All language subtitles for La casa 24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,000 --> 00:02:28,109 "No sé qué es Can Falgueres, ya te lo dije". 2 00:02:29,079 --> 00:02:32,869 "Entonces nadie os dijo que esa habitación, que ese lugar, 3 00:02:32,959 --> 00:02:34,509 podía llamarse Can Falgueres. 4 00:02:34,599 --> 00:02:36,669 He hablado también con Bela y Samiah. 5 00:02:38,000 --> 00:02:40,669 Julia, sé que esto duele. 6 00:02:41,319 --> 00:02:43,270 Ahora tienes que ser más fuerte que nunca. 7 00:02:43,359 --> 00:02:44,909 Tienes que hacerte una coraza". 8 00:02:45,000 --> 00:02:47,029 "¿Pero por qué lo hace? ¿Por qué lo hace? 9 00:02:47,119 --> 00:02:49,710 Nos llevaron a ese sitio, Can Falgueres o como se llame, 10 00:02:49,799 --> 00:02:52,149 hicieron con nosotros lo que les dio la gana. 11 00:02:52,239 --> 00:02:55,829 Ojalá pudiera acordarme, ojalá pudiera decirte quién me violó". 12 00:02:56,639 --> 00:02:58,349 "A veces es mejor no recordar". 13 00:02:59,239 --> 00:03:01,629 "Bela no es así. No sé por qué está mintiendo". 14 00:03:02,759 --> 00:03:03,869 "Porque tiene miedo". 15 00:03:33,399 --> 00:03:34,469 (Llaman a la puerta) 16 00:03:34,559 --> 00:03:35,549 ¿Sí? 17 00:03:35,639 --> 00:03:38,710 He enseñado la foto de la sargento Campos en el aeropuerto 18 00:03:38,799 --> 00:03:41,990 y a nadie le suena haberla visto. Ni el personal ni los taxistas... 19 00:03:42,079 --> 00:03:45,069 Tiene una cara bastante normalita, ¿no te parece? 20 00:03:46,639 --> 00:03:48,990 Quiero decir, que si hubiera sido tuerta... 21 00:03:49,079 --> 00:03:50,109 O coja. 22 00:03:51,199 --> 00:03:52,909 Todo el mundo se acuerda de una coja. 23 00:03:53,000 --> 00:03:54,909 Pasa mucha gente por el aeropuerto. 24 00:03:57,199 --> 00:04:00,789 Bernat y sus amiguitos drogaron a las chicas y a Dani. 25 00:04:02,239 --> 00:04:03,749 Se los llevaron a otro sitio. 26 00:04:05,919 --> 00:04:10,069 Allí el chaval se despertó y vio el cadáver de Nahím. 27 00:04:11,479 --> 00:04:16,270 Llevaba tal colocón que cuando recuperó otra vez la consciencia, 28 00:04:16,999 --> 00:04:19,510 la furgoneta ya los había dejado en el pueblo. 29 00:04:22,359 --> 00:04:25,989 Sara está como un cencerro pero todo esto tiene sentido. 30 00:04:26,919 --> 00:04:29,109 Era un rompecabezas y supo armarlo. 31 00:04:34,600 --> 00:04:37,789 Unos días más en Tramuntana y la sargento decora el techo. 32 00:04:39,520 --> 00:04:42,710 Sara pensaba que el dibujo era una especie de mapa del tesoro, 33 00:04:43,160 --> 00:04:46,349 Dani había dejado las respuestas y teníamos que averiguarlo. 34 00:04:46,439 --> 00:04:48,910 (Tictac de un reloj) 35 00:05:11,040 --> 00:05:14,630 (Sintonía) 36 00:05:50,239 --> 00:05:52,390 El final del viaje es una isla. 37 00:05:52,480 --> 00:05:55,109 Un lugar en el que solo encontrarás a Dios. 38 00:05:55,199 --> 00:05:58,109 Allí es donde Bernat tendrá que enfrentarse a la verdad. 39 00:05:58,799 --> 00:06:00,470 De nada le sirvió engañar 40 00:06:00,559 --> 00:06:02,789 a los que nos considerábamos sus amigos. 41 00:06:02,879 --> 00:06:05,630 Sirvió para abusar de Dani sin que hiciera nada, 42 00:06:05,720 --> 00:06:08,789 así que lo que su Dios le dijera a Bernat me importa poco. 43 00:06:08,879 --> 00:06:12,950 Señor Enrich, además de Dani, ¿Bernat venía con alguien más? 44 00:06:13,359 --> 00:06:16,630 Desde que perdió vista subía poco y, si lo hacía, era con Dani. 45 00:06:17,960 --> 00:06:21,270 Como cuando grabaron el sonido del pozo de la "dona d'aigo". 46 00:06:22,080 --> 00:06:24,429 A Bernat le encantaban esas fantasías. 47 00:06:24,520 --> 00:06:26,710 ¿Y cómo se comportó Dani cuando estuvo aquí? 48 00:06:26,799 --> 00:06:29,989 Asustado, nervioso. Le temblaban las manos. 49 00:06:31,239 --> 00:06:33,669 No sé cómo fue capaz de hacer ese dibujo. 50 00:06:33,759 --> 00:06:36,270 ¿Pudo hablar con él? Muy poco. 51 00:06:37,160 --> 00:06:40,150 De noche, la imaginación imagina lo que no halla de día. 52 00:06:40,600 --> 00:06:43,710 Dani estaba perdido en una especie de noche sin fin. 53 00:06:43,799 --> 00:06:46,549 Tampoco consentía que viera lo que estaba haciendo. 54 00:06:47,600 --> 00:06:50,149 "¿Por qué estás pintando un 'dimoni', Dani?". 55 00:06:51,559 --> 00:06:55,309 "Porque no quiero acabar muerto en Sa Calobra", eso me dijo. 56 00:06:57,799 --> 00:07:00,230 ¿Nombró en algún momento a un chico llamado Nahím? 57 00:07:00,319 --> 00:07:03,189 No. Le pregunté por Bernat, 58 00:07:03,280 --> 00:07:05,590 si sabía que había subido a la ermita. 59 00:07:06,720 --> 00:07:10,189 "Bernat fue con el 'dimoni'", eso me dijo. 60 00:07:11,240 --> 00:07:12,630 ¿Cómo iba a imaginar...? 61 00:07:17,199 --> 00:07:18,669 ¿Qué es Can Falgueres? 62 00:07:19,199 --> 00:07:21,830 (Tictac de un reloj) 63 00:07:21,919 --> 00:07:24,110 ¿Qué era Can Falgueres para Sara? 64 00:07:25,039 --> 00:07:26,710 Se obsesionó con eso. 65 00:07:27,039 --> 00:07:29,950 Y Dios sabe qué pensaba Dani cuando lo escribió. 66 00:07:30,760 --> 00:07:32,750 Se juntó el hambre con las ganas de comer. 67 00:07:33,199 --> 00:07:35,270 La sargento y Dani, digo. 68 00:07:35,880 --> 00:07:38,429 Se habrían llevado bien hablando de sus cosas, en plan: 69 00:07:38,720 --> 00:07:41,390 "Yo con el litio no veo a los extraterrestres, ¿y tú?". 70 00:07:41,480 --> 00:07:44,309 No es normal que Sara lleve tanto tiempo sin dar señales. 71 00:07:44,400 --> 00:07:46,710 A lo mejor es que no puede darlas y está muerta. 72 00:07:53,080 --> 00:07:54,309 El caso está bien armado, 73 00:07:54,400 --> 00:07:56,830 pero Sara vino a Tramuntana por algo. 74 00:07:57,600 --> 00:08:01,029 Por eso falsificó su informe psiquiátrico y se ganó a Figueroa. 75 00:08:01,120 --> 00:08:03,549 ¿Ha hablado con Víctor? A lo mejor él puede... 76 00:08:03,640 --> 00:08:06,189 Hablar con él es pedir a un mono que recite a Machado. 77 00:08:08,439 --> 00:08:10,070 ¿Ha visto el cuaderno de Sara? 78 00:08:15,880 --> 00:08:18,070 ¿Y si Can Falgueres tiene que ver con el motivo 79 00:08:18,159 --> 00:08:19,789 por el que Sara vino a la isla? 80 00:08:20,679 --> 00:08:24,590 Le preguntó a las niñas y a todos, pero Can Falgueres es una leyenda. 81 00:08:26,880 --> 00:08:28,870 (Tictac de un reloj) 82 00:08:28,960 --> 00:08:30,949 (MADÓ TERESA) Se cuentan muchas historias. 83 00:08:31,039 --> 00:08:33,669 La del Comte Mal, las de Ses Bruixes 84 00:08:33,760 --> 00:08:36,870 o la de Can Falgueres. Cuentos para asustar a los niños. 85 00:08:37,599 --> 00:08:39,589 Mira, mira ahí arriba, el alero. 86 00:08:40,360 --> 00:08:41,789 Esto es Can Falgueres. 87 00:08:41,919 --> 00:08:44,829 Esta casa perteneció a una familia del pueblo, los Morell. 88 00:08:45,199 --> 00:08:46,750 Dicen que eran masones 89 00:08:46,839 --> 00:08:48,949 y que en sus rituales usaban sangre de niños. 90 00:08:49,039 --> 00:08:51,189 Pero vamos, que de eso hace muchísimo tiempo. 91 00:08:51,280 --> 00:08:54,350 Cuando nosotros éramos pequeños, esta casa ya estaba abandonada. 92 00:08:54,439 --> 00:08:56,589 (LLORENÇ) Nos colábamos dentro, ¿te acuerdas? 93 00:08:57,159 --> 00:09:00,669 -Contaban que había fantasmas, yo era pequeña y me lo creía todo. 94 00:09:02,159 --> 00:09:04,589 -Ahora es un... ¿Cómo le dicen? -Un alojamiento. 95 00:09:04,679 --> 00:09:06,829 -Alojamiento turístico, alquilan habitaciones. 96 00:09:08,799 --> 00:09:10,110 No vas a dejarlo, ¿verdad? 97 00:09:11,120 --> 00:09:13,189 Dani no era el típico niño de familia bien 98 00:09:13,280 --> 00:09:15,909 que sale en los telediarios, pero él no se merece menos. 99 00:09:16,000 --> 00:09:17,870 Le obligaron a saltar por un acantilado, 100 00:09:17,959 --> 00:09:19,429 abusaron de él... 101 00:09:20,360 --> 00:09:21,829 No dejes que se olvide. 102 00:09:23,400 --> 00:09:24,429 No lo haré. 103 00:09:28,599 --> 00:09:29,829 No es la primera vez, 104 00:09:29,919 --> 00:09:32,149 sé que no hace falta que te diga cómo es Julia. 105 00:09:35,400 --> 00:09:36,789 -Te juro que no lo pensé. 106 00:09:37,240 --> 00:09:39,149 Cuando Bela dijo que no había pasado nada, 107 00:09:39,240 --> 00:09:40,669 se me cayó el alma a los pies. 108 00:09:41,719 --> 00:09:44,510 -No seas dura con ella y ponte en su lugar. 109 00:09:44,760 --> 00:09:46,870 En muy poco tiempo se han ido Gerard y Dani. 110 00:09:51,079 --> 00:09:52,350 -Está llamando la atención. 111 00:09:56,199 --> 00:09:58,069 No sé si puedo cargar con esto también. 112 00:09:58,159 --> 00:09:59,350 (SUSPIRA) 113 00:10:00,520 --> 00:10:01,549 -¡Julia! 114 00:10:03,959 --> 00:10:04,949 Julia, espera... 115 00:10:05,039 --> 00:10:07,270 -Déjame en paz, eres una puta mentirosa. 116 00:10:07,360 --> 00:10:09,709 ¡Íbamos a ir a la Guardia Civil! ¡Las dos! 117 00:10:09,799 --> 00:10:11,750 -No grites. -¿Te doy vergüenza? 118 00:10:11,839 --> 00:10:13,829 -¿Has mirado el Insta? Dicen cosas de ti... 119 00:10:13,919 --> 00:10:15,829 -¿Ahora vas a hacerte la preocupada? 120 00:10:16,240 --> 00:10:18,069 No tenías que hablar con los guardias. 121 00:10:18,760 --> 00:10:22,870 Joder, Bela, ¿por qué? Las dos sabemos lo que pasó. 122 00:10:28,880 --> 00:10:30,069 ¿Es que tienes miedo? 123 00:10:30,159 --> 00:10:31,909 -Tienes que ver lo que están colgando. 124 00:10:32,000 --> 00:10:33,789 -¿Qué me importa? Nos han violado. 125 00:10:35,719 --> 00:10:36,789 Dani está muerto. 126 00:10:38,360 --> 00:10:41,189 ¿Es que a ti te da igual? -Sabes que no. 127 00:10:41,280 --> 00:10:43,309 -Pues lo disimulas de puta madre. 128 00:10:45,839 --> 00:10:46,829 (Claxon) 129 00:11:02,120 --> 00:11:03,909 -¿Qué ha pasado con Julia? 130 00:11:08,479 --> 00:11:09,669 ¿Ha pasado algo? 131 00:11:14,319 --> 00:11:16,390 (Notificaciones de móvil) 132 00:11:18,800 --> 00:11:20,030 (Notificaciones de móvil) 133 00:11:20,880 --> 00:11:22,469 (RESPIRA NERVIOSA) 134 00:11:22,680 --> 00:11:25,949 (Notificaciones de móvil) 135 00:11:32,360 --> 00:11:33,550 (Notificaciones de móvil) 136 00:11:38,000 --> 00:11:39,270 (Notificaciones de móvil) 137 00:11:58,640 --> 00:12:01,709 "Esto es un aviso para todas las chicas de Tramuntana. 138 00:12:03,880 --> 00:12:04,870 ¿Veis? 139 00:12:05,640 --> 00:12:07,910 No me he caído de la bicicleta ni nada de eso. 140 00:12:08,880 --> 00:12:10,790 Esto me lo ha hecho el Carles Salgado. 141 00:12:12,599 --> 00:12:13,790 Ya le conocéis. 142 00:12:15,160 --> 00:12:17,790 Esto es lo que te hace ese cabrón cuando le dices que no, 143 00:12:19,160 --> 00:12:20,469 que no vas a chupársela. 144 00:12:23,719 --> 00:12:25,110 No me mató de milagro". 145 00:12:31,000 --> 00:12:32,949 (Notificaciones de móvil) 146 00:12:37,760 --> 00:12:38,750 (SUSPIRA) 147 00:12:38,839 --> 00:12:40,030 (Notificaciones de móvil) 148 00:12:45,040 --> 00:12:46,150 -¿Quieres cenar algo? 149 00:12:50,760 --> 00:12:52,150 Bueno, no te pierdes nada. 150 00:12:52,959 --> 00:12:56,069 He hecho tortilla de patata, pero parece un puré. 151 00:12:59,360 --> 00:13:00,350 Ven aquí, anda. 152 00:13:02,160 --> 00:13:03,189 Ven aquí. 153 00:13:06,880 --> 00:13:08,309 -Yo también lo echo de menos. 154 00:13:12,680 --> 00:13:14,589 -El habría sabido qué decirte, ¿verdad? 155 00:13:15,640 --> 00:13:17,270 -No hace falta que digas nada. 156 00:13:17,360 --> 00:13:19,270 Solo quédate así un poco y ya está. 157 00:13:22,719 --> 00:13:24,550 -Tenemos que aprender a vivir sin él. 158 00:13:26,520 --> 00:13:30,110 Pero no es la manera, Julia. No lo es. 159 00:13:32,800 --> 00:13:34,949 Sé que lo estás pasando mal por lo de Dani 160 00:13:35,040 --> 00:13:37,030 y quiero cuidar de ti. Quiero intentarlo. 161 00:13:37,120 --> 00:13:38,550 -¿Qué no estoy haciendo bien? 162 00:13:38,640 --> 00:13:41,150 -Si necesitas ayuda, pídela. Pero no... 163 00:13:41,240 --> 00:13:42,709 -Pero no te inventes excusas. 164 00:13:42,800 --> 00:13:46,150 Es lo que estás intentado decir. -Si hiciste algo mal, no importa. 165 00:13:46,240 --> 00:13:49,270 ¿Qué hice mal? ¿Dejar que me violaran? 166 00:13:49,360 --> 00:13:51,469 -¿Pero quién, Julia? ¿Quién lo hizo? 167 00:13:51,640 --> 00:13:54,709 No te acuerdas de nada, ¿por qué no crees lo que Bela dijo? 168 00:13:55,040 --> 00:13:58,429 No tiene sentido que se lo invente. -¡Y yo sí me lo estoy inventado! 169 00:13:58,719 --> 00:14:01,390 ¡Claro, como soy la puta loca! -Carles Salgado. 170 00:14:08,959 --> 00:14:11,030 (JOANNA) Sé que han vuelto a subir el vídeo. 171 00:14:11,719 --> 00:14:14,350 Armaste un buen lío porque dijiste que te había pegado, 172 00:14:14,439 --> 00:14:15,429 lo echaron del Lluc. 173 00:14:15,520 --> 00:14:17,429 ¿Y qué es lo que había pasado? Nada. 174 00:14:18,439 --> 00:14:21,350 Solo el berrinche de una niña a la que un chico le dijo que no. 175 00:14:22,760 --> 00:14:24,350 -Tenía 13 años... 176 00:14:25,760 --> 00:14:27,630 Fui una imbécil, metí la pata. 177 00:14:27,719 --> 00:14:31,390 ¿Pero como lo hice una vez puede hacerme lo que les dé la gana? 178 00:14:31,479 --> 00:14:34,189 ¡Venid y follaos a Julia! -Te hemos perdonado muchas cosas. 179 00:14:35,680 --> 00:14:36,990 -¿Me vas a echar? 180 00:14:39,760 --> 00:14:41,230 -Cuenta la verdad, Julia. 181 00:14:47,319 --> 00:14:49,189 (Vibración de móvil) 182 00:15:00,680 --> 00:15:03,949 Tenemos que volver al principio. A Bernat. 183 00:15:04,760 --> 00:15:06,910 ¿Dónde iba? ¿Quiénes eran sus amigos? 184 00:15:07,120 --> 00:15:09,469 De alguna manera, la respuesta está en ese dibujo. 185 00:15:11,800 --> 00:15:14,189 ¿Cuánto tiempo estuvo Dani sin tomar su medicación? 186 00:15:14,640 --> 00:15:18,350 Tenía que seguir un tratamiento de olanzapina y no sé qué más. 187 00:15:18,439 --> 00:15:20,189 Sí, pudo tener alucinaciones. 188 00:15:20,599 --> 00:15:23,230 Los temblores de los que habló el ermitaño pueden ser 189 00:15:23,319 --> 00:15:25,390 consecuencia de dejar la medicación de golpe. 190 00:15:25,479 --> 00:15:26,990 Entonces, ¿de qué vale esto? 191 00:15:28,360 --> 00:15:32,110 Nahím... El GHB conecta los dos casos. 192 00:15:32,199 --> 00:15:34,270 La variedad hallada en la autopsia de Nahím 193 00:15:34,360 --> 00:15:36,189 es la misma que la de la furgoneta. 194 00:15:36,280 --> 00:15:39,350 Te recuerdo que tienes alguien en la cárcel acusado de asesinato: 195 00:15:39,439 --> 00:15:40,829 Marc Silvela. Ya lo sé. 196 00:15:40,920 --> 00:15:43,469 Lo primero es dar con el Mago, es el que mueve el GHB. 197 00:15:43,560 --> 00:15:46,270 El GHB nos puede decir quién era el cómplice de Bernat. 198 00:15:47,520 --> 00:15:48,510 ¿Sara? 199 00:15:49,240 --> 00:15:51,630 Oriol Noguera nos ha enviado las fotos de la "rave" 200 00:15:51,719 --> 00:15:53,510 a la que estuvieron las chicas. Venid. 201 00:15:59,319 --> 00:16:00,309 ¿Lo veis? 202 00:16:04,800 --> 00:16:06,390 Lance Reader. 203 00:16:06,479 --> 00:16:08,829 No, no creo que Lance tenga que ver con esto. 204 00:16:09,280 --> 00:16:11,189 El padre de Bela es pianista profesional, 205 00:16:11,280 --> 00:16:13,030 hizo arreglos para el coro del Lluc, 206 00:16:13,120 --> 00:16:14,790 pero no tenía relación con Bernat. 207 00:16:14,880 --> 00:16:17,790 Cati, alguien en este pueblo ha cometido un doble asesinato. 208 00:16:17,880 --> 00:16:21,069 Si tus simpatías te impiden trabajar, deberías dejarlo. 209 00:16:34,319 --> 00:16:35,309 (RÍE) 210 00:16:38,680 --> 00:16:40,069 Estaba en una fiesta. 211 00:16:40,800 --> 00:16:41,949 ¿Es un delito? 212 00:16:47,000 --> 00:16:48,469 La noche del 6 de marzo, 213 00:16:49,479 --> 00:16:51,469 me llama la atención que no comentara nada. 214 00:16:52,599 --> 00:16:55,350 Bela, Julia y Dani sufrieron abusos sexuales. 215 00:16:55,439 --> 00:17:00,110 No, Bela ya lo explicó. Esa noche no pasó nada. 216 00:17:00,199 --> 00:17:02,949 Ya, unas adolescentes que salen sin permiso y beben de más. 217 00:17:03,039 --> 00:17:04,269 Parece que sí. 218 00:17:05,600 --> 00:17:08,390 ¿Entonces por qué ocultar que había estado en esta "rave"? 219 00:17:10,560 --> 00:17:12,870 Habríamos podido terminar mucho antes, 220 00:17:12,959 --> 00:17:16,590 si hubiera dicho que estaba ahí y que vio a Bela y a sus amigas 221 00:17:16,680 --> 00:17:18,070 y estaban bien, ya estaba. 222 00:17:24,320 --> 00:17:26,910 Hay una serie de fechas importantes para nosotros. 223 00:17:26,999 --> 00:17:29,269 Por ejemplo, el viernes, cuando murió Dani. 224 00:17:29,360 --> 00:17:31,949 Se supone que estaba dando un concierto en Palma. 225 00:17:32,039 --> 00:17:36,029 No se supone, estuve en Palma. Según los informes, el 6 de marzo 226 00:17:36,120 --> 00:17:39,390 estuvo en Menorca en una reunión y pasó la noche allí. 227 00:17:39,880 --> 00:17:40,989 Y, sin embargo, 228 00:17:42,080 --> 00:17:43,310 no es verdad. 229 00:17:44,239 --> 00:17:46,150 ¿A qué han venido a Tramuntana? 230 00:17:47,360 --> 00:17:49,550 ¿A buscar a un asesino o a jodernos la vida? 231 00:17:52,999 --> 00:17:54,989 (SUSPIRA) Esto es humillante. 232 00:18:02,519 --> 00:18:03,790 Estaba con una amiga 233 00:18:07,479 --> 00:18:09,550 y no quería que mi mujer lo supiera. 234 00:18:10,999 --> 00:18:13,070 ¿Prefiere que hablemos a solas? No. 235 00:18:14,560 --> 00:18:16,310 Vi a Bela entre la gente. 236 00:18:16,680 --> 00:18:20,269 No tenía ni idea de que pensaban ir a esa "rave". 237 00:18:21,439 --> 00:18:23,110 Le dije a mi amiga que... 238 00:18:24,560 --> 00:18:28,350 Que mejor me iba porque no quería que las chicas me vieran con ella. 239 00:18:30,120 --> 00:18:31,790 Dormí en un hotel en Sóller. 240 00:18:32,400 --> 00:18:35,429 ¿Hay alguien que puede confirmar que se fue pronto de esa "rave"? 241 00:18:37,160 --> 00:18:38,229 Tal vez esa amiga. 242 00:18:40,279 --> 00:18:41,630 Puedo darle su número. 243 00:18:44,039 --> 00:18:45,189 Se llama Malena. 244 00:18:56,039 --> 00:18:57,910 Habla con Cati y que llame a Malena, 245 00:18:57,999 --> 00:18:59,949 que nos confirme la historia de Lance. 246 00:19:13,239 --> 00:19:14,229 ¿Va todo bien? 247 00:19:15,080 --> 00:19:16,350 Más o menos. 248 00:19:19,800 --> 00:19:21,550 No tengas miedo de hablar. 249 00:19:22,840 --> 00:19:25,870 A lo mejor hay algo que recuerdas y no sabes que es importante. 250 00:19:32,960 --> 00:19:34,870 Ya he dicho todo lo que tenía que decir. 251 00:19:49,160 --> 00:19:50,510 -Los guardias se han ido. 252 00:19:54,360 --> 00:19:56,590 (SUSPIRA) "Look, sweetheart". 253 00:19:59,960 --> 00:20:01,550 "You gotta be kidding me". 254 00:20:02,320 --> 00:20:04,510 "We are here again. Alright". 255 00:20:06,120 --> 00:20:07,150 "Ok". 256 00:20:08,760 --> 00:20:10,230 ¿Vas a montarme una escena? 257 00:20:14,520 --> 00:20:15,510 -Malena. 258 00:20:18,640 --> 00:20:20,230 Me juraste que se había acabado. 259 00:20:21,160 --> 00:20:24,670 -¿De verdad te sorprende? Ya lo sabías. 260 00:20:26,160 --> 00:20:28,950 No estás llorando porque me haya acostado con otra. 261 00:20:29,520 --> 00:20:30,550 ¿No lo ves? 262 00:20:31,840 --> 00:20:36,430 Estás llorando porque en realidad te da igual. 263 00:20:51,120 --> 00:20:52,790 (BERNAT GRABACIÓN) "A ver, Dani, 264 00:20:53,120 --> 00:20:56,830 ¿qué deseo pedirías si tuvieras en las manos un 'boiet'? 265 00:20:59,560 --> 00:21:03,310 Esos pequeños duendes se esconden en la flor del helecho. 266 00:21:03,680 --> 00:21:06,070 En la madrugada de San Juan, durante un segundo, 267 00:21:06,160 --> 00:21:08,630 la flor se hace visible. 268 00:21:09,800 --> 00:21:13,710 Los 'boiets' son como motas de polvo y no paran de gritar. 269 00:21:14,560 --> 00:21:18,750 'Què farem? Què farem?'. ¿Qué vamos a hacer? 270 00:21:20,520 --> 00:21:24,390 Tienes que pedir tu deseo antes de que te lo pregunten tres veces. 271 00:21:24,480 --> 00:21:27,990 Si no, los pequeños 'boiets' te robarán la vida". 272 00:21:34,640 --> 00:21:37,870 -"Sara, espera. ¿Adónde vas? Por ahí no, Sara". 273 00:21:42,800 --> 00:21:44,870 (RESPIRA NERVIOSA) 274 00:21:47,560 --> 00:21:49,430 "Què farem?, Què farem?". 275 00:22:08,960 --> 00:22:11,990 (Tictac de un reloj) 276 00:22:12,600 --> 00:22:15,070 Parálisis del sueño y alucinaciones hipnagógicas. 277 00:22:15,480 --> 00:22:17,750 Tienen un nombre de mierda y son una mierda. 278 00:22:17,840 --> 00:22:21,230 Resumiendo, es como si la sargento se pegara un viaje de setas 279 00:22:21,320 --> 00:22:22,350 de vez en cuando. 280 00:22:22,440 --> 00:22:24,510 ¿Solo le pasa en el sueño? Tomaba medicación, 281 00:22:24,600 --> 00:22:26,910 lo tenía controlado. El año pasado llevó un caso 282 00:22:27,000 --> 00:22:28,590 en los Pirineos con el cabo Gamero. 283 00:22:28,680 --> 00:22:31,510 Pillaron al malo pero perdieron a una chica y a su compañero, 284 00:22:31,600 --> 00:22:34,070 el teniente Santiago Baín. Entonces, todo empeoró. 285 00:22:34,160 --> 00:22:36,830 Las alucinaciones no son solo mientras duerme. 286 00:22:36,920 --> 00:22:38,750 No querría estar en su pellejo. 287 00:22:38,840 --> 00:22:41,430 Al parecer siente una cosa que se llama "aura", 288 00:22:41,520 --> 00:22:44,110 son como las cosquillas que sientes en la montaña rusa. 289 00:22:44,200 --> 00:22:46,070 Eso viene antes de los episodios. 290 00:22:46,160 --> 00:22:48,710 Pueden ser ausencias o alucinaciones de cualquier tipo. 291 00:22:48,800 --> 00:22:51,790 No solo piensa que ve y oye cosas, también siente sabores. 292 00:22:51,880 --> 00:22:52,870 Un viajazo. 293 00:22:52,960 --> 00:22:53,950 ¿Estaba tratándose? 294 00:22:54,040 --> 00:22:56,270 Su psiquiatra quería un examen neurológico 295 00:22:56,360 --> 00:22:59,030 porque pensaba que tenía... Espera, déjame. 296 00:23:01,760 --> 00:23:03,510 Epilepsia en el lóbulo temporal. 297 00:23:03,600 --> 00:23:06,910 Pensaba que los epilépticos echaban espumarajos por la boca. 298 00:23:07,000 --> 00:23:09,190 A lo mejor tuvo una de esas crisis. 299 00:23:09,920 --> 00:23:12,190 Tal vez no sepa quién es ni dónde está. 300 00:23:12,280 --> 00:23:13,270 ¿Cuánto suelen durar? 301 00:23:13,360 --> 00:23:16,430 No seas peliculera, Cati. Claro que sabe quién es. 302 00:23:16,520 --> 00:23:19,630 Esas crisis pueden durar segundos, minutos como mucho. 303 00:23:20,160 --> 00:23:22,990 ¿De qué sirve que yo lea esto? Son cosas personales. 304 00:23:23,400 --> 00:23:26,150 ¿Sara puede diferenciar la realidad de esas alucinaciones? 305 00:23:26,240 --> 00:23:27,270 A lo mejor no puede. 306 00:23:27,360 --> 00:23:30,190 Buscamos una persona que no tiene la cabeza en su sitio. 307 00:23:30,480 --> 00:23:32,070 A saber dónde coño se ha metido. 308 00:23:32,160 --> 00:23:33,910 Tenemos que pensar como ella. 309 00:23:34,000 --> 00:23:37,550 (Tictac de un reloj) 310 00:23:38,720 --> 00:23:39,790 Ya. 311 00:23:44,320 --> 00:23:46,710 (SUSPIRA) De acuerdo. Gracias. 312 00:23:49,760 --> 00:23:50,870 Era Cati. 313 00:23:52,600 --> 00:23:54,750 Malena ha confirmado la versión de Lance, 314 00:23:54,840 --> 00:23:56,790 que se fue de la "rave" sobre las dos, 315 00:23:56,880 --> 00:23:59,910 antes de que ella se llevara a las chicas a la casa de Oriol. 316 00:24:00,000 --> 00:24:01,070 (SUSPIRA) 317 00:24:02,680 --> 00:24:04,590 Me porté como una imbécil con Cati, ¿no? 318 00:24:06,080 --> 00:24:08,150 Yo diría que le caes tan bien 319 00:24:08,240 --> 00:24:10,190 como a mí cuando llegaste a Monteperdido. 320 00:24:13,240 --> 00:24:16,790 Bueno, a lo mejor con el tiempo las cosas cambian. Como contigo. 321 00:24:18,160 --> 00:24:20,830 ¿Te vas a acostar con ella? ¿Quién sabe? Es guapa. 322 00:24:28,000 --> 00:24:31,190 Mañana iré a ver a Marc Silvela a la cárcel de Palma. 323 00:24:31,520 --> 00:24:35,030 Cuando demos con el camello, empezaremos a ver un poco de luz, 324 00:24:35,120 --> 00:24:37,950 estoy seguro. Can Falgueres existe. 325 00:24:39,480 --> 00:24:41,750 Lo que tenemos que hacer es encontrar esa casa. 326 00:24:42,720 --> 00:24:44,150 Pero si tú misma lo has dicho. 327 00:24:44,400 --> 00:24:46,030 Dani dejó de golpe la medicación, 328 00:24:46,120 --> 00:24:48,270 ¿por qué fiarnos de un chico en ese estado? 329 00:24:48,360 --> 00:24:49,910 Porque yo he estado allí. 330 00:24:50,840 --> 00:24:52,310 Yo he estado en Can Falgueres. 331 00:24:55,520 --> 00:24:56,510 ¿Tú? 332 00:24:58,880 --> 00:25:00,030 ¿Y lo dices ahora? 333 00:25:03,440 --> 00:25:05,270 ¿Cuándo? (SUSPIRA) 334 00:25:07,400 --> 00:25:08,470 Hace tiempo. 335 00:25:10,880 --> 00:25:13,390 Tendría siete u ocho años, no me acuerdo bien. 336 00:25:13,480 --> 00:25:15,510 Cada vez que trato de recordarlo no... 337 00:25:16,480 --> 00:25:18,550 Te dije que estuve viviendo aquí unos años. 338 00:25:18,640 --> 00:25:19,910 Sí, con tus padres. 339 00:25:20,000 --> 00:25:22,310 No tiene sentido que estuvieras en esa casa. 340 00:25:22,880 --> 00:25:25,710 ¿Viviste aquí, en Tramuntana? No, pero sé que es la misma. 341 00:25:26,840 --> 00:25:29,230 Lo supe cuando vi los dibujos que había hecho Dani. 342 00:25:31,400 --> 00:25:34,390 Había pintado unos helechos y... Eran... 343 00:25:37,400 --> 00:25:39,910 Había unos iguales en la ventana en esa casa. 344 00:25:40,600 --> 00:25:43,590 Y al ver ese mural, ahí estaba esa ventana idéntica. 345 00:25:43,680 --> 00:25:45,270 Por eso sé que es Can Falgueres. 346 00:25:46,600 --> 00:25:48,590 ¿Y qué hacías allí? ¿Era tu casa? 347 00:25:49,080 --> 00:25:51,110 No, estaba en una habitación y... 348 00:25:53,280 --> 00:25:54,630 Estaba jugando con alguien. 349 00:25:56,760 --> 00:25:59,390 Y luego había un pasillo y otra habitación... 350 00:25:59,560 --> 00:26:01,870 Y un hombre que llevaba una máscara de "caparrot". 351 00:26:02,400 --> 00:26:03,430 Está bien. 352 00:26:04,480 --> 00:26:06,630 Viviste aquí, en la isla, y pasó algo. 353 00:26:07,840 --> 00:26:09,830 Con tus padres o con quien sea, pero... 354 00:26:10,360 --> 00:26:12,590 ¿Y si...? No sé... 355 00:26:13,320 --> 00:26:15,910 ¿Y si estás mezclando las cosas? No, sé que es verdad. 356 00:26:23,760 --> 00:26:25,910 Tenemos que aferrarnos a lo seguro, Sara. 357 00:26:26,320 --> 00:26:28,670 Al GHB, a detener al Mago... 358 00:26:33,800 --> 00:26:35,230 ¿Por qué no confías en mí? 359 00:26:37,120 --> 00:26:39,230 La muerte de Dani te ha afectado y es normal, 360 00:26:39,320 --> 00:26:41,990 pero lo que sea que te pasó en la isla, no tiene que ver. 361 00:26:42,080 --> 00:26:45,590 No te desvíes pensando eso. Estoy pensando en Gerard y Dani. 362 00:26:46,360 --> 00:26:48,950 Y lo que les pasó a Julia y a Bela. 363 00:26:49,360 --> 00:26:51,750 (MOLESTA) No estoy pensando en mí. Ya... 364 00:26:52,800 --> 00:26:54,070 Sara, pero... 365 00:26:56,560 --> 00:26:57,670 Sara... 366 00:27:00,680 --> 00:27:01,710 Joder. 367 00:27:24,600 --> 00:27:26,550 (Campanas) 368 00:27:46,840 --> 00:27:50,230 (Coche acercándose) 369 00:28:32,400 --> 00:28:33,670 Estás preciosa. 370 00:28:35,880 --> 00:28:37,310 Me encanta el color. 371 00:28:40,320 --> 00:28:41,310 Como el mar. 372 00:28:43,960 --> 00:28:44,990 -Gracias. 373 00:28:46,280 --> 00:28:47,550 No sabía si ibas a venir. 374 00:28:50,880 --> 00:28:52,710 -Tenía que haber venido mucho antes. 375 00:28:55,000 --> 00:28:56,150 (SUSPIRA) 376 00:29:07,480 --> 00:29:09,550 (SOLLOZA) Mamá, sácame de aquí, por favor. 377 00:29:09,640 --> 00:29:11,990 Sácame de esta isla, te juro que no te molesto, 378 00:29:12,080 --> 00:29:13,190 te lo juro. 379 00:29:13,920 --> 00:29:16,590 (SOLLOZA) Por favor. -He visto lo que dicen. 380 00:29:18,520 --> 00:29:20,910 -Yo no soy así, lo que conté pasó de verdad, 381 00:29:21,000 --> 00:29:23,350 nos violaron, mamá. -Claro que sí. 382 00:29:24,520 --> 00:29:26,430 La culpa es mía por dejarte sola. 383 00:29:30,600 --> 00:29:31,590 Mi niña... 384 00:30:03,480 --> 00:30:05,270 (MARC SUSPIRA) 385 00:30:09,440 --> 00:30:10,470 ¿Qué te ha pasado? 386 00:30:11,040 --> 00:30:12,750 Un resbalón en el patio. 387 00:30:14,160 --> 00:30:15,830 Una tontería jugando al fútbol... 388 00:30:15,880 --> 00:30:17,390 Ya... 389 00:30:18,280 --> 00:30:20,590 (Murmullos en la sala de visitas) 390 00:30:21,880 --> 00:30:23,670 Todavía no ha venido la fiscal a verme. 391 00:30:25,640 --> 00:30:27,350 Tiene que venir, ¿no? Eh... 392 00:30:28,680 --> 00:30:32,070 Marc... Necesito algo más para que la fiscal levante la preventiva. 393 00:30:32,640 --> 00:30:34,110 Marta Salort es un hueso. 394 00:30:35,040 --> 00:30:37,030 Estuve en El Mestizo, pero no saqué nada... 395 00:30:39,240 --> 00:30:40,710 Ayúdame a encontrar al Mago. 396 00:30:41,680 --> 00:30:43,510 Piensa, Marc... lo que sea. 397 00:30:46,400 --> 00:30:47,750 (RESPIRA HONDO) 398 00:30:49,680 --> 00:30:52,310 A ver... hacen... 399 00:30:53,040 --> 00:30:55,910 Un mercado un par de días a la semana, 400 00:30:55,960 --> 00:30:57,190 en la Plaça Bisbe. 401 00:30:57,920 --> 00:30:59,110 Vale... 402 00:30:59,160 --> 00:31:01,710 Estaba en uno de esos puestos de fruta ecológica... 403 00:31:02,400 --> 00:31:03,430 ¿Qué puesto? 404 00:31:05,040 --> 00:31:07,390 Creo que tenía un murciélago pintado en el toldo. 405 00:31:08,640 --> 00:31:09,710 Vale... 406 00:31:10,720 --> 00:31:13,710 No te sirve de nada, ¿verdad? Claro que me sirve, Marc. 407 00:31:16,280 --> 00:31:18,510 A lo mejor estás fuera antes de lo que piensas. 408 00:31:21,200 --> 00:31:23,670 El martes que viene le hacen un homenaje a mi padre. 409 00:31:25,120 --> 00:31:27,070 Era profesor de colegio y se retira... 410 00:31:27,680 --> 00:31:28,950 ¿Quieres que vaya a verlos? 411 00:31:29,840 --> 00:31:31,310 Le llamaban "el Martillo"... 412 00:31:33,400 --> 00:31:35,550 De los que no dejan una risita en clase... 413 00:31:35,600 --> 00:31:37,630 Pero explica las matemáticas como nadie. 414 00:31:41,000 --> 00:31:42,750 No han querido ni cogerme el teléfono. 415 00:31:44,160 --> 00:31:47,590 Dame su dirección... puedo ir y explicarles tu situación. 416 00:31:50,720 --> 00:31:51,950 No les culpo. 417 00:31:53,640 --> 00:31:56,990 Se supone que he violado y matado a un niño de 15 años... 418 00:32:04,720 --> 00:32:05,950 ¿Sabes una cosa? 419 00:32:07,040 --> 00:32:09,510 Cuando salían casos así, yo era de los que decían 420 00:32:09,560 --> 00:32:12,430 que la cárcel no era bastante para esos hijos de puta. 421 00:32:13,560 --> 00:32:15,310 Hubo una historia en los Pirineos... 422 00:32:17,120 --> 00:32:18,310 Joder... 423 00:32:20,440 --> 00:32:22,230 Hasta firmé una petición, en internet, 424 00:32:22,280 --> 00:32:24,030 para que aprobaran la pena de muerte. 425 00:32:29,160 --> 00:32:32,510 (Canción en catalán) 426 00:32:32,800 --> 00:32:37,870 (CATI CANTA UNA CANCIÓN DE CUNA) 427 00:32:49,720 --> 00:32:51,150 Espérame ahí, cariño. 428 00:32:56,760 --> 00:32:59,790 Lo siento, es que desde que mi padre... 429 00:32:59,840 --> 00:33:01,350 Me cuesta organizarme con Juan 430 00:33:01,400 --> 00:33:03,950 y la chica que lo cuida no puede estar con él todo día. 431 00:33:04,000 --> 00:33:05,390 Es bonita la canción. 432 00:33:05,680 --> 00:33:09,790 Le tranquiliza, le pone nervioso estar en sitios que no conoce bien. 433 00:33:13,760 --> 00:33:15,070 Cati... 434 00:33:15,840 --> 00:33:16,910 Sí. 435 00:33:17,600 --> 00:33:20,590 ¿Cómo se llamaba el hombre que vino el primer día al cuartel? 436 00:33:20,640 --> 00:33:22,070 El que hablaba mal de Bernat. 437 00:33:22,600 --> 00:33:23,710 ¿Biel...? 438 00:33:49,320 --> 00:33:50,630 ¿Biel Carretero? 439 00:33:51,120 --> 00:33:52,430 ¿Han encontrado a mi hija? 440 00:33:54,320 --> 00:33:55,670 Lo siento... 441 00:33:56,680 --> 00:33:59,750 Vengo para hacerle unas preguntas. ¿Quién me ha denunciado... Pau? 442 00:34:00,120 --> 00:34:02,830 Le he dicho mil veces que quitaré la chatarra cuando pueda. 443 00:34:02,880 --> 00:34:05,550 No, no vengo por ninguna denuncia. Tengo mucho lío aquí. 444 00:34:05,600 --> 00:34:07,230 Vengo a preguntar por Bernat. 445 00:34:08,040 --> 00:34:09,350 Y Can Falgueres... 446 00:34:18,480 --> 00:34:20,030 ¿Por qué nadie me escucha? 447 00:34:20,080 --> 00:34:22,710 ¿Quiere que se lo diga? ¡Porque soy pobre! 448 00:34:23,000 --> 00:34:25,750 Toda la vida he sido pobre, no como esos "botifarres"... 449 00:34:25,960 --> 00:34:27,350 Esther, mi hija, me lo decía: 450 00:34:27,400 --> 00:34:29,230 "No vull tornar a ca ses falgueres...". 451 00:34:29,280 --> 00:34:31,070 Y yo se lo pedí a los guardias... 452 00:34:31,120 --> 00:34:32,910 ¡Hay que ir a la casa de los helechos! 453 00:34:32,960 --> 00:34:36,310 ¿Lo hicieron? No, me enviaron a tomar viento, como con Bernat. 454 00:34:36,360 --> 00:34:38,750 Porque a nadie la importa la hija de un borracho... 455 00:34:38,800 --> 00:34:41,190 Se creen que no me doy cuenta. ¿Ha estado allí? 456 00:34:41,240 --> 00:34:42,590 Un millón de veces. 457 00:34:54,560 --> 00:34:56,870 (BIEL ECHA EL FRENO DE MANO) 458 00:35:06,000 --> 00:35:07,230 ¡Biel, ¿dónde va?! 459 00:35:14,440 --> 00:35:15,629 ¡¿Dónde va?! 460 00:35:18,639 --> 00:35:19,870 ¡Biel! 461 00:35:26,320 --> 00:35:27,629 ¡¡¡Biel!!! 462 00:35:30,880 --> 00:35:32,230 ¡Biel...! 463 00:35:44,200 --> 00:35:45,390 ¡Biel! 464 00:35:46,120 --> 00:35:47,710 ¡Es Can Falgueres! 465 00:35:54,320 --> 00:35:55,750 Biel... 466 00:35:56,520 --> 00:35:57,950 Esther está ahí dentro... 467 00:35:58,480 --> 00:36:00,910 No sé cuántas veces la habré visto en sueños... 468 00:36:00,960 --> 00:36:02,190 (EMOCIONADO) Su cuerpo... 469 00:36:02,240 --> 00:36:04,910 Nadie quiere bajar, pero yo sé que está ahí... 470 00:36:04,960 --> 00:36:07,390 Quiero darle a mi niña el entierro que se merece... 471 00:36:07,440 --> 00:36:09,670 La Guardia Civil dijo se marchó por su voluntad. 472 00:36:09,720 --> 00:36:10,990 ¡Y una puta mierda! 473 00:36:11,040 --> 00:36:12,950 ¡Esther no se quería ir a ninguna parte! 474 00:36:13,000 --> 00:36:15,510 ¡Me la robaron! ¿Por qué cree que están en la sima? 475 00:36:15,560 --> 00:36:17,710 (EN CATALÁN) "No vull tornar a can falgueres." 476 00:36:17,760 --> 00:36:19,629 "No vull que m'enterrin en s'avenc." 477 00:36:19,680 --> 00:36:22,190 ¡Eso decía...! ¡No quiero que me entierren en la sima! 478 00:36:25,440 --> 00:36:26,790 Mi Esther salía mucho... 479 00:36:27,280 --> 00:36:29,350 (SOLLOZANDO) Teníamos nuestras diferencias... 480 00:36:29,400 --> 00:36:31,550 Pero... como cualquier padre y su hija. 481 00:36:31,600 --> 00:36:34,750 Sé que es horrible esa situación... ¡Es Can Falgueres! 482 00:36:34,800 --> 00:36:36,270 ¡Seguro que es Can Falgueres! 483 00:36:36,320 --> 00:36:38,710 Biel, por favor... ¡Apártese de ese agujero! 484 00:36:39,080 --> 00:36:40,110 Biel... 485 00:36:40,159 --> 00:36:42,070 ¡¿Qué tengo que hacer para que busquen?! 486 00:36:42,360 --> 00:36:45,350 ¡¡¡¿Me tiro yo?!!! ¡¡¡Me tiro!!! ¡Apártese de ese agujero! 487 00:36:46,840 --> 00:36:48,030 (Disparo) 488 00:36:48,080 --> 00:36:49,950 (HOMBRE) ¡Eh, qué cojones hacéis aquí! 489 00:36:50,320 --> 00:36:52,270 ¡Biel, cómo te lo explico! 490 00:36:52,320 --> 00:36:55,030 Esto es una propiedad privada. ¡Guardia Civil! 491 00:36:55,080 --> 00:36:56,270 Baje el arma. 492 00:36:57,680 --> 00:36:59,190 (Suena el cargador de un arma) 493 00:36:59,240 --> 00:37:00,270 Ahora mismo. 494 00:37:01,040 --> 00:37:03,350 (Se oye a un vehículo arrancar) 495 00:37:10,600 --> 00:37:15,190 (Motor de un vehículo) 496 00:37:31,280 --> 00:37:33,910 Le he pedido al coronel Figueroa que nos envíen al GREIM, 497 00:37:33,960 --> 00:37:35,950 mientras tanto quiero que vigilen la zona. 498 00:37:37,720 --> 00:37:39,990 Hay un hombre en prisión que puede ser inocente. 499 00:37:40,040 --> 00:37:43,270 Debemos encontrar al Mago, él nos llevará al hombre de la furgoneta. 500 00:37:43,320 --> 00:37:45,630 Tenemos una variante de GHB. 501 00:37:45,880 --> 00:37:48,550 ¿Pero y todas las personas a las que les vendió el Mago? 502 00:37:49,680 --> 00:37:52,670 Eso es un callejón sin salida. Por Dios, sabes mejor que nadie 503 00:37:52,720 --> 00:37:54,630 que la sima no es Can Falgueres. Cabo... 504 00:37:54,680 --> 00:37:57,430 Vamos a por el Mago, tengo una pista para encontrarlo. 505 00:37:57,480 --> 00:37:59,190 Olvida a Biel y al agujero de mierda. 506 00:37:59,240 --> 00:38:01,590 Cuando estaba ahí, escuché el ruido de un motor... 507 00:38:01,720 --> 00:38:04,830 (Teléfono y murmullos en comisaría) 508 00:38:11,040 --> 00:38:12,990 Acaba de llegar de Criminalística. 509 00:38:13,520 --> 00:38:15,750 El hombre que se encarga de vigilar esas tierras 510 00:38:15,800 --> 00:38:17,190 dijo que no vio ningún coche. 511 00:38:17,240 --> 00:38:20,470 Pero había uno, era negro; pero no pude ver el modelo. 512 00:38:21,960 --> 00:38:25,070 Aparte de esas huellas, había otras más antiguas. 513 00:38:25,440 --> 00:38:28,030 Huellas cuadradas... tacos espaciados. 514 00:38:28,080 --> 00:38:29,990 Son los neumáticos de una furgoneta. 515 00:38:30,480 --> 00:38:33,190 Lo han comprobado y, efectivamente, es "nuestra" furgoneta. 516 00:38:34,720 --> 00:38:37,190 Dime, ahora, si la sima no tiene que ver con el caso. 517 00:38:37,720 --> 00:38:39,510 Que Biel solamente es un borracho. 518 00:38:41,800 --> 00:38:44,350 Que sea la última vez que pones en duda mis órdenes. 519 00:38:55,400 --> 00:38:57,070 (JULIA) Sé que nos dieron algo... 520 00:38:57,760 --> 00:38:59,350 Por eso no me acuerdo de nada. 521 00:38:59,400 --> 00:39:01,910 -¿Habías tomado drogas antes de llegar a la fiesta? 522 00:39:03,120 --> 00:39:05,470 (JULIA EN TV) "Una pastilla, pero no fue por eso". 523 00:39:08,360 --> 00:39:10,710 -¿Sabías algo de esto? (TV) "Tranquila, cariño, 524 00:39:10,760 --> 00:39:13,230 solo queremos hacernos una idea de la situación". 525 00:39:15,200 --> 00:39:17,150 "Al día siguiente... 526 00:39:17,200 --> 00:39:19,150 Tenía mis partes... 527 00:39:19,200 --> 00:39:21,070 Y los muslos... tenía moretones". 528 00:39:21,120 --> 00:39:24,190 (MÓNICA) No sé cómo ha sido tan estúpida de prestarse a esto. 529 00:39:24,240 --> 00:39:26,830 (TV) "¿No hay parte de lesiones? ¿No fuiste al hospital? 530 00:39:26,880 --> 00:39:30,070 Es importante que quede claro para todos los que puedan pensar 531 00:39:30,120 --> 00:39:33,070 que tuviste relaciones consentidas y que, bueno... 532 00:39:33,880 --> 00:39:35,590 Bebiste mucho y no te acuerdas. 533 00:39:35,640 --> 00:39:38,830 Es importante que quede claro que fue una violación. 534 00:39:41,880 --> 00:39:43,430 -Dani sí se acordaba de algo. 535 00:39:44,560 --> 00:39:47,230 (JULIA EN TV) "Dijo que se despertó en una habitación... 536 00:39:48,120 --> 00:39:50,070 Y que vio a un hombre y a un niño... 537 00:39:51,000 --> 00:39:52,430 Que estaba muerto". 538 00:39:52,480 --> 00:39:54,350 -Apágalo, Mónica, por favor. 539 00:39:57,040 --> 00:39:58,270 ¡Apágalo! 540 00:39:59,320 --> 00:40:00,470 -Bela... 541 00:40:10,600 --> 00:40:12,670 -Estoy harta de que me traten de mentirosa. 542 00:40:12,720 --> 00:40:15,310 ¿Y crees que te ha hecho algún bien salir en televisión? 543 00:40:16,040 --> 00:40:19,030 ¿Sabes que has dado datos que pueden afectar a la investigación? 544 00:40:20,440 --> 00:40:23,150 Sabemos que estás pasando por un momento difícil, Julia. 545 00:40:23,200 --> 00:40:25,110 Pero nos has puesto piedras en el camino. 546 00:40:25,640 --> 00:40:28,670 Esa mierda de periodista no paraba de preguntar si me lo inventé. 547 00:40:29,040 --> 00:40:30,750 ¿Quién te puso en contacto con ella? 548 00:40:35,240 --> 00:40:36,790 Nadie, la llamé yo. 549 00:40:39,400 --> 00:40:40,790 Julia, ¿qué te dije? 550 00:40:42,280 --> 00:40:43,670 No estás sola. 551 00:41:04,240 --> 00:41:06,270 Yo rompo bombillas... 552 00:41:06,320 --> 00:41:08,870 Cuando estoy de mala leche, me relaja. 553 00:41:08,920 --> 00:41:12,270 Sé que no es ecológico, pero que le den por culo al mundo. 554 00:41:12,320 --> 00:41:15,270 Si, total, a mí me quedan dos días por aquí. 555 00:41:16,360 --> 00:41:18,390 Oye, pruébalo que funciona. 556 00:41:19,080 --> 00:41:21,310 (RIENDO) Da gusto verlas estallar... 557 00:41:23,840 --> 00:41:25,390 ¿Por qué somos así...? 558 00:41:27,600 --> 00:41:30,670 ¿Por qué nos cuesta tanto creer a los demás? 559 00:41:31,360 --> 00:41:33,110 (INCRÉDULA) ¿Estás hablando de fe? 560 00:41:33,360 --> 00:41:35,310 (IRÓNICA) Lo siguiente es meterte a monja. 561 00:41:35,360 --> 00:41:38,470 Es que no es fácil aguantar que todo el mundo crea que... 562 00:41:39,960 --> 00:41:42,150 Que eres una mentiroso o una loca. 563 00:41:42,880 --> 00:41:46,230 A ver... Mira, Víctor es un guardia de pueblo. 564 00:41:46,280 --> 00:41:47,950 No le pidas peras al olmo. 565 00:41:48,000 --> 00:41:50,470 El otro día te vi por el pasillo... 566 00:41:51,000 --> 00:41:52,390 No sé... 567 00:41:52,440 --> 00:41:55,230 Supongo que habías equivocado de habitación. 568 00:41:55,280 --> 00:41:57,230 A lo mejor tiene razón y... 569 00:41:57,920 --> 00:42:01,030 Estoy perdiendo el tiempo buscando en esa sima y, en realidad, 570 00:42:01,080 --> 00:42:04,590 lo que debería hacer es... Ayudarle a encontrar al Mago. 571 00:42:07,240 --> 00:42:08,830 Voy tras un sitio que, solamente, 572 00:42:08,880 --> 00:42:11,110 existe en los cuentos para asustar a los niños. 573 00:42:12,760 --> 00:42:14,230 Como Hansel y Gretel... 574 00:42:14,880 --> 00:42:17,870 Perdida en el bosque y detrás de una casita de chocolate. 575 00:42:19,840 --> 00:42:21,790 Inventaron esa historia, 576 00:42:21,840 --> 00:42:24,310 la de Hansel y Gretel, por una razón... 577 00:42:25,200 --> 00:42:28,590 para que la gente se diera cuenta de que no era muy bonico... 578 00:42:28,640 --> 00:42:30,750 Comerse a sus propios hijos. 579 00:42:31,400 --> 00:42:34,470 (IRÓNICA) En la Edad Media, con tanta hambre, era costumbre. 580 00:42:35,800 --> 00:42:37,830 Pero... ¿qué es de verdad en Can Falgueres? 581 00:42:39,760 --> 00:42:41,550 Dímelo tú, Sara Campos. 582 00:42:42,640 --> 00:42:46,670 (Tictac de un reloj) 583 00:42:49,280 --> 00:42:51,510 Lo abandonamos, Víctor fue a un mercado de Palma 584 00:42:51,560 --> 00:42:53,750 y se enteró de que el Mago vivía en una comuna. 585 00:42:55,560 --> 00:42:57,750 ¿De verdad crees que lo olvidó en algún momento 586 00:42:57,800 --> 00:43:00,350 con lo obsesiva que es? Pudo dejar de hablar del tema; 587 00:43:00,400 --> 00:43:02,830 pero ya te digo que siguió pensando en Can Falgueres. 588 00:43:03,880 --> 00:43:05,950 No me pongas morritos, Cati. 589 00:43:06,040 --> 00:43:08,670 Solo quiero saber si volvió a visitar a Biel Carretero. 590 00:43:18,600 --> 00:43:20,150 Por cierto... 591 00:43:20,200 --> 00:43:22,750 ¿Tú estuviste en la sima cuando bajaron los del GREIM? 592 00:43:22,800 --> 00:43:25,350 La sargento nos pidió a Teresa y a mí que... 593 00:43:25,920 --> 00:43:27,390 Ya le dije que, en este pueblo, 594 00:43:27,440 --> 00:43:29,750 somos muchas las que hemos pasado por un infierno. 595 00:43:34,440 --> 00:43:36,110 (Tictac de un reloj) 596 00:44:06,920 --> 00:44:08,230 ¿Tú qué haces aquí? 597 00:44:11,480 --> 00:44:12,910 No va a venir, Julia. 598 00:44:14,560 --> 00:44:16,910 -¿Tú qué sabes? Déjame en paz... -Julia... 599 00:44:18,040 --> 00:44:19,790 Sara, la sargento de la Guardia Civil, 600 00:44:19,840 --> 00:44:22,230 habló con la productora del programa de televisión. 601 00:44:23,120 --> 00:44:25,590 Le dijeron que negociaron la entrevista con tu madre, 602 00:44:25,640 --> 00:44:26,990 le pagaron 12 000 euros. 603 00:44:29,440 --> 00:44:32,150 Esta tarde, Amelia ha cogido un vuelo desde Palma... 604 00:44:32,200 --> 00:44:33,430 Y se ha ido, Julia. 605 00:44:35,640 --> 00:44:37,550 Se ha ido... -No, no, no... que no... 606 00:44:37,600 --> 00:44:39,270 ¡Que no se ha ido! ¡No se ha ido! 607 00:44:39,320 --> 00:44:42,510 (MADÓ TERESA) La sargento me llamó cuando se enteró, vine a buscarte. 608 00:44:42,760 --> 00:44:45,590 Escúchame... -¡Que no! ¡Me dijo que iba a volver! 609 00:44:45,640 --> 00:44:48,230 -Cariño, no va a volver... ¡No va a volver! 610 00:44:48,280 --> 00:44:49,670 (CON CARIÑO) Julia... 611 00:44:57,840 --> 00:44:59,910 Julia... (SOLLOZANDO) Me regaló este peluche 612 00:44:59,960 --> 00:45:02,030 cuando tenía nueve años y estaba en el Lluc. 613 00:45:02,280 --> 00:45:04,790 ¡Me prometió que iba a volver! ¡¡¡Me lo prometió!!! 614 00:45:06,720 --> 00:45:09,310 (SOLLOZA Y GRITA) ¡Me lo prometió! ¡Me lo prometió! 615 00:45:09,920 --> 00:45:11,430 ¡¡¡Ojalá te mueras!!! 616 00:45:23,200 --> 00:45:25,150 (MADÓ TERESA EMOCIONADA) Julia, cariño... 617 00:45:25,200 --> 00:45:26,430 (JULIA LLORA CON AMARGURA) 618 00:45:29,280 --> 00:45:31,750 (JULIA SIGUE LLORANDO) 619 00:45:34,240 --> 00:45:35,830 (MADÓ TERESA) Ven, Julia... 620 00:45:37,200 --> 00:45:38,710 (Llanto de Julia) 621 00:45:38,760 --> 00:45:41,630 (MADÓ TERESA SOLLOZANDO) Venga... (JULIA LLORANDO) Que no... 622 00:45:42,480 --> 00:45:44,750 (JULIA SOLLOZANDO) No, no... -Ven, Julia. 623 00:45:44,800 --> 00:45:46,750 -¡Que no...! 624 00:46:49,680 --> 00:46:53,270 (AGENTES) ¡Guardia Civil, al suelo! ¡Al suelo, al suelo! 625 00:46:53,320 --> 00:46:56,310 (LOS AGENTES GRITAN EN LA INTERVENCIÓN) ¡Al suelo! 626 00:46:56,360 --> 00:46:58,470 ¡No se muevan! ¡Quieto ahí, no se muevan! 627 00:46:58,520 --> 00:46:59,750 ¡Todo el mundo al suelo! 628 00:47:01,240 --> 00:47:04,510 ¡Guardia Civil, al suelo, al suelo, al suelo, al suelo! 629 00:47:04,560 --> 00:47:06,470 ¡Al suelo! ¡Al suelo! 630 00:47:06,520 --> 00:47:07,830 (Gritos de los agentes) 631 00:47:19,600 --> 00:47:21,750 (SUSURRANDO) Guardia Civil, contra la pared. 632 00:47:35,240 --> 00:47:38,310 ¡¡¡Guardia Civil, quieto!!! ¡Alto, no se mueva! 633 00:48:03,120 --> 00:48:06,070 (Radio de la Guardia Civil) 634 00:48:07,360 --> 00:48:09,270 (Cacareos de gallinas) 635 00:48:10,040 --> 00:48:11,630 Por fin nos encontramos, Mago. 636 00:48:12,680 --> 00:48:14,310 ¿A qué viene tanto lío? 637 00:48:14,360 --> 00:48:17,390 ¿Quién nos ha denunciado? ¿El dueño de esto? 638 00:48:20,040 --> 00:48:21,510 Llévatelo. 639 00:48:23,160 --> 00:48:26,390 (MUJER) ¡Pero tío... me haces...! ¡No he hecho nada, tío! 640 00:48:27,960 --> 00:48:29,110 Joder... 641 00:48:33,280 --> 00:48:35,190 (MUJER) A ver... ¡que me haces daño, pavo! 642 00:48:54,760 --> 00:48:55,950 Sara... 643 00:48:56,000 --> 00:48:57,550 Espera... 644 00:49:00,200 --> 00:49:02,030 Es Esther, la hija de Biel. 645 00:49:12,000 --> 00:49:14,750 ¿Esther...? Tu compañero me reconoció. 646 00:49:17,440 --> 00:49:19,510 Tu padre... Sé lo que va diciendo mi padre. 647 00:49:22,480 --> 00:49:23,510 Biel... 648 00:49:35,360 --> 00:49:36,910 No, no te acerques. 649 00:49:37,840 --> 00:49:39,470 Ni me toques. 650 00:49:40,520 --> 00:49:42,030 ¿Cuándo vas a parar? 651 00:49:42,080 --> 00:49:45,190 Prefieres decirle a todo el mundo que me secuestraron y me mataron, 652 00:49:45,240 --> 00:49:46,910 en lugar de decir la verdad. 653 00:49:47,360 --> 00:49:48,870 (LLORANDO) La verdad es... 654 00:49:49,760 --> 00:49:51,950 Es que llevo seis años buscándote como un loco. 655 00:49:52,280 --> 00:49:54,230 ¡Esa es la verdad! 656 00:49:55,240 --> 00:49:57,070 (ESTHER SUSURRA) Es un puto enfermo. 657 00:49:58,240 --> 00:50:00,030 Desde que mi madre murió... 658 00:50:00,840 --> 00:50:02,590 No había día que no se emborrachara... 659 00:50:03,120 --> 00:50:04,790 Y se liara a darme hostias. 660 00:50:06,480 --> 00:50:08,590 ¿Te acuerdas de cuando me rompiste la nariz? 661 00:50:09,080 --> 00:50:10,550 ¿O eso también lo has olvidado? 662 00:50:11,360 --> 00:50:12,990 (BIEL SOLLOZANDO) Eso fue antes... 663 00:50:15,080 --> 00:50:16,190 Yo... 664 00:50:17,120 --> 00:50:19,230 No tendría que haberte hecho daño. 665 00:50:21,120 --> 00:50:23,270 Ya te he dado todas las oportunidades, papá. 666 00:50:26,520 --> 00:50:27,950 Ya está bien... 667 00:50:28,240 --> 00:50:29,270 Tú ganas. 668 00:50:31,400 --> 00:50:34,350 Para ti, estoy muerta y enterrada. -No... no. 669 00:50:34,840 --> 00:50:36,030 Olvídame... 670 00:50:36,440 --> 00:50:37,790 (BIEL SOLLOZANDO) No... 671 00:50:39,760 --> 00:50:41,910 (ESTHER LLORANDO) Por favor, me quiero ir... 672 00:50:52,080 --> 00:50:53,390 Váyase a casa. 673 00:50:55,080 --> 00:50:58,310 (Tictac de un reloj) 674 00:51:09,320 --> 00:51:10,830 ¡Biel! 675 00:51:16,680 --> 00:51:17,790 ¿Y este qué...? 676 00:51:18,360 --> 00:51:20,790 ¿Es un borracho o tiene el síndrome de Diógenes? 677 00:51:20,840 --> 00:51:24,070 Las dos cosas, además de otras peores. 678 00:51:26,480 --> 00:51:27,750 ¡Biel! 679 00:51:27,800 --> 00:51:29,310 (Ladridos de perros) 680 00:51:29,360 --> 00:51:31,190 Estará emborrachándose en algún sitio, 681 00:51:31,240 --> 00:51:32,870 pide a los vecinos para vino. 682 00:51:33,240 --> 00:51:34,510 ¿Y los vecinos se lo dais? 683 00:51:35,680 --> 00:51:37,870 (IRÓNICO) Sois buena gente en este pueblo, ¿no? 684 00:51:39,520 --> 00:51:42,150 ¡Biel! ¡Guardia Civil! 685 00:51:47,520 --> 00:51:50,270 (Motor del coche en marcha) 686 00:51:54,800 --> 00:51:57,190 (TOSE CASI AHOGÁNDOSE) 687 00:51:58,520 --> 00:52:00,510 ¡Cati, lo he encontrado! 688 00:52:01,480 --> 00:52:05,430 (Motor del coche en marcha) 689 00:52:08,640 --> 00:52:11,230 (TOSE MUY FUERTE) No creo que os pida más dinero. 690 00:52:13,920 --> 00:52:16,070 (Tos de Cati) 691 00:52:16,120 --> 00:52:18,670 (Tictac de un reloj) 692 00:52:18,720 --> 00:52:22,270 Es la verdad, lo hice para llamar la atención. Soy una puta loca. 693 00:52:23,640 --> 00:52:24,950 ¿Y esto a qué viene? 694 00:52:27,200 --> 00:52:29,310 No tienes por qué mentir... Es que sí lo es. 695 00:52:29,360 --> 00:52:32,510 Dani nos contó esa historia de la habitación y el niño muerto... 696 00:52:32,560 --> 00:52:34,670 (SUSPIRA) No sé... 697 00:52:35,160 --> 00:52:36,230 Nadie me violó. 698 00:52:37,440 --> 00:52:38,830 No pasó nada, me lo inventé. 699 00:52:39,520 --> 00:52:41,350 ¿Es por lo que ha pasado con tu madre? 700 00:52:42,880 --> 00:52:47,310 ¿O ha sido Joanna? ¿Bela...? ¿Te han dicho que te eches atrás? 701 00:52:50,400 --> 00:52:52,030 Lo siento. 702 00:52:57,320 --> 00:52:59,870 (Crujir de la puerta al abrirse) 703 00:53:09,760 --> 00:53:12,390 (Golpe del portalápices) 704 00:53:27,320 --> 00:53:30,590 (Jadeos) 705 00:53:32,600 --> 00:53:34,390 Què farem? Què farem? 706 00:53:37,880 --> 00:53:39,950 El Mago está en la sala de interrogatorios. 707 00:53:42,720 --> 00:53:44,790 Lleva el interrogatorio tú... 708 00:53:45,480 --> 00:53:47,750 Es posible que estemos muy cerca. Habla con él. 709 00:53:47,800 --> 00:53:50,110 Oye, igual tenías razón y me estoy volviendo loca. 710 00:53:50,160 --> 00:53:53,470 Con todo esto del caparrot, Can Falgueres, la sima... 711 00:53:55,120 --> 00:53:56,870 Igual no estaba preparada para volver. 712 00:53:56,920 --> 00:54:00,190 Todos nos equivocamos, Sara. Creo que estoy mezclando cosas. 713 00:54:00,560 --> 00:54:02,910 Que lo que tenía no son recuerdos, son pesadillas. 714 00:54:04,240 --> 00:54:05,270 Y no son reales. 715 00:54:06,120 --> 00:54:08,630 No sé, supongo que nunca he estado en Can Falgueres, 716 00:54:08,680 --> 00:54:09,950 igual ni existe ese sitio. 717 00:54:11,440 --> 00:54:12,750 Eh... 718 00:54:14,400 --> 00:54:17,310 No tienes que enfrentarte a esto sola... y lo sabes. 719 00:54:18,240 --> 00:54:20,870 Habla con el Mago y sácale quién mató a Gerard y a Dani. 720 00:54:32,160 --> 00:54:35,070 Todo lo que había allí, era para consumo propio. 721 00:54:35,120 --> 00:54:36,110 (SORPRENDIDO) ¿Todo? 722 00:54:37,000 --> 00:54:38,950 Pues sí que os poníais finos en la comuna. 723 00:54:40,280 --> 00:54:43,830 Podemos demostrar que la droga que fabricas estaba en las calles. 724 00:54:45,280 --> 00:54:47,830 No voy a hablar hasta que venga mi abogado. 725 00:54:50,680 --> 00:54:51,710 Por supuesto... 726 00:54:51,760 --> 00:54:52,790 Oh... 727 00:54:53,440 --> 00:54:55,350 Sal fuera y si viene el abogado, 728 00:54:55,400 --> 00:54:58,310 invítalo a café o lo que sea... Víctor necesita tiempo. 729 00:55:09,600 --> 00:55:11,950 Trabajabas en una empresa farmacéutica en Berlín. 730 00:55:14,240 --> 00:55:16,310 ¿Cuánto tiempo llevas viviendo en Mallorca? 731 00:55:18,560 --> 00:55:19,950 Eh... 732 00:55:20,000 --> 00:55:22,590 Sólo intento tener una charla mientras llega el abogado. 733 00:55:24,800 --> 00:55:27,110 14 años. (SORPRENDIDO) ¡14 años! 734 00:55:28,160 --> 00:55:29,670 ¿Sabes qué...? 735 00:55:30,520 --> 00:55:32,590 (MONITOR) "No pareces un delincuente, Georg. 736 00:55:33,200 --> 00:55:36,190 De hecho, hemos estado hablando con los de la comuna y... 737 00:55:36,240 --> 00:55:39,190 Eran felices... hablan maravillas de ti. 738 00:55:39,840 --> 00:55:42,230 Pero no todo el mundo es lo que parece, ¿verdad?". 739 00:55:42,640 --> 00:55:44,110 Y mucho menos un Mago. 740 00:55:50,520 --> 00:55:54,270 Daniel Coll, 16 años, murió cerca del puerto de Sóller. 741 00:55:56,080 --> 00:55:57,190 Nahím Bakri, 15 años, 742 00:55:57,240 --> 00:55:59,710 lo encontramos muerto en la playa de Sa Calobra. 743 00:55:59,760 --> 00:56:03,310 En ambos casos, hallamos trazas de GHB, pero no uno cualquiera, no. 744 00:56:03,360 --> 00:56:05,870 Sino el que tú haces, así que o empiezas a hablar... 745 00:56:05,920 --> 00:56:08,430 O voy a pensar que estás detrás de los homicidios. 746 00:56:08,880 --> 00:56:11,230 Yo no le he hecho daño a nadie en mi vida. 747 00:56:11,280 --> 00:56:13,270 Tú a lo mejor no, pero tu droga sí. 748 00:56:13,840 --> 00:56:16,230 El efecto del GHB es sedante, ¿sabes qué significa? 749 00:56:16,680 --> 00:56:21,670 Que tanto Dani, 16 años... como Nahím... 15 años. 750 00:56:21,720 --> 00:56:24,070 No pudieron hacer nada para defenderse. 751 00:56:25,120 --> 00:56:27,230 (GEORG) Por eso dejé de fabricarla. Ya... 752 00:56:28,280 --> 00:56:29,870 Pero no del todo, ¿verdad, Georg? 753 00:56:30,680 --> 00:56:32,790 Hay alguien a quien has seguido vendiéndosela. 754 00:56:33,440 --> 00:56:34,510 Mírame... 755 00:56:35,920 --> 00:56:37,950 Dame su nombre y te juro que pediremos 756 00:56:38,000 --> 00:56:40,070 a la Fiscalía que no sea dura contigo. 757 00:56:47,080 --> 00:56:48,230 Vamos... 758 00:56:54,040 --> 00:56:55,630 Está aquí el señor Costas. 759 00:56:55,680 --> 00:56:57,990 Es el abogado de Georg Halbleib. Ya sé quién es. 760 00:57:11,400 --> 00:57:12,950 Danos un momento, Costas. 761 00:57:25,880 --> 00:57:29,710 Organiza fiestas y tiene un "chill out" en Palma. 762 00:57:30,080 --> 00:57:31,750 Donde me viste, El Mestizo... 763 00:57:34,520 --> 00:57:36,910 Es el único que me seguía pidiendo GHB. 764 00:57:40,480 --> 00:57:41,830 Oriol Noguera. 765 00:57:48,840 --> 00:57:50,230 Gracias. 766 00:58:02,360 --> 00:58:05,470 (Timbre de un móvil) 767 00:58:13,320 --> 00:58:15,310 (VOZ DE HOMBRE) "Tienes que desaparecer. 768 00:58:15,360 --> 00:58:17,070 Van a por ti". 769 00:58:17,120 --> 00:58:19,310 (Se corta la llamada) 770 00:58:36,320 --> 00:58:38,030 Qué farem, Sara? 771 00:58:38,400 --> 00:58:39,630 Qué farem? 772 00:58:48,800 --> 00:58:51,070 Ojalá las respuestas estuvieran en ese cuaderno. 773 00:58:51,120 --> 00:58:52,110 Es la cabeza de Sara. 774 00:58:52,160 --> 00:58:56,590 Es como piensa... he decidido... imitar la decoración de Sara. 775 00:58:56,640 --> 00:58:58,830 Creo que me he perdido, ¿para qué vale esto? 776 00:58:58,880 --> 00:59:00,110 ¡Vamos, vamos, vamos! 777 00:59:00,800 --> 00:59:02,910 Tendremos que ver qué hay en este ordenador. 778 00:59:02,960 --> 00:59:06,070 Si no le importa, preferiría no volver a verlo. 779 00:59:08,080 --> 00:59:10,470 ¡Joder! Dios mío... 780 00:59:10,520 --> 00:59:13,550 (Sirenas de la Guardia Civil) 781 00:59:18,160 --> 00:59:19,270 ¡Guardia Civil! 782 00:59:22,480 --> 00:59:23,750 (Alarma del reloj) 783 00:59:23,800 --> 00:59:26,670 (CARIDAD) Sabes cuando algo se convierte en un paraíso... 784 00:59:27,440 --> 00:59:28,630 Cuando lo pierdes. 785 00:59:28,680 --> 00:59:32,190 Eh... ¡Eh! ¡Sé que esto no es fácil, pero así no arreglas nada! 786 00:59:33,760 --> 00:59:35,270 No se puede confiar en nadie... 787 00:59:35,320 --> 00:59:36,630 Al final estamos solas. 788 00:59:36,680 --> 00:59:39,390 (MADÓ TERESA) Los señalan, les echan la culpa de todo... 789 00:59:39,440 --> 00:59:41,990 Con todo eso carga cada uno de los chicos del Lluc. 790 00:59:42,040 --> 00:59:44,870 Me gustaría ver si alguno de los que habla tan mal de ellos, 791 00:59:44,920 --> 00:59:45,910 aguantaría la mitad. 792 00:59:45,960 --> 00:59:48,270 -¿Dónde vas? No te hagas la estrecha. 793 00:59:49,920 --> 00:59:51,470 -Suéltame, capullo. -¿O qué...? 794 00:59:51,520 --> 00:59:54,030 -Siempre vamos a tener la culpa de lo que nos pase. 795 00:59:54,080 --> 00:59:55,670 -Juegan con nuestro miedo, Bela. 796 00:59:56,240 --> 00:59:57,910 Y ya está bien de estar asustadas. 797 00:59:59,400 --> 01:00:01,390 (Música) 61672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.