Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:06,999
"Bela, sé que estás agotada,
2
00:00:07,079 --> 00:00:10,239
pero necesito que lo mires
y me digas si es lo que visteis.
3
00:00:15,559 --> 00:00:19,239
Lo grabamos todo,
así no te tengo que molestar.
4
00:00:26,840 --> 00:00:28,360
Sé que todas lo queréis olvidar
5
00:00:28,640 --> 00:00:30,080
y lo entiendo,
6
00:00:31,640 --> 00:00:34,240
por eso te pido que me lo cuentes
solamente una vez,
7
00:00:34,320 --> 00:00:36,280
luego lo puedes borrar
ya de tu memoria".
8
00:00:40,839 --> 00:00:42,839
(Teléfono)
9
00:00:44,280 --> 00:00:46,080
(Teléfono)
10
00:00:47,160 --> 00:00:48,440
Sargento Selva, ¿quién es?
11
00:00:49,199 --> 00:00:51,720
Hola, mi coronel.
Ya estoy en el cuartel.
12
00:00:54,160 --> 00:00:56,879
Acabo de llegar, necesito
más tiempo para ponerme al día
13
00:00:56,960 --> 00:00:59,280
con la investigación
que hizo la sargento Campos.
14
00:01:00,240 --> 00:01:02,239
Entendido.
En cuanto sepa algo le llamo.
15
00:01:04,720 --> 00:01:05,800
(SUSPIRA)
16
00:01:15,400 --> 00:01:17,880
"Todo era normal,
no sé qué quiere que le cuente".
17
00:01:18,160 --> 00:01:20,080
"¿Por qué no empezamos
por el principio?".
18
00:01:24,840 --> 00:01:26,000
(Gaviotas)
19
00:01:32,960 --> 00:01:36,080
(Campanas)
20
00:01:38,800 --> 00:01:43,120
(Música de gaitas)
21
00:02:14,759 --> 00:02:17,200
(Petardos)
22
00:02:17,880 --> 00:02:21,840
(Petardos)
23
00:02:28,600 --> 00:02:30,720
Bernat,
¿te das cuenta de la hora que es?
24
00:02:31,600 --> 00:02:33,359
Dani no está bien,
no quiere cantar.
25
00:02:33,720 --> 00:02:37,520
Hacía mucho que no se ponía así.
-Tranquila, Teresa. Hablaré con él.
26
00:02:40,200 --> 00:02:42,480
(Ensayos de canto)
27
00:02:46,760 --> 00:02:48,680
(Ensayos de canto)
28
00:02:48,760 --> 00:02:50,000
-¡Va, Dani!
29
00:02:51,280 --> 00:02:53,760
Abre la puerta,
llevas media hora ahí encerrado.
30
00:02:54,240 --> 00:02:55,520
-Sal de una puta vez, Dani,
31
00:02:55,600 --> 00:02:58,040
que tiro la puerta abajo
y te arrastro de los pelos.
32
00:02:58,120 --> 00:02:59,160
(Apertura de cerrojo)
33
00:03:02,320 --> 00:03:04,600
(RESPIRA NERVIOSO)
-¿Por qué te pones así?
34
00:03:05,040 --> 00:03:07,080
Ni que fuera la primera vez
que cantas.
35
00:03:07,160 --> 00:03:09,040
-No puedo, Sami,
de verdad que no puedo.
36
00:03:10,920 --> 00:03:13,160
-Te vas a poner la casulla
y vas salir a cantar.
37
00:03:13,240 --> 00:03:15,480
Y si te da vergüenza,
te pones en la última fila
38
00:03:15,560 --> 00:03:18,600
y haces que mueves la boca.
¿Crees que te van mirar estando ella?
39
00:03:18,680 --> 00:03:22,400
-Como suene un móvil
en el concierto, corto cabezas.
40
00:03:22,480 --> 00:03:24,680
-Me duele el pecho.
(SUSPIRA)
41
00:03:25,240 --> 00:03:26,720
-Ven.
(RESPIRA NERVIOSO)
42
00:03:28,359 --> 00:03:29,560
-Siéntate.
43
00:03:32,000 --> 00:03:35,600
Respira despacio. ¿Te acuerdas
de lo que te decía Madó Teresa?
44
00:03:35,680 --> 00:03:38,640
-No vale ni una mierda.
-Esa boca, Daniel.
45
00:03:39,280 --> 00:03:40,840
-Tiene un ataque de pánico.
46
00:03:41,680 --> 00:03:43,520
Un lingotazo de whisky
y se le pasa.
47
00:03:48,920 --> 00:03:51,560
(CHISTA) ¿Quieres que hablemos?
48
00:04:03,320 --> 00:04:04,560
Cinco minutos y ensayamos.
49
00:04:09,040 --> 00:04:12,440
(Coro)
50
00:04:17,400 --> 00:04:21,440
(CANTA "EL CANTO DE LA SIBILA")
51
00:04:40,440 --> 00:04:43,040
(CANTAN)
52
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
-¿Dónde está Dani?
53
00:04:57,600 --> 00:04:58,760
-Eh. ¿Adónde vais?
54
00:04:59,960 --> 00:05:01,240
-Ahora vengo.
55
00:05:01,320 --> 00:05:04,000
-Berna vuelve en cinco minutos,
se va a enfadar, ¿eh?
56
00:05:04,080 --> 00:05:06,000
Bela, ¿dónde vas?
-Volvemos en un momento.
57
00:05:07,280 --> 00:05:09,440
-Virginia, sigue tú, anda.
58
00:05:14,200 --> 00:05:16,920
-Si no quiere cantar, que no cante,
ni que fueras su madre.
59
00:05:17,000 --> 00:05:19,040
-¿Has visto a Dani?
-Creo que se ha ido.
60
00:05:19,120 --> 00:05:22,120
Iba con la ropa de calle,
me lo encontré antes en el pasillo.
61
00:05:25,360 --> 00:05:27,200
-A lo mejor Bernat sabe dónde está.
62
00:05:30,560 --> 00:05:31,960
(Apertura de puerta)
63
00:05:42,400 --> 00:05:43,600
-¡Bernat!
64
00:06:40,600 --> 00:06:43,400
(Música trágica)
65
00:06:53,800 --> 00:06:58,120
(Sintonía)
66
00:07:30,120 --> 00:07:32,440
(Grillos)
67
00:07:40,240 --> 00:07:41,960
(Teléfono)
68
00:08:05,960 --> 00:08:08,400
¿Samiah? ¿Sami?
69
00:08:09,640 --> 00:08:12,080
Tenéis que estar deseando
meteros en la cama.
70
00:08:12,160 --> 00:08:13,520
Bueno, ya queda menos.
71
00:08:14,360 --> 00:08:16,880
Despiértalas. Me han dicho
que la compañera de Madrid
72
00:08:16,960 --> 00:08:19,120
quiere hablar con vosotras, ¿vale?
73
00:08:36,360 --> 00:08:40,720
Sargento, soy Cati Trías,
la cabo al mando del puesto.
74
00:08:40,800 --> 00:08:43,920
El dibujante terminó el retrato
con las indicaciones de las niñas.
75
00:09:12,840 --> 00:09:16,120
Parece un bebé. ¿No lo habíais
visto antes en otras fiestas?
76
00:09:17,760 --> 00:09:18,920
Me acordaría.
77
00:09:20,640 --> 00:09:22,360
Con esos ojos el caparrot da miedo.
78
00:09:24,880 --> 00:09:27,040
Aquí lo llamamos así, caparrot.
79
00:09:27,480 --> 00:09:30,120
Pero hace años que no sale
ningún personaje de bebé
80
00:09:30,200 --> 00:09:32,760
en las fiestas de Sa Beata.
Gracias, cabo Trías.
81
00:09:33,400 --> 00:09:34,920
¿Y te acuerdas de cómo era?
82
00:09:35,360 --> 00:09:39,000
Si era alto, bajo, delgado...
83
00:09:40,440 --> 00:09:41,960
Llevaba zapatos de hombre.
84
00:09:45,000 --> 00:09:47,960
Le vi los zapatos
al mirar a Bernat en el suelo.
85
00:09:50,640 --> 00:09:52,960
Bernat era el director del coro,
¿verdad?
86
00:09:55,400 --> 00:09:57,960
Nos enseñaba a cantar
y un poco a tocar el piano.
87
00:09:58,520 --> 00:10:02,960
Sami, he venido para averiguar
quién ha hecho esto,
88
00:10:03,760 --> 00:10:05,480
pero para eso necesito tu ayuda.
89
00:10:06,880 --> 00:10:09,160
Tú eres la que más cerca estaba
cuando pasó.
90
00:10:10,960 --> 00:10:12,800
La sangre me manchó las zapatillas.
91
00:10:15,520 --> 00:10:17,360
Había ido a buscar a un amigo y...
92
00:10:19,000 --> 00:10:20,080
Tranquila.
93
00:10:20,160 --> 00:10:21,560
¿Pasó algo más ayer?
94
00:10:23,680 --> 00:10:25,840
¿Algo antes del ensayo o durante?
95
00:10:26,760 --> 00:10:28,880
¿Algo que te llamara
la atención con Bernat?
96
00:10:38,960 --> 00:10:40,160
(BELA) Todo era normal.
97
00:10:40,240 --> 00:10:42,160
No sé qué es lo que quiere
que le cuente.
98
00:10:42,600 --> 00:10:44,640
¿Por qué no empiezas
por el principio?
99
00:10:48,560 --> 00:10:50,880
No es Nochebuena,
que es la tradición,
100
00:10:50,960 --> 00:10:53,920
pero Bernat quería que hiciéramos
"El Cant de la Sibil-la".
101
00:10:54,720 --> 00:10:56,880
"Todo el pueblo iba
a estar en la iglesia".
102
00:10:57,560 --> 00:11:00,440
"¿Y viste a Bernat con alguien
antes de que pasara?".
103
00:11:02,320 --> 00:11:05,480
"Con los caparrots. Se estaban
preparando para las fiestas".
104
00:11:05,920 --> 00:11:07,440
"Ya he hablado con ellos.
105
00:11:07,520 --> 00:11:09,440
No vieron a nadie
salir de la iglesia
106
00:11:09,520 --> 00:11:11,040
y no les suena esa máscara".
107
00:11:35,040 --> 00:11:36,040
(RÍE)
108
00:11:36,120 --> 00:11:37,120
(Llaman a la puerta)
109
00:11:37,560 --> 00:11:38,600
Pasa.
110
00:11:39,920 --> 00:11:43,000
Sargento Selva,
estamos recopilando la información
111
00:11:43,080 --> 00:11:44,760
pero nos va a llevar un tiempo.
112
00:11:45,400 --> 00:11:46,480
Cati...
113
00:11:47,920 --> 00:11:50,520
¿Te importa echar una foto?
Es para mi hija.
114
00:11:50,960 --> 00:11:52,160
Se va a reír una jartá.
115
00:11:58,320 --> 00:12:00,440
Vamos, coño.
Que aquí huele a perro mojado.
116
00:12:00,960 --> 00:12:02,000
(Disparo de foto)
117
00:12:02,080 --> 00:12:03,240
Ya.
118
00:12:09,600 --> 00:12:12,800
Sargento, con todos mis respetos,
las niñas
119
00:12:12,880 --> 00:12:14,920
y el pueblo hemos pasado
por un infierno.
120
00:12:15,600 --> 00:12:17,520
No es agradable que haga bromas.
121
00:12:19,240 --> 00:12:21,080
Cati,
yo no soy la sargento Campos.
122
00:12:21,160 --> 00:12:22,960
No te importa que te llame Cati,
¿no?
123
00:12:23,040 --> 00:12:25,480
A mí esto de los formalismos
no me va mucho.
124
00:12:26,000 --> 00:12:28,520
He venido a terminar un trabajo,
no a hacer amigos.
125
00:12:30,360 --> 00:12:31,680
Por cierto, Cati,
126
00:12:32,120 --> 00:12:34,680
la documentación la quiero
para dentro de diez minutos.
127
00:12:34,760 --> 00:12:37,240
Ni uno más ni uno menos.
Si esto sale mal,
128
00:12:37,320 --> 00:12:39,600
el coronel Figueroa
me va a cortar las pelotas.
129
00:12:39,680 --> 00:12:43,280
Entiéndelo, llevo 40 años
con ellas. Les tengo cariño.
130
00:12:50,680 --> 00:12:53,040
(BELA) "Nos quedamos ahí paradas.
131
00:12:53,120 --> 00:12:55,840
El caparrot se fue corriendo
por la puerta de las celdas".
132
00:12:55,920 --> 00:12:58,240
No sabíamos qué hacer.
Bela, tranquila.
133
00:12:58,320 --> 00:13:01,800
No es culpa tuya.
No es culpa de ninguna.
134
00:13:03,040 --> 00:13:05,640
En un momento podréis iros
otra vez con vuestros padres.
135
00:13:06,600 --> 00:13:09,000
Lance y Mónica,
tengo apuntado que se llaman.
136
00:13:11,600 --> 00:13:14,400
Llevo dos años con ellos
pero no son mis verdaderos padres.
137
00:13:14,480 --> 00:13:16,600
Las tres venís del Lluc des Teix,
138
00:13:16,680 --> 00:13:19,080
el centro de protección de menores
del pueblo.
139
00:13:20,800 --> 00:13:24,200
"Mi madre murió en un accidente
de coche cuando tenía cinco años.
140
00:13:27,320 --> 00:13:30,480
No tenía más familia
y me llevaron al Lluc.
141
00:13:32,040 --> 00:13:35,000
Hasta que conocí a Lance,
me había visto cantar.
142
00:13:36,280 --> 00:13:37,560
Dice que tengo un don".
143
00:13:40,280 --> 00:13:43,320
-¿Por qué no te das una ducha?
Te va a sentar bien.
144
00:13:57,680 --> 00:13:59,520
(BELA)
Con todo lo que había ensayado.
145
00:14:00,400 --> 00:14:03,560
No es fácil cantar con una espada
delante de las narices.
146
00:14:03,640 --> 00:14:07,200
(RÍE) Todo esto pasará, Bela,
147
00:14:08,400 --> 00:14:10,640
y podremos oírte cantar
a la Sibila.
148
00:14:12,720 --> 00:14:14,240
(Campanas)
149
00:14:14,320 --> 00:14:16,760
(BELA) "Julia es
la que más tiempo lleva fuera,
150
00:14:16,840 --> 00:14:19,160
por lo menos siete años
con Gerard y Joanna.
151
00:14:20,640 --> 00:14:24,840
El Lluc está bien pero es mejor
una casa, una familia".
152
00:14:25,560 --> 00:14:27,840
-Acuéstate, ¿o quieres comer algo?
153
00:14:27,920 --> 00:14:29,080
-Solo me apetece dormir.
154
00:14:35,480 --> 00:14:37,240
-¿Ha podido hablar
con los guardias?
155
00:14:39,400 --> 00:14:42,160
No entiendo qué hijo de puta
le habrá hecho eso a Bernat.
156
00:14:42,240 --> 00:14:44,520
-De quien tenemos que preocuparnos
es de Julia.
157
00:14:49,680 --> 00:14:51,520
-Todo eso me parece una pesadilla.
158
00:14:54,440 --> 00:14:57,520
-Tendríamos que haberla sacado
del coro aunque Bela estuviera.
159
00:14:58,200 --> 00:14:59,760
Ya te dije que no me gustaba.
160
00:15:04,240 --> 00:15:05,960
(INÉS) Santa María,
madre de Dios...
161
00:15:06,040 --> 00:15:09,480
(BELA) "Inés y Llorenç siempre
estaban en el Lluc con Madó Teresa.
162
00:15:09,560 --> 00:15:12,720
Son muy amigos.
Ayudan en todo lo que pueden.
163
00:15:12,800 --> 00:15:17,600
Supongo que Samiah les dio pena
y la cogieron hace unos seis meses.
164
00:15:18,040 --> 00:15:20,320
Ella nunca había estado
antes en una familia".
165
00:15:21,760 --> 00:15:24,880
-En el nombre del Padre, del Hijo,
del Espíritu Santo. Amén.
166
00:15:34,680 --> 00:15:37,600
(DANI) "Hola, no estoy.
No me dejes mensajes
167
00:15:37,680 --> 00:15:39,600
y vuelve a llamarme, no seas rata.
Chao".
168
00:15:39,680 --> 00:15:41,400
-Dani, ¿dónde estás? Llámame.
169
00:15:58,880 --> 00:16:02,080
-Bernat era un despistado, por eso
me dio una copia de las llaves.
170
00:16:04,000 --> 00:16:05,600
Tendrá que venir Criminalística.
171
00:16:11,920 --> 00:16:15,640
¿Sabes si tenía algún problema
con alguien? ¿Algo de dinero?
172
00:16:16,560 --> 00:16:18,360
Nunca necesitó mucho para vivir.
173
00:16:19,040 --> 00:16:20,640
¿Y algún familiar en el pueblo?
174
00:16:20,720 --> 00:16:23,840
Gloria, su mujer,
falleció hace 15 años.
175
00:16:24,240 --> 00:16:27,040
Una embolia. No tuvieron hijos.
176
00:16:30,080 --> 00:16:34,720
Bernat dejó de dar clases de piano
hace dos años, cumplió 53,
177
00:16:34,800 --> 00:16:37,280
pero tuvo que jubilarse
porque estaba perdiendo vista
178
00:16:37,360 --> 00:16:42,200
y casi no veía.
¿Quién querría hacerle daño?
179
00:16:45,080 --> 00:16:48,520
Usted no le conocía, pero Bernat...
180
00:16:51,520 --> 00:16:53,600
Teresa,
sé que está siendo difícil esto,
181
00:16:54,280 --> 00:16:56,720
pero estas primeras horas
son las más importantes.
182
00:16:58,560 --> 00:17:02,400
Quien haya hecho esto conocía bien
las costumbres del pueblo.
183
00:17:03,200 --> 00:17:05,120
Las fiestas, los caparrots...
184
00:17:05,440 --> 00:17:06,760
La iglesia...
185
00:17:07,160 --> 00:17:09,120
¿Quién podía estar
debajo de esa máscara?
186
00:17:09,200 --> 00:17:10,200
Un loco.
187
00:17:11,280 --> 00:17:13,240
No se me ocurre otra cosa.
Un enfermo.
188
00:17:14,440 --> 00:17:16,880
Bernat no tenía problemas
en Tramuntana con nadie.
189
00:17:18,480 --> 00:17:22,480
23, "El canto de la Sibila".
Son sus programas de radio, Cati.
190
00:17:23,520 --> 00:17:26,560
Hablaba de música
y de las cosas de aquí, de la isla.
191
00:17:27,000 --> 00:17:28,839
Es lo único que seguía haciendo.
192
00:17:29,800 --> 00:17:33,000
Eso y dirigir el coro
del centro de menores.
193
00:17:33,440 --> 00:17:35,400
Teresa es la directora
del Lluc des Teix.
194
00:17:36,440 --> 00:17:39,400
Bernat disfrutaba enseñando
a los niños y niñas del Lluc.
195
00:17:40,040 --> 00:17:41,880
Ellos le adoraban,
se lo habrán dicho.
196
00:17:43,680 --> 00:17:45,440
Les costará olvidar
lo que ha pasado.
197
00:17:49,280 --> 00:17:50,680
Quiero llevarme esas cintas.
198
00:17:58,760 --> 00:18:00,600
(BERNAT)
"El día del Juicio llegará,
199
00:18:01,640 --> 00:18:04,720
el sol perderá su claridad,
se verá oscuro y entelado.
200
00:18:06,560 --> 00:18:10,080
La luna no iluminará
y todo el mundo será oscuridad.
201
00:18:11,200 --> 00:18:13,560
Son algunos versos
de 'El canto de la Sibila'.
202
00:18:13,640 --> 00:18:15,680
Pero ¿quién es la Sibila?
203
00:18:15,760 --> 00:18:19,440
¿Quién es esa profetisa
que anuncia el juicio final?".
204
00:18:19,520 --> 00:18:20,520
¡Biel!
¿Es ella?
205
00:18:20,600 --> 00:18:21,600
Vete a casa.
206
00:18:21,680 --> 00:18:23,960
¡El puto cerdo de Bernat
se llevó a mi hija!
207
00:18:24,040 --> 00:18:26,680
¿Quién me va a decir ahora
dónde está?
208
00:18:27,240 --> 00:18:29,200
No tenemos el cuerpo
para tonterías.
209
00:18:29,280 --> 00:18:32,640
Tira.
¿Esto te parece una tontería?
210
00:18:32,720 --> 00:18:35,440
Te estás ganando una hostia.
¿Por qué nadie me hace caso?
211
00:18:35,520 --> 00:18:37,400
Ya, se acabó.
¿Por qué nadie me escucha?
212
00:18:37,480 --> 00:18:39,680
Eh, Biel.
Bernat sabía qué le pasó.
213
00:18:39,760 --> 00:18:42,040
El puto ciego no era tan manso
hace años, ¿sabe?
214
00:18:42,120 --> 00:18:45,400
A la esposa no se la llevó ninguna
embolia, fueron los disgustos.
215
00:18:45,480 --> 00:18:47,280
Biel... Está borracho.
¡No!
216
00:18:47,360 --> 00:18:49,960
¿Y cómo estarías tú
si te hubieran quitado una hija?
217
00:18:50,040 --> 00:18:51,800
¿Qué tiene que ver Bernat
con su hija?
218
00:18:51,880 --> 00:18:53,080
No tiene nada que ver.
Sí.
219
00:18:53,160 --> 00:18:55,120
Esther se fue,
te lo he dicho cien veces.
220
00:18:55,200 --> 00:18:57,720
Se marchó cuando cumplió los 18,
nadie le hizo nada.
221
00:18:57,800 --> 00:18:59,680
Y mucho menos Bernat.
222
00:18:59,760 --> 00:19:02,000
¿Ya estamos otra vez
con lo de siempre, Biel?
223
00:19:02,080 --> 00:19:03,120
Gracias a Dios, papá.
224
00:19:03,200 --> 00:19:05,320
Llévatelo, por favor.
Y que no conduzca.
225
00:19:05,400 --> 00:19:07,840
Tengamos la fiesta en paz.
-Sabéis que tengo razón.
226
00:19:07,920 --> 00:19:09,960
¿O a todos os da igual Esther?
¿Os da igual?
227
00:19:10,040 --> 00:19:11,040
¿Os da igual Esther?
228
00:19:11,120 --> 00:19:12,840
Quiero hablar
con él en el cuartel.
229
00:19:12,920 --> 00:19:14,760
Sí.
-No merece la pena, sargento.
230
00:19:14,840 --> 00:19:17,840
La hija de Biel se fugó porque
su padre bebía más de la cuenta.
231
00:19:17,920 --> 00:19:20,480
-¡Eso es mentira! ¡Mentira!
-Mira, ¿qué te pasa?
232
00:19:20,560 --> 00:19:22,760
-No.
-Has venido a malmeter,
233
00:19:22,840 --> 00:19:26,400
como haces cada vez que pasa algo.
Venga, aparta ya.
234
00:19:28,440 --> 00:19:31,040
(SUSPIRA) Mi padre se hizo cargo
de la Policía
235
00:19:31,120 --> 00:19:33,680
durante más de 30 años,
sabe cómo tratarle.
236
00:19:34,480 --> 00:19:37,480
Es el primero al que escucho
no hablar maravillas sobre Bernat.
237
00:19:37,960 --> 00:19:39,800
Es que fue una buena persona.
238
00:19:40,400 --> 00:19:43,560
Le dio clase de piano a medio
pueblo, incluyendo a mi hijo.
239
00:19:44,160 --> 00:19:46,000
¿Tan difícil es
creer que era bueno?
240
00:19:46,080 --> 00:19:48,520
(RÍE) Me cuesta creer en santos.
241
00:19:52,640 --> 00:19:54,280
(LLORENÇ) ¿Pero qué dices, Gerard?
242
00:19:54,360 --> 00:19:57,200
¿De dónde has sacado eso?
Es una barbaridad.
243
00:19:57,280 --> 00:20:00,280
-Ya, pero tiene que haber
una explicación, ¿no te parece?
244
00:20:01,200 --> 00:20:03,000
¿O han matado a Bernat porque sí?
245
00:20:04,920 --> 00:20:07,520
-Mira, lo conozco
desde que tengo uso de razón.
246
00:20:07,600 --> 00:20:12,400
Deberíamos estar llorándole,
acompañando a Teresa, ¿a que sí?
247
00:20:12,880 --> 00:20:14,640
-Teresa no es su viuda, Llorenç.
248
00:20:17,360 --> 00:20:20,000
-¿A vosotros os parecía normal
cómo trataba a las chicas?
249
00:20:20,880 --> 00:20:23,640
-Sí...
¿De dónde viene esto, Gerard?
250
00:20:26,960 --> 00:20:30,680
A lo mejor, Bernat no te caía bien,
pero no deberías hablar así de él.
251
00:20:32,640 --> 00:20:35,680
-No sé, parece que soy el único
que está preocupado por su hija.
252
00:20:36,720 --> 00:20:38,760
¿Os da igual
lo que ha pasara en el coro?
253
00:20:41,640 --> 00:20:42,800
Porque a mí no.
254
00:20:45,760 --> 00:20:49,160
Es tremendo lo que ha pasado
y es normal que estés asustado.
255
00:20:49,240 --> 00:20:54,000
Todos lo estamos, pero no saquemos
las cosas de quicio. ¿Joanna?
256
00:20:56,440 --> 00:20:59,120
-Vamos a esperar a ver qué dice
la Guardia Civil, Gerard.
257
00:21:03,000 --> 00:21:04,560
-No sé... Ojalá me equivoque.
258
00:21:39,320 --> 00:21:41,200
-¿Has podido descansar un poco?
259
00:21:43,160 --> 00:21:45,080
-Cierro los ojos
y aparece el caparrot.
260
00:21:45,880 --> 00:21:47,080
-No te va a hacer daño.
261
00:21:47,920 --> 00:21:51,720
Pero Samiah, si sabes algo
de Bernat, que no te dé miedo.
262
00:21:51,800 --> 00:21:53,320
Puedes contarme lo que sea.
263
00:21:55,520 --> 00:21:56,640
Sami...
264
00:22:00,520 --> 00:22:03,800
-Llévame al cuartel, tengo
que hablar con la Guardia Civil.
265
00:22:05,160 --> 00:22:07,360
-"No me dejes mensajes
y vuelve a llamarme,
266
00:22:07,440 --> 00:22:08,440
no seas rata. Chao".
267
00:22:10,040 --> 00:22:12,080
-Salta todo el rato. No es normal.
268
00:22:12,880 --> 00:22:14,680
Bernat está muerto,
me habría llamado.
269
00:22:14,760 --> 00:22:18,360
¿Por qué no me dijiste
que Dani había estado con Bernat?
270
00:22:24,240 --> 00:22:26,440
Un amigo dijo
que lo vio salir de la iglesia,
271
00:22:26,520 --> 00:22:29,600
pero Dani estaba de los nervios,
ni siquiera podía cantar.
272
00:22:30,320 --> 00:22:32,080
Bernat se lo llevó
para hablar con él.
273
00:22:32,800 --> 00:22:35,560
No me gusta cómo lo trataba.
¿A qué te refieres?
274
00:22:36,120 --> 00:22:38,920
¿Era duro con él?
Era...
275
00:22:40,800 --> 00:22:42,000
Siempre con secretos.
276
00:22:42,080 --> 00:22:44,920
Y Bernat no es su padre, pero Dani
no sabía pararle los pies.
277
00:22:45,680 --> 00:22:48,640
¿Sabes si tenía esa relación
con algún otro chico del coro?
278
00:22:51,760 --> 00:22:53,840
A lo mejor es solo
que me da miedo que...
279
00:22:54,800 --> 00:22:57,560
Dani no fue al ensayo,
pensaba que se había ido a casa.
280
00:22:58,080 --> 00:23:00,600
Fui a buscar a Bernat
para preguntárselo cuando...
281
00:23:01,600 --> 00:23:02,840
¿Y si le ha pasado algo?
282
00:23:02,920 --> 00:23:04,760
¿Y si le han hecho daño
a él también?
283
00:23:04,840 --> 00:23:07,360
No coge el móvil y Bela y Julia
tampoco le han visto.
284
00:23:07,760 --> 00:23:08,760
¿Dónde vive Dani?
285
00:23:08,840 --> 00:23:12,240
En el Lluc.
Él nunca ha salido de ahí.
286
00:23:45,400 --> 00:23:47,200
(RÍEN)
287
00:23:54,560 --> 00:23:55,680
-¿Dani?
288
00:23:59,800 --> 00:24:01,560
¿Lo ha visto a lo largo del día?
289
00:24:01,960 --> 00:24:04,360
No estaba en el comedor
a la hora de la comida,
290
00:24:04,440 --> 00:24:06,120
pero tampoco
le he dado importancia.
291
00:24:33,560 --> 00:24:35,240
-¿Qué está pasando aquí? ¿Cati?
292
00:24:36,360 --> 00:24:38,080
Es Dani, estamos buscándolo.
293
00:24:38,160 --> 00:24:40,480
Nadie ha visto a Dani
desde el ensayo del coro.
294
00:24:40,560 --> 00:24:43,080
¿Eso es normal?
Esto no es una cárcel,
295
00:24:43,160 --> 00:24:45,480
los chavales entran y salen
cuando quieren.
296
00:24:45,560 --> 00:24:48,080
No es tan raro que falte
alguno alguna noche.
297
00:24:48,160 --> 00:24:51,200
Una noche o alguna semana.
Ya sé cómo funcionan estos sitios.
298
00:24:52,600 --> 00:24:55,560
Dani fue el último que estuvo
con Bernat, quiero hablar con él.
299
00:24:55,640 --> 00:24:58,520
He pasado la noche en el cuartel
y he llegado hace un momento.
300
00:24:58,600 --> 00:25:00,360
Quería arreglar
las cosas de Bernat.
301
00:25:01,360 --> 00:25:04,880
Sargento, tiene que ver esto.
302
00:25:19,440 --> 00:25:21,240
¿Había visto alguna vez
este dibujo?
303
00:25:23,800 --> 00:25:24,800
Cabo Trías,
304
00:25:24,880 --> 00:25:27,720
curse una orden de búsqueda
y localización de Daniel Coll.
305
00:25:59,800 --> 00:26:02,760
Es un buen chico.
No sé qué le habrán dicho.
306
00:26:02,840 --> 00:26:06,080
Han tenido problemas pero es
incapaz de hacer daño a nadie.
307
00:26:06,160 --> 00:26:07,320
Mucho menos a Bernat.
308
00:26:08,480 --> 00:26:09,800
¿No tenía ordenador?
309
00:26:09,880 --> 00:26:11,960
Los chicos usan
el de la sala común.
310
00:26:16,960 --> 00:26:20,320
¿Por qué hay tantos medicamentos?
Le diagnosticaron esquizofrenia.
311
00:26:21,040 --> 00:26:22,600
Hace dos años tuvo un brote.
312
00:26:22,680 --> 00:26:24,760
Creía que su madre
estaba en Tramuntana,
313
00:26:24,840 --> 00:26:28,000
que había venido a llevárselo.
Pero ya está bien.
314
00:26:28,080 --> 00:26:30,320
Se toma sus pastillas
y está controlado.
315
00:26:32,200 --> 00:26:34,200
¿Y no es posible
que tuviera otra crisis?
316
00:26:35,080 --> 00:26:36,720
Sé que ayer no se encontraba bien.
317
00:26:36,800 --> 00:26:38,560
¿Se da cuenta
de lo que está diciendo?
318
00:26:45,000 --> 00:26:46,800
¿Por qué dibujó Dani el caparrot?
319
00:26:49,920 --> 00:26:51,640
¿Sabe qué relación tenía
con Bernat?
320
00:26:52,520 --> 00:26:54,680
Dani no ha encontrado
nunca una familia.
321
00:26:55,120 --> 00:26:56,560
Sus antecedentes no ayudan.
322
00:26:56,960 --> 00:26:59,720
¿Quién se encarga de un chaval
con problemas mentales?
323
00:27:00,360 --> 00:27:03,280
Bernat siempre ha estado
muy pendiente de él, como yo.
324
00:27:03,480 --> 00:27:05,040
Intentábamos ser su familia.
325
00:27:06,360 --> 00:27:09,600
¿Eso es lo que era Bernat para él?
¿Un padre?
326
00:27:11,360 --> 00:27:13,720
Supongo que entonces pasarían
mucho tiempo juntos.
327
00:27:14,080 --> 00:27:15,240
Solos.
328
00:27:15,320 --> 00:27:17,720
Si está buscando culpables,
se está equivocando.
329
00:27:17,800 --> 00:27:20,240
Teresa, yo viví en un centro
como este dos años.
330
00:27:20,320 --> 00:27:21,840
De los 16 a los 18.
331
00:27:23,200 --> 00:27:25,680
Y sí, intentaban
que no nos sintiéramos solos,
332
00:27:25,760 --> 00:27:27,120
pero es que lo estábamos.
333
00:27:28,760 --> 00:27:31,760
Yo tenía compañeros que salían
fuera buscando un poco de cariño.
334
00:27:33,720 --> 00:27:35,760
Y quizá Daniel hizo eso
con Bernat.
335
00:27:36,320 --> 00:27:39,320
El problema es que a veces buscas
cariño en el sitio equivocado.
336
00:27:39,680 --> 00:27:41,360
Hemos pasado una desgracia.
337
00:27:42,120 --> 00:27:44,480
¿Y usted a qué ha venido?
¿A hacer más daño?
338
00:27:44,560 --> 00:27:46,800
¿La relación entre Dani y Bernat
era normal?
339
00:27:46,880 --> 00:27:48,520
Ni siquiera voy a responder a eso.
340
00:27:49,320 --> 00:27:51,440
Encuentre a Dani,
es lo que tiene que hacer.
341
00:27:51,520 --> 00:27:53,440
Entonces se arrepentirá
de lo que insinúa.
342
00:28:22,080 --> 00:28:23,520
(Viento)
343
00:28:23,600 --> 00:28:25,440
(Risas)
344
00:28:32,680 --> 00:28:33,920
(Risas)
345
00:28:34,680 --> 00:28:35,680
Sargento.
346
00:28:37,400 --> 00:28:40,400
Sara. El agente Vila ha encontrado
algo en el ordenador.
347
00:28:43,680 --> 00:28:45,600
No ha sido complicado
entrar en su correo,
348
00:28:45,680 --> 00:28:47,240
tenía la contraseña guardada.
349
00:28:48,560 --> 00:28:50,880
No hay mucho,
debe ser el único adolescente
350
00:28:50,960 --> 00:28:53,040
que no esté enganchado
a las redes sociales.
351
00:28:53,120 --> 00:28:55,160
Pero este "mail"
me ha llamado la atención.
352
00:28:55,280 --> 00:28:57,280
Se lo envió a Bernat
el 11 de marzo.
353
00:28:57,880 --> 00:28:59,160
Hace tres semanas.
354
00:29:08,200 --> 00:29:10,800
Aparte de un par de correos
sobre los ensayos del coro,
355
00:29:10,880 --> 00:29:12,960
Dani no se escribía más con Bernat.
356
00:29:13,520 --> 00:29:14,680
¿Sabe algo del caso?
357
00:29:15,840 --> 00:29:17,720
Sa Calobra está fuera
de mi demarcación.
358
00:29:18,480 --> 00:29:20,440
Supongo que lo llevaría
el UCO de Palma.
359
00:29:20,920 --> 00:29:23,400
Póngase en contacto
con los compañeros que lo lleven.
360
00:29:23,480 --> 00:29:25,040
Quiero toda la información.
361
00:29:26,320 --> 00:29:30,040
(Música "El canto de la Sibila")
362
00:30:00,680 --> 00:30:02,400
(BERNAT) "'El canto de la Sibila',
363
00:30:02,480 --> 00:30:06,040
una figura pagana
que la Iglesia transformó en santa.
364
00:30:06,120 --> 00:30:09,840
Su profecía, siempre encarnada
en la voz de una niña,
365
00:30:10,120 --> 00:30:13,200
nos anuncia el fin del mundo,
366
00:30:13,280 --> 00:30:16,600
el día en que solo los justos
sobrevivirán.
367
00:30:17,280 --> 00:30:20,160
Pero ¿quiénes son los justos?".
368
00:30:35,680 --> 00:30:37,600
-Dicen que fue Dani
quien mató a Bernat.
369
00:30:37,680 --> 00:30:39,040
-Sabes cuánto le quería.
370
00:30:39,640 --> 00:30:41,200
-¿Y si lo hizo por lo que pasó?
371
00:30:41,280 --> 00:30:43,200
Dani estaba obsesionado
con aquella noche.
372
00:30:43,280 --> 00:30:46,960
-Julia, ni tú ni yo sabemos
qué pasa por la cabeza de Dani.
373
00:30:54,320 --> 00:30:55,600
No tiene nada que ver.
374
00:30:58,520 --> 00:31:01,400
Eh, tranquila.
375
00:31:09,480 --> 00:31:11,760
"Dani no es malo.
Tiene días raros,
376
00:31:11,840 --> 00:31:14,800
como cuando dijo que había visto
perros colgados en la iglesia.
377
00:31:15,280 --> 00:31:16,280
Locuras".
378
00:31:19,160 --> 00:31:20,840
-"Él quería a Bernat.
379
00:31:20,920 --> 00:31:23,520
No digo que más que nosotras,
pero le quería".
380
00:31:23,960 --> 00:31:26,880
"¿Crees que había algo especial
entre ellos?
381
00:31:26,960 --> 00:31:28,760
¿Entiendes a lo que me refiero?".
382
00:31:32,560 --> 00:31:34,640
"Yo no vi nada. Nunca"
383
00:31:36,760 --> 00:31:38,800
Eres una mentirosilla, pelo azul.
384
00:31:39,920 --> 00:31:41,280
(BOSTEZA)
385
00:31:45,760 --> 00:31:47,760
(Teléfono)
386
00:31:54,640 --> 00:31:56,000
(Teléfono)
387
00:31:56,080 --> 00:31:59,240
¿Estás bien, cariño?
¿Quieres algo de comer?
388
00:31:59,760 --> 00:32:00,840
¿No?
389
00:32:03,000 --> 00:32:06,240
Perdón. Es mi hijo, es que la chica
que me lo cuida...
390
00:32:06,320 --> 00:32:09,000
No pasa nada.
¿Le gustan las casitas de pájaros?
391
00:32:09,280 --> 00:32:11,280
Es lo único en lo que piensa, sí.
392
00:32:11,360 --> 00:32:13,720
Ahí tiene toda la documentación
del caso.
393
00:32:15,600 --> 00:32:17,600
¿Me traes un café doble?
394
00:32:17,800 --> 00:32:21,040
¿Qué ha hecho la sargento Campos,
tomar declaración al pueblo?
395
00:32:21,240 --> 00:32:23,280
Quería llegar como fuera
a la verdad.
396
00:32:23,760 --> 00:32:27,320
¿Estoy delante de la presidenta
del club de fans de Sara Campos?
397
00:32:28,840 --> 00:32:30,560
Se equivoca.
398
00:32:30,640 --> 00:32:34,920
Teníamos nuestras diferencias,
pero hizo una buena investigación.
399
00:32:35,000 --> 00:32:39,040
Bueno, para eso estoy aquí,
para ver qué ha hecho la sargento.
400
00:32:44,320 --> 00:32:47,720
(Radio del coche patrulla)
401
00:33:01,800 --> 00:33:06,080
(Ladridos)
402
00:33:06,280 --> 00:33:07,680
¿Nieve?
403
00:33:08,360 --> 00:33:10,800
¡Hola!
(GIME)
404
00:33:11,000 --> 00:33:12,720
¡Hola!
405
00:33:12,800 --> 00:33:14,680
Sargento Campos.
406
00:33:34,720 --> 00:33:38,120
¿Por qué tengo la sensación
de que esto no es casualidad?
407
00:33:39,560 --> 00:33:41,960
Yo también me alegro de verte.
408
00:33:42,640 --> 00:33:46,840
Sargento, el cabo Gamero
está a cargo del chico muerto.
409
00:33:56,800 --> 00:33:59,080
Nahim Bakri, 15 años.
410
00:33:59,160 --> 00:34:01,720
Apareció el 10 de marzo en la playa
de Sa Calobra.
411
00:34:01,800 --> 00:34:04,040
Apareció en la arena
pero no murió ahogado.
412
00:34:04,080 --> 00:34:06,560
Antes de que lo arrojaran al mar,
fue asfixiado.
413
00:34:06,640 --> 00:34:09,520
¿Dónde vivía?
No fue fácil identificarlo.
414
00:34:09,600 --> 00:34:12,200
Entró en el país sin familia
desde Marruecos
415
00:34:12,240 --> 00:34:15,759
y su último registro es del centro
de acogida de Algeciras.
416
00:34:15,839 --> 00:34:18,359
Piensan que la vida en la calle
iba a ser mejor.
417
00:34:18,439 --> 00:34:20,959
Enseñamos la foto de Nahim
en el puerto de Palma
418
00:34:21,000 --> 00:34:22,399
porque pudo entrar por ahí
419
00:34:22,480 --> 00:34:25,679
y, efectivamente, le reconocieron.
Durmió en los muelles.
420
00:34:25,759 --> 00:34:30,199
Pedimos las cámaras de seguridad
y apareció él.
421
00:34:30,759 --> 00:34:34,159
Marc Silvela, estibador
del puerto de Palma, 32 años.
422
00:34:34,719 --> 00:34:38,359
En las grabaciones se ve cómo habla
con Nahim, lo invita a tomar algo
423
00:34:38,399 --> 00:34:39,959
y después lo lleva a su casa.
424
00:34:40,040 --> 00:34:41,600
¿Hubo abusos sexuales?
425
00:34:41,919 --> 00:34:45,399
Sí. Además en la sangre de Nahim
hayamos restos de una droga,
426
00:34:45,480 --> 00:34:48,080
una variedad de GHB
no detectada fuera de la isla.
427
00:34:48,159 --> 00:34:50,560
y que debió dársela
para que no se resistiera.
428
00:34:50,600 --> 00:34:52,679
Pero Marc Silvela
tenía GHB en su casa.
429
00:34:52,759 --> 00:34:55,120
Y está preso en Palma
a la espera de juicio.
430
00:34:55,199 --> 00:34:57,839
Esto no tiene nada que ver
con lo que ha pasado.
431
00:34:57,919 --> 00:35:00,040
Y lo de Nahim es un caso cerrado.
432
00:35:03,799 --> 00:35:06,399
Deja de vernos como si fuéramos
unos extraños.
433
00:35:06,879 --> 00:35:09,839
Llevas siete años en esta casa,
Julia, somos tu familia.
434
00:35:09,919 --> 00:35:11,359
Está contando lo que sabe.
435
00:35:11,720 --> 00:35:14,560
¿Seguro que Bernat
no os hacía nada?
436
00:35:14,640 --> 00:35:17,439
¿No vas a parar hasta que diga
que me metió mano?
437
00:35:17,520 --> 00:35:19,759
¿No ves que lo único
que me importa eres tú?
438
00:35:20,799 --> 00:35:23,759
Julia, cariño,
¿me estás contando la verdad?
439
00:35:23,839 --> 00:35:27,560
La Guardia Civil cree que Bernat
pudo hacerle algo a Dani.
440
00:35:27,640 --> 00:35:30,200
Y que por eso...
-¡Olvídate de tus amigas del Lluc
441
00:35:30,279 --> 00:35:32,359
y de Bernat y de Madó Teresa!
442
00:35:33,240 --> 00:35:35,480
Si alguien va cuidar de ti
somos nosotros.
443
00:35:45,439 --> 00:35:47,160
(SUSURRANDO) Ven aquí.
444
00:35:54,120 --> 00:35:55,759
Ya.
445
00:36:02,120 --> 00:36:04,319
Bueno, ¿qué, ha dicho algo?
446
00:36:06,319 --> 00:36:08,319
Julia querrá mucho a su amigo pero,
447
00:36:08,399 --> 00:36:10,919
Bernat era un buen tío
y ese puto loco de Dani,
448
00:36:10,959 --> 00:36:12,839
todos sabíamos que iba a reventar.
449
00:36:12,919 --> 00:36:14,839
¿Quieres dejar de decir
gilipolleces?
450
00:36:21,399 --> 00:36:24,120
Los folletos del taller de Grace
están para repartir.
451
00:36:49,759 --> 00:36:52,319
(TV) Bernat Cervera, de 53 años,
452
00:36:52,399 --> 00:36:55,520
fue violentamente asesinado
el día de las celebraciones
453
00:36:55,560 --> 00:36:58,640
de Sa Beata en el municipio
mallorquín de Tramuntana.
454
00:36:58,720 --> 00:37:01,959
El Consistorio ha decidido
suspender los festejos
455
00:37:02,040 --> 00:37:04,520
y ha celebrado una misa
en su honor...
456
00:37:05,680 --> 00:37:10,359
(Murmullos en el edificio)
457
00:37:13,839 --> 00:37:16,080
Deberíamos brindar por Bernat.
458
00:37:16,919 --> 00:37:20,279
Por que no sufriera
y ahora esté al lado de su mujer.
459
00:37:21,799 --> 00:37:23,799
¡Gerard dice unas cosas de él!
460
00:37:23,879 --> 00:37:26,120
Y Samiah también...
461
00:37:26,399 --> 00:37:29,799
No sé si Bernat es la persona
que pensábamos, Jaume.
462
00:37:29,839 --> 00:37:31,279
(Cristales rotos)
463
00:37:31,359 --> 00:37:33,120
¡Collons! ¿Qué haces, Teresa?
464
00:37:33,200 --> 00:37:35,080
¿Y vas a brindar por él?
465
00:37:37,080 --> 00:37:39,120
Si el pobre oyera lo que dices...
466
00:37:41,120 --> 00:37:42,959
Llorenç, no hagas caso de Gerard.
467
00:37:43,040 --> 00:37:45,560
Lo que diga la niña...
¡tienen miedo y es normal!
468
00:37:45,640 --> 00:37:47,839
¿Cuántos vinos nos hemos tomado
con Bernat?
469
00:37:47,919 --> 00:37:50,600
Muchos.
-Pues eso. Era nuestro amigo.
470
00:37:53,560 --> 00:37:57,640
He venido a Soller para haceros
compañía. No quiero veros así.
471
00:37:59,680 --> 00:38:01,759
Perdóname, Llorenç,
472
00:38:02,480 --> 00:38:05,439
es que me duele que se digan
esas cosas de Bernat.
473
00:38:05,520 --> 00:38:08,480
¡Que estén buscando a Dani
como si fuera un asesino!
474
00:38:09,879 --> 00:38:12,879
Tranquila, no pasa "res".
475
00:38:17,359 --> 00:38:19,839
(TV) A cargo del coro
del Lluc des Teix.
476
00:38:19,919 --> 00:38:22,480
Una agrupación musical
en la que los adolescentes
477
00:38:22,520 --> 00:38:24,879
de la residencia de acogida
del mismo nombre,
478
00:38:24,959 --> 00:38:27,399
tenían la oportunidad de entrar
en contacto
479
00:38:27,439 --> 00:38:29,600
con la música tradicional
de la isla.
480
00:38:30,080 --> 00:38:32,839
La UCO se ha hecho cargo
de la investigación
481
00:38:32,919 --> 00:38:35,120
y ha activado una orden de búsqueda
482
00:38:35,200 --> 00:38:38,919
de uno de los internos del centro,
Daniel Coll, de 16 años,
483
00:38:38,959 --> 00:38:41,080
que está en paradero desconocido.
484
00:38:41,560 --> 00:38:45,520
Este año ya se han quemado
más de 55.500 hectáreas.
485
00:38:47,000 --> 00:38:49,359
El 75% del territorio...
486
00:38:56,319 --> 00:38:59,160
(MARCA UN NÚMERO)
487
00:39:01,040 --> 00:39:03,919
(Teléfono móvil)
488
00:39:07,600 --> 00:39:09,080
¿Sí?
-Samiah, soy yo.
489
00:39:09,160 --> 00:39:12,080
¿Dani? Dani, tienes que volver,
te están buscando.
490
00:39:12,160 --> 00:39:15,080
¡Sí, para que me calle!
Sami...
491
00:39:15,919 --> 00:39:17,439
Esto no termina con Bernat.
492
00:39:17,520 --> 00:39:19,359
Ven y cuéntaselo
a la Guardia Civil.
493
00:39:19,439 --> 00:39:21,799
¡No voy a acabar muerto
en Sa Calobra, no...!
494
00:39:23,919 --> 00:39:25,919
Dani, ¿qué pasa?
495
00:39:26,000 --> 00:39:28,160
¿Dani, Dani, estás ahí?
496
00:39:28,240 --> 00:39:30,600
(SE CORTA LA COMUNICACIÓN)
497
00:39:33,439 --> 00:39:37,319
(SONRIENDO) Gracias.
De nada.
498
00:39:38,000 --> 00:39:39,720
¿Qué me decías?
499
00:39:39,799 --> 00:39:43,319
Nada... pensé que Bernat tenía
una vida secreta
500
00:39:43,359 --> 00:39:45,200
y que nadie la conocía.
501
00:39:45,720 --> 00:39:47,799
Y que tal vez Dani lo descubrió.
502
00:39:47,879 --> 00:39:51,959
Por eso le mandó la noticia
de lo de Nahim. Por eso lo mató.
503
00:39:52,720 --> 00:39:55,359
Sí. O puede que sea más sencillo
504
00:39:55,439 --> 00:39:59,000
y este chico, Dani, no está bien,
perdió el control
505
00:39:59,080 --> 00:40:01,720
y por eso ha huido, ¿no?
506
00:40:01,799 --> 00:40:04,040
En el pueblo todos piensan
que está loco.
507
00:40:15,480 --> 00:40:17,839
Supongo que ahora viene la bronca,
¿no?
508
00:40:25,160 --> 00:40:26,799
No.
509
00:40:27,520 --> 00:40:29,399
A ver... estuve preocupado por ti,
510
00:40:29,439 --> 00:40:32,279
los primeros meses
porque no contestabas a llamadas.
511
00:40:32,359 --> 00:40:34,919
Y el día que te llamé y...
512
00:40:35,000 --> 00:40:39,399
y me saltó un contestador diciendo:
"el número marcado no existe"...
513
00:40:40,359 --> 00:40:43,480
Supuse que estabas harta
de que te sonara y dije:
514
00:40:43,520 --> 00:40:45,160
"Pues hasta aquí".
515
00:40:48,480 --> 00:40:50,879
No, no podía mirar atrás.
516
00:40:53,120 --> 00:40:55,680
Ana y... Santiago.
517
00:40:55,759 --> 00:40:58,439
¡Si es que todavía me cuesta
pronunciar sus nombres!
518
00:40:58,520 --> 00:40:59,839
¡No los quiero olvidar!
519
00:40:59,919 --> 00:41:02,839
Me gusta que me siga sonando
la alarma de vez en cuando.
520
00:41:02,919 --> 00:41:05,560
Tengo la cabeza dura,
pero lo entendí.
521
00:41:05,640 --> 00:41:08,160
Sólo me ha hecho falta
un poquito más de un año.
522
00:41:15,759 --> 00:41:18,799
¿Cómo están?
¿En Monteperdido?
523
00:41:20,000 --> 00:41:24,279
Bueno... no te voy a decir
que haya sido fácil,
524
00:41:24,680 --> 00:41:26,879
pero Lucía cada día está mejor.
525
00:41:27,200 --> 00:41:29,959
Y Álvaro y Raquel se fueron
a Barcelona...
526
00:41:30,040 --> 00:41:32,839
Que lo intentaron pero...
527
00:41:32,919 --> 00:41:38,080
Al final, Monteperdido tenía
demasiados recuerdos para ellos...
528
00:41:39,560 --> 00:41:41,959
¿Y tú cuánto tiempo llevas aquí
en la isla?
529
00:41:42,040 --> 00:41:43,680
Dos días.
530
00:41:43,759 --> 00:41:46,680
A mí Figueroa me tenía
en la oficina haciendo papeles.
531
00:41:46,759 --> 00:41:48,279
Yo creo que le tenía...
532
00:41:48,319 --> 00:41:51,600
¡Tenía pánico de que volviera
otra vez al terreno!
533
00:41:52,359 --> 00:41:54,799
Pero entonces llegó el aviso
del homicidio
534
00:41:54,879 --> 00:41:57,600
y... Y necesita volver a trabajar.
535
00:41:57,680 --> 00:41:59,879
Y volver aquí a Mallorca.
536
00:41:59,959 --> 00:42:01,240
¡Esto es un paraíso...!
537
00:42:01,319 --> 00:42:03,640
"No existen más paraísos
que los perdidos".
538
00:42:04,919 --> 00:42:07,359
Nada, es un libro que habla
de la isla.
539
00:42:07,439 --> 00:42:09,799
"Bearn o La sala de las muñecas".
540
00:42:09,839 --> 00:42:13,080
Es que no te lo he contado,
pero viví en Mallorca de pequeña.
541
00:42:13,480 --> 00:42:17,080
De hecho, creo que fue la única
etapa de mi infancia que fui feliz.
542
00:42:17,120 --> 00:42:18,359
¿Con tus padres?
543
00:42:21,879 --> 00:42:23,919
¿Y tú?
¿Qué?
544
00:42:24,000 --> 00:42:25,680
¿Qué haces en Mallorca?
545
00:42:26,359 --> 00:42:29,959
Pues llevo tres meses en Palma,
en Comisión de Servicio de la UCO.
546
00:42:42,919 --> 00:42:44,359
Lo siento.
547
00:42:46,080 --> 00:42:48,959
Por todas esa llamadas, no...
548
00:42:49,640 --> 00:42:52,160
No me veía capaz...
Sara.
549
00:42:54,000 --> 00:42:55,680
Ya está.
550
00:42:56,399 --> 00:42:57,919
Vale.
551
00:42:58,640 --> 00:43:00,279
(Teléfono móvil)
552
00:43:00,359 --> 00:43:03,040
Salud.
Perdón.
553
00:43:03,120 --> 00:43:04,879
Lo tengo que coger.
554
00:43:06,799 --> 00:43:08,040
¿Sí?
555
00:43:23,000 --> 00:43:25,359
La llamada se produjo
hace un par de horas.
556
00:43:25,399 --> 00:43:27,319
El teléfono es de Susan Hartmann,
557
00:43:27,399 --> 00:43:30,000
una turista alemana.
Denunció el robo en Pollença,
558
00:43:30,040 --> 00:43:33,040
un pueblo a unos 30 kilómetros.
Se lo quitaron del centro.
559
00:43:33,080 --> 00:43:34,919
He movilizado al puesto de Soller.
560
00:43:35,000 --> 00:43:36,759
¿Hay algún testigo?
No.
561
00:43:36,839 --> 00:43:39,839
Vale. Pide grabaciones
de las cámaras de seguridad
562
00:43:39,879 --> 00:43:41,600
que haya cerca del bar.
Bien.
563
00:43:46,120 --> 00:43:48,240
¿Qué te dijo?
564
00:43:50,160 --> 00:43:52,439
Que no quería acabar muerto
en Sa Calobra.
565
00:43:54,399 --> 00:43:56,200
Estaba muy nervioso.
566
00:43:57,480 --> 00:44:01,240
Dani lleva una medicación.
Si no se la toma...
567
00:44:04,919 --> 00:44:06,839
¿Te dijo algo más?
568
00:44:16,560 --> 00:44:19,439
Que esto no se iba a termina
con Bernat.
569
00:44:19,480 --> 00:44:21,080
Luego no sé qué pasó.
570
00:44:21,160 --> 00:44:23,759
Se escuchó un ruido y se cortó.
571
00:44:24,480 --> 00:44:27,879
Dani no puede andar por ahí solo,
no sabe cuidarse.
572
00:44:27,959 --> 00:44:30,240
Si Dani te llama,
¿nos lo vas a contar?
573
00:44:32,600 --> 00:44:34,680
¿Le ha dicho a Samiah?
574
00:44:35,240 --> 00:44:37,919
Inés dice que eran cosas
sin sentido.
575
00:44:38,160 --> 00:44:40,399
Lo conoces de sobra,
nunca ha estado bien.
576
00:44:40,480 --> 00:44:44,000
No sé qué cable se le cruzó...
-¡No vengas con que es un lunático!
577
00:44:44,080 --> 00:44:47,319
Es como si sólo hiciera locuras.
-Yo no he dicho eso.
578
00:44:47,399 --> 00:44:49,160
Joanna, cariño...
579
00:44:49,359 --> 00:44:50,720
¿Te importa?
580
00:45:06,879 --> 00:45:08,799
Hay veces en las que no me importa
581
00:45:08,839 --> 00:45:11,160
que no me lo cuentes todo,
no hace falta.
582
00:45:12,600 --> 00:45:15,040
Pero esto diferente, Julia.
583
00:45:15,480 --> 00:45:19,640
Esto es una trastada
o una noche de juerga, ¿entiendes?
584
00:45:23,839 --> 00:45:26,640
¿Qué es lo que no nos estás
contando?
585
00:45:31,040 --> 00:45:33,399
Me da miedo que te enfades.
586
00:45:37,919 --> 00:45:41,160
(Graznidos)
587
00:45:54,959 --> 00:45:57,959
Bela dijo que el asesino
se fue por esa puerta.
588
00:45:58,879 --> 00:46:00,759
¿Qué es esto, Cati?
589
00:46:00,839 --> 00:46:04,359
La sargento Campos nos pidió hacer
una reconstrucción del asesinato.
590
00:46:05,120 --> 00:46:08,480
¿Y sirvió para algo,
además de para daros un paseo?
591
00:46:10,080 --> 00:46:11,759
Sí, sí que sirvió.
592
00:46:12,879 --> 00:46:16,680
¿Te incomoda esto?
Puedo soportarlo.
593
00:46:16,919 --> 00:46:20,480
Está claro es que el asesino
conocía perfectamente esta iglesia;
594
00:46:20,560 --> 00:46:23,359
sabía dónde estaba la salida.
Hombre, en un pueblo,
595
00:46:23,439 --> 00:46:25,200
quien más quien menos, la conoce.
596
00:46:25,279 --> 00:46:27,799
Yo no creo que fuera de vuelta
al pueblo,
597
00:46:27,879 --> 00:46:29,640
porque si no, le habrían visto.
598
00:46:29,720 --> 00:46:31,399
Pero tuvo que cruzar la plaza.
599
00:46:32,759 --> 00:46:36,040
¿Dónde lleva ese callejón?
A la plaza del ayuntamiento.
600
00:46:49,160 --> 00:46:52,959
A lo mejor a ti esto te impresionó,
pero esta grabación no sirve,
601
00:46:53,040 --> 00:46:56,240
un juez la tiraría a la basura.
Es que no es lo importante.
602
00:46:59,000 --> 00:47:01,200
Necesito las imágenes
de esa cámara.
603
00:47:01,439 --> 00:47:03,680
Sargento, esa cámara
sólo matrículas.
604
00:47:03,720 --> 00:47:05,720
Esto es un aparcamiento oficial.
605
00:47:06,799 --> 00:47:09,000
Quien mató a Bernat
lo tenía bien planeado.
606
00:47:09,080 --> 00:47:12,240
Y eso no encaja con el perfil
de alguien inestable como Dani.
607
00:47:13,040 --> 00:47:14,399
(RÍE)
608
00:47:15,000 --> 00:47:19,480
En cambio, este desastre de caso
encaja con nuestra sargento Campos.
609
00:47:21,759 --> 00:47:23,959
Cati, tal vez sea mejor
que siga solo,
610
00:47:24,000 --> 00:47:27,000
porque esto se está convirtiendo
en algo personal.
611
00:47:27,080 --> 00:47:29,439
Todo lo que pasa en mi pueblo
es personal.
612
00:47:35,680 --> 00:47:38,040
(Teléfono)
613
00:47:38,399 --> 00:47:42,080
Y si habló de Sa Calobra a Samiah
porque la noticia le impresionó.
614
00:47:42,439 --> 00:47:44,919
¿Por qué dice Dani
que esto no acaba con Bernat?
615
00:47:45,000 --> 00:47:47,759
Es como si él no tuviera nada
que ver con su muerte.
616
00:47:48,160 --> 00:47:51,520
Sargento, estos son los datos
de la matrícula del aparcamiento.
617
00:47:51,600 --> 00:47:55,439
Gracias, Cati. Imagínate que Dani
no le hubiera hecho nada a Bernat.
618
00:47:55,520 --> 00:47:56,799
¿Por qué huye?
619
00:47:56,879 --> 00:48:00,439
¿No estarás intentando convertirlo
en inocente? Dani mató a Bernat.
620
00:48:09,480 --> 00:48:11,759
Cati, ¿de quién es esta matrícula?
621
00:48:15,600 --> 00:48:17,319
La cámara la registró
a las 19:37,
622
00:48:17,359 --> 00:48:19,759
cuatro minutos después
del asesinato de Bernat.
623
00:48:19,839 --> 00:48:21,839
Supongo que es de un coche
de policía.
624
00:48:21,919 --> 00:48:24,359
Quiero saber quién lo conducía.
Bien.
625
00:48:31,000 --> 00:48:34,279
(Murmullo de la radio)
626
00:48:38,240 --> 00:48:42,160
Esta liga es muy competitiva,
con mucha transición, con mucho...
627
00:48:42,240 --> 00:48:44,799
Con mucha preparación física...
628
00:48:44,879 --> 00:48:48,160
¿Papá? Te he estado llamando,
¿dónde tienes el móvil?
629
00:48:49,120 --> 00:48:51,759
Los compañeros de la UCO
quieren hablar contigo.
630
00:48:51,839 --> 00:48:54,720
El móvil no está cargado
y yo he estado con la cena.
631
00:48:54,799 --> 00:48:59,240
¿Qué hay, Vicente? Siento venir
a estas horas a molestarle,
632
00:48:59,319 --> 00:49:01,480
pero tenemos que hacerle
unas preguntas.
633
00:49:01,560 --> 00:49:04,759
La policía nos ha dicho
que la noche del 3 de abril
634
00:49:04,839 --> 00:49:09,560
usó un coche con matrícula
DYL 77483.
635
00:49:11,040 --> 00:49:14,879
Sí, me jubilé hace unos meses
y tengo el coche en el taller.
636
00:49:14,959 --> 00:49:17,359
A los compañeros no les molesta
que lo coja.
637
00:49:17,480 --> 00:49:21,000
¿Y salió del parking oficial
a las 19:37 horas?
638
00:49:22,160 --> 00:49:26,359
¿Vio a alguien en esa zona?
¿Vio a Dani?
639
00:49:29,040 --> 00:49:31,839
Justo en ese momento
acababan de asesinar a Bernat.
640
00:49:32,879 --> 00:49:35,520
A lo mejor se cruzó
con ese caparrot.
641
00:49:53,560 --> 00:49:55,319
Filla...
642
00:49:55,399 --> 00:49:57,319
¿Por qué no llamas a Rebeca,
643
00:49:57,359 --> 00:50:00,359
a ver si se puede venir
a quedarse con Juan?
644
00:50:05,399 --> 00:50:07,600
Eso no va a ser fácil.
645
00:50:28,200 --> 00:50:30,520
Iba a quemarlo todo el mismo día.
646
00:50:30,600 --> 00:50:33,000
Pero al final lo metí en un garaje.
647
00:50:34,319 --> 00:50:37,759
Supongo que ya sabía
que todo esto iba a pasar.
648
00:50:37,839 --> 00:50:41,279
Así no hace falta dar
tantas explicaciones.
649
00:50:42,120 --> 00:50:43,560
¿Por qué mató a Bernat?
650
00:50:46,640 --> 00:50:48,879
¿Está mi hija viéndome?
651
00:50:49,319 --> 00:50:53,000
¿Es importante?
Sí. Quiero que esté.
652
00:50:53,200 --> 00:50:57,040
No es agradable explicar
ciertas historias varias veces.
653
00:51:01,560 --> 00:51:02,799
¿Qué es esto?
654
00:51:03,359 --> 00:51:06,799
Grace, una americana,
vecina del pueblo,
655
00:51:06,879 --> 00:51:09,839
daba un taller de pintura.
Me apunté.
656
00:51:10,359 --> 00:51:13,879
Dani andaba por allí.
Él hizo este dibujo.
657
00:51:14,839 --> 00:51:17,359
¿Y la usó para hacer
la máscara del caparrot?
658
00:51:21,959 --> 00:51:24,919
Me cortaron las sesiones
de quimioterapia,
659
00:51:24,959 --> 00:51:26,520
no servían para nada.
660
00:51:27,640 --> 00:51:30,399
Dos meses me dijeron hace siete.
661
00:51:30,799 --> 00:51:33,200
Estoy en tiempo añadido.
662
00:51:33,279 --> 00:51:35,160
¿Y eso qué tiene que ver?
663
00:51:36,080 --> 00:51:38,000
Que no tengo nada que perder.
664
00:51:38,359 --> 00:51:41,600
Voy a morirme... en semanas...
665
00:51:41,839 --> 00:51:43,240
Días, no sé.
666
00:51:45,279 --> 00:51:48,359
Cuando uno llega a este punto,
se da cuenta de que...
667
00:51:48,439 --> 00:51:51,240
No hay muchas cosas que importen
de verdad.
668
00:51:52,520 --> 00:51:54,480
¿Qué tiene usted, sargento?
669
00:51:56,120 --> 00:51:58,480
Yo, a mi hija y a mi nieto.
670
00:51:58,560 --> 00:52:01,000
Y sé que los dos estarán bien.
671
00:52:01,839 --> 00:52:06,000
No es fácil criar sola
a un niño que tiene autismo.
672
00:52:06,439 --> 00:52:10,200
Y Cati lo ha hecho.
Cati es de hierro.
673
00:52:11,160 --> 00:52:13,560
Saldrán adelante sin mí.
674
00:52:13,640 --> 00:52:15,560
Vicente, usted ha sido policía.
675
00:52:16,799 --> 00:52:18,520
No estamos aquí para hacer terapia.
676
00:52:19,240 --> 00:52:20,319
Quiero los hechos.
677
00:52:25,600 --> 00:52:26,720
Los hechos...
678
00:52:27,520 --> 00:52:30,439
Tiene usted ganas de salir
de la isla, ¿verdad?
679
00:52:32,200 --> 00:52:33,919
¿Qué relación tenía con Bernard?
680
00:52:33,959 --> 00:52:36,560
Ahora el pueblo está lleno
de forasteros,
681
00:52:36,600 --> 00:52:38,480
pero hace 50 años no era así.
682
00:52:39,640 --> 00:52:42,080
Tramontana está en medio
de la sierra.
683
00:52:43,480 --> 00:52:46,080
Y no teníamos
las carreteras de ahora.
684
00:52:47,359 --> 00:52:49,640
Los chavales éramos...
685
00:52:50,000 --> 00:52:51,399
Como una familia.
686
00:52:52,720 --> 00:52:54,279
Y será porque estoy viejo...
687
00:52:56,200 --> 00:52:58,720
Pero echo de menos aquellos tiempos.
688
00:53:01,319 --> 00:53:02,799
O a lo mejor es que...
689
00:53:04,000 --> 00:53:06,600
No me gusta
en qué se ha convertido el mundo.
690
00:53:07,160 --> 00:53:08,720
¿Por personas como Bernard?
691
00:53:10,919 --> 00:53:13,759
Si es que se le puede llamar persona.
692
00:53:15,600 --> 00:53:17,520
Sargento...
693
00:53:17,560 --> 00:53:21,240
Cati y yo hemos hecho
todo lo que estaba en nuestra mano...
694
00:53:21,279 --> 00:53:22,359
Por mi nieto.
695
00:53:23,600 --> 00:53:27,160
"Logopedas... gimnasia...
696
00:53:27,200 --> 00:53:29,080
Terapia con caballos".
697
00:53:30,600 --> 00:53:31,879
"Música".
698
00:53:33,919 --> 00:53:37,640
"Decían que la música
puede ayudar a un niño
699
00:53:37,680 --> 00:53:40,480
que tiene autismo a expresar
sus sentimientos".
700
00:53:41,759 --> 00:53:45,359
Bernard le dio clases a Juan
un par de años, cuando tenía diez.
701
00:53:48,279 --> 00:53:49,319
Cati...
702
00:53:50,879 --> 00:53:52,240
Lo siento.
703
00:53:53,879 --> 00:53:55,040
"Lo siento...".
704
00:53:59,839 --> 00:54:01,160
(EMOCIONADO) Sargento...
705
00:54:02,120 --> 00:54:03,640
Juan...
706
00:54:05,640 --> 00:54:06,919
Habla poco.
707
00:54:08,759 --> 00:54:10,600
Y hace cosa de un mes...
708
00:54:14,160 --> 00:54:16,399
Es que no sé cómo contarlo.
709
00:54:16,959 --> 00:54:18,399
¿Le dijo algo de Bernard?
710
00:54:20,319 --> 00:54:24,240
(EMOCIONADO) Sí... al principio,
yo no... no lo entendí.
711
00:54:27,160 --> 00:54:29,000
Pero Juan me estaba contando...
712
00:54:29,040 --> 00:54:31,759
Lo que Bernard le obligaba a hacer
en aquellas clases.
713
00:54:33,839 --> 00:54:35,520
"Que ese hijo de puta...
714
00:54:36,600 --> 00:54:38,480
Ponía de rodillas a mi nieto.
715
00:54:40,200 --> 00:54:43,879
Se bajaba los pantalones
y le metía en la boca...".
716
00:54:53,480 --> 00:54:55,160
Soy policía, sargento...
717
00:54:55,839 --> 00:54:58,080
Sé cómo funcionan esas cosas,
perfectamente,
718
00:54:58,120 --> 00:54:59,720
lo he visto un millón de veces.
719
00:54:59,759 --> 00:55:02,319
(LLORA DESCONSOLADAMENTE)
720
00:55:02,359 --> 00:55:05,600
Estamos hablando de algo
que le sucedió a un niño
721
00:55:05,640 --> 00:55:08,080
que tiene autismo hace cuatro años.
722
00:55:09,759 --> 00:55:11,319
Sin testigos...
723
00:55:13,200 --> 00:55:15,919
¿Qué juzgado iba a condenar
a Bernard,
724
00:55:15,959 --> 00:55:18,080
a un puto santo como Bernard?
725
00:55:18,120 --> 00:55:22,279
Sabe que esa no era la solución.
¿Y cuál era la solución, sargento?
726
00:55:22,959 --> 00:55:27,520
Bernard habría hecho con otro
lo mismo que le hizo a mi nieto.
727
00:55:27,919 --> 00:55:29,200
Tenía que pararlo.
728
00:55:31,600 --> 00:55:34,040
Si esperé a que estuviera...
729
00:55:34,080 --> 00:55:37,120
En la iglesia, la procesión,
el caparrot, todo eso...
730
00:55:38,799 --> 00:55:40,839
Fue por no hacerle daño a mi hija.
731
00:55:42,799 --> 00:55:45,000
Me habría dado igual salir
con la pistola
732
00:55:45,040 --> 00:55:47,680
y reventarle la cabeza
delante de todo el mundo.
733
00:55:50,040 --> 00:55:51,560
Era lo que se merecía.
734
00:56:09,000 --> 00:56:11,319
(SOLLOZA Y LLORA)
735
00:56:22,799 --> 00:56:24,720
No tienes que avergonzarte de nada,
Cati.
736
00:56:24,759 --> 00:56:27,040
Cualquiera en su lugar
hubiera hecho lo mismo.
737
00:56:28,160 --> 00:56:30,879
De todas formas, no estoy aquí
por él; estoy aquí por ella.
738
00:56:34,319 --> 00:56:36,480
¿Sabes que falsificó
un informe psiquiátrico
739
00:56:36,520 --> 00:56:38,000
para que le asignaran el caso?
740
00:56:38,919 --> 00:56:42,399
"Como una chota", eso dijo el
psiquiatra de la sargento Campos.
741
00:56:42,439 --> 00:56:44,839
No con esas palabras,
pero para el caso es lo mismo.
742
00:56:45,919 --> 00:56:48,520
Estábamos seguras de haberlo
dejado todo bien atado.
743
00:56:49,959 --> 00:56:52,680
¿Quién sabe? Lo mismo lo teníais.
744
00:56:52,720 --> 00:56:54,879
Y lo que ha pasado
con Sara no tiene que ver
745
00:56:54,919 --> 00:56:56,279
con el caso ni con tu padre.
746
00:57:14,839 --> 00:57:16,680
(BERNARD) ¿Y quiénes son los justos?
747
00:57:18,160 --> 00:57:21,120
El engaño, la verdad forman parte
de un todo.
748
00:57:21,160 --> 00:57:22,600
También el bien y el mal...
749
00:57:23,720 --> 00:57:25,879
Todos cargamos la virtud y el pecado,
750
00:57:26,279 --> 00:57:29,680
por eso rogamos a la Virgen
que interceda por nosotros.
751
00:57:29,720 --> 00:57:33,359
Porque quién no merece
el fuego del infierno.
752
00:57:34,480 --> 00:57:38,279
(Murmullos y susurros)
753
00:57:42,000 --> 00:57:44,240
Buenos días.
(TODOS SALUDAN)
754
00:57:48,200 --> 00:57:49,240
Hola.
755
00:57:49,720 --> 00:57:51,160
Hola...
756
00:57:53,640 --> 00:57:55,000
Cati está en su casa.
757
00:57:55,879 --> 00:57:58,160
¿Intentarás tomarle declaración
a su hijo?
758
00:57:59,040 --> 00:58:00,759
No creo que sirva de mucho.
759
00:58:01,680 --> 00:58:02,959
Ya...
760
00:58:03,799 --> 00:58:05,399
¿Qué estás haciendo?
761
00:58:05,439 --> 00:58:08,399
Una cámara de seguridad grabó
cuando Dani llamó a Samiah.
762
00:58:08,680 --> 00:58:10,520
Acaba de llegar, justo ahora,
el vídeo.
763
00:58:13,120 --> 00:58:15,919
(Teléfonos en comisaría)
764
00:58:22,160 --> 00:58:23,640
Vicente estaba en Tramontana.
765
00:58:24,879 --> 00:58:27,680
Así que Dani no tiene nada
que ver con la muerte de Bernard;
766
00:58:27,720 --> 00:58:31,200
pero, entonces, ¿de qué huye?
Acababa de robar el móvil.
767
00:58:34,439 --> 00:58:36,200
(NIEGA)
768
00:58:36,680 --> 00:58:38,839
Dani sabe que esto no acaba
con Bernard.
769
00:58:39,600 --> 00:58:41,200
Por eso tiene miedo...
770
00:58:41,959 --> 00:58:43,560
Por eso se escapa.
771
00:58:49,240 --> 00:58:52,680
(Trinos de pájaros)
772
00:58:55,759 --> 00:59:00,480
(Timbre del móvil)
773
00:59:03,200 --> 00:59:05,680
¿Bela?
-"¿Te lo han contado?".
774
00:59:05,720 --> 00:59:09,000
"Han detenido al padre de Cati,
fue él quien mató a Bernard".
775
00:59:09,040 --> 00:59:10,959
"Esto no tiene
nada que ver con nosotras".
776
00:59:12,799 --> 00:59:13,799
"¿Me has oído?".
777
00:59:14,480 --> 00:59:16,799
"Julia... no tenemos que decir nada".
778
00:59:18,560 --> 00:59:19,919
Ya lo he hecho.
779
00:59:33,520 --> 00:59:34,640
Dani...
780
00:59:38,120 --> 00:59:39,120
¡Dani!
781
00:59:39,799 --> 00:59:41,000
¡Dani...!
782
00:59:43,120 --> 00:59:44,200
¿Estás bien?
783
00:59:46,040 --> 00:59:47,200
Te estábamos buscando.
784
00:59:48,520 --> 00:59:50,799
No sé si tenías miedo de Bernard,
pero ya está.
785
00:59:51,319 --> 00:59:54,240
Ya está, la Guardia Civil
ha detenido a quien lo mató.
786
00:59:55,120 --> 00:59:56,160
Oye...
787
00:59:56,799 --> 00:59:59,160
¿Por qué no te subes al coche
y te llevo al Lluc?
788
01:00:02,680 --> 01:00:04,799
Dani... Julia me lo ha contado todo.
789
01:00:05,040 --> 01:00:06,720
Y os creo, sé que es verdad.
790
01:00:07,439 --> 01:00:08,839
Déjame que os ayude.
791
01:00:13,839 --> 01:00:15,160
¿A quién han detenido?
792
01:00:15,759 --> 01:00:17,000
-A Vicente...
793
01:00:19,879 --> 01:00:21,439
Venga, Dani...
794
01:00:22,120 --> 01:00:23,200
Venga.
795
01:00:25,919 --> 01:00:29,000
(Trinos de pájaros)
796
01:00:30,240 --> 01:00:31,919
¿Tienes hambre? ¿Eh...?
797
01:00:32,359 --> 01:00:33,640
Pareces un gato callejero.
798
01:00:34,160 --> 01:00:36,480
Venga, que no pasa nada, sube.
799
01:00:41,879 --> 01:00:44,520
(Notificación del móvil)
800
01:01:00,279 --> 01:01:01,720
(Respiración agitada de Dani)
801
01:01:04,759 --> 01:01:09,640
(Ruido del motor del vehículo)
802
01:01:43,200 --> 01:01:45,240
(TERESA) Tanta muerte es como plaga.
803
01:01:45,279 --> 01:01:47,680
(Gritos y platos rotos)
804
01:01:54,799 --> 01:01:57,080
¿Por qué la puerta del copiloto
está abierta?
805
01:02:06,720 --> 01:02:09,200
No entiendo qué tiene
que ver Gerard con todo esto.
806
01:02:09,240 --> 01:02:11,480
En el registro del coche
encontramos 3000 euros.
807
01:02:11,520 --> 01:02:14,160
¿Qué cojones insinúas?
No hace falta subir el tono.
808
01:02:14,200 --> 01:02:16,799
¡Uso el tono que me sale
de los huevos! ¡Es mi casa!
809
01:02:16,839 --> 01:02:19,439
Julia... ¿cómo se llevaba tu padre
con Dani?
810
01:02:19,480 --> 01:02:20,919
Como cualquiera de mis amigas.
811
01:02:20,959 --> 01:02:24,799
A Bernard no le gustaba,
distraía a las chicas.
812
01:02:24,839 --> 01:02:26,720
Tiene que ver con lo de esa noche.
813
01:02:26,759 --> 01:02:28,919
Tiene que ser nuestro secreto.
814
01:02:29,319 --> 01:02:33,080
Creo que no conocemos del todo
a Bernard, hay algo bajo esto que...
815
01:02:33,120 --> 01:02:34,879
Es enfermizo.
816
01:02:34,919 --> 01:02:37,759
¿Has visto su libreta? Esta
investigación la lleva una mujer
817
01:02:37,799 --> 01:02:39,959
que debe estar
internada en el psiquiátrico.
818
01:02:40,000 --> 01:02:43,240
Sé que Dani es tu amigo,
¿me lo dirás si vuelve a llamarte?
819
01:02:43,279 --> 01:02:44,720
-Te lo diré.
820
01:02:47,399 --> 01:02:48,879
(DANI) ¿Te cuento un secreto?
821
01:02:48,919 --> 01:02:51,240
He ido a una casa en ruinas
y lo he dibujado todo.
822
01:02:51,279 --> 01:02:53,879
(Motor de un coche acercándose)
823
01:02:53,919 --> 01:02:56,000
Encontrar a un chico de 16 años
en una isla,
824
01:02:56,040 --> 01:02:57,399
no puede ser tan complicado.
825
01:03:03,359 --> 01:03:05,279
¡Sara, dónde estás!
¡Contesta, por favor!
826
01:03:11,359 --> 01:03:12,919
¡Dani!
64590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.