. 301 00:21:12,773 --> 00:21:14,900 I'm here. Goodbye. 302 00:21:15,108 --> 00:21:16,777 Boss, I want to say... 303 00:21:16,985 --> 00:21:17,985 Nothing. 304 00:21:18,445 --> 00:21:20,572 No, I want to say thank you. 305 00:21:20,781 --> 00:21:21,990 For what? 306 00:21:22,199 --> 00:21:23,199 For everything. 307 00:21:23,366 --> 00:21:24,493 You're swell with me. 308 00:21:24,701 --> 00:21:27,746 With everyone too, but I wanted to tell you. 309 00:21:27,954 --> 00:21:29,581 You're not getting sentimental? 310 00:21:29,790 --> 00:21:30,790 Not with me! 311 00:21:32,459 --> 00:21:36,004 Or with the girls. Remember what I told you. 312 00:21:36,213 --> 00:21:37,756 I'll keep the cab till the station. 313 00:21:37,964 --> 00:21:41,301 That's for the cab, and that... 314 00:21:41,510 --> 00:21:42,636 is for the girlfriends. 315 00:21:42,844 --> 00:21:43,637 Gare de l'Est Station! 316 00:21:43,845 --> 00:21:45,263 But you're broke, boss. 317 00:21:45,472 --> 00:21:47,682 Money is for spending, and women are for... 318 00:21:47,891 --> 00:21:48,891 I remember the lessons! 319 00:21:49,100 --> 00:21:50,100 Lesson 1? 320 00:21:50,268 --> 00:21:53,355 Lesson 1: Never marry! 321 00:21:54,439 --> 00:21:55,899 Monsieur Clément? 322 00:21:57,108 --> 00:21:58,318 That's me. 323 00:22:01,321 --> 00:22:02,447 What do you want with him? 324 00:22:04,074 --> 00:22:05,909 I'd like to talk to you. 325 00:22:06,117 --> 00:22:08,495 At this hour? Who are you? 326 00:22:08,703 --> 00:22:10,622 You don't know me. 327 00:22:10,831 --> 00:22:12,666 My name is Madeleine Célestin. 328 00:22:15,752 --> 00:22:17,754 What do you have to say to me? 329 00:22:17,963 --> 00:22:20,841 I came to Paris to see my father, but... 330 00:22:21,049 --> 00:22:22,717 he's gone. 331 00:22:22,926 --> 00:22:25,595 Gone? I saw him only a few days ago. 332 00:22:26,388 --> 00:22:29,516 He's gone on tour. That's what the theatre told me. 333 00:22:30,684 --> 00:22:32,519 Then wait for him. 334 00:22:33,645 --> 00:22:35,605 I don't know anyone in Paris. 335 00:22:36,356 --> 00:22:38,400 What do you expect me to do? 336 00:22:39,067 --> 00:22:40,068 Nothing. 337 00:22:41,278 --> 00:22:42,779 I'm sorry. 338 00:22:44,573 --> 00:22:46,241 Why did you come to see me? 339 00:22:48,869 --> 00:22:51,162 I thought you were a friend of... 340 00:22:51,371 --> 00:22:52,664 Of your father's? 341 00:22:52,873 --> 00:22:55,417 Yes, of course I am. 342 00:22:55,625 --> 00:22:58,587 No, not only of my father's... 343 00:23:05,051 --> 00:23:06,887 Did she talk about me? 344 00:23:09,347 --> 00:23:10,599 Yes. 345 00:23:10,807 --> 00:23:14,477 She talked about you, and I thought... 346 00:23:15,854 --> 00:23:17,480 It's pointless. 347 00:23:18,523 --> 00:23:19,941 Come see me in the morning. 348 00:23:21,067 --> 00:23:22,652 If I can be any help... 349 00:23:23,403 --> 00:23:25,655 - Goodnight. - Goodnight, monsieur. 350 00:23:32,579 --> 00:23:33,955 Monsieur Clément! 351 00:23:34,164 --> 00:23:35,582 Did you see the young lady? 352 00:23:35,790 --> 00:23:36,583 Yes, thank you. 353 00:23:36,791 --> 00:23:39,210 The poor thing waited outside for an hour. 354 00:23:39,419 --> 00:23:41,046 She's gone, madame Victor. Go to bed. 355 00:23:41,254 --> 00:23:42,339 Goodnight. 356 00:24:10,116 --> 00:24:11,534 Madame Victor! 357 00:24:11,743 --> 00:24:12,535 What is it? 358 00:24:12,744 --> 00:24:15,121 How long does it take to unlock a door? 359 00:24:18,208 --> 00:24:21,169 Hold on! Mademoiselle Célestin! 360 00:24:22,545 --> 00:24:23,546 Where are you going? 361 00:24:23,797 --> 00:24:25,465 What business is it of yours? 362 00:24:25,674 --> 00:24:28,009 I'd advise you not to speak like that. 363 00:24:28,176 --> 00:24:30,679 Accosting a young lady, shame on you! 364 00:24:30,845 --> 00:24:33,056 She said she didn't know where to go. 365 00:24:33,306 --> 00:24:35,767 I know where my foot will go if you don't scoot. 366 00:24:36,017 --> 00:24:38,478 What's all this about? 367 00:24:38,687 --> 00:24:41,272 This will teach me to try and help. 368 00:24:42,607 --> 00:24:44,818 Would you mind returning my umbrella? 369 00:24:49,322 --> 00:24:51,950 But he didn't do anything wrong. 370 00:24:52,158 --> 00:24:54,536 - I told him... - What did you tell him? 371 00:24:54,744 --> 00:24:56,538 I have nowhere to sleep. 372 00:24:56,746 --> 00:24:58,957 You mustn't say things like that. 373 00:24:59,165 --> 00:24:59,958 It's the truth. 374 00:25:00,166 --> 00:25:02,752 You don't tell the truth to just anybody. 375 00:25:02,961 --> 00:25:05,130 - Do you have any money? - A little. 376 00:25:05,338 --> 00:25:07,966 - How much? - I have 2 francs left. 377 00:25:08,174 --> 00:25:11,136 2 francs... Just where will you go with that? 378 00:25:11,344 --> 00:25:13,847 Right. What will you do? 379 00:25:17,100 --> 00:25:18,309 Stay in the street? 380 00:25:18,518 --> 00:25:20,770 Wait for your father in the rain? 381 00:25:35,660 --> 00:25:36,745 Don't say it. 382 00:25:36,995 --> 00:25:38,538 You went into the bedroom. 383 00:25:38,747 --> 00:25:41,958 The young lady in there is a friend of... 384 00:25:42,167 --> 00:25:44,753 No, not exactly. I'm a friend of... 385 00:25:44,961 --> 00:25:46,755 I was a friend of her mother's. 386 00:25:46,963 --> 00:25:48,840 I don't have to explain this. 387 00:25:49,049 --> 00:25:51,634 There's no need. She told me everything. 388 00:25:51,885 --> 00:25:54,596 What she didn't tell you is that she's leaving now. 389 00:25:54,846 --> 00:25:56,014 She's ready to go. 390 00:25:56,222 --> 00:25:59,684 With her hat on. She was waiting for you to get up. 391 00:25:59,893 --> 00:26:02,020 To go? Go where? 392 00:26:02,228 --> 00:26:04,939 The ninny doesn't know a soul. She knows nothing. 393 00:26:05,148 --> 00:26:07,650 I'll send her father a wire. 394 00:26:07,859 --> 00:26:09,444 Until his answer arrives, 395 00:26:09,652 --> 00:26:11,029 she's not to leave here. 396 00:26:11,237 --> 00:26:12,739 You're responsible for her. 397 00:26:14,657 --> 00:26:17,243 "Order Madeleine..." 398 00:26:17,452 --> 00:26:19,913 - It's Madeleine? - Yes, Madeleine. 399 00:26:20,121 --> 00:26:24,709 "Order Madeleine return Brives immediately. 400 00:26:24,918 --> 00:26:27,045 "Enjoyed..." 401 00:26:27,253 --> 00:26:30,632 "Huge success Marseille." 402 00:26:31,257 --> 00:26:33,468 "Enjoyed huge success Marseille. 403 00:26:33,676 --> 00:26:35,136 "Tour continues. 404 00:26:35,345 --> 00:26:36,846 "Next stop Algeria." 405 00:26:37,097 --> 00:26:39,891 Signed: "Célestin." 406 00:26:40,975 --> 00:26:41,975 Are you Célestin? 407 00:26:42,811 --> 00:26:44,187 Yes. 408 00:26:44,395 --> 00:26:45,688 Yes, I'm Célestin. 409 00:26:45,897 --> 00:26:48,775 You sure do write bad. 410 00:26:54,072 --> 00:26:56,157 I won't go back to Brives. 411 00:26:58,451 --> 00:27:01,121 You know your father's orders. 412 00:27:02,956 --> 00:27:04,207 I know. 413 00:27:04,415 --> 00:27:06,793 Speaking in his name, I order you to go. 414 00:27:07,752 --> 00:27:12,048 I'll leave here but I'm staying in Paris. 415 00:27:12,257 --> 00:27:13,591 What will you do in Paris? 416 00:27:13,800 --> 00:27:15,844 I want to be an actress. 417 00:27:16,052 --> 00:27:17,095 An actress? 418 00:27:17,345 --> 00:27:19,722 Who said you could be an actress? 419 00:27:19,931 --> 00:27:23,309 Even if you could, it's not a suitable profession 420 00:27:23,518 --> 00:27:25,270 for a young lady who... 421 00:27:26,104 --> 00:27:29,649 - Mama was an actress. - That's true. 422 00:27:29,899 --> 00:27:31,776 She ended up marrying your father! 423 00:27:31,985 --> 00:27:33,778 I didn't mean that, forgive me. 424 00:27:35,655 --> 00:27:37,949 What part was she playing in that costume? 425 00:27:38,950 --> 00:27:41,202 A comedy. I can't remember the title. 426 00:27:41,411 --> 00:27:43,955 - You saw her in that play? - I acted with her. 427 00:27:44,164 --> 00:27:45,623 I was an actor at the time. 428 00:27:45,832 --> 00:27:47,041 Was it long ago? 429 00:27:47,250 --> 00:27:50,420 It was before her marriage. 430 00:27:51,379 --> 00:27:53,464 I was raised far from Paris. 431 00:27:53,673 --> 00:27:55,049 Mama used to come and see me. 432 00:27:55,258 --> 00:27:58,178 I thought she was the loveliest woman in the world. 433 00:27:58,386 --> 00:28:00,054 Was I wrong? 434 00:28:01,681 --> 00:28:03,224 You weren't wrong. 435 00:28:06,686 --> 00:28:08,229 If she was still alive, 436 00:28:08,438 --> 00:28:11,357 do you think she'd order me back to the country? 437 00:28:11,566 --> 00:28:13,943 I don't know, but she'd give you wise advice. 438 00:28:14,194 --> 00:28:16,988 If she ordered me, I'd obey her, 439 00:28:17,197 --> 00:28:18,656 but only her. 440 00:28:19,741 --> 00:28:22,785 Forget the orders. I'll give you advice, you need it. 441 00:28:22,994 --> 00:28:25,288 Leave your bags here, I didn't tell you to go. 442 00:28:25,496 --> 00:28:28,499 Listen. You don't know what Paris is like. 443 00:28:28,708 --> 00:28:31,836 You don't know the dangers lurking on every street corner. 444 00:28:32,045 --> 00:28:33,504 What dangers? 445 00:28:35,798 --> 00:28:38,092 Your mother could have told you. 446 00:28:38,301 --> 00:28:40,511 It's not for me to explain to you. 447 00:28:41,763 --> 00:28:45,099 You're up from the country, totally ignorant about life. 448 00:28:45,308 --> 00:28:47,101 No experience of men! 449 00:28:59,489 --> 00:29:01,699 - Never believe them. - Who? 450 00:29:01,908 --> 00:29:02,909 Men. 451 00:29:03,117 --> 00:29:05,161 They see an innocent girl, they pounce: 452 00:29:05,370 --> 00:29:09,499 "You're marvelous. There's no one like you." 453 00:29:09,707 --> 00:29:11,501 There's nothing to smile about. 454 00:29:11,709 --> 00:29:13,211 What was I saying? 455 00:29:13,419 --> 00:29:15,713 "There's no one like you." 456 00:29:15,922 --> 00:29:17,423 They don't mean a word of it. 457 00:29:17,632 --> 00:29:19,968 - All they want is... - What do they want? 458 00:29:21,219 --> 00:29:23,513 Stop that music! You know I don't like it. 459 00:29:23,721 --> 00:29:26,975 I can't, I haven't played these tables yet. 460 00:29:27,809 --> 00:29:30,061 Here. Let's have some peace. 461 00:29:30,270 --> 00:29:31,771 Play somewhere further off. 462 00:29:32,689 --> 00:29:34,065 Yes, in Paris, 463 00:29:34,274 --> 00:29:36,109 when a pretty girl goes out alone, 464 00:29:36,317 --> 00:29:37,652 on every street corner, 465 00:29:37,860 --> 00:29:40,530 in the metro, in cafés... 466 00:29:40,738 --> 00:29:42,490 Why are you smiling? 467 00:29:43,408 --> 00:29:45,702 Do you think I'm pretty? 468 00:29:45,910 --> 00:29:47,328 No, that's not what I said. 469 00:29:47,537 --> 00:29:49,622 You think I'm ugly, don't you? 470 00:29:49,831 --> 00:29:51,874 No, that's not the issue. 471 00:29:52,083 --> 00:29:53,751 I'm explaining to you... 472 00:29:53,960 --> 00:29:54,960 'Evening, Clément. 473 00:29:55,128 --> 00:29:55,920 'Evening, Léon. 474 00:29:56,129 --> 00:29:58,881 I'm not disturbing you? May I sit down? 475 00:29:59,090 --> 00:30:00,300 Mademoiselle. 476 00:30:01,926 --> 00:30:04,887 Clément, you old dog. Congratulations. She's young. 477 00:30:05,471 --> 00:30:07,265 Yes, she is young. 478 00:30:07,473 --> 00:30:08,850 She's a young lady. 479 00:30:09,058 --> 00:30:11,060 Our friend Célestin's daughter. 480 00:30:11,311 --> 00:30:13,938 Célestin? Good old Célestin. 481 00:30:14,147 --> 00:30:15,982 So you're on the stage like papa? 482 00:30:16,858 --> 00:30:18,693 - No, not yet. - What are you waiting for? 483 00:30:18,943 --> 00:30:20,903 I'm looking for girls for my revue. 484 00:30:21,112 --> 00:30:23,656 Come and see me tomorrow. 485 00:30:28,953 --> 00:30:30,538 - Goodnight. - Leaving already? 486 00:30:30,747 --> 00:30:32,498 The young lady has to turn in early. 487 00:30:32,707 --> 00:30:34,709 Good old Clément. Congratulations! 488 00:30:34,917 --> 00:30:37,670 She has to sleep as she's working tomorrow. 489 00:30:37,879 --> 00:30:39,047 I'm working? 490 00:30:47,430 --> 00:30:49,766 I'll put your clothes in the hall closet. 491 00:30:49,974 --> 00:30:53,019 Anywhere. It doesn't matter, it's only for a few days. 492 00:30:53,227 --> 00:30:54,979 Will you be able to sleep here? 493 00:30:55,188 --> 00:30:58,608 Of course I'll sleep. If that damn music stops. 494 00:31:11,954 --> 00:31:15,416 Don't mind me. Come on over. I'll make you welcome. 495 00:31:15,625 --> 00:31:17,377 Can't you shut the window? 496 00:31:23,299 --> 00:31:24,717 'Morning, monsieur Emile. 497 00:31:24,926 --> 00:31:26,344 'Morning. 498 00:31:26,552 --> 00:31:28,262 Forever young, monsieur Emile? 499 00:31:28,471 --> 00:31:29,806 Congratulations! 500 00:31:31,182 --> 00:31:33,142 Keep your comments to yourselves. 501 00:31:33,351 --> 00:31:35,186 And come down, we have to talk. 502 00:31:35,728 --> 00:31:38,147 Watch out, the boss has a new one. 503 00:31:40,691 --> 00:31:42,026 Spring is here, monsieur Emile? 504 00:31:42,235 --> 00:31:43,903 I didn't ask you the time. 505 00:31:55,456 --> 00:31:57,166 What do you have to say? 506 00:31:57,375 --> 00:31:58,793 Me? Nothing. 507 00:31:59,001 --> 00:32:00,001 Good. 508 00:32:00,169 --> 00:32:02,380 I'll kick you out if you say a word. 509 00:32:09,846 --> 00:32:12,306 She's a young girl, I count on your loyalty. 510 00:32:12,515 --> 00:32:13,808 - Sure, boss. - Right. 511 00:32:14,016 --> 00:32:15,393 - We get the message. - Understood. 512 00:32:15,601 --> 00:32:18,020 If you see a fella hanging around her, 513 00:32:19,355 --> 00:32:22,275 tell him he'd do better to go elsewhere. 514 00:32:22,483 --> 00:32:24,026 - With a well placed kick! - Exactly. 515 00:32:26,320 --> 00:32:27,738 Need anything, child? 516 00:32:27,947 --> 00:32:28,739 No, monsieur. 517 00:32:28,948 --> 00:32:32,243 You must always call on me if you need anything. 518 00:32:32,493 --> 00:32:36,038 In her family's absence, I see myself as... 519 00:32:36,247 --> 00:32:37,331 Her father. 520 00:32:37,540 --> 00:32:40,042 As responsible for this young girl's future, 521 00:32:40,251 --> 00:32:41,836 and you must see yourselves as... 522 00:32:42,044 --> 00:32:43,171 Her fathers. 523 00:32:43,588 --> 00:32:46,048 As responsible for her, like me. Thank you. 524 00:32:46,299 --> 00:32:47,779 - We'll see to it. - Understood, boss. 525 00:32:47,842 --> 00:32:49,510 We'll be serious. 526 00:32:49,719 --> 00:32:52,555 Children, I just met a sweetie in the corridor! 527 00:32:52,805 --> 00:32:53,973 You can't imagine. 528 00:32:54,182 --> 00:32:57,185 - And you spoke to her? - I even pinched her chin. 529 00:32:57,393 --> 00:32:59,562 Tonight, I'll be busy. 530 00:32:59,770 --> 00:33:01,314 You pinched her chin... 531 00:33:01,522 --> 00:33:02,773 We're in charge of her future. 532 00:33:02,982 --> 00:33:03,982 We're her fathers. 533 00:33:04,066 --> 00:33:05,902 Nobody is to make a play for her. 534 00:33:08,196 --> 00:33:11,282 If you can't read, find another job. 535 00:33:12,074 --> 00:33:15,870 "Seriously disappointed by disobedience Madeleine. 536 00:33:16,370 --> 00:33:18,831 "Success obliges extend tour." 537 00:33:19,540 --> 00:33:22,210 - How much is it a word? - 5 cents. 538 00:33:22,418 --> 00:33:23,961 Only 5 cents? 539 00:33:24,921 --> 00:33:28,216 Then put "major" success. 540 00:33:33,888 --> 00:33:35,473 Can we begin? 541 00:33:36,307 --> 00:33:37,683 I'm ready. 542 00:33:37,892 --> 00:33:39,060 Let's go! 543 00:33:42,813 --> 00:33:44,023 Camera. 544 00:33:44,899 --> 00:33:47,818 Animation. Place your bets! 545 00:33:48,027 --> 00:33:50,863 Madeleine, you enter. You see your fiancé gambling. 546 00:33:51,072 --> 00:33:52,365 You stop dead. 547 00:33:52,615 --> 00:33:55,284 Are you gambling the money of our future home? 548 00:33:55,493 --> 00:33:56,953 Of our child? 549 00:33:57,161 --> 00:33:58,955 Too bad, I'll win. Queen of spades. 550 00:33:59,163 --> 00:34:00,540 Shine on me? 551 00:34:02,792 --> 00:34:04,335 Lost!? 552 00:34:04,544 --> 00:34:07,171 He lost it all. Your pistol. 553 00:34:09,257 --> 00:34:10,258 Fire! 554 00:34:17,515 --> 00:34:21,143 Stop! Nice work, Madeleine, You're a natural. 555 00:34:24,564 --> 00:34:26,148 Is this your first time filming? 556 00:34:26,357 --> 00:34:27,149 Yes, monsieur. 557 00:34:27,358 --> 00:34:29,235 You have all it takes to succeed. 558 00:34:29,443 --> 00:34:31,821 The physical qualities, I mean. 559 00:34:32,029 --> 00:34:34,699 If I may offer some advice... 560 00:34:34,907 --> 00:34:36,200 What? 561 00:34:36,409 --> 00:34:38,828 C'mon, this way. 562 00:34:46,836 --> 00:34:49,005 Enter. Run. 563 00:34:49,922 --> 00:34:52,091 Enjoy yourself, life is beautiful! 564 00:34:53,175 --> 00:34:54,510 Laugh! 565 00:34:54,719 --> 00:34:56,345 Look at the bay in the distance! 566 00:34:56,554 --> 00:34:57,972 You're happy. 567 00:34:58,222 --> 00:35:00,224 What a beautiful day! 568 00:35:00,433 --> 00:35:01,559 The sun is shining! 569 00:35:01,767 --> 00:35:03,185 Don't wear yourself out. 570 00:35:03,394 --> 00:35:05,771 We can't shoot, it's too dark. 571 00:35:05,980 --> 00:35:08,524 Damn! Break. 572 00:35:09,108 --> 00:35:12,862 My dear Clément, I'm glad this misunderstanding is over. 573 00:35:13,070 --> 00:35:16,032 I love that scene. These young ladies are charming. 574 00:35:18,868 --> 00:35:21,245 Does the sea air tire you? 575 00:35:21,454 --> 00:35:22,246 No, why? 576 00:35:22,455 --> 00:35:25,082 I was joking. This beach, these rocks... 577 00:35:25,333 --> 00:35:26,834 All that's missing is the sun. 578 00:35:27,043 --> 00:35:28,836 Aren't you afraid of sunstroke? 579 00:35:29,045 --> 00:35:30,129 No, monsieur. 580 00:35:30,338 --> 00:35:31,756 You should be careful. 581 00:35:31,964 --> 00:35:34,800 With skin as white as yours, 582 00:35:35,009 --> 00:35:37,011 with such delicate skin... 583 00:35:38,054 --> 00:35:39,805 So sorry. 584 00:35:40,014 --> 00:35:42,391 He didn't realize you wanted to sit down. 585 00:35:46,812 --> 00:35:49,065 Bring on the snow. Heavier. 586 00:35:49,273 --> 00:35:50,775 Madeleine, you're on. 587 00:35:51,901 --> 00:35:54,362 You're alone in the street. You're scared. 588 00:35:54,570 --> 00:35:57,114 What's that noise? You're on, ruffian. 589 00:35:57,323 --> 00:36:00,159 Madeleine, defend yourself. Ruffian, raise your knife. 590 00:36:00,368 --> 00:36:03,079 He's stolen your money. You don't know what to do. 591 00:36:03,287 --> 00:36:06,207 It's night. The wind is howling. 592 00:36:06,415 --> 00:36:08,501 You're all alone. 593 00:36:08,918 --> 00:36:12,004 It's cold. Very cold. 594 00:36:12,213 --> 00:36:14,757 That's it. Stop. 595 00:36:14,965 --> 00:36:17,593 We can't work in this heat. 596 00:36:18,219 --> 00:36:20,054 I hope I didn't hurt you. 597 00:36:20,262 --> 00:36:21,262 Not at all, monsieur. 598 00:36:21,389 --> 00:36:23,349 "Monsieur"? Not for the ladies! 599 00:36:23,557 --> 00:36:25,351 Have you been doing this long? 600 00:36:25,559 --> 00:36:26,852 Three weeks already. 601 00:36:27,061 --> 00:36:29,230 So it's all new. Tell me, child... 602 00:36:33,025 --> 00:36:34,610 Don't worry, boss. 603 00:36:34,819 --> 00:36:36,487 He'd finished his scene. 604 00:36:57,925 --> 00:37:00,928 Her heart is always open 605 00:37:01,137 --> 00:37:04,515 But she never gives it away 606 00:37:04,724 --> 00:37:08,185 Too bad for the stubborn ones 607 00:37:08,394 --> 00:37:11,522 Who want to make a play 608 00:37:11,772 --> 00:37:14,567 Whoever wants to love Ninette 609 00:37:14,775 --> 00:37:18,988 Has to suffer someday 610 00:37:19,196 --> 00:37:22,074 Ninon's little heart 611 00:37:22,324 --> 00:37:24,160 - So young - And so sweet 612 00:37:24,368 --> 00:37:26,370 And so fragile 613 00:37:26,579 --> 00:37:29,749 Light as a butterfly 614 00:37:29,957 --> 00:37:33,627 Ninon's tender little heart 615 00:37:33,836 --> 00:37:36,881 So adorable 616 00:37:37,089 --> 00:37:38,883 - Fickle heart - Sometimes flirting 617 00:37:39,091 --> 00:37:41,010 Rarely docile 618 00:37:41,218 --> 00:37:44,472 It's not to blame 619 00:37:44,680 --> 00:37:47,308 Sweet little heart 620 00:37:47,516 --> 00:37:52,730 Of Ninon 621 00:37:53,063 --> 00:37:56,358 Mademoiselle, I was wrong. Forgive me. 622 00:37:56,567 --> 00:37:59,945 But your grace sent my heart racing 623 00:38:00,154 --> 00:38:03,324 I know very well 624 00:38:03,574 --> 00:38:07,411 That you'll never love me 625 00:38:07,620 --> 00:38:10,873 I know it well 626 00:38:11,081 --> 00:38:14,627 Yes, but 627 00:38:15,211 --> 00:38:18,214 I know 628 00:38:18,422 --> 00:38:21,509 That you're so pretty 629 00:38:21,717 --> 00:38:24,678 Your eyes so full of gentleness 630 00:38:24,887 --> 00:38:27,932 Have charmed my heart 631 00:38:28,140 --> 00:38:32,520 For evermore 632 00:38:54,583 --> 00:38:55,668 Goodnight. 633 00:39:03,133 --> 00:39:05,261 Madeleine! 634 00:39:06,637 --> 00:39:09,306 What's the matter? Why don't you answer? 635 00:39:11,475 --> 00:39:12,643 Are you ill? 636 00:39:14,019 --> 00:39:15,729 Did you have some bad news? 637 00:39:15,938 --> 00:39:19,108 Then talk, say something. Don't keep me in suspense. 638 00:39:19,316 --> 00:39:21,193 Nobody loves me. 639 00:39:21,402 --> 00:39:24,738 Nobody loves you? Why do you say that? 640 00:39:24,947 --> 00:39:29,076 I don't know. No one cares about me. 641 00:39:29,285 --> 00:39:31,370 Don't I care about you? 642 00:39:32,329 --> 00:39:34,248 Nobody likes me. 643 00:39:34,957 --> 00:39:36,667 How do you know? 644 00:39:36,876 --> 00:39:40,546 Maybe the people who like you don't say so. 645 00:39:41,797 --> 00:39:43,424 I'm not pretty. 646 00:39:45,175 --> 00:39:46,635 Not pretty? 647 00:39:47,177 --> 00:39:49,138 But you're lovely, darling. 648 00:39:49,346 --> 00:39:51,891 Listen, I've known lots of pretty girls, 649 00:39:52,099 --> 00:39:54,977 I see them every day, there's not one who isn't... 650 00:39:55,144 --> 00:39:58,439 Not pretty! You're crazy. 651 00:39:59,064 --> 00:40:02,318 - You're saying that to comfort me. - I'm saying that because... 652 00:40:07,489 --> 00:40:08,489 You have to sleep. 653 00:40:08,532 --> 00:40:10,910 You're working tomorrow, I don't want you red-eyed. 654 00:40:13,537 --> 00:40:15,539 - Goodnight, Madeleine. - Goodnight, monsieur. 655 00:40:15,748 --> 00:40:16,748 "Monsieur"! 656 00:40:17,708 --> 00:40:19,919 I've always called you "monsieur". 657 00:40:20,502 --> 00:40:23,589 That's true, but suddenly it seems odd. 658 00:40:24,548 --> 00:40:26,050 What do you want me to call you? 659 00:40:26,300 --> 00:40:28,344 I haven't thought about it. 660 00:40:28,552 --> 00:40:30,095 We must find me a name. 661 00:40:43,025 --> 00:40:44,360 Boss! 662 00:40:50,074 --> 00:40:53,577 - Are we working tonight? - Tonight? Sure. 663 00:40:53,786 --> 00:40:56,497 No, tonight I can't. I'm busy. 664 00:40:56,705 --> 00:40:58,999 Anyway I've worked enough today. I'm off. 665 00:41:11,303 --> 00:41:12,429 Monsieur Clément, 666 00:41:12,638 --> 00:41:14,932 can I see you for a minute? 667 00:41:15,140 --> 00:41:17,101 - Is it important? - Yes. 668 00:41:19,103 --> 00:41:21,814 We'll see about it tomorrow. 669 00:41:22,523 --> 00:41:25,359 - Waiting for me? - Yes. I can wait longer. 670 00:41:25,985 --> 00:41:27,987 At your age you must never wait. 671 00:41:28,195 --> 00:41:29,989 Youth doesn't last forever. 672 00:41:33,617 --> 00:41:35,869 - What do you think? - About what? 673 00:41:36,078 --> 00:41:37,663 What's happened to the boss. 674 00:41:37,871 --> 00:41:39,373 Is it any of your business? 675 00:41:39,581 --> 00:41:41,875 - No. - Mine neither. 676 00:41:43,377 --> 00:41:44,795 I think the same as you. 677 00:41:47,256 --> 00:41:49,633 Paris is lovelier every day. 678 00:41:49,842 --> 00:41:52,011 You wanted to live here, now you do. 679 00:41:52,219 --> 00:41:53,220 Thanks to you. 680 00:41:53,429 --> 00:41:56,223 You wanted to be an actress, you're on the way. 681 00:41:56,432 --> 00:41:57,474 Thanks to you. 682 00:41:57,683 --> 00:41:59,977 What's still missing? 683 00:42:00,185 --> 00:42:01,937 - Nothing. - Yes. 684 00:42:02,146 --> 00:42:04,064 Someone who loves you? 685 00:42:05,232 --> 00:42:06,775 That's not hard to find. 686 00:42:14,867 --> 00:42:16,785 You see all those men walking by? 687 00:42:16,994 --> 00:42:18,620 If you fancy one, I'll ask him: 688 00:42:18,829 --> 00:42:21,874 "Would you like to marry Mademoiselle Madeleine Célestin?" 689 00:42:22,666 --> 00:42:25,002 You want the tall one with the pince-nez? 690 00:42:25,794 --> 00:42:28,213 Or that imposing swell? 691 00:42:29,048 --> 00:42:32,134 Or the little youngster, with the high collar? 692 00:42:33,552 --> 00:42:35,471 Why are you teasing me? 693 00:42:42,895 --> 00:42:44,396 If you had the choice, 694 00:42:44,605 --> 00:42:47,274 would you marry a very rich man? 695 00:42:47,483 --> 00:42:48,984 I never thought about it. 696 00:42:50,986 --> 00:42:52,196 Very handsome? 697 00:42:52,404 --> 00:42:54,615 A man doesn't need to be handsome. 698 00:42:57,868 --> 00:42:59,078 Very young? 699 00:42:59,787 --> 00:43:01,622 Age doesn't matter. 700 00:43:04,541 --> 00:43:06,710 - Give me another Vermouth. - Yes, monsieur. 701 00:43:11,673 --> 00:43:13,300 Recognize that tune? 702 00:43:14,593 --> 00:43:15,636 Yes. 703 00:43:16,178 --> 00:43:19,973 We heard it the first evening we came here. 704 00:43:20,182 --> 00:43:21,934 I haven't forgotten it. 705 00:43:28,982 --> 00:43:30,901 I didn't see you. 706 00:43:31,110 --> 00:43:32,945 I'll move on as you don't like music. 707 00:43:33,904 --> 00:43:36,865 Who told you to stop? Keep playing. 708 00:44:17,072 --> 00:44:18,532 Goodnight, Madeleine. 709 00:44:19,950 --> 00:44:21,160 Goodnight. 710 00:44:21,368 --> 00:44:23,328 Still calling me "Monsieur"? 711 00:44:23,537 --> 00:44:24,537 No. 712 00:44:24,580 --> 00:44:26,957 So will you decide to call me by my name? 713 00:44:27,166 --> 00:44:28,792 I'll have to get used to it. 714 00:44:29,001 --> 00:44:30,961 It feels funny to call you... 715 00:44:31,170 --> 00:44:32,254 Emile. 716 00:44:33,005 --> 00:44:35,174 Not a very attractive name. 717 00:44:35,382 --> 00:44:37,217 But the only one I have. 718 00:44:37,426 --> 00:44:38,635 I'll try. 719 00:44:39,887 --> 00:44:41,263 Goodnight, Madeleine. 720 00:44:41,972 --> 00:44:44,016 Goodnight... Emile. 721 00:44:57,988 --> 00:45:00,240 Boss, I don't see how we'll be ready tomorrow. 722 00:45:00,449 --> 00:45:02,201 - We'll be ready. - It's already 5. 723 00:45:02,409 --> 00:45:03,577 We'll work all night. 724 00:45:03,785 --> 00:45:06,038 I'll stay with you, children. It will be fine. 725 00:45:10,417 --> 00:45:12,669 - It suits him. - What? 726 00:45:12,878 --> 00:45:13,878 Nothing. 727 00:45:13,921 --> 00:45:16,256 Yep, it suits him. 728 00:45:17,883 --> 00:45:19,635 How are those fittings going? 729 00:45:19,843 --> 00:45:20,843 Nothing's right. 730 00:45:20,928 --> 00:45:22,471 I must redo the blouse again. 731 00:45:22,679 --> 00:45:24,765 Redo it, redo it. It will be fine. 732 00:45:26,642 --> 00:45:27,643 Monsieur Emile? 733 00:45:27,851 --> 00:45:30,229 I said a bonus for all the staff. 734 00:45:30,437 --> 00:45:32,648 We already owe them 2 weeks wages. 735 00:45:32,856 --> 00:45:34,983 We'll owe them a whole month. 736 00:45:35,734 --> 00:45:38,028 - Boss, a problem. - No, I don't want problems. 737 00:45:38,237 --> 00:45:40,489 The actor playing the explorer is sick. 738 00:45:40,697 --> 00:45:42,658 - He can't come tomorrow. - Find someone else. 739 00:45:42,866 --> 00:45:45,827 I have, but I wanted you to see him. He's here. 740 00:45:46,078 --> 00:45:48,121 - The kid! - Hello, boss. 741 00:45:48,872 --> 00:45:49,957 I thought you'd quit. 742 00:45:50,207 --> 00:45:52,167 I don't want to be a general any more. 743 00:45:52,376 --> 00:45:53,168 I'm working tomorrow? 744 00:45:53,377 --> 00:45:55,295 Try on the costume. 745 00:45:55,504 --> 00:45:56,504 Hurry up. 746 00:45:56,546 --> 00:45:59,508 If it doesn't fit, I'll have to find another one tonight. 747 00:46:02,928 --> 00:46:05,806 I advise you to knock before entering. 748 00:46:08,600 --> 00:46:09,685 - Who is it? - It's me. 749 00:46:09,893 --> 00:46:12,729 Don't come in, there's a man undressing. 750 00:46:12,938 --> 00:46:15,983 You can say hello to him... without looking. 751 00:46:16,191 --> 00:46:17,609 Hello, monsieur. 752 00:46:18,443 --> 00:46:20,237 Hello, mademoiselle or madame? 753 00:46:20,445 --> 00:46:22,698 Not madame. Mademoiselle. 754 00:46:22,906 --> 00:46:24,324 A charming young lady. 755 00:46:25,325 --> 00:46:27,369 The set isn't ready, I must stay late. 756 00:46:27,577 --> 00:46:29,037 Shall I wait for you? 757 00:46:29,246 --> 00:46:32,374 No. We won't be done before midnight. 758 00:46:32,582 --> 00:46:35,460 Have dinner without me. Do you mind? 759 00:46:35,669 --> 00:46:36,753 A bit. 760 00:46:36,962 --> 00:46:40,007 A bit. What a sweet thing to hear. 761 00:46:40,215 --> 00:46:41,466 Thank you. 762 00:46:42,259 --> 00:46:44,052 Goodbye. 763 00:46:44,261 --> 00:46:45,804 Work well. 764 00:46:50,726 --> 00:46:52,686 The costume fits me perfectly. 765 00:46:52,894 --> 00:46:54,604 How's your love life? 766 00:46:54,813 --> 00:46:56,189 - Nothing. - Nothing? 767 00:46:56,398 --> 00:46:59,318 Not a chance. I was in hospital for 3 weeks. 768 00:46:59,526 --> 00:47:02,863 - And the nurses? - Nuns! 769 00:47:03,447 --> 00:47:04,865 And all my lessons? 770 00:47:05,073 --> 00:47:07,034 On my first leave, I had a go. 771 00:47:07,242 --> 00:47:08,744 It all went beautifully. 772 00:47:08,952 --> 00:47:11,580 Until I learned she was getting married the next day. 773 00:47:11,788 --> 00:47:12,788 Just my luck. 774 00:47:12,873 --> 00:47:13,873 So what? 775 00:47:13,957 --> 00:47:15,792 What could I tell her? 776 00:47:16,001 --> 00:47:17,419 Tell her? 777 00:47:17,627 --> 00:47:18,795 "I'm just in time. 778 00:47:19,004 --> 00:47:21,548 "Isn't it a miracle we met tonight? 779 00:47:22,257 --> 00:47:25,135 "You were about to marry without joy or love. 780 00:47:25,344 --> 00:47:26,595 "Without love, I can tell. 781 00:47:26,845 --> 00:47:29,264 "Without the love we only ever find once. 782 00:47:29,473 --> 00:47:32,267 "Don't wait. Make the most of your fleeting youth, 783 00:47:32,517 --> 00:47:34,436 "in the words of the poet Ronsard: 784 00:47:34,644 --> 00:47:38,148 ""Gather the roses of life today...' etc." 785 00:47:38,357 --> 00:47:39,441 Say anything you like. 786 00:47:40,150 --> 00:47:43,236 I didn't think of it. But I'll give it another go. 787 00:47:43,445 --> 00:47:44,488 I'm in Paris now. 788 00:47:44,738 --> 00:47:46,031 And in uniform. 789 00:47:46,239 --> 00:47:47,657 Tomorrow I'll be a civvy. 790 00:47:47,866 --> 00:47:49,284 Tomorrow you'll be in costume. 791 00:47:49,493 --> 00:47:51,578 At 8 o'clock. See you then, boss. 792 00:48:21,942 --> 00:48:23,527 Full up inside. 793 00:48:23,735 --> 00:48:25,654 Upstairs only! 794 00:49:00,856 --> 00:49:02,274 Excuse me, mademoiselle. 795 00:49:03,316 --> 00:49:05,944 Is this the way to PARC Monsouris? 796 00:49:06,153 --> 00:49:07,946 I don't think so, monsieur. 797 00:49:09,322 --> 00:49:11,241 No matter. I'm not going there. 798 00:49:11,450 --> 00:49:13,743 I only wanted to hear your voice. 799 00:49:14,661 --> 00:49:16,246 You don't remember me? 800 00:49:17,664 --> 00:49:19,207 No, monsieur. 801 00:49:19,416 --> 00:49:21,543 Don't worry, I'm not the kind of fellow 802 00:49:21,751 --> 00:49:23,670 who talks to a woman he doesn't know. 803 00:49:23,879 --> 00:49:25,088 Fare, please. 804 00:49:26,047 --> 00:49:27,716 - Where are you going? - Opera. 805 00:49:27,924 --> 00:49:28,924 Two for Opera. 806 00:49:29,009 --> 00:49:30,177 Monsieur, please! 807 00:49:30,469 --> 00:49:31,511 Hush. 808 00:49:33,138 --> 00:49:35,265 He might think we don't know each other. 809 00:49:36,308 --> 00:49:37,809 But where have you seen me? 810 00:49:38,018 --> 00:49:39,895 There are faces one can't forget. 811 00:49:40,103 --> 00:49:42,731 Don't deny it. Yours is one of them. 812 00:49:42,939 --> 00:49:45,400 - Hasn't anyone ever told you that? - Never. 813 00:49:46,193 --> 00:49:47,360 Don't say a word. 814 00:49:47,569 --> 00:49:50,572 Don't say any of those things other women say. 815 00:49:50,780 --> 00:49:52,782 You're nothing like other women. 816 00:49:59,206 --> 00:50:01,291 When I'm alone in the African desert night, 817 00:50:01,500 --> 00:50:02,751 I'll remember this magic moment 818 00:50:02,959 --> 00:50:05,295 a young stranger gave a poor soldier. 819 00:50:05,504 --> 00:50:07,839 - You leave Paris tomorrow? - Tomorrow morning. 820 00:50:08,048 --> 00:50:11,259 I may not come back. In the army, you never know. 821 00:50:11,468 --> 00:50:12,969 Good luck. 822 00:50:13,178 --> 00:50:14,679 I must be going now. 823 00:50:14,888 --> 00:50:17,599 Just a moment, the time to answer a question. 824 00:50:17,849 --> 00:50:20,268 Why didn't you want to come to this café? 825 00:50:20,477 --> 00:50:22,479 You've been here before, haven't you? 826 00:50:22,896 --> 00:50:24,272 With someone? 827 00:50:26,316 --> 00:50:28,985 There's someone in your life. And you love him. 828 00:50:29,236 --> 00:50:30,529 No. 829 00:50:31,154 --> 00:50:32,739 I'm fond of him. 830 00:50:32,948 --> 00:50:36,201 They always say that. But he loves you? 831 00:50:36,409 --> 00:50:38,703 - I think so. - He's better than me. 832 00:50:39,287 --> 00:50:40,997 I mean, he's a handsome fellow? 833 00:50:41,206 --> 00:50:42,499 No. 834 00:50:42,707 --> 00:50:44,793 - He's young? - Oh, no. 835 00:50:45,001 --> 00:50:47,170 - Then he's rich? - No. 836 00:50:47,379 --> 00:50:49,756 What? Not handsome or young or rich? 837 00:50:49,965 --> 00:50:51,299 And he has the nerve... 838 00:50:51,508 --> 00:50:54,636 - He wants to marry you? - Maybe. 839 00:50:55,095 --> 00:50:56,471 And you'll say yes? 840 00:50:57,430 --> 00:50:58,598 Maybe. 841 00:50:59,266 --> 00:51:00,559 I'm just in time. 842 00:51:00,767 --> 00:51:03,603 Isn't it a miracle we met tonight? 843 00:51:03,812 --> 00:51:05,689 You were about to marry without joy or love. 844 00:51:05,897 --> 00:51:07,607 Without love, I can tell. 845 00:51:07,816 --> 00:51:10,318 Without the love we only ever find once. 846 00:51:10,527 --> 00:51:13,989 Don't wait, make the most of your fleeting youth. 847 00:51:14,197 --> 00:51:16,783 "Gather the roses of life today." 848 00:51:16,992 --> 00:51:18,702 It's Ronsard who said that. 849 00:51:18,910 --> 00:51:19,911 A poet. 850 00:51:39,598 --> 00:51:41,933 You've heard all that. 851 00:51:42,142 --> 00:51:43,643 No one ever said you were pretty? 852 00:51:43,852 --> 00:51:46,062 - He told me once. - "He"? 853 00:51:46,271 --> 00:51:47,272 The old man? 854 00:51:47,480 --> 00:51:50,483 Sorry, I mean your fiancé. 855 00:51:50,692 --> 00:51:51,735 We're not engaged. 856 00:51:51,943 --> 00:51:53,236 I hope you never will be. 857 00:51:53,445 --> 00:51:55,572 Time is up for old men. Our turn now. 858 00:51:55,780 --> 00:51:58,491 If you really must marry, marry me. 859 00:51:58,700 --> 00:52:00,243 You're leaving tomorrow. 860 00:52:00,452 --> 00:52:03,079 Yes, so I am. The army, Africa... 861 00:52:03,288 --> 00:52:04,497 I'd forgotten. 862 00:52:04,706 --> 00:52:06,499 With you, I forget everything. 863 00:52:28,730 --> 00:52:31,358 - What time is it? - You don't forget a thing. 864 00:52:31,566 --> 00:52:33,360 I'd forgotten there was a time, 865 00:52:33,568 --> 00:52:35,403 a tomorrow, a future or a past. 866 00:52:35,612 --> 00:52:36,738 I have to be back. 867 00:52:36,946 --> 00:52:40,241 The evening is just starting. Life is just starting for us. 868 00:52:41,910 --> 00:52:42,702 What's the matter? 869 00:52:42,911 --> 00:52:45,121 Nothing, someone stepped on my dress. 870 00:52:45,330 --> 00:52:47,332 If you can't dance, stay home. 871 00:52:48,416 --> 00:52:50,251 Don't mind that kid. 872 00:52:51,711 --> 00:52:54,673 Look at him. He could be her father. 873 00:52:55,298 --> 00:52:57,634 No. It's too late. 874 00:52:57,842 --> 00:52:59,260 You want to know the time? 875 00:52:59,844 --> 00:53:00,970 Madame! 876 00:53:02,263 --> 00:53:05,433 Ask her. The question doesn't concern me. 877 00:53:06,893 --> 00:53:07,893 What's the time? 878 00:53:08,061 --> 00:53:10,689 Time for me to go to bed. I have nothing left. 879 00:53:11,523 --> 00:53:12,982 You see? She says it's late. 880 00:53:13,191 --> 00:53:15,402 She says it's her bedtime. That's different. 881 00:53:15,610 --> 00:53:16,778 What time is it? 882 00:53:18,571 --> 00:53:20,323 One, two, three, four... 883 00:53:20,532 --> 00:53:21,783 Nine o'clock. 884 00:53:23,993 --> 00:53:25,036 Nothing to sell. 885 00:53:25,286 --> 00:53:27,122 You can go to bed. 886 00:53:28,540 --> 00:53:29,624 Thank you. 887 00:53:29,833 --> 00:53:32,752 You know each one of them means a word. 888 00:53:32,961 --> 00:53:35,296 "Think"... "of"... 889 00:53:36,047 --> 00:53:37,048 "me". 890 00:53:37,924 --> 00:53:40,343 They don't mean everything I think. 891 00:53:40,552 --> 00:53:42,303 You can say a lot in three words. 892 00:53:42,512 --> 00:53:44,055 For instance, 893 00:53:44,264 --> 00:53:45,390 "I"... 894 00:53:45,932 --> 00:53:46,932 "love"... 895 00:53:47,726 --> 00:53:48,726 "you". 896 00:54:02,073 --> 00:54:06,453 For lovers every day is Sunday 897 00:54:06,661 --> 00:54:10,749 When spring unfolds in Paris 898 00:54:10,957 --> 00:54:15,462 The horse-chestnuts are dressed in their best 899 00:54:15,670 --> 00:54:20,759 Birds sing gaily on the Grey roofs 900 00:54:24,888 --> 00:54:27,932 It seems natural for you to call me Jacques. 901 00:54:28,141 --> 00:54:29,893 It does seem natural. 902 00:54:30,101 --> 00:54:32,854 I can't call you madame or mademoiselle now. 903 00:54:33,062 --> 00:54:34,898 - You are...? - Madeleine. 904 00:54:35,106 --> 00:54:38,485 Perfect. I couldn't have found a prettier name if I'd tried. 905 00:54:38,693 --> 00:54:40,904 For instance, now we both say "vous". 906 00:54:41,112 --> 00:54:43,114 But what if we say "tu" tomorrow. 907 00:54:43,323 --> 00:54:44,407 Let's imagine it. 908 00:54:44,616 --> 00:54:46,910 Are you "tu" well? Do you "tu" love me? 909 00:54:47,118 --> 00:54:48,870 Did you "tu" sleep well? Let's imagine it. 910 00:54:49,704 --> 00:54:52,040 We wouldn't believe we'd ever been formal 911 00:54:52,248 --> 00:54:53,666 and said "vous" to each other. 912 00:54:53,875 --> 00:54:56,211 Don't you "tu" agree? I'm sorry. 913 00:54:56,419 --> 00:54:57,837 You "vous" don't think so? 914 00:54:58,546 --> 00:55:01,758 In English they don't say "vous" or "tu". They're missing out. 915 00:55:04,511 --> 00:55:06,596 It's so nice when you say to someone: 916 00:55:06,805 --> 00:55:08,431 "You "vous" are so pretty." 917 00:55:08,640 --> 00:55:11,476 And an hour later you can ask: 918 00:55:11,684 --> 00:55:12,684 "Do you "tu" love me?" 919 00:55:47,136 --> 00:55:48,429 You see? 920 00:55:48,638 --> 00:55:51,182 I have the Pantheon and the Eiffel Tower at home, 921 00:55:51,391 --> 00:55:53,601 and the streets and lights of Paris. 922 00:55:55,520 --> 00:55:58,940 We could have lived for years without meeting in these streets. 923 00:55:59,148 --> 00:56:01,818 One day, you were at Etoile, me at the Botanical Gardens. 924 00:56:02,026 --> 00:56:03,778 Another day, me at Montrouge 925 00:56:04,195 --> 00:56:06,114 and you at Place Clichy. 926 00:56:06,322 --> 00:56:08,533 We might have lived 20 years like that. 927 00:56:09,242 --> 00:56:11,327 We might have died without meeting. 928 00:56:11,536 --> 00:56:12,579 But no. 929 00:56:13,037 --> 00:56:14,747 Fate has been kind. 930 00:56:15,123 --> 00:56:17,667 We met tonight. 931 00:56:17,876 --> 00:56:20,545 You told me we'd already met. 932 00:56:20,753 --> 00:56:22,213 Yes, I said that. 933 00:56:22,964 --> 00:56:24,382 An excuse to speak to you. 934 00:56:24,591 --> 00:56:26,009 I found you very pretty. 935 00:56:26,259 --> 00:56:28,261 - Are you mad at me? - No. 936 00:56:31,180 --> 00:56:32,765 Here that? It's midnight. 937 00:56:32,974 --> 00:56:33,974 No, you miscounted. 938 00:56:34,142 --> 00:56:36,769 - I counted each stroke. - I heard none. 939 00:56:36,978 --> 00:56:38,354 You said it wasn't late. 940 00:56:38,605 --> 00:56:40,231 - Don't go. - Don't hold me back. 941 00:56:40,440 --> 00:56:41,816 Promise to come tomorrow. 942 00:56:42,025 --> 00:56:43,693 - Tomorrow you leave. - No, I'm staying. 943 00:56:43,902 --> 00:56:45,028 You said so. 944 00:56:45,236 --> 00:56:47,530 - I lied. - And the army? Africa? 945 00:56:47,739 --> 00:56:50,158 I said it to keep you here a moment longer. 946 00:56:50,366 --> 00:56:53,119 When did you not lie to me tonight? 947 00:56:53,328 --> 00:56:54,704 You know when. 948 00:56:55,079 --> 00:56:57,206 - You'll come back? - Stay, I want to go alone. 949 00:56:57,415 --> 00:56:58,708 - You'll come back? - Goodbye. 950 00:56:58,917 --> 00:57:00,793 Tomorrow night I'll wait here. 951 00:57:02,003 --> 00:57:03,129 Madeleine! 952 00:57:04,130 --> 00:57:05,715 I'm not lying now. 953 00:57:05,924 --> 00:57:08,927 I've never spent such a beautiful evening before. 954 00:57:09,135 --> 00:57:10,261 And you? 955 00:57:10,470 --> 00:57:11,930 It's the first time. 956 00:57:21,064 --> 00:57:22,315 Madeleine! 957 00:57:27,195 --> 00:57:29,197 You know what they mean? 958 00:57:43,336 --> 00:57:44,420 Not in bed yet? 959 00:57:44,629 --> 00:57:47,465 I searched everywhere. It's all I found for my flowers. 960 00:57:47,674 --> 00:57:48,758 It's not very pretty. 961 00:57:48,967 --> 00:57:51,594 You love flowers, you should have bought a big bunch. 962 00:57:51,803 --> 00:57:55,056 I only like little posies like these. 963 00:57:55,765 --> 00:57:57,850 Can I put them in my room? 964 00:57:58,059 --> 00:57:59,477 Of course. 965 00:57:59,686 --> 00:58:02,021 I should have thought of it sooner. 966 00:58:02,230 --> 00:58:03,439 Of what? 967 00:58:04,691 --> 00:58:05,942 Yes, this one too. 968 00:58:06,150 --> 00:58:08,861 Send the vases to my house with these flowers. 969 00:58:09,070 --> 00:58:11,030 I'll take these with me. 970 00:58:24,252 --> 00:58:25,332 - Hello, kid. - Hello, boss. 971 00:58:25,461 --> 00:58:26,671 - Life is beautiful? - Very! 972 00:58:26,879 --> 00:58:28,006 Whoopee! 973 00:58:32,677 --> 00:58:34,345 Here's your veil. They're waiting. 974 00:59:07,879 --> 00:59:09,797 Without your love 975 00:59:10,006 --> 00:59:13,968 There's no spring for me 976 00:59:14,844 --> 00:59:15,887 Singing is joyful. 977 00:59:16,095 --> 00:59:17,263 It's wonderful. 978 00:59:19,474 --> 00:59:22,769 - Everyone's happy this morning. - Very happy. 979 00:59:23,394 --> 00:59:24,394 Boss. 980 00:59:25,980 --> 00:59:29,025 - Boss, I'm in love. - Again? 981 00:59:29,233 --> 00:59:32,361 I struck lucky. Once in a lifetime. 982 00:59:32,570 --> 00:59:35,323 Last night, I... I met a girl. 983 00:59:35,531 --> 00:59:36,531 I can't describe her... 984 00:59:36,657 --> 00:59:38,451 Then don't. You acted silly again? 985 00:59:38,659 --> 00:59:41,454 No. I took your advice. Be bold. Always bolder. 986 00:59:41,662 --> 00:59:42,455 - Do I know her? - No. 987 00:59:42,663 --> 00:59:44,183 - Where did you meet? - On a streetcar. 988 00:59:44,290 --> 00:59:45,416 - How? - I spun her a story. 989 00:59:45,625 --> 00:59:47,668 "One night in Paris, I'd joined the army..." 990 00:59:47,877 --> 00:59:49,021 - I laid it on thick. - Not bad. 991 00:59:49,045 --> 00:59:50,254 - I took her to a café. - Good. 992 00:59:50,463 --> 00:59:53,091 A fancy dinner, gypsy music, sweet words. 993 00:59:53,299 --> 00:59:54,634 - Very good. - We danced. 994 00:59:54,842 --> 00:59:56,260 - Then? - She came to my place. 995 00:59:56,469 --> 00:59:58,930 - Bravo! - We gazed at Paris from my window. 996 00:59:59,138 --> 01:00:01,933 Cut to the chase. It all went well? 997 01:00:02,141 --> 01:00:04,060 No. Nothing happened. 998 01:00:04,936 --> 01:00:05,936 What? 999 01:00:05,978 --> 01:00:07,855 No, it was late. She had to go. 1000 01:00:09,357 --> 01:00:10,691 You should have made her stay. 1001 01:00:10,942 --> 01:00:12,527 I didn't want to. Not our first evening. 1002 01:00:12,735 --> 01:00:14,821 You don't know her. She's a nice girl. 1003 01:00:15,029 --> 01:00:17,156 So you love her. You're incorrigible. 1004 01:00:17,365 --> 01:00:18,616 She's coming back tonight. 1005 01:00:18,825 --> 01:00:19,867 I'll ask to leave early. 1006 01:00:20,076 --> 01:00:22,453 Don't waste time admiring the view together. 1007 01:00:22,662 --> 01:00:23,788 Try to be smarter tonight. 1008 01:00:23,996 --> 01:00:26,916 - I promise. - Be bold! Always bolder! 1009 01:00:27,708 --> 01:00:29,836 We're in Turkey now. Or Arabia. 1010 01:00:30,044 --> 01:00:31,212 The audience will chose. 1011 01:00:31,420 --> 01:00:34,841 You've come to pay homage to Princess Fatima. The princess! 1012 01:00:35,424 --> 01:00:36,717 You're there. 1013 01:00:36,926 --> 01:00:39,053 The princess enters slowly. 1014 01:00:40,221 --> 01:00:41,722 Slowly. 1015 01:00:41,931 --> 01:00:43,516 With dignity, indifference. 1016 01:00:43,766 --> 01:00:46,060 You're not interested in that explorer. 1017 01:00:47,812 --> 01:00:48,855 No! Not that expression! 1018 01:00:49,063 --> 01:00:51,232 You look surprised. Don't look surprised. 1019 01:00:51,440 --> 01:00:53,651 With a slight wave of the hand. 1020 01:00:53,860 --> 01:00:55,403 You bow. 1021 01:00:56,112 --> 01:00:57,280 What's wrong? 1022 01:00:57,488 --> 01:00:59,574 Can't you do as I say? It's simple. 1023 01:00:59,782 --> 01:01:01,701 Look. You walk in. You stop. 1024 01:01:01,909 --> 01:01:02,702 Let me rehearse! 1025 01:01:02,910 --> 01:01:04,412 Wait, something's wrong. 1026 01:01:04,620 --> 01:01:06,330 No. You stay there. Carry on. 1027 01:01:06,539 --> 01:01:07,874 You now. Advance. 1028 01:01:09,625 --> 01:01:10,793 Look up. 1029 01:01:14,338 --> 01:01:15,338 It's you! 1030 01:01:15,423 --> 01:01:17,425 Very good! Amazed, in wonder. 1031 01:01:17,633 --> 01:01:18,759 But don't say: "It's you!" 1032 01:01:18,968 --> 01:01:20,845 Be silent. She's the Princess of Persia. 1033 01:01:21,053 --> 01:01:23,431 You admire her. It's like a dream. 1034 01:01:24,390 --> 01:01:25,390 Yes... 1035 01:01:26,350 --> 01:01:27,476 I think I'm dreaming. 1036 01:01:28,102 --> 01:01:29,687 Me too. 1037 01:01:29,896 --> 01:01:32,064 No! Not you! You're the princess. 1038 01:01:32,273 --> 01:01:33,900 He's dazzled when he sees you. 1039 01:01:34,108 --> 01:01:36,861 For you he's just a man. You don't know who he is. 1040 01:01:37,111 --> 01:01:38,613 Everyone ready! 1041 01:01:38,821 --> 01:01:41,073 Would you mind doing some work? 1042 01:01:41,282 --> 01:01:43,576 The followers, the servants. Come in. 1043 01:01:43,784 --> 01:01:44,869 Ready! 1044 01:01:45,077 --> 01:01:49,165 After bowing to the princess, you retire. 1045 01:01:49,874 --> 01:01:50,958 She hesitates. 1046 01:01:51,167 --> 01:01:52,710 Then she follows you. 1047 01:01:53,544 --> 01:01:54,795 Follow him, Madeleine! 1048 01:01:55,004 --> 01:01:57,089 Not so fast! Where are you going? 1049 01:01:58,925 --> 01:02:01,844 No one must know we met yesterday. 1050 01:02:02,053 --> 01:02:03,721 Will I see you tonight? 1051 01:02:03,930 --> 01:02:05,139 7 o'clock at your place. 1052 01:02:31,832 --> 01:02:33,251 What does that mean? 1053 01:02:33,459 --> 01:02:35,086 It means: "Hands off." 1054 01:02:35,878 --> 01:02:38,047 You mean... the young lady? 1055 01:02:38,256 --> 01:02:39,340 Nothing doing with her. 1056 01:02:39,548 --> 01:02:41,550 I've seen you making signs to her twice. 1057 01:02:41,759 --> 01:02:43,511 - Twice too many. - Is it your business? 1058 01:02:43,719 --> 01:02:45,554 - It is. - He put us in charge of her. 1059 01:02:45,763 --> 01:02:46,847 - Who? - The boss. 1060 01:02:47,640 --> 01:02:50,142 - You're kidding me? - Ask him yourself. 1061 01:02:50,351 --> 01:02:51,351 You bet I will! 1062 01:02:51,894 --> 01:02:52,894 Hey! 1063 01:02:54,855 --> 01:02:56,274 No kidding. 1064 01:02:56,482 --> 01:02:58,442 - The boss is in love. - No way. 1065 01:02:58,651 --> 01:02:59,986 It's... shh! 1066 01:03:00,194 --> 01:03:02,321 She's been living with him for a month. 1067 01:03:02,530 --> 01:03:04,031 Back off. 1068 01:03:04,824 --> 01:03:06,492 How stupid, darn it! 1069 01:03:06,701 --> 01:03:10,246 I bought you some flowers and forgot to give them to you. 1070 01:03:10,788 --> 01:03:12,707 You said you like little posies. 1071 01:03:14,125 --> 01:03:16,836 What do you want? Do they need me on the set? 1072 01:03:17,503 --> 01:03:19,630 Yes. Well... no. 1073 01:03:19,839 --> 01:03:21,090 I mean in a minute. 1074 01:03:21,716 --> 01:03:22,883 Right. I'm coming. 1075 01:03:24,468 --> 01:03:26,846 Forget those flowers. You'll find more at home. 1076 01:03:27,513 --> 01:03:28,514 I thought of you. 1077 01:03:28,723 --> 01:03:31,392 Thank you. Are you leaving now? 1078 01:03:31,600 --> 01:03:33,686 Not right away. Will you wait for me? 1079 01:03:35,396 --> 01:03:36,731 For how long? 1080 01:03:36,939 --> 01:03:39,317 I don't know. It depends on the new set. 1081 01:03:39,525 --> 01:03:41,610 Maybe till 10 or 11. 1082 01:03:41,819 --> 01:03:44,280 - What do you think, Jacques? - Nothing. 1083 01:03:44,488 --> 01:03:45,740 Nothing? 1084 01:03:45,948 --> 01:03:46,991 Well, I mean... 1085 01:03:47,742 --> 01:03:49,118 you never know. 1086 01:03:49,327 --> 01:03:50,327 Then I won't wait. 1087 01:03:50,411 --> 01:03:53,748 - You won't be bored alone? - No, don't worry. 1088 01:03:53,956 --> 01:03:55,875 Be careful crossing the street. 1089 01:03:56,125 --> 01:03:58,294 And of men trying to pick me up. 1090 01:03:58,502 --> 01:03:59,670 I know my lesson. 1091 01:03:59,879 --> 01:04:01,047 Good evening, child. 1092 01:04:02,006 --> 01:04:04,342 - Good evening, monsieur. - Oh, "monsieur"! 1093 01:04:04,550 --> 01:04:05,843 Call him Jacques. 1094 01:04:08,304 --> 01:04:09,722 Good evening, Jacques. 1095 01:04:09,930 --> 01:04:12,975 - Good evening, mademoiselle. - Her name is Madeleine. 1096 01:04:16,479 --> 01:04:17,479 Well? 1097 01:04:17,521 --> 01:04:18,521 Well? 1098 01:04:19,357 --> 01:04:21,817 - What do you think? - About what? 1099 01:04:22,610 --> 01:04:23,652 About Madeleine. 1100 01:04:24,403 --> 01:04:27,656 Madeleine? No idea. I don't know her. 1101 01:04:27,907 --> 01:04:29,700 But you've just met her. 1102 01:04:29,909 --> 01:04:32,161 - I've never seen her before. - I know. 1103 01:04:32,370 --> 01:04:34,330 That's why I want your opinion. 1104 01:04:34,538 --> 01:04:37,041 What impression does she make 1105 01:04:37,249 --> 01:04:39,502 when you see her for the first time? 1106 01:04:39,710 --> 01:04:41,462 You know me, when I see a pretty girl... 1107 01:04:41,670 --> 01:04:42,670 You find her pretty? 1108 01:04:42,838 --> 01:04:44,882 No! Not particularly. 1109 01:04:45,091 --> 01:04:46,342 You don't find her pretty? 1110 01:04:46,550 --> 01:04:47,885 Yes, of course. 1111 01:04:48,552 --> 01:04:51,013 Look. If you met her in the street... 1112 01:04:51,222 --> 01:04:53,015 - You'd try to pick her up? - No! 1113 01:04:54,058 --> 01:04:55,058 Why not? 1114 01:04:55,684 --> 01:04:56,684 Because... 1115 01:04:57,395 --> 01:04:59,021 She looks like a nice girl. 1116 01:05:00,272 --> 01:05:01,482 Yes, perhaps. 1117 01:05:01,690 --> 01:05:06,112 - Innocent? - Yes. "Innocent" is the word. 1118 01:05:06,320 --> 01:05:08,948 You'd realize, without knowing her, 1119 01:05:09,156 --> 01:05:11,117 that she's not like other women. 1120 01:05:11,325 --> 01:05:13,035 Yes. That's true... 1121 01:05:13,744 --> 01:05:15,371 she's not like other women. 1122 01:05:16,288 --> 01:05:17,288 Here. 1123 01:05:18,040 --> 01:05:20,376 Take this to her dressing room, will you? 1124 01:05:24,422 --> 01:05:28,175 For a boy who knows nothing about women 1125 01:05:28,384 --> 01:05:29,677 you hit it on the head! 1126 01:05:30,428 --> 01:05:32,096 She's not like the others. 1127 01:06:04,712 --> 01:06:06,755 Well, Jacques? Anything wrong? 1128 01:06:06,964 --> 01:06:09,300 All under control. Do you need me? 1129 01:06:09,508 --> 01:06:11,260 No, thanks. Those boys don't need anyone. 1130 01:06:11,469 --> 01:06:13,095 Not even me. 1131 01:06:13,304 --> 01:06:15,473 The set will be ready in an hour. 1132 01:06:19,143 --> 01:06:20,352 And your date? 1133 01:06:20,853 --> 01:06:23,230 - What date? - With yesterday's conquest. 1134 01:06:23,439 --> 01:06:25,524 You asked to leave early. I forgot. 1135 01:06:25,733 --> 01:06:27,985 - It doesn't matter. - Don't be a fool! 1136 01:06:28,194 --> 01:06:29,695 For once you've struck lucky. 1137 01:06:29,904 --> 01:06:31,947 For once, that's true. 1138 01:06:32,156 --> 01:06:33,324 Let's forget it. 1139 01:06:36,994 --> 01:06:38,370 What time are you meeting? 1140 01:06:38,579 --> 01:06:39,997 We didn't set a time. 1141 01:06:40,206 --> 01:06:41,874 So she may be at your place now? 1142 01:06:42,082 --> 01:06:43,709 - My place? - Yes. That's what you said. 1143 01:06:43,918 --> 01:06:46,086 - I won't go. - You won't go? 1144 01:06:47,546 --> 01:06:48,881 Then you'll blame me. 1145 01:06:49,089 --> 01:06:50,591 You'll say: "Just my luck!" 1146 01:06:50,799 --> 01:06:52,551 You'll bore us all. Get going. 1147 01:06:52,760 --> 01:06:53,844 No, it's too late. 1148 01:06:54,053 --> 01:06:55,804 Too late? It's never too late. 1149 01:06:56,013 --> 01:06:57,640 I'll kick your butt till you get lucky! 1150 01:06:57,848 --> 01:06:59,934 With my boot if I must. Beat it! 1151 01:07:04,605 --> 01:07:07,274 He's in a hurry. A lady is waiting for him. 1152 01:07:07,942 --> 01:07:09,693 - Is there anyone to let her in? - No. 1153 01:07:09,902 --> 01:07:11,582 - Will she have waited? - I don't think so. 1154 01:07:11,779 --> 01:07:12,821 What a pessimist! 1155 01:07:13,030 --> 01:07:14,073 Here's what you deserve. 1156 01:07:14,281 --> 01:07:16,242 I'll come up too and carry her off. 1157 01:07:16,450 --> 01:07:17,743 No. I'd rather go alone. 1158 01:07:17,952 --> 01:07:20,871 Don't worry. I'll leave you all the women. 1159 01:07:21,080 --> 01:07:23,374 - It's over for me. - Really? 1160 01:07:23,582 --> 01:07:26,293 All women except one. 1161 01:07:26,502 --> 01:07:31,423 She's not a woman, she's very young. 1162 01:07:31,632 --> 01:07:32,632 A young girl. 1163 01:07:33,425 --> 01:07:34,425 You see? 1164 01:07:35,094 --> 01:07:36,595 Anything can happen. 1165 01:07:36,804 --> 01:07:38,889 To anyone. I'm in love, like you. 1166 01:07:40,099 --> 01:07:43,227 Only in my case, I think it's more serious. 1167 01:07:49,066 --> 01:07:50,693 Well? What are you waiting for? 1168 01:07:50,901 --> 01:07:52,278 Go on. Run. Fly. 1169 01:07:53,112 --> 01:07:56,031 If I was you, at your age, I'd be up there long ago. 1170 01:07:56,240 --> 01:07:57,240 Not keeping the cab? 1171 01:07:57,283 --> 01:07:59,618 No. I'll walk. I feel young. 1172 01:07:59,827 --> 01:08:00,828 Life is beautiful. 1173 01:08:01,036 --> 01:08:03,289 - Isn't it? - Yes, life is beautiful. 1174 01:08:03,497 --> 01:08:05,916 Then don't waste a second of it. Off you go! 1175 01:08:06,125 --> 01:08:07,125 See you tomorrow! 1176 01:08:08,836 --> 01:08:09,836 Hold on. 1177 01:08:11,839 --> 01:08:13,716 What will you do if she hasn't waited? 1178 01:08:13,924 --> 01:08:15,843 Mope about? Curse me? 1179 01:08:16,051 --> 01:08:17,761 - No, really not. - I know you. 1180 01:08:17,970 --> 01:08:20,097 Look, if she isn't there, come down, 1181 01:08:20,306 --> 01:08:21,849 and we'll have a drink. 1182 01:08:22,057 --> 01:08:24,602 - Drown our sorrows. - But if she is there? 1183 01:08:24,810 --> 01:08:27,438 Then wave at me from the window, 1184 01:08:27,646 --> 01:08:29,023 and I'll slip away. 1185 01:08:29,231 --> 01:08:30,482 Off you go. Good luck. 1186 01:08:47,708 --> 01:08:49,460 - Madeleine! - You kept me waiting. 1187 01:08:49,668 --> 01:08:50,836 Don't go. 1188 01:08:51,045 --> 01:08:52,921 No, please stay. 1189 01:08:54,048 --> 01:08:56,842 Would you be unhappy if I don't stay? 1190 01:08:57,051 --> 01:08:59,386 - Yes. And I'll tell you why... - Don't bother. 1191 01:08:59,595 --> 01:09:02,014 I don't want you to be unhappy. 1192 01:09:02,806 --> 01:09:04,350 No, no! 1193 01:09:04,558 --> 01:09:05,768 You don't want to kiss me? 1194 01:09:05,976 --> 01:09:06,976 I do! 1195 01:09:07,019 --> 01:09:08,270 I don't! 1196 01:09:08,646 --> 01:09:10,773 - I know everything. - What do you know? 1197 01:09:11,023 --> 01:09:13,776 - Someone else loves you too. - I told you. 1198 01:09:13,984 --> 01:09:16,779 Yes, but I didn't know it was my best friend. 1199 01:09:16,987 --> 01:09:18,656 Madeleine, we have to part. 1200 01:09:19,573 --> 01:09:22,076 - Farewell. - As you like, Jacques. Farewell. 1201 01:09:22,284 --> 01:09:23,619 No, don't go down. 1202 01:09:23,827 --> 01:09:25,871 You want me to go or to stay? 1203 01:09:29,625 --> 01:09:33,671 The horse-chestnuts are dressed in their best 1204 01:09:33,879 --> 01:09:38,842 Birds sing gaily on the Grey roofs 1205 01:09:39,093 --> 01:09:43,639 And the gold shining down from the clouds 1206 01:09:43,889 --> 01:09:47,393 Lights up the room where I wait for you 1207 01:09:51,855 --> 01:09:53,273 Don't show yourself! 1208 01:09:54,983 --> 01:09:57,611 Emile has always been very good to me. 1209 01:09:57,820 --> 01:09:59,154 To me too. 1210 01:09:59,363 --> 01:10:01,073 Then we must be honest with him. 1211 01:10:01,281 --> 01:10:03,325 - What can we do? - I don't know. 1212 01:10:03,534 --> 01:10:04,952 I do. I'm going to tell him. 1213 01:10:05,160 --> 01:10:06,453 I asked you to stay here. 1214 01:10:06,662 --> 01:10:07,830 But shouldn't we be honest? 1215 01:10:08,038 --> 01:10:10,916 Yes, but there's a time for everything. Don't move. 1216 01:10:25,889 --> 01:10:27,516 He's gone. 1217 01:10:27,725 --> 01:10:29,685 So happy and confident. 1218 01:10:29,893 --> 01:10:31,228 Poor Emile. 1219 01:10:35,691 --> 01:10:38,944 Don't get too emotional. It's embarrassing. 1220 01:10:40,446 --> 01:10:42,239 And don't mess up your hair. 1221 01:10:42,781 --> 01:10:43,949 Look how ugly you are. 1222 01:10:44,158 --> 01:10:45,617 I never said I was handsome. 1223 01:10:45,826 --> 01:10:47,828 No, you're not handsome. 1224 01:10:48,537 --> 01:10:49,913 Give me the comb. 1225 01:10:51,999 --> 01:10:54,119 - Where will we go tonight? - You're going to Emile's. 1226 01:10:54,293 --> 01:10:55,544 I'll go later. 1227 01:10:55,753 --> 01:10:57,254 If you're late, what will you say? 1228 01:10:57,463 --> 01:10:58,839 - The truth. - That's impossible. 1229 01:10:59,047 --> 01:11:00,841 We'll have to tell him some day. 1230 01:11:06,263 --> 01:11:08,474 No, you're not better this way. 1231 01:11:08,682 --> 01:11:11,018 I am as I am. If you don't like it... 1232 01:11:11,560 --> 01:11:13,771 I never said I didn't like it. 1233 01:11:14,521 --> 01:11:17,191 Yesterday, you said you were getting married. 1234 01:11:17,399 --> 01:11:18,942 I said maybe. 1235 01:11:19,151 --> 01:11:21,195 You meant to Emile? 1236 01:11:21,403 --> 01:11:22,863 - Yes. - So? 1237 01:11:23,697 --> 01:11:26,533 So? So you arrived in time. 1238 01:11:26,742 --> 01:11:30,454 I was about to marry without joy, without love. 1239 01:11:30,662 --> 01:11:33,582 Without that love we only ever find once. 1240 01:11:34,541 --> 01:11:36,168 You're the one who said it. 1241 01:11:39,671 --> 01:11:42,716 Isn't it a miracle we met yesterday? 1242 01:11:42,925 --> 01:11:44,843 A "miracle"... 1243 01:11:45,052 --> 01:11:47,137 That's what you said yesterday. 1244 01:11:51,266 --> 01:11:52,810 You make me laugh. 1245 01:11:53,018 --> 01:11:53,811 Really? 1246 01:11:54,019 --> 01:11:56,146 You're trying to be sad. 1247 01:11:57,648 --> 01:12:01,193 Tell me, do you like me less than yesterday? 1248 01:12:01,401 --> 01:12:02,528 Absolutely not. 1249 01:12:02,736 --> 01:12:04,822 - You find me prettier? - Yes. 1250 01:12:07,783 --> 01:12:10,619 Do you still feel like saying "tu" to me? 1251 01:12:10,828 --> 01:12:12,246 Say "tu". 1252 01:12:12,454 --> 01:12:14,832 You don't say "tu" just like that. 1253 01:12:18,377 --> 01:12:21,046 That's to put you in the mood. 1254 01:12:23,841 --> 01:12:25,008 Hear that? 1255 01:12:25,217 --> 01:12:27,719 - "Vous"? You're being formal again? - Did you hear? 1256 01:12:27,928 --> 01:12:29,137 No, I heard nothing. 1257 01:12:29,346 --> 01:12:31,807 The clock. It must be 9 o'clock. 1258 01:12:32,015 --> 01:12:34,893 Yesterday, you didn't hear it strike midnight. 1259 01:12:35,102 --> 01:12:36,854 Yesterday, I didn't know. 1260 01:12:38,313 --> 01:12:39,773 So you have no heart. 1261 01:12:39,982 --> 01:12:42,359 - Say "tu" to me. - "Tu" you have no heart. 1262 01:12:42,568 --> 01:12:45,028 Am I to blame if I don't love Emile? 1263 01:12:45,237 --> 01:12:46,905 I don't want him to be unhappy. 1264 01:12:47,990 --> 01:12:49,658 But his time is up. 1265 01:12:49,867 --> 01:12:51,743 It's our turn now. 1266 01:12:52,286 --> 01:12:53,412 You said so yesterday. 1267 01:12:53,620 --> 01:12:55,497 Don't remind me of what I said. 1268 01:12:55,706 --> 01:12:57,541 I just lied to you. 1269 01:12:57,749 --> 01:12:59,501 I spouted a lot of nonsense. 1270 01:12:59,710 --> 01:13:02,546 The rubbish all men invent to pick up a girl. 1271 01:13:02,754 --> 01:13:05,340 I know. You already admitted it. 1272 01:13:05,549 --> 01:13:06,633 So? 1273 01:13:07,759 --> 01:13:10,762 But I know you weren't lying when we said goodnight 1274 01:13:10,971 --> 01:13:12,306 and you said to me: 1275 01:13:12,514 --> 01:13:15,809 "I've never spent such a beautiful evening before." 1276 01:13:17,436 --> 01:13:19,354 That was a lie too. 1277 01:13:20,606 --> 01:13:23,150 I've spent hundreds of nights like that. 1278 01:13:24,610 --> 01:13:26,445 And there'll be many more. 1279 01:13:26,653 --> 01:13:29,948 Tomorrow maybe, with someone else. 1280 01:14:12,616 --> 01:14:13,617 Slap me. 1281 01:14:16,203 --> 01:14:17,203 Go away. 1282 01:14:19,373 --> 01:14:21,124 Forgive me. 1283 01:14:22,209 --> 01:14:23,961 Let's forget it. 1284 01:14:24,169 --> 01:14:26,004 It's late. You have to go home. 1285 01:14:27,172 --> 01:14:28,298 I don't want to. 1286 01:14:28,507 --> 01:14:30,342 I'll take you back. 1287 01:14:32,594 --> 01:14:35,722 I'll send you back with a kick! If I have to. 1288 01:14:41,728 --> 01:14:43,230 Can't you go faster? 1289 01:14:43,438 --> 01:14:45,148 I thought I was helping out. 1290 01:15:00,747 --> 01:15:03,750 - I'll never forgive you. - That's all I ask. 1291 01:15:14,261 --> 01:15:15,762 Home already? 1292 01:15:16,638 --> 01:15:19,975 I've been waiting two hours for you. It's almost 9.30. 1293 01:15:20,183 --> 01:15:22,269 You weren't due back until 10. 1294 01:15:23,645 --> 01:15:26,398 So when I'm away you go out alone in Paris? 1295 01:15:27,232 --> 01:15:28,859 Who says I was alone? 1296 01:15:29,067 --> 01:15:31,737 Don't joke. I could lose my temper. 1297 01:15:32,904 --> 01:15:34,281 So lose your temper. 1298 01:15:34,489 --> 01:15:37,367 I don't want to, but you should have let me know. 1299 01:15:37,576 --> 01:15:39,119 I was worried. 1300 01:15:39,327 --> 01:15:41,496 Nothing happened to me, don't worry. 1301 01:15:41,705 --> 01:15:44,041 No one tried to pick me up. 1302 01:15:44,249 --> 01:15:47,794 A telegram from your father. He arrives tomorrow morning. 1303 01:15:48,003 --> 01:15:48,795 Thank you. 1304 01:15:49,004 --> 01:15:52,132 Have you thought about what you'll say to him? 1305 01:15:52,340 --> 01:15:53,550 What about? 1306 01:15:53,759 --> 01:15:56,470 About... your future. 1307 01:15:56,678 --> 01:15:58,597 He may ask you to go back to Brives, 1308 01:15:58,805 --> 01:16:00,098 or to live with him. 1309 01:16:00,307 --> 01:16:01,307 What will you say? 1310 01:16:01,767 --> 01:16:02,976 I'll say... 1311 01:16:03,185 --> 01:16:04,561 I don't know what I'll say. 1312 01:16:04,770 --> 01:16:07,022 But no one is telling me what to do! 1313 01:16:07,606 --> 01:16:10,400 You needn't shout. No one will tell you what to do. 1314 01:16:10,901 --> 01:16:13,487 I'm not a child, I won't be treated like one. 1315 01:16:13,695 --> 01:16:16,031 "Where are you going?" "Do this." "Do that." 1316 01:16:16,239 --> 01:16:19,159 "Be nice to him." "Don't hurt them." 1317 01:16:19,367 --> 01:16:21,328 Who thinks about not hurting me? 1318 01:16:21,870 --> 01:16:25,082 What's the matter? What do you want? 1319 01:16:25,707 --> 01:16:27,876 I want to make the most of my fleeting youth, 1320 01:16:28,085 --> 01:16:28,877 I don't want to wait, 1321 01:16:29,086 --> 01:16:32,255 I want to gather the roses of life today. 1322 01:16:33,423 --> 01:16:35,258 Who taught you that? 1323 01:16:36,384 --> 01:16:38,762 It's Ronsard. A poet! 1324 01:18:17,611 --> 01:18:20,906 - I must talk to you. - Not so loud, they can hear you. 1325 01:18:21,114 --> 01:18:22,616 Get on the table. 1326 01:18:26,912 --> 01:18:29,623 Yesterday, I said I'd never forgive you. 1327 01:18:29,831 --> 01:18:32,500 - Yes, and? - I thought it over. 1328 01:18:33,585 --> 01:18:34,961 I forgive you. 1329 01:18:35,754 --> 01:18:37,672 - That's it? - Yes. 1330 01:18:37,881 --> 01:18:39,549 But why are you fond of me? 1331 01:18:39,758 --> 01:18:41,593 Look at me, I'm nothing special. 1332 01:18:41,801 --> 01:18:43,470 I'm nobody, I have no money, 1333 01:18:43,678 --> 01:18:45,055 I'm not even good-looking. 1334 01:18:45,263 --> 01:18:46,473 I know. 1335 01:18:46,681 --> 01:18:48,266 Emile is intelligent. 1336 01:18:48,475 --> 01:18:50,352 He has charm and he loves you. 1337 01:18:50,560 --> 01:18:52,062 I know that. 1338 01:18:52,270 --> 01:18:55,023 Yes, but there's one thing you don't realize: 1339 01:18:55,232 --> 01:18:57,901 I don't love you! 1340 01:19:11,456 --> 01:19:13,458 - We warned you. - But you took no notice. 1341 01:19:13,667 --> 01:19:15,752 So we have to inform the boss now. 1342 01:19:15,961 --> 01:19:18,171 - About what? - You don't know? 1343 01:19:18,380 --> 01:19:20,757 - Come on, let's go. - No, please wait a bit. 1344 01:19:20,966 --> 01:19:22,133 - We're not waiting. - No way. 1345 01:19:22,342 --> 01:19:23,969 We're sick of being watchdogs. 1346 01:19:24,177 --> 01:19:25,177 It's not our job. 1347 01:19:25,220 --> 01:19:27,806 I'd rather go myself. I'll talk to him. 1348 01:19:28,014 --> 01:19:29,014 You want to go? 1349 01:19:29,099 --> 01:19:30,308 Right. Let's go now. 1350 01:19:30,517 --> 01:19:32,310 We don't enjoy informing. 1351 01:19:37,357 --> 01:19:39,567 Monsieur Du Perrier said he's coming today. 1352 01:19:39,818 --> 01:19:41,444 Fine. 1353 01:19:48,076 --> 01:19:50,245 - Am I disturbing you? - No. 1354 01:19:52,706 --> 01:19:54,416 - Are you sick? - No. 1355 01:19:55,834 --> 01:19:57,794 - Something wrong? - No, nothing. 1356 01:19:58,920 --> 01:19:59,920 I must talk to you. 1357 01:20:02,215 --> 01:20:04,009 No need. I've understood. 1358 01:20:05,510 --> 01:20:07,304 - You're in a bind too? - Yes. 1359 01:20:07,512 --> 01:20:09,014 - Love? - Yes. 1360 01:20:09,222 --> 01:20:10,265 Your date last night? 1361 01:20:11,391 --> 01:20:14,060 - It didn't go as you hoped? - No, not as I hoped. 1362 01:20:14,269 --> 01:20:16,146 It's disastrous! 1363 01:20:16,354 --> 01:20:18,023 You're a flop with women! 1364 01:20:19,441 --> 01:20:21,234 That's not exactly the point. 1365 01:20:22,152 --> 01:20:24,988 Why do I give you advice? You never take it. 1366 01:20:25,196 --> 01:20:26,489 I did take it. 1367 01:20:27,324 --> 01:20:28,324 Big deal. 1368 01:20:28,366 --> 01:20:30,035 You forgot the essential: 1369 01:20:30,827 --> 01:20:32,162 never take a woman seriously. 1370 01:20:32,370 --> 01:20:33,997 - "Plenty more fish in the sea." - Agree. 1371 01:20:34,205 --> 01:20:35,765 - "If one's no good..." - "Try another." 1372 01:20:35,915 --> 01:20:37,292 - Agree. - Agree. 1373 01:20:37,500 --> 01:20:39,669 Since we agree, can I continue? 1374 01:20:40,795 --> 01:20:42,756 The girl I met on a streetcar, 1375 01:20:42,964 --> 01:20:44,674 who I had a date with yesterday, 1376 01:20:45,508 --> 01:20:46,676 is Madeleine. 1377 01:20:48,136 --> 01:20:50,889 - What Madeleine? - Madeleine! 1378 01:20:53,808 --> 01:20:56,644 My dear Clément, thank your lucky star! 1379 01:20:56,853 --> 01:20:57,937 You're a happy man. 1380 01:20:58,188 --> 01:20:59,981 Heard of the Sultan of Socotora? 1381 01:21:00,190 --> 01:21:02,067 A huge fortune, the world's finest pearls. 1382 01:21:02,525 --> 01:21:04,402 The Sultan is on a state visit, 1383 01:21:04,611 --> 01:21:06,071 he's here in Paris. 1384 01:21:06,279 --> 01:21:07,947 His Majesty wishes to see 1385 01:21:08,156 --> 01:21:10,033 how a moving picture is made. 1386 01:21:10,241 --> 01:21:12,577 Tomorrow, the President of the Republic 1387 01:21:12,786 --> 01:21:14,287 and His Majesty the Sultan, 1388 01:21:14,496 --> 01:21:17,290 with all their ministers, will be here. Well? 1389 01:21:19,751 --> 01:21:20,751 Very interesting. 1390 01:21:20,794 --> 01:21:22,879 Could we talk about it another day? 1391 01:21:23,421 --> 01:21:24,714 Another day? 1392 01:21:24,923 --> 01:21:26,841 Yes, I'm busy today. 1393 01:21:27,050 --> 01:21:28,551 But they're coming tomorrow. 1394 01:21:28,760 --> 01:21:30,303 Tomorrow? We'll discuss it later. 1395 01:21:30,512 --> 01:21:31,930 We haven't a minute to lose! 1396 01:21:32,138 --> 01:21:33,848 I don't have a minute to lose. 1397 01:21:34,766 --> 01:21:36,226 And I've just lost one. Excuse me. 1398 01:21:36,434 --> 01:21:37,727 But... 1399 01:21:40,814 --> 01:21:44,567 So it was Madeleine who you met on the streetcar? 1400 01:21:46,403 --> 01:21:47,445 Admit it's funny. 1401 01:21:48,029 --> 01:21:49,948 I swear I didn't know who she was. 1402 01:21:50,198 --> 01:21:53,368 And you were a stranger to her. That's funny. 1403 01:21:54,369 --> 01:21:56,079 You told her a story... 1404 01:21:56,287 --> 01:21:57,372 she smiled at you... 1405 01:21:57,580 --> 01:21:58,580 As I said. 1406 01:21:58,748 --> 01:22:01,334 She accompanied you, without knowing you, 1407 01:22:01,543 --> 01:22:03,294 to a café, a restaurant... 1408 01:22:03,503 --> 01:22:06,339 I thought she was just any young person. 1409 01:22:06,548 --> 01:22:09,050 And for her you were just any young person. 1410 01:22:09,259 --> 01:22:10,927 - You danced? - You know we did. 1411 01:22:11,136 --> 01:22:13,096 - And then? - Then... 1412 01:22:13,304 --> 01:22:14,389 Then to your place? 1413 01:22:14,973 --> 01:22:16,307 We can't hear a thing. 1414 01:22:16,516 --> 01:22:18,143 He won't dare tell him. 1415 01:22:20,895 --> 01:22:21,895 He dared. 1416 01:22:32,323 --> 01:22:33,783 At your age! 1417 01:22:33,992 --> 01:22:35,535 What do you mean, at my age? 1418 01:22:35,743 --> 01:22:36,786 Throwing punches. 1419 01:22:37,579 --> 01:22:39,539 You can't punch some people. 1420 01:22:39,747 --> 01:22:40,915 They duck. 1421 01:22:41,124 --> 01:22:44,127 And all you have in front of you is a window. 1422 01:22:52,719 --> 01:22:54,679 - If your father isn't there? - I'll wait. 1423 01:22:54,888 --> 01:22:56,848 - If he goes away again? - I'll go with him. 1424 01:22:57,056 --> 01:22:59,100 He's my father. I'm all he has now. 1425 01:22:59,309 --> 01:23:01,144 He's never looked after you. 1426 01:23:01,352 --> 01:23:03,771 All I ask is not to be looked after! 1427 01:23:06,357 --> 01:23:08,610 - I'm not throwing you out. - No, I'm leaving. 1428 01:23:08,818 --> 01:23:11,779 - I'm not reproaching you. - Why should you? 1429 01:23:16,367 --> 01:23:17,911 I thought you weren't like them. 1430 01:23:19,245 --> 01:23:20,245 Like other women? 1431 01:23:20,413 --> 01:23:22,540 Remember what you said about men. 1432 01:23:22,749 --> 01:23:23,917 They see a girl, they pounce: 1433 01:23:24,125 --> 01:23:26,252 "You're wonderful, you're the only one." 1434 01:23:26,461 --> 01:23:27,462 All lies... 1435 01:23:39,516 --> 01:23:40,683 Goodbye, Emile. 1436 01:23:41,684 --> 01:23:42,852 Goodbye, Madeleine. 1437 01:23:44,270 --> 01:23:47,106 I should say I'm sorry... 1438 01:23:47,315 --> 01:23:48,315 Say nothing. 1439 01:23:49,484 --> 01:23:51,027 I want to thank you for... 1440 01:23:51,236 --> 01:23:52,236 No. 1441 01:23:54,572 --> 01:23:55,990 I'd like to kiss you... 1442 01:24:11,673 --> 01:24:12,882 It's all your fault. 1443 01:24:14,842 --> 01:24:15,842 My fault? 1444 01:24:16,219 --> 01:24:17,845 If, back then... 1445 01:24:19,138 --> 01:24:20,640 You should have been my father! 1446 01:24:20,890 --> 01:24:21,890 Your father? 1447 01:24:22,100 --> 01:24:23,560 Certainly not! 1448 01:24:23,768 --> 01:24:27,021 I'm not ready to play the father to a girl your age. 1449 01:24:27,272 --> 01:24:28,940 They're not all like you. 1450 01:24:29,148 --> 01:24:30,900 Not all lonely enough to fall for 1451 01:24:31,109 --> 01:24:32,652 the first greenhorn they see! 1452 01:24:32,860 --> 01:24:35,863 They don't all think I should have been their father! 1453 01:24:36,072 --> 01:24:38,533 See this wall? See all these girls? 1454 01:24:38,741 --> 01:24:40,451 Some were much prettier than you. 1455 01:24:40,660 --> 01:24:43,580 There's still space on this wall, believe me. 1456 01:24:44,789 --> 01:24:48,042 Don't get upset. Angry men all act the same. 1457 01:24:48,710 --> 01:24:50,003 You stay out of this! 1458 01:25:00,763 --> 01:25:02,098 Don't worry. 1459 01:25:02,307 --> 01:25:03,850 I've seen break up scenes. 1460 01:25:04,058 --> 01:25:05,810 You must never forget this: 1461 01:25:06,019 --> 01:25:07,770 "Plenty more fish in the sea!" 1462 01:25:11,816 --> 01:25:13,318 - Monsieur Joseph! - Monsieur? 1463 01:25:14,569 --> 01:25:16,154 He said: "We'll talk about it later." 1464 01:25:16,362 --> 01:25:17,739 I haven't seen him since. 1465 01:25:17,947 --> 01:25:19,741 - Where is he? - Where indeed? 1466 01:25:23,077 --> 01:25:24,871 It's all under control, minister. 1467 01:25:25,079 --> 01:25:28,333 Tell me, will they award me the medal here? 1468 01:25:28,541 --> 01:25:30,376 In His Majesty's presence. 1469 01:25:30,585 --> 01:25:34,255 - It's a chain? - The Chain of the Silver Moon. 1470 01:25:34,464 --> 01:25:36,924 Hear that? Nothing's prepared for His Majesty. 1471 01:25:37,133 --> 01:25:39,969 I fear you won't be ready for tomorrow. 1472 01:25:40,178 --> 01:25:42,180 I beg you. I'll give the orders. 1473 01:25:43,389 --> 01:25:46,601 Gentlemen! You must build a stage, hang drapes. 1474 01:25:46,809 --> 01:25:48,478 Get to work! Hurry up! 1475 01:25:48,686 --> 01:25:50,021 We're waiting for the boss. 1476 01:25:50,229 --> 01:25:51,731 I'll fire you if you don't obey. 1477 01:25:51,939 --> 01:25:53,775 I pay the bills. I give the orders. 1478 01:26:00,490 --> 01:26:02,909 He's still not here. Monsieur Joseph! 1479 01:26:03,117 --> 01:26:04,160 Monsieur Joseph! 1480 01:26:04,369 --> 01:26:05,870 - You're Monsieur Joseph! - Yes, I am. 1481 01:26:06,079 --> 01:26:07,413 If the reception doesn't happen, 1482 01:26:07,622 --> 01:26:09,165 I'll close down and fire you all. 1483 01:26:09,374 --> 01:26:10,375 - All of us! - You too. 1484 01:26:10,583 --> 01:26:11,751 And me too! 1485 01:26:12,669 --> 01:26:13,753 I'll fire you too. 1486 01:26:14,671 --> 01:26:17,423 - That's impossible. - Why? 1487 01:26:17,632 --> 01:26:20,343 Because the boss fired me this morning. 1488 01:26:32,188 --> 01:26:33,898 Will you sleep in the bedroom? 1489 01:26:35,024 --> 01:26:37,485 No, thanks. I'm fine here, I'm used to it. 1490 01:26:37,694 --> 01:26:39,696 What time would you like dinner? 1491 01:26:39,904 --> 01:26:41,906 I'll eat out. I'm going for a walk. 1492 01:26:44,283 --> 01:26:46,411 Do you want to know what I think? 1493 01:26:46,661 --> 01:26:48,746 A bachelor's life is fine for the young. 1494 01:26:49,539 --> 01:26:51,290 You should have married long ago. 1495 01:26:51,499 --> 01:26:53,543 I don't want to know what you think. 1496 01:26:56,045 --> 01:26:58,756 You could be the father of grown up children. 1497 01:26:58,965 --> 01:27:01,134 Of a daughter maybe? Like Madeleine? 1498 01:28:04,113 --> 01:28:05,323 Would you mind stopping? 1499 01:28:05,948 --> 01:28:07,742 I've been paid in advance. 1500 01:28:08,284 --> 01:28:10,912 You've been playing that tune for an hour. 1501 01:28:11,162 --> 01:28:14,457 I can't change it. A drunk told me to play it all night. 1502 01:28:30,431 --> 01:28:32,266 What happened to you? 1503 01:28:33,726 --> 01:28:34,936 Look at me. 1504 01:28:35,978 --> 01:28:37,146 'Evening, monsieur. 1505 01:28:38,105 --> 01:28:39,941 An accident? 1506 01:28:41,025 --> 01:28:42,025 Don't you remember? 1507 01:28:48,991 --> 01:28:52,078 Did you ask him to play that tune? 1508 01:28:53,079 --> 01:28:54,079 Yes. 1509 01:28:54,914 --> 01:28:57,834 It reminds me of an evening that went well, for once. 1510 01:28:58,626 --> 01:28:59,626 Not this evening? 1511 01:29:00,253 --> 01:29:01,754 Just my luck. 1512 01:29:02,463 --> 01:29:05,424 You had to show up, with all your lessons. 1513 01:29:05,633 --> 01:29:09,178 "Never take a woman seriously." I sacrificed myself for you! 1514 01:29:09,387 --> 01:29:11,889 - Calm down. Everyone's looking. - Let them look. 1515 01:29:12,098 --> 01:29:13,683 I'll tell them all I love her. 1516 01:29:14,517 --> 01:29:15,517 I'll even tell you. 1517 01:29:15,685 --> 01:29:17,812 It doesn't matter, I'll jump in the Seine. 1518 01:29:18,020 --> 01:29:19,020 I'll drown myself. 1519 01:29:19,564 --> 01:29:20,857 You disgust me. Goodnight. 1520 01:29:21,065 --> 01:29:23,359 Wait for me! Don't leave me all alone. 1521 01:29:27,154 --> 01:29:29,115 Let him be. 1522 01:29:30,491 --> 01:29:32,034 You're a swell guy. 1523 01:29:32,869 --> 01:29:34,704 I won't take you drinking again. 1524 01:29:34,912 --> 01:29:36,664 You won't take me back. 1525 01:29:36,873 --> 01:29:37,999 Stop talking. 1526 01:29:38,207 --> 01:29:39,250 You threw me out. 1527 01:29:39,458 --> 01:29:40,626 OK. I was wrong. 1528 01:29:40,835 --> 01:29:42,086 Work tomorrow if you're sober. 1529 01:29:42,295 --> 01:29:43,296 Go to sleep. Hear me? 1530 01:29:44,922 --> 01:29:47,341 It's over. We'll never mention this again. 1531 01:29:47,550 --> 01:29:49,135 You'll forget Madeleine... 1532 01:29:50,303 --> 01:29:51,345 and I'll forget her too. 1533 01:29:52,013 --> 01:29:53,013 Goodnight. 1534 01:29:53,097 --> 01:29:54,849 I forgot to tell you something. 1535 01:29:57,226 --> 01:30:00,730 For me you're more than a boss. More than a buddy. 1536 01:30:00,938 --> 01:30:02,773 For me, you're like... 1537 01:30:03,608 --> 01:30:04,901 Like a father. I know. 1538 01:30:11,616 --> 01:30:13,326 Here he is. We were right to wait. 1539 01:30:13,534 --> 01:30:14,619 He has to sleep. 1540 01:30:14,827 --> 01:30:17,330 Only a minute. It won't take long. 1541 01:30:19,040 --> 01:30:22,335 Dear old Emile! My old comrade! 1542 01:30:22,543 --> 01:30:24,211 No one was in. I've waited an hour. 1543 01:30:24,420 --> 01:30:26,714 - I had no idea... - Don't apologize, I understand. 1544 01:30:26,923 --> 01:30:28,799 I couldn't go before saying goodbye 1545 01:30:29,008 --> 01:30:30,176 and thanking you. 1546 01:30:30,384 --> 01:30:31,427 - You're off again? - Yes. 1547 01:30:31,636 --> 01:30:32,636 You just arrived. 1548 01:30:32,678 --> 01:30:34,513 Work, old chum. 1549 01:30:34,722 --> 01:30:37,892 The artist's craft. We owe it to the public. 1550 01:30:38,142 --> 01:30:40,353 I have a new song, you may not know it. 1551 01:30:43,689 --> 01:30:46,192 Poor little Madeleine. You were so good to her. 1552 01:30:46,817 --> 01:30:50,696 - You acted toward her exactly like... - I know. 1553 01:30:50,947 --> 01:30:54,033 Such a responsibility! It kept me awake. 1554 01:30:54,241 --> 01:30:57,203 A grown girl alone in Paris, with all those men. 1555 01:30:57,411 --> 01:30:58,829 Seeing her with you reassures me. 1556 01:30:59,038 --> 01:31:00,038 She's in no danger. 1557 01:31:00,206 --> 01:31:01,832 I can leave without worrying. 1558 01:31:02,625 --> 01:31:03,918 You're going without her? 1559 01:31:04,126 --> 01:31:05,878 I can't take her with me, old man. 1560 01:31:06,087 --> 01:31:08,881 The road, my work, my family life. 1561 01:31:09,715 --> 01:31:10,800 You have a family? 1562 01:31:11,717 --> 01:31:12,717 I will have one. 1563 01:31:13,761 --> 01:31:14,761 I'm engaged. 1564 01:31:15,638 --> 01:31:17,556 Are you done? You coming or not? 1565 01:31:17,807 --> 01:31:19,225 Right away, my love. 1566 01:31:19,433 --> 01:31:20,851 And you're going to marry... 1567 01:31:21,060 --> 01:31:22,269 Charming, isn't she? 1568 01:31:22,478 --> 01:31:25,147 And if you only knew... I can't tell you. 1569 01:31:25,356 --> 01:31:27,316 With her, I feel like a boy. 1570 01:31:28,567 --> 01:31:30,569 Poor fool. 1571 01:31:31,112 --> 01:31:33,864 Drive on. If you don't come right now, I'm going. 1572 01:31:34,115 --> 01:31:35,491 Coming, angel. 1573 01:31:35,700 --> 01:31:38,452 See? She can't do without me for a minute. 1574 01:31:38,703 --> 01:31:39,704 Look after Madeleine. 1575 01:31:39,912 --> 01:31:41,706 I explained. She understands. 1576 01:31:41,914 --> 01:31:44,125 - Goodbye! - Wait for me, angel! 1577 01:31:44,333 --> 01:31:45,668 Work it out with Madeleine. 1578 01:31:45,876 --> 01:31:47,670 Goodbye, old chum. Thanks again. 1579 01:31:58,389 --> 01:31:59,389 Why did you come back? 1580 01:32:00,141 --> 01:32:03,144 My father brought me here. 1581 01:32:03,352 --> 01:32:04,352 He said... 1582 01:32:04,478 --> 01:32:07,231 You obey your father's orders now? 1583 01:32:07,440 --> 01:32:08,774 You have nowhere to go? 1584 01:32:09,525 --> 01:32:11,527 Like the first time I met you. 1585 01:32:13,571 --> 01:32:14,780 I'd like to talk to you. 1586 01:32:15,448 --> 01:32:17,533 Those were your words that night. 1587 01:32:17,742 --> 01:32:19,243 I said: "Who are you?" 1588 01:32:21,287 --> 01:32:24,373 And I answered: "You don't know me. 1589 01:32:25,708 --> 01:32:27,460 "My name is Madeleine Célestin." 1590 01:32:28,377 --> 01:32:29,503 That's right. 1591 01:32:29,712 --> 01:32:33,507 I didn't know you then. I know you now. 1592 01:32:33,716 --> 01:32:34,717 That's the difference. 1593 01:32:34,925 --> 01:32:36,969 But just like before, I can ask you: 1594 01:32:37,178 --> 01:32:38,554 "What do you have to say to me?" 1595 01:32:39,764 --> 01:32:41,057 I don't know anymore. 1596 01:32:43,392 --> 01:32:46,437 If you had left, I might have forgotten you. 1597 01:32:46,645 --> 01:32:50,107 But what shall I do with you now? 1598 01:32:52,276 --> 01:32:53,778 Whatever you like. 1599 01:32:59,658 --> 01:33:01,327 If you still want to... 1600 01:33:03,120 --> 01:33:04,663 marry me. 1601 01:33:05,206 --> 01:33:07,792 Me? Marry you? Marry a young girl? 1602 01:33:08,834 --> 01:33:10,461 Am I as foolish as your father? 1603 01:33:10,669 --> 01:33:13,464 My father? Don't talk about him. 1604 01:33:13,672 --> 01:33:14,840 I have no father. 1605 01:33:16,467 --> 01:33:18,344 I know what you're going to say. 1606 01:33:18,552 --> 01:33:20,429 Everyone wants me as a father. 1607 01:33:54,421 --> 01:33:57,258 I'm Monsieur Du Perrier. The owner of the company. 1608 01:33:58,342 --> 01:34:00,511 I'm embarrassed! I never expected this. 1609 01:34:00,970 --> 01:34:03,806 Excellency, this is the happiest day of my life. 1610 01:34:28,455 --> 01:34:29,456 Yes, yes, exactly. 1611 01:34:29,665 --> 01:34:31,959 Your Majesty is right. It's... 1612 01:34:34,670 --> 01:34:35,713 Wait. 1613 01:34:36,297 --> 01:34:39,008 Monsieur. Madame. 1614 01:34:39,216 --> 01:34:40,801 Dear friend. Do take a seat. 1615 01:34:49,518 --> 01:34:50,518 You don't like it? 1616 01:34:50,561 --> 01:34:52,688 Monsieur Du Perrier doesn't like it. 1617 01:34:52,897 --> 01:34:54,690 I'll have it. That makes two. 1618 01:34:54,899 --> 01:34:56,150 One for the wife. 1619 01:34:56,358 --> 01:34:58,235 - Places, everyone. - All done. 1620 01:34:58,444 --> 01:35:01,197 Don't be nervous. The Sultan only has eyes for you. 1621 01:35:03,741 --> 01:35:05,659 "Is the young girl for sale?" 1622 01:35:05,868 --> 01:35:07,453 It's a mistake. 1623 01:35:13,667 --> 01:35:16,128 Right. What are we waiting for? 1624 01:35:19,673 --> 01:35:21,634 Everyone ready. We're shooting. 1625 01:35:24,220 --> 01:35:28,682 Sire, Monsieur President, ladies and gentlemen. 1626 01:35:28,933 --> 01:35:31,685 We are honored to shoot the final scene for you: 1627 01:35:31,894 --> 01:35:33,145 Passion of the Orient. 1628 01:35:34,104 --> 01:35:36,482 Ready? Action! 1629 01:35:56,252 --> 01:35:58,921 Keep going! You hardly had time to kiss. 1630 01:36:02,007 --> 01:36:03,467 That's enough! 1631 01:36:03,676 --> 01:36:05,135 Bring in the Grand Vizier. 1632 01:36:33,122 --> 01:36:35,374 Stop! We got it? 1633 01:36:35,916 --> 01:36:38,043 That's it. It's over. 1634 01:36:51,307 --> 01:36:53,600 His Majesty the Sultan said: 1635 01:36:53,809 --> 01:36:56,895 "Such a charming young girl shouldn't have to die." 1636 01:36:57,146 --> 01:36:58,188 I agree. 1637 01:36:58,397 --> 01:37:01,525 But some believe great art must make people unhappy. 1638 01:37:02,067 --> 01:37:03,277 Places, everyone! 1639 01:37:04,069 --> 01:37:05,362 You two, hold hands. 1640 01:37:06,238 --> 01:37:07,238 Come with me. 1641 01:37:08,699 --> 01:37:11,243 You enter. You see them holding hands. 1642 01:37:11,994 --> 01:37:14,455 Your first gesture is one of rage. 1643 01:37:14,663 --> 01:37:17,124 It's natural. You love that child. 1644 01:37:17,333 --> 01:37:21,128 Madeleine is frightened, she runs to the window. 1645 01:37:21,337 --> 01:37:24,590 At this moment, you realize you'll lose her. 1646 01:37:24,798 --> 01:37:26,425 Forever, perhaps. 1647 01:37:26,633 --> 01:37:29,178 - Too bad. - Too bad? 1648 01:37:29,803 --> 01:37:31,722 Do you want her to be unhappy? 1649 01:37:31,930 --> 01:37:33,891 It's for the dignity of my character. 1650 01:37:34,099 --> 01:37:35,142 Dignity! 1651 01:37:35,351 --> 01:37:37,936 You want to make those youngsters unhappy? 1652 01:37:38,145 --> 01:37:40,064 - They offended me. - What of it? 1653 01:37:40,689 --> 01:37:42,149 You're no longer a young man. 1654 01:37:42,983 --> 01:37:44,401 You've had your time. 1655 01:37:44,610 --> 01:37:45,778 Treasure your memories. 1656 01:37:46,028 --> 01:37:51,533 They're both young. It's their turn to love and be happy. 1657 01:37:51,742 --> 01:37:53,577 And if you suffer a little, 1658 01:37:53,827 --> 01:37:56,663 you won't be the first. 1659 01:37:57,581 --> 01:38:01,627 We think we're strong, but we all come to this one day. 1660 01:38:02,795 --> 01:38:04,755 Why do you want to be an exception? 1661 01:38:04,963 --> 01:38:06,465 I don't want anything. 1662 01:38:06,673 --> 01:38:08,592 Then why are you arguing? 1663 01:38:08,842 --> 01:38:10,886 - Ready, Gustave? - Whenever you like. 1664 01:38:11,095 --> 01:38:12,262 The sun seems to be holding. 1665 01:38:12,471 --> 01:38:15,599 Let's go for it. The scene opens the same way. 1666 01:38:15,808 --> 01:38:19,061 But this time, when Madeleine approaches the window... 1667 01:38:56,265 --> 01:38:59,685 - You like a happy end, mademoiselle? - Oh yes, monsieur. 1668 01:38:59,893 --> 01:39:00,893 So do I. 1669 01:39:07,985 --> 01:39:10,612 Subtitles: Lenny Borger & Charlotte Trench 1670 01:39:26,336 --> 01:39:28,523 Digitization and restoration 4K by the laboratory L'lmmagine Ritrovata 1671 01:39:28,547 --> 01:39:29,590 and the support of the CNC 115321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.