Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,000 --> 00:02:28,109
"No sé qué es Can Falgueres,
ya te lo dije".
2
00:02:29,079 --> 00:02:32,869
"Entonces nadie os dijo
que esa habitación, que ese lugar,
3
00:02:32,959 --> 00:02:34,509
podía llamarse Can Falgueres.
4
00:02:34,599 --> 00:02:36,669
He hablado también
con Bela y Samiah.
5
00:02:38,000 --> 00:02:40,669
Julia, sé que esto duele.
6
00:02:41,319 --> 00:02:43,270
Ahora tienes que ser
más fuerte que nunca.
7
00:02:43,359 --> 00:02:44,909
Tienes que hacerte una coraza".
8
00:02:45,000 --> 00:02:47,029
"¿Pero por qué lo hace?
¿Por qué lo hace?
9
00:02:47,119 --> 00:02:49,710
Nos llevaron a ese sitio,
Can Falgueres o como se llame,
10
00:02:49,799 --> 00:02:52,149
hicieron con nosotros
lo que les dio la gana.
11
00:02:52,239 --> 00:02:55,829
Ojalá pudiera acordarme, ojalá
pudiera decirte quién me violó".
12
00:02:56,639 --> 00:02:58,349
"A veces es mejor no recordar".
13
00:02:59,239 --> 00:03:01,629
"Bela no es así.
No sé por qué está mintiendo".
14
00:03:02,759 --> 00:03:03,869
"Porque tiene miedo".
15
00:03:33,399 --> 00:03:34,469
(Llaman a la puerta)
16
00:03:34,559 --> 00:03:35,549
¿Sí?
17
00:03:35,639 --> 00:03:38,710
He enseñado la foto de la sargento
Campos en el aeropuerto
18
00:03:38,799 --> 00:03:41,990
y a nadie le suena haberla visto.
Ni el personal ni los taxistas...
19
00:03:42,079 --> 00:03:45,069
Tiene una cara bastante normalita,
¿no te parece?
20
00:03:46,639 --> 00:03:48,990
Quiero decir,
que si hubiera sido tuerta...
21
00:03:49,079 --> 00:03:50,109
O coja.
22
00:03:51,199 --> 00:03:52,909
Todo el mundo
se acuerda de una coja.
23
00:03:53,000 --> 00:03:54,909
Pasa mucha gente
por el aeropuerto.
24
00:03:57,199 --> 00:04:00,789
Bernat y sus amiguitos drogaron
a las chicas y a Dani.
25
00:04:02,239 --> 00:04:03,749
Se los llevaron a otro sitio.
26
00:04:05,919 --> 00:04:10,069
Allí el chaval se despertó
y vio el cadáver de Nahím.
27
00:04:11,479 --> 00:04:16,270
Llevaba tal colocón que cuando
recuperó otra vez la consciencia,
28
00:04:16,999 --> 00:04:19,510
la furgoneta
ya los había dejado en el pueblo.
29
00:04:22,359 --> 00:04:25,989
Sara está como un cencerro
pero todo esto tiene sentido.
30
00:04:26,919 --> 00:04:29,109
Era un rompecabezas
y supo armarlo.
31
00:04:34,600 --> 00:04:37,789
Unos días más en Tramuntana
y la sargento decora el techo.
32
00:04:39,520 --> 00:04:42,710
Sara pensaba que el dibujo era
una especie de mapa del tesoro,
33
00:04:43,160 --> 00:04:46,349
Dani había dejado las respuestas
y teníamos que averiguarlo.
34
00:04:46,439 --> 00:04:48,910
(Tictac de un reloj)
35
00:05:11,040 --> 00:05:14,630
(Sintonía)
36
00:05:50,239 --> 00:05:52,390
El final del viaje es una isla.
37
00:05:52,480 --> 00:05:55,109
Un lugar
en el que solo encontrarás a Dios.
38
00:05:55,199 --> 00:05:58,109
Allí es donde Bernat tendrá
que enfrentarse a la verdad.
39
00:05:58,799 --> 00:06:00,470
De nada le sirvió engañar
40
00:06:00,559 --> 00:06:02,789
a los que nos considerábamos
sus amigos.
41
00:06:02,879 --> 00:06:05,630
Sirvió para abusar de Dani
sin que hiciera nada,
42
00:06:05,720 --> 00:06:08,789
así que lo que su Dios le dijera
a Bernat me importa poco.
43
00:06:08,879 --> 00:06:12,950
Señor Enrich, además de Dani,
¿Bernat venía con alguien más?
44
00:06:13,359 --> 00:06:16,630
Desde que perdió vista subía poco
y, si lo hacía, era con Dani.
45
00:06:17,960 --> 00:06:21,270
Como cuando grabaron el sonido
del pozo de la "dona d'aigo".
46
00:06:22,080 --> 00:06:24,429
A Bernat le encantaban
esas fantasías.
47
00:06:24,520 --> 00:06:26,710
¿Y cómo se comportó Dani
cuando estuvo aquí?
48
00:06:26,799 --> 00:06:29,989
Asustado, nervioso.
Le temblaban las manos.
49
00:06:31,239 --> 00:06:33,669
No sé cómo fue capaz
de hacer ese dibujo.
50
00:06:33,759 --> 00:06:36,270
¿Pudo hablar con él?
Muy poco.
51
00:06:37,160 --> 00:06:40,150
De noche, la imaginación imagina
lo que no halla de día.
52
00:06:40,600 --> 00:06:43,710
Dani estaba perdido
en una especie de noche sin fin.
53
00:06:43,799 --> 00:06:46,549
Tampoco consentía
que viera lo que estaba haciendo.
54
00:06:47,600 --> 00:06:50,149
"¿Por qué estás pintando
un 'dimoni', Dani?".
55
00:06:51,559 --> 00:06:55,309
"Porque no quiero acabar muerto
en Sa Calobra", eso me dijo.
56
00:06:57,799 --> 00:07:00,230
¿Nombró en algún momento
a un chico llamado Nahím?
57
00:07:00,319 --> 00:07:03,189
No. Le pregunté por Bernat,
58
00:07:03,280 --> 00:07:05,590
si sabía que había subido
a la ermita.
59
00:07:06,720 --> 00:07:10,189
"Bernat fue con el 'dimoni'",
eso me dijo.
60
00:07:11,240 --> 00:07:12,630
¿Cómo iba a imaginar...?
61
00:07:17,199 --> 00:07:18,669
¿Qué es Can Falgueres?
62
00:07:19,199 --> 00:07:21,830
(Tictac de un reloj)
63
00:07:21,919 --> 00:07:24,110
¿Qué era Can Falgueres
para Sara?
64
00:07:25,039 --> 00:07:26,710
Se obsesionó con eso.
65
00:07:27,039 --> 00:07:29,950
Y Dios sabe qué pensaba Dani
cuando lo escribió.
66
00:07:30,760 --> 00:07:32,750
Se juntó el hambre
con las ganas de comer.
67
00:07:33,199 --> 00:07:35,270
La sargento y Dani, digo.
68
00:07:35,880 --> 00:07:38,429
Se habrían llevado bien
hablando de sus cosas, en plan:
69
00:07:38,720 --> 00:07:41,390
"Yo con el litio no veo
a los extraterrestres, ¿y tú?".
70
00:07:41,480 --> 00:07:44,309
No es normal que Sara lleve
tanto tiempo sin dar señales.
71
00:07:44,400 --> 00:07:46,710
A lo mejor es que no puede darlas
y está muerta.
72
00:07:53,080 --> 00:07:54,309
El caso está bien armado,
73
00:07:54,400 --> 00:07:56,830
pero Sara vino a Tramuntana
por algo.
74
00:07:57,600 --> 00:08:01,029
Por eso falsificó su informe
psiquiátrico y se ganó a Figueroa.
75
00:08:01,120 --> 00:08:03,549
¿Ha hablado con Víctor?
A lo mejor él puede...
76
00:08:03,640 --> 00:08:06,189
Hablar con él es pedir a un mono
que recite a Machado.
77
00:08:08,439 --> 00:08:10,070
¿Ha visto el cuaderno de Sara?
78
00:08:15,880 --> 00:08:18,070
¿Y si Can Falgueres
tiene que ver con el motivo
79
00:08:18,159 --> 00:08:19,789
por el que Sara vino a la isla?
80
00:08:20,679 --> 00:08:24,590
Le preguntó a las niñas y a todos,
pero Can Falgueres es una leyenda.
81
00:08:26,880 --> 00:08:28,870
(Tictac de un reloj)
82
00:08:28,960 --> 00:08:30,949
(MADÓ TERESA)
Se cuentan muchas historias.
83
00:08:31,039 --> 00:08:33,669
La del Comte Mal,
las de Ses Bruixes
84
00:08:33,760 --> 00:08:36,870
o la de Can Falgueres.
Cuentos para asustar a los niños.
85
00:08:37,599 --> 00:08:39,589
Mira, mira ahí arriba, el alero.
86
00:08:40,360 --> 00:08:41,789
Esto es Can Falgueres.
87
00:08:41,919 --> 00:08:44,829
Esta casa perteneció a una familia
del pueblo, los Morell.
88
00:08:45,199 --> 00:08:46,750
Dicen que eran masones
89
00:08:46,839 --> 00:08:48,949
y que en sus rituales
usaban sangre de niños.
90
00:08:49,039 --> 00:08:51,189
Pero vamos, que de eso
hace muchísimo tiempo.
91
00:08:51,280 --> 00:08:54,350
Cuando nosotros éramos pequeños,
esta casa ya estaba abandonada.
92
00:08:54,439 --> 00:08:56,589
(LLORENÇ) Nos colábamos dentro,
¿te acuerdas?
93
00:08:57,159 --> 00:09:00,669
-Contaban que había fantasmas,
yo era pequeña y me lo creía todo.
94
00:09:02,159 --> 00:09:04,589
-Ahora es un... ¿Cómo le dicen?
-Un alojamiento.
95
00:09:04,679 --> 00:09:06,829
-Alojamiento turístico,
alquilan habitaciones.
96
00:09:08,799 --> 00:09:10,110
No vas a dejarlo, ¿verdad?
97
00:09:11,120 --> 00:09:13,189
Dani no era el típico niño
de familia bien
98
00:09:13,280 --> 00:09:15,909
que sale en los telediarios,
pero él no se merece menos.
99
00:09:16,000 --> 00:09:17,870
Le obligaron a saltar
por un acantilado,
100
00:09:17,959 --> 00:09:19,429
abusaron de él...
101
00:09:20,360 --> 00:09:21,829
No dejes que se olvide.
102
00:09:23,400 --> 00:09:24,429
No lo haré.
103
00:09:28,599 --> 00:09:29,829
No es la primera vez,
104
00:09:29,919 --> 00:09:32,149
sé que no hace falta que te diga
cómo es Julia.
105
00:09:35,400 --> 00:09:36,789
-Te juro que no lo pensé.
106
00:09:37,240 --> 00:09:39,149
Cuando Bela dijo
que no había pasado nada,
107
00:09:39,240 --> 00:09:40,669
se me cayó el alma a los pies.
108
00:09:41,719 --> 00:09:44,510
-No seas dura con ella
y ponte en su lugar.
109
00:09:44,760 --> 00:09:46,870
En muy poco tiempo
se han ido Gerard y Dani.
110
00:09:51,079 --> 00:09:52,350
-Está llamando la atención.
111
00:09:56,199 --> 00:09:58,069
No sé si puedo cargar
con esto también.
112
00:09:58,159 --> 00:09:59,350
(SUSPIRA)
113
00:10:00,520 --> 00:10:01,549
-¡Julia!
114
00:10:03,959 --> 00:10:04,949
Julia, espera...
115
00:10:05,039 --> 00:10:07,270
-Déjame en paz,
eres una puta mentirosa.
116
00:10:07,360 --> 00:10:09,709
¡Íbamos a ir a la Guardia Civil!
¡Las dos!
117
00:10:09,799 --> 00:10:11,750
-No grites.
-¿Te doy vergüenza?
118
00:10:11,839 --> 00:10:13,829
-¿Has mirado el Insta?
Dicen cosas de ti...
119
00:10:13,919 --> 00:10:15,829
-¿Ahora vas a hacerte
la preocupada?
120
00:10:16,240 --> 00:10:18,069
No tenías que hablar
con los guardias.
121
00:10:18,760 --> 00:10:22,870
Joder, Bela, ¿por qué?
Las dos sabemos lo que pasó.
122
00:10:28,880 --> 00:10:30,069
¿Es que tienes miedo?
123
00:10:30,159 --> 00:10:31,909
-Tienes que ver
lo que están colgando.
124
00:10:32,000 --> 00:10:33,789
-¿Qué me importa? Nos han violado.
125
00:10:35,719 --> 00:10:36,789
Dani está muerto.
126
00:10:38,360 --> 00:10:41,189
¿Es que a ti te da igual?
-Sabes que no.
127
00:10:41,280 --> 00:10:43,309
-Pues lo disimulas de puta madre.
128
00:10:45,839 --> 00:10:46,829
(Claxon)
129
00:11:02,120 --> 00:11:03,909
-¿Qué ha pasado con Julia?
130
00:11:08,479 --> 00:11:09,669
¿Ha pasado algo?
131
00:11:14,319 --> 00:11:16,390
(Notificaciones de móvil)
132
00:11:18,800 --> 00:11:20,030
(Notificaciones de móvil)
133
00:11:20,880 --> 00:11:22,469
(RESPIRA NERVIOSA)
134
00:11:22,680 --> 00:11:25,949
(Notificaciones de móvil)
135
00:11:32,360 --> 00:11:33,550
(Notificaciones de móvil)
136
00:11:38,000 --> 00:11:39,270
(Notificaciones de móvil)
137
00:11:58,640 --> 00:12:01,709
"Esto es un aviso para todas
las chicas de Tramuntana.
138
00:12:03,880 --> 00:12:04,870
¿Veis?
139
00:12:05,640 --> 00:12:07,910
No me he caído de la bicicleta
ni nada de eso.
140
00:12:08,880 --> 00:12:10,790
Esto me lo ha hecho
el Carles Salgado.
141
00:12:12,599 --> 00:12:13,790
Ya le conocéis.
142
00:12:15,160 --> 00:12:17,790
Esto es lo que te hace ese cabrón
cuando le dices que no,
143
00:12:19,160 --> 00:12:20,469
que no vas a chupársela.
144
00:12:23,719 --> 00:12:25,110
No me mató de milagro".
145
00:12:31,000 --> 00:12:32,949
(Notificaciones de móvil)
146
00:12:37,760 --> 00:12:38,750
(SUSPIRA)
147
00:12:38,839 --> 00:12:40,030
(Notificaciones de móvil)
148
00:12:45,040 --> 00:12:46,150
-¿Quieres cenar algo?
149
00:12:50,760 --> 00:12:52,150
Bueno, no te pierdes nada.
150
00:12:52,959 --> 00:12:56,069
He hecho tortilla de patata,
pero parece un puré.
151
00:12:59,360 --> 00:13:00,350
Ven aquí, anda.
152
00:13:02,160 --> 00:13:03,189
Ven aquí.
153
00:13:06,880 --> 00:13:08,309
-Yo también lo echo de menos.
154
00:13:12,680 --> 00:13:14,589
-El habría sabido qué decirte,
¿verdad?
155
00:13:15,640 --> 00:13:17,270
-No hace falta que digas nada.
156
00:13:17,360 --> 00:13:19,270
Solo quédate así un poco y ya está.
157
00:13:22,719 --> 00:13:24,550
-Tenemos que aprender a vivir
sin él.
158
00:13:26,520 --> 00:13:30,110
Pero no es la manera, Julia.
No lo es.
159
00:13:32,800 --> 00:13:34,949
Sé que lo estás pasando mal
por lo de Dani
160
00:13:35,040 --> 00:13:37,030
y quiero cuidar de ti.
Quiero intentarlo.
161
00:13:37,120 --> 00:13:38,550
-¿Qué no estoy haciendo bien?
162
00:13:38,640 --> 00:13:41,150
-Si necesitas ayuda, pídela.
Pero no...
163
00:13:41,240 --> 00:13:42,709
-Pero no te inventes excusas.
164
00:13:42,800 --> 00:13:46,150
Es lo que estás intentado decir.
-Si hiciste algo mal, no importa.
165
00:13:46,240 --> 00:13:49,270
¿Qué hice mal?
¿Dejar que me violaran?
166
00:13:49,360 --> 00:13:51,469
-¿Pero quién, Julia?
¿Quién lo hizo?
167
00:13:51,640 --> 00:13:54,709
No te acuerdas de nada,
¿por qué no crees lo que Bela dijo?
168
00:13:55,040 --> 00:13:58,429
No tiene sentido que se lo invente.
-¡Y yo sí me lo estoy inventado!
169
00:13:58,719 --> 00:14:01,390
¡Claro, como soy la puta loca!
-Carles Salgado.
170
00:14:08,959 --> 00:14:11,030
(JOANNA) Sé que han vuelto
a subir el vídeo.
171
00:14:11,719 --> 00:14:14,350
Armaste un buen lío porque dijiste
que te había pegado,
172
00:14:14,439 --> 00:14:15,429
lo echaron del Lluc.
173
00:14:15,520 --> 00:14:17,429
¿Y qué es lo que había pasado?
Nada.
174
00:14:18,439 --> 00:14:21,350
Solo el berrinche de una niña
a la que un chico le dijo que no.
175
00:14:22,760 --> 00:14:24,350
-Tenía 13 años...
176
00:14:25,760 --> 00:14:27,630
Fui una imbécil, metí la pata.
177
00:14:27,719 --> 00:14:31,390
¿Pero como lo hice una vez puede
hacerme lo que les dé la gana?
178
00:14:31,479 --> 00:14:34,189
¡Venid y follaos a Julia!
-Te hemos perdonado muchas cosas.
179
00:14:35,680 --> 00:14:36,990
-¿Me vas a echar?
180
00:14:39,760 --> 00:14:41,230
-Cuenta la verdad, Julia.
181
00:14:47,319 --> 00:14:49,189
(Vibración de móvil)
182
00:15:00,680 --> 00:15:03,949
Tenemos que volver al principio.
A Bernat.
183
00:15:04,760 --> 00:15:06,910
¿Dónde iba?
¿Quiénes eran sus amigos?
184
00:15:07,120 --> 00:15:09,469
De alguna manera,
la respuesta está en ese dibujo.
185
00:15:11,800 --> 00:15:14,189
¿Cuánto tiempo estuvo Dani
sin tomar su medicación?
186
00:15:14,640 --> 00:15:18,350
Tenía que seguir un tratamiento
de olanzapina y no sé qué más.
187
00:15:18,439 --> 00:15:20,189
Sí, pudo tener alucinaciones.
188
00:15:20,599 --> 00:15:23,230
Los temblores de los que habló
el ermitaño pueden ser
189
00:15:23,319 --> 00:15:25,390
consecuencia de dejar
la medicación de golpe.
190
00:15:25,479 --> 00:15:26,990
Entonces, ¿de qué vale esto?
191
00:15:28,360 --> 00:15:32,110
Nahím...
El GHB conecta los dos casos.
192
00:15:32,199 --> 00:15:34,270
La variedad hallada
en la autopsia de Nahím
193
00:15:34,360 --> 00:15:36,189
es la misma que la de la
furgoneta.
194
00:15:36,280 --> 00:15:39,350
Te recuerdo que tienes alguien
en la cárcel acusado de asesinato:
195
00:15:39,439 --> 00:15:40,829
Marc Silvela.
Ya lo sé.
196
00:15:40,920 --> 00:15:43,469
Lo primero es dar con el Mago,
es el que mueve el GHB.
197
00:15:43,560 --> 00:15:46,270
El GHB nos puede decir quién
era el cómplice de Bernat.
198
00:15:47,520 --> 00:15:48,510
¿Sara?
199
00:15:49,240 --> 00:15:51,630
Oriol Noguera nos ha enviado
las fotos de la "rave"
200
00:15:51,719 --> 00:15:53,510
a la que estuvieron las chicas.
Venid.
201
00:15:59,319 --> 00:16:00,309
¿Lo veis?
202
00:16:04,800 --> 00:16:06,390
Lance Reader.
203
00:16:06,479 --> 00:16:08,829
No, no creo que Lance
tenga que ver con esto.
204
00:16:09,280 --> 00:16:11,189
El padre de Bela
es pianista profesional,
205
00:16:11,280 --> 00:16:13,030
hizo arreglos
para el coro del Lluc,
206
00:16:13,120 --> 00:16:14,790
pero no tenía relación con Bernat.
207
00:16:14,880 --> 00:16:17,790
Cati, alguien en este pueblo
ha cometido un doble asesinato.
208
00:16:17,880 --> 00:16:21,069
Si tus simpatías te impiden
trabajar, deberías dejarlo.
209
00:16:34,319 --> 00:16:35,309
(RÍE)
210
00:16:38,680 --> 00:16:40,069
Estaba en una fiesta.
211
00:16:40,800 --> 00:16:41,949
¿Es un delito?
212
00:16:47,000 --> 00:16:48,469
La noche del 6 de marzo,
213
00:16:49,479 --> 00:16:51,469
me llama la atención
que no comentara nada.
214
00:16:52,599 --> 00:16:55,350
Bela, Julia y Dani
sufrieron abusos sexuales.
215
00:16:55,439 --> 00:17:00,110
No, Bela ya lo explicó.
Esa noche no pasó nada.
216
00:17:00,199 --> 00:17:02,949
Ya, unas adolescentes que salen
sin permiso y beben de más.
217
00:17:03,039 --> 00:17:04,269
Parece que sí.
218
00:17:05,600 --> 00:17:08,390
¿Entonces por qué ocultar
que había estado en esta "rave"?
219
00:17:10,560 --> 00:17:12,870
Habríamos podido terminar
mucho antes,
220
00:17:12,959 --> 00:17:16,590
si hubiera dicho que estaba ahí
y que vio a Bela y a sus amigas
221
00:17:16,680 --> 00:17:18,070
y estaban bien, ya estaba.
222
00:17:24,320 --> 00:17:26,910
Hay una serie de fechas
importantes para nosotros.
223
00:17:26,999 --> 00:17:29,269
Por ejemplo, el viernes,
cuando murió Dani.
224
00:17:29,360 --> 00:17:31,949
Se supone que estaba dando
un concierto en Palma.
225
00:17:32,039 --> 00:17:36,029
No se supone, estuve en Palma.
Según los informes, el 6 de marzo
226
00:17:36,120 --> 00:17:39,390
estuvo en Menorca en una reunión
y pasó la noche allí.
227
00:17:39,880 --> 00:17:40,989
Y, sin embargo,
228
00:17:42,080 --> 00:17:43,310
no es verdad.
229
00:17:44,239 --> 00:17:46,150
¿A qué han venido a Tramuntana?
230
00:17:47,360 --> 00:17:49,550
¿A buscar a un asesino
o a jodernos la vida?
231
00:17:52,999 --> 00:17:54,989
(SUSPIRA) Esto es humillante.
232
00:18:02,519 --> 00:18:03,790
Estaba con una amiga
233
00:18:07,479 --> 00:18:09,550
y no quería
que mi mujer lo supiera.
234
00:18:10,999 --> 00:18:13,070
¿Prefiere que hablemos a solas?
No.
235
00:18:14,560 --> 00:18:16,310
Vi a Bela entre la gente.
236
00:18:16,680 --> 00:18:20,269
No tenía ni idea
de que pensaban ir a esa "rave".
237
00:18:21,439 --> 00:18:23,110
Le dije a mi amiga que...
238
00:18:24,560 --> 00:18:28,350
Que mejor me iba porque no quería
que las chicas me vieran con ella.
239
00:18:30,120 --> 00:18:31,790
Dormí en un hotel en Sóller.
240
00:18:32,400 --> 00:18:35,429
¿Hay alguien que puede confirmar
que se fue pronto de esa "rave"?
241
00:18:37,160 --> 00:18:38,229
Tal vez esa amiga.
242
00:18:40,279 --> 00:18:41,630
Puedo darle su número.
243
00:18:44,039 --> 00:18:45,189
Se llama Malena.
244
00:18:56,039 --> 00:18:57,910
Habla con Cati
y que llame a Malena,
245
00:18:57,999 --> 00:18:59,949
que nos confirme
la historia de Lance.
246
00:19:13,239 --> 00:19:14,229
¿Va todo bien?
247
00:19:15,080 --> 00:19:16,350
Más o menos.
248
00:19:19,800 --> 00:19:21,550
No tengas miedo de hablar.
249
00:19:22,840 --> 00:19:25,870
A lo mejor hay algo que recuerdas
y no sabes que es importante.
250
00:19:32,960 --> 00:19:34,870
Ya he dicho
todo lo que tenía que decir.
251
00:19:49,160 --> 00:19:50,510
-Los guardias se han ido.
252
00:19:54,360 --> 00:19:56,590
(SUSPIRA) "Look, sweetheart".
253
00:19:59,960 --> 00:20:01,550
"You gotta be kidding me".
254
00:20:02,320 --> 00:20:04,510
"We are here again. Alright".
255
00:20:06,120 --> 00:20:07,150
"Ok".
256
00:20:08,760 --> 00:20:10,230
¿Vas a montarme una escena?
257
00:20:14,520 --> 00:20:15,510
-Malena.
258
00:20:18,640 --> 00:20:20,230
Me juraste que se había acabado.
259
00:20:21,160 --> 00:20:24,670
-¿De verdad te sorprende?
Ya lo sabías.
260
00:20:26,160 --> 00:20:28,950
No estás llorando
porque me haya acostado con otra.
261
00:20:29,520 --> 00:20:30,550
¿No lo ves?
262
00:20:31,840 --> 00:20:36,430
Estás llorando
porque en realidad te da igual.
263
00:20:51,120 --> 00:20:52,790
(BERNAT GRABACIÓN) "A ver, Dani,
264
00:20:53,120 --> 00:20:56,830
¿qué deseo pedirías si tuvieras
en las manos un 'boiet'?
265
00:20:59,560 --> 00:21:03,310
Esos pequeños duendes se esconden
en la flor del helecho.
266
00:21:03,680 --> 00:21:06,070
En la madrugada de San Juan,
durante un segundo,
267
00:21:06,160 --> 00:21:08,630
la flor se hace visible.
268
00:21:09,800 --> 00:21:13,710
Los 'boiets' son como motas
de polvo y no paran de gritar.
269
00:21:14,560 --> 00:21:18,750
'Què farem? Què farem?'.
¿Qué vamos a hacer?
270
00:21:20,520 --> 00:21:24,390
Tienes que pedir tu deseo antes
de que te lo pregunten tres veces.
271
00:21:24,480 --> 00:21:27,990
Si no, los pequeños 'boiets'
te robarán la vida".
272
00:21:34,640 --> 00:21:37,870
-"Sara, espera. ¿Adónde vas?
Por ahí no, Sara".
273
00:21:42,800 --> 00:21:44,870
(RESPIRA NERVIOSA)
274
00:21:47,560 --> 00:21:49,430
"Què farem?, Què farem?".
275
00:22:08,960 --> 00:22:11,990
(Tictac de un reloj)
276
00:22:12,600 --> 00:22:15,070
Parálisis del sueño
y alucinaciones hipnagógicas.
277
00:22:15,480 --> 00:22:17,750
Tienen un nombre de mierda
y son una mierda.
278
00:22:17,840 --> 00:22:21,230
Resumiendo, es como si la sargento
se pegara un viaje de setas
279
00:22:21,320 --> 00:22:22,350
de vez en cuando.
280
00:22:22,440 --> 00:22:24,510
¿Solo le pasa en el sueño?
Tomaba medicación,
281
00:22:24,600 --> 00:22:26,910
lo tenía controlado.
El año pasado llevó un caso
282
00:22:27,000 --> 00:22:28,590
en los Pirineos
con el cabo Gamero.
283
00:22:28,680 --> 00:22:31,510
Pillaron al malo pero perdieron
a una chica y a su compañero,
284
00:22:31,600 --> 00:22:34,070
el teniente Santiago Baín.
Entonces, todo empeoró.
285
00:22:34,160 --> 00:22:36,830
Las alucinaciones
no son solo mientras duerme.
286
00:22:36,920 --> 00:22:38,750
No querría estar en su pellejo.
287
00:22:38,840 --> 00:22:41,430
Al parecer siente una cosa
que se llama "aura",
288
00:22:41,520 --> 00:22:44,110
son como las cosquillas
que sientes en la montaña rusa.
289
00:22:44,200 --> 00:22:46,070
Eso viene antes de los episodios.
290
00:22:46,160 --> 00:22:48,710
Pueden ser ausencias
o alucinaciones de cualquier tipo.
291
00:22:48,800 --> 00:22:51,790
No solo piensa que ve y oye cosas,
también siente sabores.
292
00:22:51,880 --> 00:22:52,870
Un viajazo.
293
00:22:52,960 --> 00:22:53,950
¿Estaba tratándose?
294
00:22:54,040 --> 00:22:56,270
Su psiquiatra quería
un examen neurológico
295
00:22:56,360 --> 00:22:59,030
porque pensaba que tenía...
Espera, déjame.
296
00:23:01,760 --> 00:23:03,510
Epilepsia en el lóbulo temporal.
297
00:23:03,600 --> 00:23:06,910
Pensaba que los epilépticos
echaban espumarajos por la boca.
298
00:23:07,000 --> 00:23:09,190
A lo mejor tuvo
una de esas crisis.
299
00:23:09,920 --> 00:23:12,190
Tal vez no sepa quién es
ni dónde está.
300
00:23:12,280 --> 00:23:13,270
¿Cuánto suelen durar?
301
00:23:13,360 --> 00:23:16,430
No seas peliculera, Cati.
Claro que sabe quién es.
302
00:23:16,520 --> 00:23:19,630
Esas crisis pueden durar segundos,
minutos como mucho.
303
00:23:20,160 --> 00:23:22,990
¿De qué sirve que yo lea esto?
Son cosas personales.
304
00:23:23,400 --> 00:23:26,150
¿Sara puede diferenciar
la realidad de esas alucinaciones?
305
00:23:26,240 --> 00:23:27,270
A lo mejor no puede.
306
00:23:27,360 --> 00:23:30,190
Buscamos una persona que no tiene
la cabeza en su sitio.
307
00:23:30,480 --> 00:23:32,070
A saber dónde coño se ha metido.
308
00:23:32,160 --> 00:23:33,910
Tenemos que pensar como ella.
309
00:23:34,000 --> 00:23:37,550
(Tictac de un reloj)
310
00:23:38,720 --> 00:23:39,790
Ya.
311
00:23:44,320 --> 00:23:46,710
(SUSPIRA) De acuerdo. Gracias.
312
00:23:49,760 --> 00:23:50,870
Era Cati.
313
00:23:52,600 --> 00:23:54,750
Malena ha confirmado
la versión de Lance,
314
00:23:54,840 --> 00:23:56,790
que se fue de la "rave"
sobre las dos,
315
00:23:56,880 --> 00:23:59,910
antes de que ella se llevara
a las chicas a la casa de Oriol.
316
00:24:00,000 --> 00:24:01,070
(SUSPIRA)
317
00:24:02,680 --> 00:24:04,590
Me porté como una imbécil
con Cati, ¿no?
318
00:24:06,080 --> 00:24:08,150
Yo diría que le caes tan bien
319
00:24:08,240 --> 00:24:10,190
como a mí
cuando llegaste a Monteperdido.
320
00:24:13,240 --> 00:24:16,790
Bueno, a lo mejor con el tiempo
las cosas cambian. Como contigo.
321
00:24:18,160 --> 00:24:20,830
¿Te vas a acostar con ella?
¿Quién sabe? Es guapa.
322
00:24:28,000 --> 00:24:31,190
Mañana iré a ver a Marc Silvela
a la cárcel de Palma.
323
00:24:31,520 --> 00:24:35,030
Cuando demos con el camello,
empezaremos a ver un poco de luz,
324
00:24:35,120 --> 00:24:37,950
estoy seguro.
Can Falgueres existe.
325
00:24:39,480 --> 00:24:41,750
Lo que tenemos que hacer
es encontrar esa casa.
326
00:24:42,720 --> 00:24:44,150
Pero si tú misma lo has dicho.
327
00:24:44,400 --> 00:24:46,030
Dani dejó de golpe la medicación,
328
00:24:46,120 --> 00:24:48,270
¿por qué fiarnos
de un chico en ese estado?
329
00:24:48,360 --> 00:24:49,910
Porque yo he estado allí.
330
00:24:50,840 --> 00:24:52,310
Yo he estado en Can Falgueres.
331
00:24:55,520 --> 00:24:56,510
¿Tú?
332
00:24:58,880 --> 00:25:00,030
¿Y lo dices ahora?
333
00:25:03,440 --> 00:25:05,270
¿Cuándo?
(SUSPIRA)
334
00:25:07,400 --> 00:25:08,470
Hace tiempo.
335
00:25:10,880 --> 00:25:13,390
Tendría siete u ocho años,
no me acuerdo bien.
336
00:25:13,480 --> 00:25:15,510
Cada vez que trato de recordarlo
no...
337
00:25:16,480 --> 00:25:18,550
Te dije que estuve viviendo
aquí unos años.
338
00:25:18,640 --> 00:25:19,910
Sí, con tus padres.
339
00:25:20,000 --> 00:25:22,310
No tiene sentido que estuvieras
en esa casa.
340
00:25:22,880 --> 00:25:25,710
¿Viviste aquí, en Tramuntana?
No, pero sé que es la misma.
341
00:25:26,840 --> 00:25:29,230
Lo supe cuando vi los dibujos
que había hecho Dani.
342
00:25:31,400 --> 00:25:34,390
Había pintado unos helechos y...
Eran...
343
00:25:37,400 --> 00:25:39,910
Había unos iguales
en la ventana en esa casa.
344
00:25:40,600 --> 00:25:43,590
Y al ver ese mural,
ahí estaba esa ventana idéntica.
345
00:25:43,680 --> 00:25:45,270
Por eso sé que es Can Falgueres.
346
00:25:46,600 --> 00:25:48,590
¿Y qué hacías allí? ¿Era tu casa?
347
00:25:49,080 --> 00:25:51,110
No, estaba en una habitación y...
348
00:25:53,280 --> 00:25:54,630
Estaba jugando con alguien.
349
00:25:56,760 --> 00:25:59,390
Y luego había un pasillo
y otra habitación...
350
00:25:59,560 --> 00:26:01,870
Y un hombre que llevaba
una máscara de "caparrot".
351
00:26:02,400 --> 00:26:03,430
Está bien.
352
00:26:04,480 --> 00:26:06,630
Viviste aquí, en la isla,
y pasó algo.
353
00:26:07,840 --> 00:26:09,830
Con tus padres o con quien sea,
pero...
354
00:26:10,360 --> 00:26:12,590
¿Y si...? No sé...
355
00:26:13,320 --> 00:26:15,910
¿Y si estás mezclando las cosas?
No, sé que es verdad.
356
00:26:23,760 --> 00:26:25,910
Tenemos que aferrarnos
a lo seguro, Sara.
357
00:26:26,320 --> 00:26:28,670
Al GHB, a detener al Mago...
358
00:26:33,800 --> 00:26:35,230
¿Por qué no confías en mí?
359
00:26:37,120 --> 00:26:39,230
La muerte de Dani te ha afectado
y es normal,
360
00:26:39,320 --> 00:26:41,990
pero lo que sea que te pasó
en la isla, no tiene que ver.
361
00:26:42,080 --> 00:26:45,590
No te desvíes pensando eso.
Estoy pensando en Gerard y Dani.
362
00:26:46,360 --> 00:26:48,950
Y lo que les pasó
a Julia y a Bela.
363
00:26:49,360 --> 00:26:51,750
(MOLESTA) No estoy pensando en mí.
Ya...
364
00:26:52,800 --> 00:26:54,070
Sara, pero...
365
00:26:56,560 --> 00:26:57,670
Sara...
366
00:27:00,680 --> 00:27:01,710
Joder.
367
00:27:24,600 --> 00:27:26,550
(Campanas)
368
00:27:46,840 --> 00:27:50,230
(Coche acercándose)
369
00:28:32,400 --> 00:28:33,670
Estás preciosa.
370
00:28:35,880 --> 00:28:37,310
Me encanta el color.
371
00:28:40,320 --> 00:28:41,310
Como el mar.
372
00:28:43,960 --> 00:28:44,990
-Gracias.
373
00:28:46,280 --> 00:28:47,550
No sabía si ibas a venir.
374
00:28:50,880 --> 00:28:52,710
-Tenía que haber venido
mucho antes.
375
00:28:55,000 --> 00:28:56,150
(SUSPIRA)
376
00:29:07,480 --> 00:29:09,550
(SOLLOZA) Mamá, sácame de aquí,
por favor.
377
00:29:09,640 --> 00:29:11,990
Sácame de esta isla,
te juro que no te molesto,
378
00:29:12,080 --> 00:29:13,190
te lo juro.
379
00:29:13,920 --> 00:29:16,590
(SOLLOZA) Por favor.
-He visto lo que dicen.
380
00:29:18,520 --> 00:29:20,910
-Yo no soy así,
lo que conté pasó de verdad,
381
00:29:21,000 --> 00:29:23,350
nos violaron, mamá.
-Claro que sí.
382
00:29:24,520 --> 00:29:26,430
La culpa es mía por dejarte sola.
383
00:29:30,600 --> 00:29:31,590
Mi niña...
384
00:30:03,480 --> 00:30:05,270
(MARC SUSPIRA)
385
00:30:09,440 --> 00:30:10,470
¿Qué te ha pasado?
386
00:30:11,040 --> 00:30:12,750
Un resbalón en el patio.
387
00:30:14,160 --> 00:30:15,830
Una tontería jugando al fútbol...
388
00:30:15,880 --> 00:30:17,390
Ya...
389
00:30:18,280 --> 00:30:20,590
(Murmullos en la sala de visitas)
390
00:30:21,880 --> 00:30:23,670
Todavía no ha venido
la fiscal a verme.
391
00:30:25,640 --> 00:30:27,350
Tiene que venir, ¿no?
Eh...
392
00:30:28,680 --> 00:30:32,070
Marc... Necesito algo más para que
la fiscal levante la preventiva.
393
00:30:32,640 --> 00:30:34,110
Marta Salort es un hueso.
394
00:30:35,040 --> 00:30:37,030
Estuve en El Mestizo,
pero no saqué nada...
395
00:30:39,240 --> 00:30:40,710
Ayúdame a encontrar al Mago.
396
00:30:41,680 --> 00:30:43,510
Piensa, Marc... lo que sea.
397
00:30:46,400 --> 00:30:47,750
(RESPIRA HONDO)
398
00:30:49,680 --> 00:30:52,310
A ver... hacen...
399
00:30:53,040 --> 00:30:55,910
Un mercado un par de días
a la semana,
400
00:30:55,960 --> 00:30:57,190
en la Plaça Bisbe.
401
00:30:57,920 --> 00:30:59,110
Vale...
402
00:30:59,160 --> 00:31:01,710
Estaba en uno de esos puestos
de fruta ecológica...
403
00:31:02,400 --> 00:31:03,430
¿Qué puesto?
404
00:31:05,040 --> 00:31:07,390
Creo que tenía un murciélago
pintado en el toldo.
405
00:31:08,640 --> 00:31:09,710
Vale...
406
00:31:10,720 --> 00:31:13,710
No te sirve de nada, ¿verdad?
Claro que me sirve, Marc.
407
00:31:16,280 --> 00:31:18,510
A lo mejor estás fuera
antes de lo que piensas.
408
00:31:21,200 --> 00:31:23,670
El martes que viene le hacen
un homenaje a mi padre.
409
00:31:25,120 --> 00:31:27,070
Era profesor de colegio
y se retira...
410
00:31:27,680 --> 00:31:28,950
¿Quieres que vaya a verlos?
411
00:31:29,840 --> 00:31:31,310
Le llamaban "el Martillo"...
412
00:31:33,400 --> 00:31:35,550
De los que no dejan una risita
en clase...
413
00:31:35,600 --> 00:31:37,630
Pero explica las matemáticas
como nadie.
414
00:31:41,000 --> 00:31:42,750
No han querido
ni cogerme el teléfono.
415
00:31:44,160 --> 00:31:47,590
Dame su dirección... puedo ir
y explicarles tu situación.
416
00:31:50,720 --> 00:31:51,950
No les culpo.
417
00:31:53,640 --> 00:31:56,990
Se supone que he violado y matado
a un niño de 15 años...
418
00:32:04,720 --> 00:32:05,950
¿Sabes una cosa?
419
00:32:07,040 --> 00:32:09,510
Cuando salían casos así,
yo era de los que decían
420
00:32:09,560 --> 00:32:12,430
que la cárcel no era bastante
para esos hijos de puta.
421
00:32:13,560 --> 00:32:15,310
Hubo una historia en los Pirineos...
422
00:32:17,120 --> 00:32:18,310
Joder...
423
00:32:20,440 --> 00:32:22,230
Hasta firmé una petición,
en internet,
424
00:32:22,280 --> 00:32:24,030
para que aprobaran
la pena de muerte.
425
00:32:29,160 --> 00:32:32,510
(Canción en catalán)
426
00:32:32,800 --> 00:32:37,870
(CATI CANTA UNA CANCIÓN DE CUNA)
427
00:32:49,720 --> 00:32:51,150
Espérame ahí, cariño.
428
00:32:56,760 --> 00:32:59,790
Lo siento,
es que desde que mi padre...
429
00:32:59,840 --> 00:33:01,350
Me cuesta organizarme con Juan
430
00:33:01,400 --> 00:33:03,950
y la chica que lo cuida no puede
estar con él todo día.
431
00:33:04,000 --> 00:33:05,390
Es bonita la canción.
432
00:33:05,680 --> 00:33:09,790
Le tranquiliza, le pone nervioso
estar en sitios que no conoce bien.
433
00:33:13,760 --> 00:33:15,070
Cati...
434
00:33:15,840 --> 00:33:16,910
Sí.
435
00:33:17,600 --> 00:33:20,590
¿Cómo se llamaba el hombre
que vino el primer día al cuartel?
436
00:33:20,640 --> 00:33:22,070
El que hablaba mal de Bernat.
437
00:33:22,600 --> 00:33:23,710
¿Biel...?
438
00:33:49,320 --> 00:33:50,630
¿Biel Carretero?
439
00:33:51,120 --> 00:33:52,430
¿Han encontrado a mi hija?
440
00:33:54,320 --> 00:33:55,670
Lo siento...
441
00:33:56,680 --> 00:33:59,750
Vengo para hacerle unas preguntas.
¿Quién me ha denunciado... Pau?
442
00:34:00,120 --> 00:34:02,830
Le he dicho mil veces que quitaré
la chatarra cuando pueda.
443
00:34:02,880 --> 00:34:05,550
No, no vengo por ninguna denuncia.
Tengo mucho lío aquí.
444
00:34:05,600 --> 00:34:07,230
Vengo a preguntar por Bernat.
445
00:34:08,040 --> 00:34:09,350
Y Can Falgueres...
446
00:34:18,480 --> 00:34:20,030
¿Por qué nadie me escucha?
447
00:34:20,080 --> 00:34:22,710
¿Quiere que se lo diga?
¡Porque soy pobre!
448
00:34:23,000 --> 00:34:25,750
Toda la vida he sido pobre,
no como esos "botifarres"...
449
00:34:25,960 --> 00:34:27,350
Esther, mi hija, me lo decía:
450
00:34:27,400 --> 00:34:29,230
"No vull tornar
a ca ses falgueres...".
451
00:34:29,280 --> 00:34:31,070
Y yo se lo pedí a los guardias...
452
00:34:31,120 --> 00:34:32,910
¡Hay que ir a la casa
de los helechos!
453
00:34:32,960 --> 00:34:36,310
¿Lo hicieron? No, me enviaron
a tomar viento, como con Bernat.
454
00:34:36,360 --> 00:34:38,750
Porque a nadie la importa
la hija de un borracho...
455
00:34:38,800 --> 00:34:41,190
Se creen que no me doy cuenta.
¿Ha estado allí?
456
00:34:41,240 --> 00:34:42,590
Un millón de veces.
457
00:34:54,560 --> 00:34:56,870
(BIEL ECHA EL FRENO DE MANO)
458
00:35:06,000 --> 00:35:07,230
¡Biel, ¿dónde va?!
459
00:35:14,440 --> 00:35:15,629
¡¿Dónde va?!
460
00:35:18,639 --> 00:35:19,870
¡Biel!
461
00:35:26,320 --> 00:35:27,629
¡¡¡Biel!!!
462
00:35:30,880 --> 00:35:32,230
¡Biel...!
463
00:35:44,200 --> 00:35:45,390
¡Biel!
464
00:35:46,120 --> 00:35:47,710
¡Es Can Falgueres!
465
00:35:54,320 --> 00:35:55,750
Biel...
466
00:35:56,520 --> 00:35:57,950
Esther está ahí dentro...
467
00:35:58,480 --> 00:36:00,910
No sé cuántas veces
la habré visto en sueños...
468
00:36:00,960 --> 00:36:02,190
(EMOCIONADO) Su cuerpo...
469
00:36:02,240 --> 00:36:04,910
Nadie quiere bajar,
pero yo sé que está ahí...
470
00:36:04,960 --> 00:36:07,390
Quiero darle a mi niña
el entierro que se merece...
471
00:36:07,440 --> 00:36:09,670
La Guardia Civil dijo
se marchó por su voluntad.
472
00:36:09,720 --> 00:36:10,990
¡Y una puta mierda!
473
00:36:11,040 --> 00:36:12,950
¡Esther no se quería ir
a ninguna parte!
474
00:36:13,000 --> 00:36:15,510
¡Me la robaron!
¿Por qué cree que están en la sima?
475
00:36:15,560 --> 00:36:17,710
(EN CATALÁN)
"No vull tornar a can falgueres."
476
00:36:17,760 --> 00:36:19,629
"No vull que m'enterrin en s'avenc."
477
00:36:19,680 --> 00:36:22,190
¡Eso decía...! ¡No quiero
que me entierren en la sima!
478
00:36:25,440 --> 00:36:26,790
Mi Esther salía mucho...
479
00:36:27,280 --> 00:36:29,350
(SOLLOZANDO)
Teníamos nuestras diferencias...
480
00:36:29,400 --> 00:36:31,550
Pero...
como cualquier padre y su hija.
481
00:36:31,600 --> 00:36:34,750
Sé que es horrible esa situación...
¡Es Can Falgueres!
482
00:36:34,800 --> 00:36:36,270
¡Seguro que es Can Falgueres!
483
00:36:36,320 --> 00:36:38,710
Biel, por favor...
¡Apártese de ese agujero!
484
00:36:39,080 --> 00:36:40,110
Biel...
485
00:36:40,159 --> 00:36:42,070
¡¿Qué tengo que hacer
para que busquen?!
486
00:36:42,360 --> 00:36:45,350
¡¡¡¿Me tiro yo?!!! ¡¡¡Me tiro!!!
¡Apártese de ese agujero!
487
00:36:46,840 --> 00:36:48,030
(Disparo)
488
00:36:48,080 --> 00:36:49,950
(HOMBRE)
¡Eh, qué cojones hacéis aquí!
489
00:36:50,320 --> 00:36:52,270
¡Biel, cómo te lo explico!
490
00:36:52,320 --> 00:36:55,030
Esto es una propiedad privada.
¡Guardia Civil!
491
00:36:55,080 --> 00:36:56,270
Baje el arma.
492
00:36:57,680 --> 00:36:59,190
(Suena el cargador de un arma)
493
00:36:59,240 --> 00:37:00,270
Ahora mismo.
494
00:37:01,040 --> 00:37:03,350
(Se oye a un vehículo arrancar)
495
00:37:10,600 --> 00:37:15,190
(Motor de un vehículo)
496
00:37:31,280 --> 00:37:33,910
Le he pedido al coronel Figueroa
que nos envíen al GREIM,
497
00:37:33,960 --> 00:37:35,950
mientras tanto
quiero que vigilen la zona.
498
00:37:37,720 --> 00:37:39,990
Hay un hombre en prisión
que puede ser inocente.
499
00:37:40,040 --> 00:37:43,270
Debemos encontrar al Mago, él nos
llevará al hombre de la furgoneta.
500
00:37:43,320 --> 00:37:45,630
Tenemos una variante de GHB.
501
00:37:45,880 --> 00:37:48,550
¿Pero y todas las personas
a las que les vendió el Mago?
502
00:37:49,680 --> 00:37:52,670
Eso es un callejón sin salida.
Por Dios, sabes mejor que nadie
503
00:37:52,720 --> 00:37:54,630
que la sima no es Can Falgueres.
Cabo...
504
00:37:54,680 --> 00:37:57,430
Vamos a por el Mago,
tengo una pista para encontrarlo.
505
00:37:57,480 --> 00:37:59,190
Olvida a Biel
y al agujero de mierda.
506
00:37:59,240 --> 00:38:01,590
Cuando estaba ahí,
escuché el ruido de un motor...
507
00:38:01,720 --> 00:38:04,830
(Teléfono y murmullos en comisaría)
508
00:38:11,040 --> 00:38:12,990
Acaba de llegar de Criminalística.
509
00:38:13,520 --> 00:38:15,750
El hombre que se encarga de vigilar
esas tierras
510
00:38:15,800 --> 00:38:17,190
dijo que no vio ningún coche.
511
00:38:17,240 --> 00:38:20,470
Pero había uno, era negro;
pero no pude ver el modelo.
512
00:38:21,960 --> 00:38:25,070
Aparte de esas huellas,
había otras más antiguas.
513
00:38:25,440 --> 00:38:28,030
Huellas cuadradas...
tacos espaciados.
514
00:38:28,080 --> 00:38:29,990
Son los neumáticos
de una furgoneta.
515
00:38:30,480 --> 00:38:33,190
Lo han comprobado y, efectivamente,
es "nuestra" furgoneta.
516
00:38:34,720 --> 00:38:37,190
Dime, ahora, si la sima
no tiene que ver con el caso.
517
00:38:37,720 --> 00:38:39,510
Que Biel solamente es un borracho.
518
00:38:41,800 --> 00:38:44,350
Que sea la última vez
que pones en duda mis órdenes.
519
00:38:55,400 --> 00:38:57,070
(JULIA) Sé que nos dieron algo...
520
00:38:57,760 --> 00:38:59,350
Por eso no me acuerdo de nada.
521
00:38:59,400 --> 00:39:01,910
-¿Habías tomado drogas
antes de llegar a la fiesta?
522
00:39:03,120 --> 00:39:05,470
(JULIA EN TV) "Una pastilla,
pero no fue por eso".
523
00:39:08,360 --> 00:39:10,710
-¿Sabías algo de esto?
(TV) "Tranquila, cariño,
524
00:39:10,760 --> 00:39:13,230
solo queremos hacernos
una idea de la situación".
525
00:39:15,200 --> 00:39:17,150
"Al día siguiente...
526
00:39:17,200 --> 00:39:19,150
Tenía mis partes...
527
00:39:19,200 --> 00:39:21,070
Y los muslos... tenía moretones".
528
00:39:21,120 --> 00:39:24,190
(MÓNICA) No sé cómo ha sido
tan estúpida de prestarse a esto.
529
00:39:24,240 --> 00:39:26,830
(TV) "¿No hay parte de lesiones?
¿No fuiste al hospital?
530
00:39:26,880 --> 00:39:30,070
Es importante que quede claro
para todos los que puedan pensar
531
00:39:30,120 --> 00:39:33,070
que tuviste relaciones consentidas
y que, bueno...
532
00:39:33,880 --> 00:39:35,590
Bebiste mucho y no te acuerdas.
533
00:39:35,640 --> 00:39:38,830
Es importante que quede claro
que fue una violación.
534
00:39:41,880 --> 00:39:43,430
-Dani sí se acordaba de algo.
535
00:39:44,560 --> 00:39:47,230
(JULIA EN TV) "Dijo que se despertó
en una habitación...
536
00:39:48,120 --> 00:39:50,070
Y que vio a un hombre y a un niño...
537
00:39:51,000 --> 00:39:52,430
Que estaba muerto".
538
00:39:52,480 --> 00:39:54,350
-Apágalo, Mónica, por favor.
539
00:39:57,040 --> 00:39:58,270
¡Apágalo!
540
00:39:59,320 --> 00:40:00,470
-Bela...
541
00:40:10,600 --> 00:40:12,670
-Estoy harta de que me traten
de mentirosa.
542
00:40:12,720 --> 00:40:15,310
¿Y crees que te ha hecho algún bien
salir en televisión?
543
00:40:16,040 --> 00:40:19,030
¿Sabes que has dado datos que
pueden afectar a la investigación?
544
00:40:20,440 --> 00:40:23,150
Sabemos que estás pasando
por un momento difícil, Julia.
545
00:40:23,200 --> 00:40:25,110
Pero nos has puesto piedras
en el camino.
546
00:40:25,640 --> 00:40:28,670
Esa mierda de periodista no paraba
de preguntar si me lo inventé.
547
00:40:29,040 --> 00:40:30,750
¿Quién te puso en contacto
con ella?
548
00:40:35,240 --> 00:40:36,790
Nadie, la llamé yo.
549
00:40:39,400 --> 00:40:40,790
Julia, ¿qué te dije?
550
00:40:42,280 --> 00:40:43,670
No estás sola.
551
00:41:04,240 --> 00:41:06,270
Yo rompo bombillas...
552
00:41:06,320 --> 00:41:08,870
Cuando estoy de mala leche,
me relaja.
553
00:41:08,920 --> 00:41:12,270
Sé que no es ecológico,
pero que le den por culo al mundo.
554
00:41:12,320 --> 00:41:15,270
Si, total, a mí me quedan
dos días por aquí.
555
00:41:16,360 --> 00:41:18,390
Oye, pruébalo que funciona.
556
00:41:19,080 --> 00:41:21,310
(RIENDO) Da gusto verlas estallar...
557
00:41:23,840 --> 00:41:25,390
¿Por qué somos así...?
558
00:41:27,600 --> 00:41:30,670
¿Por qué nos cuesta tanto
creer a los demás?
559
00:41:31,360 --> 00:41:33,110
(INCRÉDULA) ¿Estás hablando de fe?
560
00:41:33,360 --> 00:41:35,310
(IRÓNICA)
Lo siguiente es meterte a monja.
561
00:41:35,360 --> 00:41:38,470
Es que no es fácil aguantar
que todo el mundo crea que...
562
00:41:39,960 --> 00:41:42,150
Que eres una mentiroso o una loca.
563
00:41:42,880 --> 00:41:46,230
A ver... Mira, Víctor
es un guardia de pueblo.
564
00:41:46,280 --> 00:41:47,950
No le pidas peras al olmo.
565
00:41:48,000 --> 00:41:50,470
El otro día te vi por el pasillo...
566
00:41:51,000 --> 00:41:52,390
No sé...
567
00:41:52,440 --> 00:41:55,230
Supongo que habías equivocado
de habitación.
568
00:41:55,280 --> 00:41:57,230
A lo mejor tiene razón y...
569
00:41:57,920 --> 00:42:01,030
Estoy perdiendo el tiempo buscando
en esa sima y, en realidad,
570
00:42:01,080 --> 00:42:04,590
lo que debería hacer es...
Ayudarle a encontrar al Mago.
571
00:42:07,240 --> 00:42:08,830
Voy tras un sitio que, solamente,
572
00:42:08,880 --> 00:42:11,110
existe en los cuentos
para asustar a los niños.
573
00:42:12,760 --> 00:42:14,230
Como Hansel y Gretel...
574
00:42:14,880 --> 00:42:17,870
Perdida en el bosque
y detrás de una casita de chocolate.
575
00:42:19,840 --> 00:42:21,790
Inventaron esa historia,
576
00:42:21,840 --> 00:42:24,310
la de Hansel y Gretel,
por una razón...
577
00:42:25,200 --> 00:42:28,590
para que la gente se diera cuenta
de que no era muy bonico...
578
00:42:28,640 --> 00:42:30,750
Comerse a sus propios hijos.
579
00:42:31,400 --> 00:42:34,470
(IRÓNICA) En la Edad Media,
con tanta hambre, era costumbre.
580
00:42:35,800 --> 00:42:37,830
Pero... ¿qué es de verdad
en Can Falgueres?
581
00:42:39,760 --> 00:42:41,550
Dímelo tú, Sara Campos.
582
00:42:42,640 --> 00:42:46,670
(Tictac de un reloj)
583
00:42:49,280 --> 00:42:51,510
Lo abandonamos,
Víctor fue a un mercado de Palma
584
00:42:51,560 --> 00:42:53,750
y se enteró de que el Mago
vivía en una comuna.
585
00:42:55,560 --> 00:42:57,750
¿De verdad crees
que lo olvidó en algún momento
586
00:42:57,800 --> 00:43:00,350
con lo obsesiva que es?
Pudo dejar de hablar del tema;
587
00:43:00,400 --> 00:43:02,830
pero ya te digo que siguió
pensando en Can Falgueres.
588
00:43:03,880 --> 00:43:05,950
No me pongas morritos, Cati.
589
00:43:06,040 --> 00:43:08,670
Solo quiero saber si volvió
a visitar a Biel Carretero.
590
00:43:18,600 --> 00:43:20,150
Por cierto...
591
00:43:20,200 --> 00:43:22,750
¿Tú estuviste en la sima
cuando bajaron los del GREIM?
592
00:43:22,800 --> 00:43:25,350
La sargento nos pidió
a Teresa y a mí que...
593
00:43:25,920 --> 00:43:27,390
Ya le dije que, en este pueblo,
594
00:43:27,440 --> 00:43:29,750
somos muchas las que hemos pasado
por un infierno.
595
00:43:34,440 --> 00:43:36,110
(Tictac de un reloj)
596
00:44:06,920 --> 00:44:08,230
¿Tú qué haces aquí?
597
00:44:11,480 --> 00:44:12,910
No va a venir, Julia.
598
00:44:14,560 --> 00:44:16,910
-¿Tú qué sabes? Déjame en paz...
-Julia...
599
00:44:18,040 --> 00:44:19,790
Sara, la sargento
de la Guardia Civil,
600
00:44:19,840 --> 00:44:22,230
habló con la productora
del programa de televisión.
601
00:44:23,120 --> 00:44:25,590
Le dijeron que negociaron
la entrevista con tu madre,
602
00:44:25,640 --> 00:44:26,990
le pagaron 12 000 euros.
603
00:44:29,440 --> 00:44:32,150
Esta tarde, Amelia ha cogido
un vuelo desde Palma...
604
00:44:32,200 --> 00:44:33,430
Y se ha ido, Julia.
605
00:44:35,640 --> 00:44:37,550
Se ha ido...
-No, no, no... que no...
606
00:44:37,600 --> 00:44:39,270
¡Que no se ha ido! ¡No se ha ido!
607
00:44:39,320 --> 00:44:42,510
(MADÓ TERESA) La sargento me llamó
cuando se enteró, vine a buscarte.
608
00:44:42,760 --> 00:44:45,590
Escúchame...
-¡Que no! ¡Me dijo que iba a volver!
609
00:44:45,640 --> 00:44:48,230
-Cariño, no va a volver...
¡No va a volver!
610
00:44:48,280 --> 00:44:49,670
(CON CARIÑO) Julia...
611
00:44:57,840 --> 00:44:59,910
Julia...
(SOLLOZANDO) Me regaló este peluche
612
00:44:59,960 --> 00:45:02,030
cuando tenía nueve años
y estaba en el Lluc.
613
00:45:02,280 --> 00:45:04,790
¡Me prometió que iba a volver!
¡¡¡Me lo prometió!!!
614
00:45:06,720 --> 00:45:09,310
(SOLLOZA Y GRITA)
¡Me lo prometió! ¡Me lo prometió!
615
00:45:09,920 --> 00:45:11,430
¡¡¡Ojalá te mueras!!!
616
00:45:23,200 --> 00:45:25,150
(MADÓ TERESA EMOCIONADA)
Julia, cariño...
617
00:45:25,200 --> 00:45:26,430
(JULIA LLORA CON AMARGURA)
618
00:45:29,280 --> 00:45:31,750
(JULIA SIGUE LLORANDO)
619
00:45:34,240 --> 00:45:35,830
(MADÓ TERESA) Ven, Julia...
620
00:45:37,200 --> 00:45:38,710
(Llanto de Julia)
621
00:45:38,760 --> 00:45:41,630
(MADÓ TERESA SOLLOZANDO) Venga...
(JULIA LLORANDO) Que no...
622
00:45:42,480 --> 00:45:44,750
(JULIA SOLLOZANDO) No, no...
-Ven, Julia.
623
00:45:44,800 --> 00:45:46,750
-¡Que no...!
624
00:46:49,680 --> 00:46:53,270
(AGENTES) ¡Guardia Civil, al suelo!
¡Al suelo, al suelo!
625
00:46:53,320 --> 00:46:56,310
(LOS AGENTES GRITAN
EN LA INTERVENCIÓN) ¡Al suelo!
626
00:46:56,360 --> 00:46:58,470
¡No se muevan!
¡Quieto ahí, no se muevan!
627
00:46:58,520 --> 00:46:59,750
¡Todo el mundo al suelo!
628
00:47:01,240 --> 00:47:04,510
¡Guardia Civil, al suelo,
al suelo, al suelo, al suelo!
629
00:47:04,560 --> 00:47:06,470
¡Al suelo! ¡Al suelo!
630
00:47:06,520 --> 00:47:07,830
(Gritos de los agentes)
631
00:47:19,600 --> 00:47:21,750
(SUSURRANDO) Guardia Civil,
contra la pared.
632
00:47:35,240 --> 00:47:38,310
¡¡¡Guardia Civil, quieto!!!
¡Alto, no se mueva!
633
00:48:03,120 --> 00:48:06,070
(Radio de la Guardia Civil)
634
00:48:07,360 --> 00:48:09,270
(Cacareos de gallinas)
635
00:48:10,040 --> 00:48:11,630
Por fin nos encontramos, Mago.
636
00:48:12,680 --> 00:48:14,310
¿A qué viene tanto lío?
637
00:48:14,360 --> 00:48:17,390
¿Quién nos ha denunciado?
¿El dueño de esto?
638
00:48:20,040 --> 00:48:21,510
Llévatelo.
639
00:48:23,160 --> 00:48:26,390
(MUJER) ¡Pero tío... me haces...!
¡No he hecho nada, tío!
640
00:48:27,960 --> 00:48:29,110
Joder...
641
00:48:33,280 --> 00:48:35,190
(MUJER)
A ver... ¡que me haces daño, pavo!
642
00:48:54,760 --> 00:48:55,950
Sara...
643
00:48:56,000 --> 00:48:57,550
Espera...
644
00:49:00,200 --> 00:49:02,030
Es Esther, la hija de Biel.
645
00:49:12,000 --> 00:49:14,750
¿Esther...?
Tu compañero me reconoció.
646
00:49:17,440 --> 00:49:19,510
Tu padre...
Sé lo que va diciendo mi padre.
647
00:49:22,480 --> 00:49:23,510
Biel...
648
00:49:35,360 --> 00:49:36,910
No, no te acerques.
649
00:49:37,840 --> 00:49:39,470
Ni me toques.
650
00:49:40,520 --> 00:49:42,030
¿Cuándo vas a parar?
651
00:49:42,080 --> 00:49:45,190
Prefieres decirle a todo el mundo
que me secuestraron y me mataron,
652
00:49:45,240 --> 00:49:46,910
en lugar de decir la verdad.
653
00:49:47,360 --> 00:49:48,870
(LLORANDO) La verdad es...
654
00:49:49,760 --> 00:49:51,950
Es que llevo seis años buscándote
como un loco.
655
00:49:52,280 --> 00:49:54,230
¡Esa es la verdad!
656
00:49:55,240 --> 00:49:57,070
(ESTHER SUSURRA) Es un puto enfermo.
657
00:49:58,240 --> 00:50:00,030
Desde que mi madre murió...
658
00:50:00,840 --> 00:50:02,590
No había día
que no se emborrachara...
659
00:50:03,120 --> 00:50:04,790
Y se liara a darme hostias.
660
00:50:06,480 --> 00:50:08,590
¿Te acuerdas
de cuando me rompiste la nariz?
661
00:50:09,080 --> 00:50:10,550
¿O eso también lo has olvidado?
662
00:50:11,360 --> 00:50:12,990
(BIEL SOLLOZANDO) Eso fue antes...
663
00:50:15,080 --> 00:50:16,190
Yo...
664
00:50:17,120 --> 00:50:19,230
No tendría que haberte hecho daño.
665
00:50:21,120 --> 00:50:23,270
Ya te he dado
todas las oportunidades, papá.
666
00:50:26,520 --> 00:50:27,950
Ya está bien...
667
00:50:28,240 --> 00:50:29,270
Tú ganas.
668
00:50:31,400 --> 00:50:34,350
Para ti, estoy muerta y enterrada.
-No... no.
669
00:50:34,840 --> 00:50:36,030
Olvídame...
670
00:50:36,440 --> 00:50:37,790
(BIEL SOLLOZANDO) No...
671
00:50:39,760 --> 00:50:41,910
(ESTHER LLORANDO)
Por favor, me quiero ir...
672
00:50:52,080 --> 00:50:53,390
Váyase a casa.
673
00:50:55,080 --> 00:50:58,310
(Tictac de un reloj)
674
00:51:09,320 --> 00:51:10,830
¡Biel!
675
00:51:16,680 --> 00:51:17,790
¿Y este qué...?
676
00:51:18,360 --> 00:51:20,790
¿Es un borracho
o tiene el síndrome de Diógenes?
677
00:51:20,840 --> 00:51:24,070
Las dos cosas,
además de otras peores.
678
00:51:26,480 --> 00:51:27,750
¡Biel!
679
00:51:27,800 --> 00:51:29,310
(Ladridos de perros)
680
00:51:29,360 --> 00:51:31,190
Estará emborrachándose
en algún sitio,
681
00:51:31,240 --> 00:51:32,870
pide a los vecinos para vino.
682
00:51:33,240 --> 00:51:34,510
¿Y los vecinos se lo dais?
683
00:51:35,680 --> 00:51:37,870
(IRÓNICO) Sois buena gente
en este pueblo, ¿no?
684
00:51:39,520 --> 00:51:42,150
¡Biel! ¡Guardia Civil!
685
00:51:47,520 --> 00:51:50,270
(Motor del coche en marcha)
686
00:51:54,800 --> 00:51:57,190
(TOSE CASI AHOGÁNDOSE)
687
00:51:58,520 --> 00:52:00,510
¡Cati, lo he encontrado!
688
00:52:01,480 --> 00:52:05,430
(Motor del coche en marcha)
689
00:52:08,640 --> 00:52:11,230
(TOSE MUY FUERTE)
No creo que os pida más dinero.
690
00:52:13,920 --> 00:52:16,070
(Tos de Cati)
691
00:52:16,120 --> 00:52:18,670
(Tictac de un reloj)
692
00:52:18,720 --> 00:52:22,270
Es la verdad, lo hice para llamar
la atención. Soy una puta loca.
693
00:52:23,640 --> 00:52:24,950
¿Y esto a qué viene?
694
00:52:27,200 --> 00:52:29,310
No tienes por qué mentir...
Es que sí lo es.
695
00:52:29,360 --> 00:52:32,510
Dani nos contó esa historia
de la habitación y el niño muerto...
696
00:52:32,560 --> 00:52:34,670
(SUSPIRA)
No sé...
697
00:52:35,160 --> 00:52:36,230
Nadie me violó.
698
00:52:37,440 --> 00:52:38,830
No pasó nada, me lo inventé.
699
00:52:39,520 --> 00:52:41,350
¿Es por lo que ha pasado
con tu madre?
700
00:52:42,880 --> 00:52:47,310
¿O ha sido Joanna? ¿Bela...?
¿Te han dicho que te eches atrás?
701
00:52:50,400 --> 00:52:52,030
Lo siento.
702
00:52:57,320 --> 00:52:59,870
(Crujir de la puerta al abrirse)
703
00:53:09,760 --> 00:53:12,390
(Golpe del portalápices)
704
00:53:27,320 --> 00:53:30,590
(Jadeos)
705
00:53:32,600 --> 00:53:34,390
Què farem? Què farem?
706
00:53:37,880 --> 00:53:39,950
El Mago está en la sala
de interrogatorios.
707
00:53:42,720 --> 00:53:44,790
Lleva el interrogatorio tú...
708
00:53:45,480 --> 00:53:47,750
Es posible que estemos muy cerca.
Habla con él.
709
00:53:47,800 --> 00:53:50,110
Oye, igual tenías razón
y me estoy volviendo loca.
710
00:53:50,160 --> 00:53:53,470
Con todo esto del caparrot,
Can Falgueres, la sima...
711
00:53:55,120 --> 00:53:56,870
Igual no estaba preparada
para volver.
712
00:53:56,920 --> 00:54:00,190
Todos nos equivocamos, Sara.
Creo que estoy mezclando cosas.
713
00:54:00,560 --> 00:54:02,910
Que lo que tenía no son recuerdos,
son pesadillas.
714
00:54:04,240 --> 00:54:05,270
Y no son reales.
715
00:54:06,120 --> 00:54:08,630
No sé, supongo que nunca
he estado en Can Falgueres,
716
00:54:08,680 --> 00:54:09,950
igual ni existe ese sitio.
717
00:54:11,440 --> 00:54:12,750
Eh...
718
00:54:14,400 --> 00:54:17,310
No tienes que enfrentarte
a esto sola... y lo sabes.
719
00:54:18,240 --> 00:54:20,870
Habla con el Mago y sácale
quién mató a Gerard y a Dani.
720
00:54:32,160 --> 00:54:35,070
Todo lo que había allí,
era para consumo propio.
721
00:54:35,120 --> 00:54:36,110
(SORPRENDIDO) ¿Todo?
722
00:54:37,000 --> 00:54:38,950
Pues sí que os poníais finos
en la comuna.
723
00:54:40,280 --> 00:54:43,830
Podemos demostrar que la droga
que fabricas estaba en las calles.
724
00:54:45,280 --> 00:54:47,830
No voy a hablar
hasta que venga mi abogado.
725
00:54:50,680 --> 00:54:51,710
Por supuesto...
726
00:54:51,760 --> 00:54:52,790
Oh...
727
00:54:53,440 --> 00:54:55,350
Sal fuera y si viene el abogado,
728
00:54:55,400 --> 00:54:58,310
invítalo a café o lo que sea...
Víctor necesita tiempo.
729
00:55:09,600 --> 00:55:11,950
Trabajabas en una empresa
farmacéutica en Berlín.
730
00:55:14,240 --> 00:55:16,310
¿Cuánto tiempo
llevas viviendo en Mallorca?
731
00:55:18,560 --> 00:55:19,950
Eh...
732
00:55:20,000 --> 00:55:22,590
Sólo intento tener una charla
mientras llega el abogado.
733
00:55:24,800 --> 00:55:27,110
14 años.
(SORPRENDIDO) ¡14 años!
734
00:55:28,160 --> 00:55:29,670
¿Sabes qué...?
735
00:55:30,520 --> 00:55:32,590
(MONITOR) "No pareces
un delincuente, Georg.
736
00:55:33,200 --> 00:55:36,190
De hecho, hemos estado hablando
con los de la comuna y...
737
00:55:36,240 --> 00:55:39,190
Eran felices...
hablan maravillas de ti.
738
00:55:39,840 --> 00:55:42,230
Pero no todo el mundo
es lo que parece, ¿verdad?".
739
00:55:42,640 --> 00:55:44,110
Y mucho menos un Mago.
740
00:55:50,520 --> 00:55:54,270
Daniel Coll, 16 años,
murió cerca del puerto de Sóller.
741
00:55:56,080 --> 00:55:57,190
Nahím Bakri, 15 años,
742
00:55:57,240 --> 00:55:59,710
lo encontramos muerto en la playa
de Sa Calobra.
743
00:55:59,760 --> 00:56:03,310
En ambos casos, hallamos trazas
de GHB, pero no uno cualquiera, no.
744
00:56:03,360 --> 00:56:05,870
Sino el que tú haces,
así que o empiezas a hablar...
745
00:56:05,920 --> 00:56:08,430
O voy a pensar
que estás detrás de los homicidios.
746
00:56:08,880 --> 00:56:11,230
Yo no le he hecho daño
a nadie en mi vida.
747
00:56:11,280 --> 00:56:13,270
Tú a lo mejor no,
pero tu droga sí.
748
00:56:13,840 --> 00:56:16,230
El efecto del GHB es sedante,
¿sabes qué significa?
749
00:56:16,680 --> 00:56:21,670
Que tanto Dani, 16 años...
como Nahím... 15 años.
750
00:56:21,720 --> 00:56:24,070
No pudieron hacer nada
para defenderse.
751
00:56:25,120 --> 00:56:27,230
(GEORG) Por eso dejé de fabricarla.
Ya...
752
00:56:28,280 --> 00:56:29,870
Pero no del todo, ¿verdad, Georg?
753
00:56:30,680 --> 00:56:32,790
Hay alguien a quien
has seguido vendiéndosela.
754
00:56:33,440 --> 00:56:34,510
Mírame...
755
00:56:35,920 --> 00:56:37,950
Dame su nombre
y te juro que pediremos
756
00:56:38,000 --> 00:56:40,070
a la Fiscalía
que no sea dura contigo.
757
00:56:47,080 --> 00:56:48,230
Vamos...
758
00:56:54,040 --> 00:56:55,630
Está aquí el señor Costas.
759
00:56:55,680 --> 00:56:57,990
Es el abogado de Georg Halbleib.
Ya sé quién es.
760
00:57:11,400 --> 00:57:12,950
Danos un momento, Costas.
761
00:57:25,880 --> 00:57:29,710
Organiza fiestas
y tiene un "chill out" en Palma.
762
00:57:30,080 --> 00:57:31,750
Donde me viste, El Mestizo...
763
00:57:34,520 --> 00:57:36,910
Es el único
que me seguía pidiendo GHB.
764
00:57:40,480 --> 00:57:41,830
Oriol Noguera.
765
00:57:48,840 --> 00:57:50,230
Gracias.
766
00:58:02,360 --> 00:58:05,470
(Timbre de un móvil)
767
00:58:13,320 --> 00:58:15,310
(VOZ DE HOMBRE)
"Tienes que desaparecer.
768
00:58:15,360 --> 00:58:17,070
Van a por ti".
769
00:58:17,120 --> 00:58:19,310
(Se corta la llamada)
770
00:58:36,320 --> 00:58:38,030
Qué farem, Sara?
771
00:58:38,400 --> 00:58:39,630
Qué farem?
772
00:58:48,800 --> 00:58:51,070
Ojalá las respuestas
estuvieran en ese cuaderno.
773
00:58:51,120 --> 00:58:52,110
Es la cabeza de Sara.
774
00:58:52,160 --> 00:58:56,590
Es como piensa... he decidido...
imitar la decoración de Sara.
775
00:58:56,640 --> 00:58:58,830
Creo que me he perdido,
¿para qué vale esto?
776
00:58:58,880 --> 00:59:00,110
¡Vamos, vamos, vamos!
777
00:59:00,800 --> 00:59:02,910
Tendremos que ver qué hay
en este ordenador.
778
00:59:02,960 --> 00:59:06,070
Si no le importa,
preferiría no volver a verlo.
779
00:59:08,080 --> 00:59:10,470
¡Joder! Dios mío...
780
00:59:10,520 --> 00:59:13,550
(Sirenas de la Guardia Civil)
781
00:59:18,160 --> 00:59:19,270
¡Guardia Civil!
782
00:59:22,480 --> 00:59:23,750
(Alarma del reloj)
783
00:59:23,800 --> 00:59:26,670
(CARIDAD) Sabes cuando algo
se convierte en un paraíso...
784
00:59:27,440 --> 00:59:28,630
Cuando lo pierdes.
785
00:59:28,680 --> 00:59:32,190
Eh... ¡Eh! ¡Sé que esto no es
fácil, pero así no arreglas nada!
786
00:59:33,760 --> 00:59:35,270
No se puede confiar en nadie...
787
00:59:35,320 --> 00:59:36,630
Al final estamos solas.
788
00:59:36,680 --> 00:59:39,390
(MADÓ TERESA) Los señalan,
les echan la culpa de todo...
789
00:59:39,440 --> 00:59:41,990
Con todo eso carga cada uno
de los chicos del Lluc.
790
00:59:42,040 --> 00:59:44,870
Me gustaría ver si alguno
de los que habla tan mal de ellos,
791
00:59:44,920 --> 00:59:45,910
aguantaría la mitad.
792
00:59:45,960 --> 00:59:48,270
-¿Dónde vas?
No te hagas la estrecha.
793
00:59:49,920 --> 00:59:51,470
-Suéltame, capullo.
-¿O qué...?
794
00:59:51,520 --> 00:59:54,030
-Siempre vamos a tener la culpa
de lo que nos pase.
795
00:59:54,080 --> 00:59:55,670
-Juegan con nuestro miedo, Bela.
796
00:59:56,240 --> 00:59:57,910
Y ya está bien de estar asustadas.
797
00:59:59,400 --> 01:00:01,390
(Música)
61672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.