Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,908 --> 00:00:07,157
[puppet]
Previously on Kidding...
2
00:00:07,241 --> 00:00:08,866
[Will] Do you believe
you could turn back time?
3
00:00:08,950 --> 00:00:09,866
That's absurd.
4
00:00:09,950 --> 00:00:10,991
I think we should fuck.
5
00:00:11,074 --> 00:00:12,533
I serve a higher
moral authority:
6
00:00:12,616 --> 00:00:13,950
the children of Japan.
7
00:00:14,032 --> 00:00:14,991
[New Pickles-san]
Stop! Stop! Stop!
8
00:00:15,074 --> 00:00:16,449
[Deirdre] Yes! Yes!
9
00:00:16,533 --> 00:00:18,074
[man] Scott is entitled
to half.
10
00:00:18,157 --> 00:00:19,533
What is divorce?
11
00:00:19,616 --> 00:00:21,241
Divorce is when
a husband and a wife
12
00:00:21,324 --> 00:00:23,533
decide they don't want to be
married to each other.
13
00:00:23,616 --> 00:00:24,908
See you at the bottom.
14
00:00:25,741 --> 00:00:28,157
[indistinct chatter]
15
00:00:28,241 --> 00:00:31,157
[gentle music playing on TV]
16
00:00:31,241 --> 00:00:33,324
♪♪♪
17
00:00:33,408 --> 00:00:36,324
♪ singing in Tagalog ♪
18
00:00:36,408 --> 00:00:41,408
♪♪♪
19
00:00:57,032 --> 00:01:00,116
Divorce is for the best.
20
00:01:03,366 --> 00:01:05,366
speaking Tagalog
21
00:01:38,908 --> 00:01:42,408
[people clamoring]
22
00:01:42,491 --> 00:01:45,282
[man shouting indistinctly]
23
00:01:45,366 --> 00:01:46,282
No!
24
00:01:46,366 --> 00:01:47,741
Please!
Please, no!
25
00:01:47,825 --> 00:01:50,408
[screaming]
26
00:01:50,491 --> 00:01:51,991
[body crashes, bell jingles]
27
00:01:54,950 --> 00:01:57,908
♪ mysterious music ♪
28
00:01:57,991 --> 00:02:02,950
♪♪♪
29
00:02:09,908 --> 00:02:11,950
You got divorced
on national television
30
00:02:12,032 --> 00:02:15,366
before an audience
of mostly children.
31
00:02:15,449 --> 00:02:19,199
Now, do you still think
that was "for the best"?
32
00:02:21,157 --> 00:02:22,032
I do.
33
00:02:22,116 --> 00:02:24,866
Well, what about
the critics who argue
34
00:02:24,950 --> 00:02:28,449
that you singlehandedly
have broken up more homes
35
00:02:28,533 --> 00:02:31,324
than anyone
in the whole of humanity?
36
00:02:31,408 --> 00:02:32,950
Homes don't break.
37
00:02:33,032 --> 00:02:34,658
They change,
38
00:02:34,741 --> 00:02:35,908
like people,
39
00:02:35,991 --> 00:02:37,783
which I truly believe
is for the best.
40
00:02:37,866 --> 00:02:40,032
But what about what happened
in the Philippines?
41
00:02:40,116 --> 00:02:41,282
Was that for the best?
42
00:02:41,366 --> 00:02:42,616
I'm sorry.
43
00:02:42,700 --> 00:02:43,783
What-what happened
in the Philippines?
44
00:02:43,866 --> 00:02:46,032
You don't know what happened?
45
00:02:46,116 --> 00:02:47,866
Here.
Here, here.
46
00:02:48,991 --> 00:02:49,950
[man shouting indistinctly]
47
00:02:50,032 --> 00:02:50,950
No!
48
00:02:51,032 --> 00:02:52,449
Please!
Please, no!
49
00:02:52,533 --> 00:02:54,908
[screaming]
50
00:02:54,991 --> 00:02:57,991
[body crashes, bell jingles]
51
00:02:59,241 --> 00:03:00,908
I wasn't aware
of this incident.
52
00:03:00,991 --> 00:03:04,408
But do you feel responsible
for the death of Phil?
53
00:03:06,366 --> 00:03:07,324
What did you say?
54
00:03:07,408 --> 00:03:10,241
[coughs]
Excuse me one second.
55
00:03:12,783 --> 00:03:14,825
Do you feel responsible
56
00:03:14,908 --> 00:03:17,074
for the death
of Filipino Pickles?
57
00:03:19,199 --> 00:03:22,157
♪ soft music ♪
58
00:03:22,241 --> 00:03:27,074
♪♪♪
59
00:03:27,157 --> 00:03:29,324
They threw him off a roof.
60
00:03:29,408 --> 00:03:31,741
♪♪♪
61
00:03:31,825 --> 00:03:34,324
He landed
on an ice cream vendor.
62
00:03:34,408 --> 00:03:35,950
♪♪♪
63
00:03:36,032 --> 00:03:38,908
Is the ice cream vendor okay?
64
00:03:38,991 --> 00:03:40,741
He may never walk again.
65
00:03:40,825 --> 00:03:43,032
♪♪♪
66
00:03:43,116 --> 00:03:45,950
So there's a chance
he could walk again?
67
00:03:46,032 --> 00:03:47,366
No.
68
00:03:47,449 --> 00:03:51,324
♪♪♪
69
00:03:51,408 --> 00:03:52,574
Where's the funeral?
70
00:03:52,658 --> 00:03:54,533
♪♪♪
71
00:03:54,616 --> 00:03:56,574
There isn't one.
72
00:03:56,658 --> 00:03:58,825
Philippines won't let
Ginoo Pickles' body
73
00:03:58,908 --> 00:04:01,032
be buried
on their soil, so...
74
00:04:01,116 --> 00:04:02,783
♪♪♪
75
00:04:02,866 --> 00:04:06,074
...they have
to bury him at sea.
76
00:04:06,157 --> 00:04:10,616
[no audible dialogue]
77
00:04:10,700 --> 00:04:13,866
[muffled arguing]
78
00:04:13,950 --> 00:04:15,533
Now you want my advice?
79
00:04:15,616 --> 00:04:16,700
A man is dead--
80
00:04:16,783 --> 00:04:17,908
a man I hired!
81
00:04:17,991 --> 00:04:19,157
I didn't say "advice."
I said "read."
82
00:04:19,241 --> 00:04:20,199
I want your read.
83
00:04:20,282 --> 00:04:21,449
My read is, I was right
84
00:04:21,533 --> 00:04:23,366
about this listening doll,
85
00:04:23,449 --> 00:04:27,032
this death-threat-
receiving machine.
86
00:04:27,116 --> 00:04:28,408
Do you want to send a message?
87
00:04:28,491 --> 00:04:30,241
No, I do not!
88
00:04:30,324 --> 00:04:31,616
Calm down.
Have a seat.
89
00:04:31,700 --> 00:04:32,741
Where?
90
00:04:32,825 --> 00:04:34,533
There is nowhere to sit
91
00:04:34,616 --> 00:04:36,282
in this entire office.
92
00:04:36,366 --> 00:04:37,324
Nowhere.
93
00:04:37,408 --> 00:04:38,574
I thought I had one chair!
94
00:04:38,658 --> 00:04:39,533
No!
95
00:04:39,616 --> 00:04:40,449
No chair.
96
00:04:40,533 --> 00:04:42,908
And look at this mess.
97
00:04:42,991 --> 00:04:44,032
[channels flipping]
98
00:04:44,116 --> 00:04:45,908
Do you want a new iPhone
99
00:04:45,991 --> 00:04:48,241
but your money's all tied up
in your home?
100
00:04:48,324 --> 00:04:50,366
Then you need
a reverse mortgage.
101
00:04:50,449 --> 00:04:52,574
Trust me.
It's not a scam.
102
00:04:52,658 --> 00:04:56,157
Unlocking the hidden equity
in your home is Snaggle-rific.
103
00:04:56,241 --> 00:04:57,366
I'm Stacy Keach,
104
00:04:57,449 --> 00:04:59,241
and Snagglehorse is right.
105
00:04:59,324 --> 00:05:01,574
Together, we're gonna take you
on a trail ride
106
00:05:01,658 --> 00:05:03,908
through the land
of fiscal empowerment.
107
00:05:04,032 --> 00:05:05,700
[Snagglehorse]
Plus, it's just common sense
108
00:05:05,783 --> 00:05:07,116
that anything in reverse
109
00:05:07,199 --> 00:05:10,032
is always twice as fun
as doing it the normal way.
110
00:05:12,074 --> 00:05:15,616
The whores have stolen
the children, Deirdre,
111
00:05:15,700 --> 00:05:16,908
on your watch.
112
00:05:16,991 --> 00:05:18,574
Fili-Pickles is dead.
113
00:05:18,658 --> 00:05:20,449
And they're going
to bury him at sea
114
00:05:20,533 --> 00:05:22,241
like some
Pickle bin Laden.
115
00:05:22,324 --> 00:05:23,866
You want my advice?
116
00:05:23,950 --> 00:05:26,950
Do not let Jeff bury that man,
117
00:05:27,032 --> 00:05:30,408
and bring back
my leather couch.
118
00:05:30,491 --> 00:05:31,950
How do you nap?
119
00:05:32,032 --> 00:05:34,783
I don't nap, Dad!
120
00:05:34,866 --> 00:05:37,700
And it's not my fault
the Philippines
121
00:05:37,783 --> 00:05:41,408
enforce some militant brand
of Catholicism.
122
00:05:41,491 --> 00:05:43,116
The divorce is on you, though.
123
00:05:43,199 --> 00:05:45,199
Not blaming, just saying.
124
00:05:45,282 --> 00:05:47,282
You do that a lot, you know.
125
00:05:47,366 --> 00:05:48,199
What?
126
00:05:48,282 --> 00:05:49,616
Mistake an opportunity
127
00:05:49,700 --> 00:05:51,950
to be a good father
128
00:05:52,032 --> 00:05:54,324
with an occasion
to shame me.
129
00:05:54,408 --> 00:05:56,491
Every now and then,
just so you know,
130
00:05:56,574 --> 00:05:58,908
I could use
a thumbs-up from you,
131
00:05:58,991 --> 00:06:02,116
since we both know
that "Good job, Dee Dee,"
132
00:06:02,199 --> 00:06:03,574
is too hard to say.
133
00:06:03,658 --> 00:06:06,116
If you want to fix this,
134
00:06:06,199 --> 00:06:09,658
you have to think of Jeff
as a child.
135
00:06:09,741 --> 00:06:12,157
You have to discourage him.
136
00:06:12,241 --> 00:06:13,491
It's fine.
I know what to do.
137
00:06:20,408 --> 00:06:21,658
[woman] I told my daughter
that Daddy and I
138
00:06:21,741 --> 00:06:23,116
were just getting
a second house,
139
00:06:23,199 --> 00:06:25,157
but now she knows
it's divorce.
140
00:06:25,241 --> 00:06:26,658
[girl] My mom
broke up with my dad
141
00:06:26,741 --> 00:06:28,241
because of the song you sang.
142
00:06:28,324 --> 00:06:29,991
[man] Wife waiting for me
when I get home.
143
00:06:30,074 --> 00:06:32,282
Ambushes me,
says Mr. Pickles is right.
144
00:06:32,366 --> 00:06:34,282
She took everything
but this doll.
145
00:06:34,366 --> 00:06:36,032
You broke up my home, asshole.
146
00:06:36,116 --> 00:06:38,366
I'm gonna fuck you up so bad,
Pickles.
147
00:06:38,449 --> 00:06:41,366
♪ dramatic music ♪
148
00:06:41,449 --> 00:06:46,366
♪♪♪
149
00:06:49,866 --> 00:06:51,783
- Hi.
- Hey, pal.
150
00:06:51,866 --> 00:06:53,282
I think I left
my passport here.
151
00:06:53,366 --> 00:06:54,366
Ah!
152
00:06:54,449 --> 00:06:56,366
Finally going
on vacation, huh?
153
00:06:57,449 --> 00:06:59,116
I have to bury
a Filipino Pickle.
154
00:06:59,199 --> 00:07:00,199
Oh.
155
00:07:00,282 --> 00:07:01,866
Well, that's, um...
156
00:07:03,366 --> 00:07:04,491
I'm glad you're here.
157
00:07:04,574 --> 00:07:06,533
Uh, question.
158
00:07:06,616 --> 00:07:09,741
Would you ever coinvest
in a breedable affenpinscher?
159
00:07:09,825 --> 00:07:12,991
They are reliable show dogs,
160
00:07:13,074 --> 00:07:16,783
loyal, curious,
famously amusing.
161
00:07:16,866 --> 00:07:18,616
If that's an invite
to trot the circuit,
162
00:07:18,700 --> 00:07:19,908
I feel a team forming.
163
00:07:19,991 --> 00:07:21,074
I support it.
164
00:07:22,074 --> 00:07:23,157
Hey, hey,
second question,
165
00:07:23,241 --> 00:07:25,032
unrelated,
equally important,
166
00:07:25,116 --> 00:07:27,199
if not more so.
167
00:07:27,282 --> 00:07:31,741
Uh, I'm taking Jill and Will
to Hersheypark this weekend.
168
00:07:31,825 --> 00:07:34,950
'Cause I want
to propose to Jill.
169
00:07:35,032 --> 00:07:36,324
What do you think about that?
170
00:07:37,616 --> 00:07:38,741
[sighs]
171
00:07:40,241 --> 00:07:41,700
Um...
172
00:07:41,783 --> 00:07:44,700
I think...
173
00:07:44,783 --> 00:07:47,408
Does, uh, Will have
to be there to witness it?
174
00:07:47,491 --> 00:07:48,741
I mean,
175
00:07:48,825 --> 00:07:50,032
I'd like him to be.
176
00:07:50,116 --> 00:07:51,658
Oh, sure.
177
00:07:51,741 --> 00:07:53,533
[laughs]
178
00:07:56,282 --> 00:07:57,783
This hug is complicated
179
00:07:57,866 --> 00:08:00,616
but...
180
00:08:00,700 --> 00:08:02,157
- genuine.
- Thank you, man.
181
00:08:02,241 --> 00:08:05,408
Hey, I loved
the divorce episode.
182
00:08:05,491 --> 00:08:06,783
Thanks.
183
00:08:06,866 --> 00:08:08,950
I think it's what killed
the Filipino guy.
184
00:08:09,032 --> 00:08:10,700
Mm.
Can't win 'em all.
185
00:08:12,199 --> 00:08:14,449
Liver brothers forever!
186
00:08:23,199 --> 00:08:25,282
Hersheypark this weekend, huh?
187
00:08:25,366 --> 00:08:26,825
[chuckles]
188
00:08:29,491 --> 00:08:30,616
I need to get my passport.
189
00:08:30,700 --> 00:08:32,408
Hey, are you and Peter
190
00:08:32,491 --> 00:08:34,658
investing in a show hound?
191
00:08:34,741 --> 00:08:36,574
He has his heart set
on an affenpinscher.
192
00:08:36,658 --> 00:08:37,991
But little does he know
193
00:08:38,074 --> 00:08:39,950
that I have my hand
on the tail
194
00:08:40,032 --> 00:08:41,825
of a horse-haired schnauzer
named Wunderbar.
195
00:08:41,908 --> 00:08:42,908
[chuckles]
196
00:08:42,991 --> 00:08:44,157
Big, thick whiskers
197
00:08:44,241 --> 00:08:45,908
and a scrotum you could
wind your watch to.
198
00:08:45,991 --> 00:08:48,032
You have a gift, you know?
199
00:08:48,116 --> 00:08:49,366
You tried to manslaughter him,
200
00:08:49,449 --> 00:08:51,116
and now you're going halfsies
on a schnauzer.
201
00:08:51,199 --> 00:08:52,491
I mean, to be fair,
202
00:08:52,574 --> 00:08:56,700
we haven't committed
totally to a breed.
203
00:08:56,783 --> 00:08:58,408
Great guy, Peter.
204
00:09:00,116 --> 00:09:01,366
I like him.
205
00:09:02,908 --> 00:09:05,282
Enjoy the chocolate park.
206
00:09:05,366 --> 00:09:06,449
I don't know if I can go.
207
00:09:06,533 --> 00:09:08,032
I'm supposed to work
a Sunday shift.
208
00:09:08,116 --> 00:09:09,449
Oh, no, no, no.
209
00:09:09,533 --> 00:09:11,658
You should
take the time off.
210
00:09:11,741 --> 00:09:13,533
No one ever regrets a vacation.
211
00:09:13,616 --> 00:09:16,533
Passports are in that thing
in the closet.
212
00:09:18,116 --> 00:09:19,199
Wait, you know what?
213
00:09:19,282 --> 00:09:20,282
I'll just grab 'em.
214
00:09:20,366 --> 00:09:22,199
The-the closet's a mess.
215
00:09:22,282 --> 00:09:24,908
♪ soft music ♪
216
00:09:24,991 --> 00:09:28,866
♪♪♪
217
00:09:28,950 --> 00:09:30,157
- Everything okay?
- Yep!
218
00:09:30,241 --> 00:09:31,783
They are right here.
219
00:09:34,408 --> 00:09:35,574
[sighs]
220
00:09:35,658 --> 00:09:37,282
Not gonna ask me
where I'm going?
221
00:09:37,366 --> 00:09:39,074
[Peter] Jill,
can you spot me on the ladder?
222
00:09:39,157 --> 00:09:40,533
Hopefully somewhere relaxing.
223
00:09:40,616 --> 00:09:45,199
♪♪♪
224
00:09:45,282 --> 00:09:46,199
[Havana] Sorry.
225
00:09:46,282 --> 00:09:47,908
When my parents
are upset,
226
00:09:47,991 --> 00:09:50,116
they only speak Tagalog.
227
00:09:50,199 --> 00:09:52,324
What were they yelling about?
228
00:09:52,408 --> 00:09:54,199
I guess your dad
killed a guy?
229
00:09:54,282 --> 00:09:55,282
Hmm?
230
00:09:55,366 --> 00:09:57,324
Ooh, Will!
Win me some Skitties!
231
00:09:58,491 --> 00:10:00,449
Yeah, Will,
win her some Skitties.
232
00:10:00,533 --> 00:10:02,157
No, I'm okay.
233
00:10:02,241 --> 00:10:03,408
I don't want this.
234
00:10:03,491 --> 00:10:05,282
They're Skittles,
not Skitties.
235
00:10:05,366 --> 00:10:06,533
My sorrys.
236
00:10:06,616 --> 00:10:07,574
Your what?
237
00:10:07,658 --> 00:10:09,491
If you guess how many
are in the "vahse"...
238
00:10:09,574 --> 00:10:11,574
- "Vayse."
- ...we get all the Skitties.
239
00:10:11,658 --> 00:10:13,324
Why do you want these?
240
00:10:14,783 --> 00:10:16,908
Hmm.
241
00:10:16,991 --> 00:10:19,408
I'm gonna say...
242
00:10:19,491 --> 00:10:23,032
if one Skittie occupies
a full cubic centimeter
243
00:10:23,116 --> 00:10:25,741
and the volume
of your Skittie container
244
00:10:25,825 --> 00:10:28,366
equals pi times the radius
times the height--
245
00:10:28,449 --> 00:10:30,616
6,765.
246
00:10:30,700 --> 00:10:34,449
6,765 Skittles.
247
00:10:34,533 --> 00:10:35,825
Just write that down.
248
00:10:35,908 --> 00:10:37,032
Enjoy.
249
00:10:37,116 --> 00:10:38,866
Taste the motherfucking
rainbow.
250
00:10:40,241 --> 00:10:41,408
Wait.
251
00:10:41,491 --> 00:10:43,741
Are you sure
that's the number?
252
00:10:43,825 --> 00:10:44,950
Fuck you, Will.
253
00:10:45,908 --> 00:10:46,866
Fuck you, Cassidy.
254
00:10:46,950 --> 00:10:49,700
♪♪♪
255
00:10:49,783 --> 00:10:51,074
[both slurp]
256
00:10:51,157 --> 00:10:52,700
I think I'm magic.
257
00:10:54,282 --> 00:10:55,783
Go on.
258
00:10:55,866 --> 00:10:58,157
So you know that old
library book I got
259
00:10:58,241 --> 00:11:00,783
on math and mysticism
and the universe?
260
00:11:00,866 --> 00:11:04,366
Well, when I saw my mom
hand my dad the divorce papers,
261
00:11:04,449 --> 00:11:06,991
I, uh-I read about
how to turn back time
262
00:11:07,074 --> 00:11:08,658
so they'd get back together.
263
00:11:08,741 --> 00:11:10,449
Uh, are you guys
drinking drugs?
264
00:11:10,533 --> 00:11:12,157
We're having high tea.
265
00:11:12,241 --> 00:11:13,449
- Long live the queen.
- [teacups clink]
266
00:11:13,533 --> 00:11:15,783
I think what I did
is really working.
267
00:11:15,866 --> 00:11:18,366
This is a beautiful effort
on your part,
268
00:11:18,449 --> 00:11:21,116
but your dad got divorced
on national TV.
269
00:11:21,199 --> 00:11:22,449
[Skittles clatter]
270
00:11:22,533 --> 00:11:23,658
That doesn't matter.
271
00:11:23,741 --> 00:11:26,408
My parents are still
technically single.
272
00:11:26,491 --> 00:11:28,449
I know it's hard
to accept, bud, but--
273
00:11:28,533 --> 00:11:30,366
10946.
274
00:11:30,449 --> 00:11:32,908
That was the address
of the kid who had Phil's eyes.
275
00:11:32,991 --> 00:11:36,866
6,765 was the number
of Skittles in the vase.
276
00:11:36,950 --> 00:11:39,116
This can't just be
a coincidence.
277
00:11:39,199 --> 00:11:40,991
This is the universe talking.
278
00:11:41,074 --> 00:11:43,116
No, this is coincidence.
279
00:11:43,199 --> 00:11:45,950
Plus, those dates
are going forward in time,
280
00:11:46,032 --> 00:11:47,157
not backwards.
281
00:11:47,241 --> 00:11:48,491
If you're looking
for a sign from God,
282
00:11:48,574 --> 00:11:50,616
those numbers
would need to indicate
283
00:11:50,700 --> 00:11:52,324
reverse temporal momentum.
284
00:11:52,408 --> 00:11:53,574
I disagree.
285
00:11:54,783 --> 00:11:59,533
♪♪♪
286
00:12:07,783 --> 00:12:09,700
See, the numbers do go down
287
00:12:09,783 --> 00:12:12,616
when you treat them
as numbers, not dates.
288
00:12:12,700 --> 00:12:15,032
I'm confident Will
is turning back time.
289
00:12:15,116 --> 00:12:16,866
Please, explain more.
290
00:12:16,950 --> 00:12:18,783
These numbers, fellow dudes,
291
00:12:18,866 --> 00:12:20,533
are a Fibonacci sequence.
292
00:12:20,616 --> 00:12:21,950
What's that?
293
00:12:22,032 --> 00:12:24,700
Fibonacci numbers are
the magic numbers in nature
294
00:12:24,783 --> 00:12:26,449
that determine
the order of everything,
295
00:12:26,533 --> 00:12:30,199
from flower petals
to stripes on a tiger.
296
00:12:30,282 --> 00:12:31,533
They're God's numbers.
297
00:12:31,616 --> 00:12:35,032
And they're counting backwards.
298
00:12:35,116 --> 00:12:38,032
I mean, you asked God
to turn back time.
299
00:12:41,116 --> 00:12:42,533
This is the countdown.
300
00:12:42,616 --> 00:12:44,032
♪♪♪
301
00:12:44,116 --> 00:12:45,241
You hacked space and time.
302
00:12:45,324 --> 00:12:46,241
Whoa.
303
00:12:46,324 --> 00:12:47,241
Uh, Will?
304
00:12:47,324 --> 00:12:48,825
Your dad is here
to pick you up.
305
00:12:48,908 --> 00:12:50,032
It's working.
306
00:12:50,116 --> 00:12:51,908
He picks me up all the time.
307
00:12:51,991 --> 00:12:54,282
Will, we gotta go.
308
00:12:54,366 --> 00:12:55,700
We gotta catch a plane.
309
00:12:55,783 --> 00:12:57,199
Where are we going?
310
00:12:57,282 --> 00:12:59,157
The middle
of the South China Sea.
311
00:12:59,950 --> 00:13:01,074
[sighs]
312
00:13:01,157 --> 00:13:03,991
♪ spacey music ♪
313
00:13:04,074 --> 00:13:09,116
♪♪♪
314
00:13:14,908 --> 00:13:16,908
[text message whooshes]
315
00:13:16,991 --> 00:13:18,908
Mom's wondering where I am.
316
00:13:20,950 --> 00:13:22,616
Tell her the truth.
317
00:13:28,449 --> 00:13:30,032
You have a pretty cool job.
318
00:13:33,449 --> 00:13:37,116
You know, one day, this could
be your pretty cool job.
319
00:13:38,116 --> 00:13:39,366
What do you mean?
320
00:13:39,449 --> 00:13:42,074
I've handpicked
three of the kindest,
321
00:13:42,157 --> 00:13:44,950
most selfless people
from all over the world,
322
00:13:45,032 --> 00:13:47,157
including Herr Gherkin
von Deutschland back there...
323
00:13:50,324 --> 00:13:54,074
...to protect and nourish
the world's children.
324
00:13:54,157 --> 00:13:55,574
Pickles are men and women
325
00:13:55,658 --> 00:13:58,074
selected for
their high moral caliber,
326
00:13:58,157 --> 00:13:59,908
a parliament of the righteous
327
00:13:59,991 --> 00:14:02,116
who don't drink, use drugs,
328
00:14:02,199 --> 00:14:04,449
invoke bad
or discouraging language,
329
00:14:04,533 --> 00:14:05,783
and they don't have sex
330
00:14:05,866 --> 00:14:08,157
unless they're in
a loving relationship.
331
00:14:08,241 --> 00:14:09,324
Like priests?
332
00:14:09,408 --> 00:14:10,574
Yeah.
333
00:14:10,658 --> 00:14:12,491
But for children.
334
00:14:13,991 --> 00:14:16,157
I see that same
goodness in you.
335
00:14:16,241 --> 00:14:19,366
I see that potential
to shape the world.
336
00:14:21,950 --> 00:14:23,950
No matter what happens
with your mom and I,
337
00:14:24,032 --> 00:14:25,866
I'll always be your father.
338
00:14:25,950 --> 00:14:28,449
And you'll always be both
339
00:14:28,533 --> 00:14:30,157
a Piccirillo...
340
00:14:31,700 --> 00:14:33,783
...and, if you want...
341
00:14:33,866 --> 00:14:34,866
a Pickles.
342
00:14:34,950 --> 00:14:36,908
We are a family.
343
00:14:38,908 --> 00:14:40,574
Welcome to that family.
344
00:14:44,241 --> 00:14:46,366
Can Pickles
do magic tricks?
345
00:14:46,449 --> 00:14:48,449
You can be the first.
346
00:14:48,533 --> 00:14:49,783
Want me to tie that?
347
00:14:49,866 --> 00:14:50,950
I know how.
348
00:14:56,324 --> 00:14:58,783
[Seb] Is that the crew
from 60 Minutes?
349
00:14:59,991 --> 00:15:01,032
[sighs]
350
00:15:01,116 --> 00:15:02,241
They've seen him
at his worst.
351
00:15:02,324 --> 00:15:03,950
They should see him
at his best.
352
00:15:05,658 --> 00:15:08,032
I'm sorry
for what I said earlier.
353
00:15:08,116 --> 00:15:11,032
You're doing a better job
than I expected you to.
354
00:15:12,032 --> 00:15:13,783
Why do you have
to qualify that?
355
00:15:16,491 --> 00:15:19,449
♪ taps playing on violin ♪
356
00:15:19,533 --> 00:15:24,533
♪♪♪
357
00:15:35,658 --> 00:15:38,616
speaking Hausa
358
00:15:43,991 --> 00:15:45,991
speaking Swedish
359
00:15:46,741 --> 00:15:47,783
[nose squeaks]
360
00:15:51,908 --> 00:15:53,825
speaking French
361
00:15:58,282 --> 00:16:00,241
speaking a Chinese language
362
00:16:06,408 --> 00:16:08,157
See you at the bottom.
363
00:16:15,366 --> 00:16:18,074
We offer this prayer
for our dear loved one,
364
00:16:18,157 --> 00:16:19,408
Ginoo Pickles,
365
00:16:19,491 --> 00:16:24,074
who has left this world
and is returning to you.
366
00:16:24,157 --> 00:16:27,825
speaking Tagalog
367
00:16:33,616 --> 00:16:38,032
As we commit this man
to the sea,
368
00:16:38,116 --> 00:16:40,783
the water will fill
the barrel's bunghole...
369
00:16:40,866 --> 00:16:43,282
Yes, that's really
what it's called.
370
00:16:43,366 --> 00:16:46,533
...and slowly sink
our beloved friend
371
00:16:46,616 --> 00:16:48,282
to his final resting place
372
00:16:48,366 --> 00:16:52,032
on the floor
of the sanctuary of the sea.
373
00:17:17,241 --> 00:17:19,741
A devoted husband, father--
374
00:17:19,825 --> 00:17:22,116
[man whispering]
Traitor.
375
00:17:22,199 --> 00:17:23,574
A devoted father...
376
00:17:23,658 --> 00:17:24,491
[man whispering]
Murderer.
377
00:17:24,574 --> 00:17:26,866
...and husband
378
00:17:26,950 --> 00:17:28,616
who acknowledged,
by the actions that he took...
379
00:17:28,700 --> 00:17:30,074
Uh-oh.
380
00:17:30,157 --> 00:17:31,199
What?
381
00:17:31,282 --> 00:17:32,741
I'll meet you
in the life raft.
382
00:17:32,825 --> 00:17:35,449
We have to get up
every day
383
00:17:35,533 --> 00:17:36,574
and take a leap of faith.
384
00:17:36,658 --> 00:17:37,533
Leap?
385
00:17:37,616 --> 00:17:39,032
He was thrown off a roof!
386
00:17:39,116 --> 00:17:40,783
Señor Pepinillo, please.
387
00:17:40,866 --> 00:17:42,991
We are contractually obligated
to repeat what you say.
388
00:17:43,074 --> 00:17:45,032
When you speak,
you are speaking for all of us.
389
00:17:45,116 --> 00:17:47,825
Will you not stop
until you get all of us killed?
390
00:17:47,908 --> 00:17:48,866
- That's right!
- [nose squeaking]
391
00:17:48,950 --> 00:17:50,866
Smorgas Gurka,
that's not true.
392
00:17:50,950 --> 00:17:52,157
And you don't have
to honk like that.
393
00:17:52,241 --> 00:17:53,908
speaking a Chinese language
394
00:17:53,991 --> 00:17:57,366
You don't mean that...
Chinese Pickles.
395
00:17:57,449 --> 00:17:58,408
Uh, uh...
396
00:17:58,491 --> 00:17:59,741
I'm sorry.
I forgot your name.
397
00:17:59,825 --> 00:18:02,616
His sister
touched my brother's penis!
398
00:18:02,700 --> 00:18:04,032
[crowd gasps]
399
00:18:04,116 --> 00:18:05,741
Now he is missing.
400
00:18:05,825 --> 00:18:08,241
I don't even know
if he is alive.
401
00:18:08,324 --> 00:18:09,658
What?
No, I-I...
402
00:18:09,741 --> 00:18:11,032
[pickle smacks]
403
00:18:11,116 --> 00:18:12,366
All right, who did that?
404
00:18:12,449 --> 00:18:14,574
Who threw that?
Who threw that?
405
00:18:14,658 --> 00:18:17,157
speaking Tagalog
406
00:18:17,241 --> 00:18:19,741
We all have to take
a "calm me down" breath.
407
00:18:19,825 --> 00:18:21,866
How about
a "go fuck yourself" breath?
408
00:18:21,950 --> 00:18:23,783
[all shouting]
409
00:18:23,866 --> 00:18:24,866
[Will] Stop!
410
00:18:24,950 --> 00:18:25,866
Stop!
411
00:18:25,950 --> 00:18:28,074
Stop it!
412
00:18:28,157 --> 00:18:31,157
speaking Spanish
413
00:18:34,408 --> 00:18:35,991
- [pickle smacks]
- Shut up, kid.
414
00:18:36,074 --> 00:18:37,449
This is not who we are.
415
00:18:37,533 --> 00:18:38,991
This is not who we are!
416
00:18:39,074 --> 00:18:40,074
[all shouting angrily]
417
00:18:40,157 --> 00:18:41,199
If you are not a Pickle,
418
00:18:41,282 --> 00:18:43,783
then I am not a Pickle.
419
00:18:43,866 --> 00:18:47,950
[cheers and applause]
420
00:18:48,032 --> 00:18:50,116
Señor Pepinillo,
por favor, no.
421
00:18:50,199 --> 00:18:51,616
Sí.
422
00:18:51,700 --> 00:18:54,783
[all shouting angrily]
423
00:18:59,950 --> 00:19:01,408
Coward.
424
00:19:01,491 --> 00:19:04,658
[shouting continues]
425
00:19:04,741 --> 00:19:06,032
Dad!
426
00:19:07,282 --> 00:19:08,616
- What do we do?
- [Herr Gherkin] Look!
427
00:19:08,700 --> 00:19:10,658
I found a crate of vodka!
428
00:19:10,741 --> 00:19:11,491
[crowd cheering]
429
00:19:11,574 --> 00:19:12,950
Didn't you hear?
430
00:19:13,032 --> 00:19:14,116
Their god is dead,
431
00:19:14,199 --> 00:19:15,408
priests are thirsty,
432
00:19:15,491 --> 00:19:17,866
and this ship is
about to dock in Gomorrah.
433
00:19:17,950 --> 00:19:19,741
No one can help us now.
434
00:19:19,825 --> 00:19:22,408
[bottles clinking]
435
00:19:22,491 --> 00:19:25,032
Vodka for everyone!
436
00:19:25,116 --> 00:19:26,825
No.
No.
437
00:19:26,908 --> 00:19:28,658
[crowd cheering]
438
00:19:36,032 --> 00:19:38,157
I'm sorry I brought you
on this trip.
439
00:19:38,241 --> 00:19:39,991
I'm not.
440
00:19:40,074 --> 00:19:41,157
[sighs]
441
00:19:41,241 --> 00:19:43,324
I think I finally
killed somebody.
442
00:19:44,157 --> 00:19:45,282
No.
443
00:19:45,366 --> 00:19:46,991
You didn't do anything wrong.
444
00:19:47,074 --> 00:19:48,866
You told the truth,
445
00:19:48,950 --> 00:19:51,950
in song with puppets.
446
00:19:52,032 --> 00:19:53,408
Gravity killed him.
447
00:19:53,491 --> 00:19:54,908
Thanks for saying that.
448
00:19:56,700 --> 00:19:59,658
♪ mysterious music ♪
449
00:19:59,741 --> 00:20:04,741
♪♪♪
450
00:20:05,908 --> 00:20:08,658
Dad, I know how this
is going to sound, but...
451
00:20:08,741 --> 00:20:10,491
it's going to be okay.
452
00:20:10,574 --> 00:20:12,491
All of it.
453
00:20:12,574 --> 00:20:15,658
I think I know how I can put
everything back the way it was.
454
00:20:15,741 --> 00:20:17,116
Mom's getting remarried.
455
00:20:17,199 --> 00:20:18,074
What?
456
00:20:19,157 --> 00:20:20,950
Peter is gonna propose.
457
00:20:21,032 --> 00:20:22,533
Actually,
458
00:20:22,616 --> 00:20:24,199
it's probably happening
right now.
459
00:20:26,366 --> 00:20:30,116
[bell dinging]
460
00:20:30,199 --> 00:20:31,866
No!
461
00:20:31,950 --> 00:20:34,700
Who wants to see a magic trick?
462
00:20:34,783 --> 00:20:36,282
I will now
463
00:20:36,366 --> 00:20:38,700
make this can of beer
464
00:20:38,783 --> 00:20:40,116
disappear.
465
00:20:40,199 --> 00:20:42,199
[crowd cheering]
466
00:20:42,282 --> 00:20:43,324
- [grunts]
- [Deirdre] No!
467
00:20:43,408 --> 00:20:44,783
No, no!
No!
468
00:20:44,866 --> 00:20:46,116
Inappropriate.
469
00:20:46,199 --> 00:20:47,157
Hey!
470
00:20:47,241 --> 00:20:48,366
No.
No drinking.
471
00:20:48,449 --> 00:20:49,533
[glass shatters]
472
00:20:49,616 --> 00:20:53,366
[hip-hop music blaring
over stereo]
473
00:20:53,449 --> 00:20:55,825
[Baba Pickles] Look out below!
474
00:20:55,908 --> 00:20:58,032
- [Deirdre] Ah!
- [loud crash]
475
00:20:58,116 --> 00:20:59,491
Pardonnez-moi.
476
00:20:59,574 --> 00:21:00,783
Peanuts do not go
to space, Deirdre.
477
00:21:00,866 --> 00:21:01,783
They are legumes.
478
00:21:01,866 --> 00:21:03,700
[Australian Pickles]
Oi, and Guitar Gary
479
00:21:03,783 --> 00:21:05,241
will never possess
the boundless joy
480
00:21:05,324 --> 00:21:08,783
nor the rough-and-tumble wit
of Ukulele Larry.
481
00:21:08,866 --> 00:21:10,324
We had to adapt.
482
00:21:10,408 --> 00:21:11,866
There was not a lot
we could do,
483
00:21:11,950 --> 00:21:13,282
given the time constraints
484
00:21:13,366 --> 00:21:15,241
of a global
production schedule.
485
00:21:15,324 --> 00:21:16,199
Is called a prenup.
486
00:21:16,282 --> 00:21:17,574
It is not rocket science.
487
00:21:17,658 --> 00:21:18,991
And if it was rocket science,
488
00:21:19,074 --> 00:21:20,783
it would not be performed
by a legume!
489
00:21:20,866 --> 00:21:24,032
Legumes can perform
all sorts of tasks!
490
00:21:24,116 --> 00:21:26,199
Maybe if you had performed
a few more tasks,
491
00:21:26,282 --> 00:21:27,783
your husband
would not have left you.
492
00:21:29,658 --> 00:21:30,908
Is this glue?
493
00:21:30,991 --> 00:21:32,157
Are you gluing again?
494
00:21:32,241 --> 00:21:33,533
It's sunscreen.
495
00:21:33,616 --> 00:21:34,741
So the rumors are true.
496
00:21:34,825 --> 00:21:35,908
She glues.
497
00:21:35,991 --> 00:21:37,116
[Señor Pepinillo]
We are a giraffe!
498
00:21:37,199 --> 00:21:39,574
- [crowd cheering]
- Fuck all of you!
499
00:21:39,658 --> 00:21:41,574
[both grunt]
500
00:21:41,658 --> 00:21:43,074
Fuck you!
501
00:21:43,157 --> 00:21:46,533
[indistinct chatter]
502
00:21:48,616 --> 00:21:49,741
Is this waterproof?
503
00:21:49,825 --> 00:21:51,616
Uh, I don't know.
504
00:21:51,700 --> 00:21:53,282
- [Deirdre] Hmm.
- That's a good question.
505
00:21:53,366 --> 00:21:55,157
Let me see.
506
00:21:55,700 --> 00:21:57,533
- [phone dings]
- [water splashes]
507
00:21:59,533 --> 00:22:01,157
- Anything else?
- [water splashes]
508
00:22:01,241 --> 00:22:02,616
[indistinct chatter]
509
00:22:02,700 --> 00:22:04,241
- [Deirdre] Ugh.
- [nose squeaks]
510
00:22:04,324 --> 00:22:05,616
No.
511
00:22:06,658 --> 00:22:07,700
You're very cute.
512
00:22:07,783 --> 00:22:09,074
Thank you.
513
00:22:09,157 --> 00:22:10,866
I find you attractive as well.
514
00:22:10,950 --> 00:22:12,700
I'm sorry to hear about
what happened to your brother.
515
00:22:12,783 --> 00:22:13,908
[sighs]
516
00:22:13,991 --> 00:22:16,616
We were close.
I miss him.
517
00:22:16,700 --> 00:22:19,199
He could puppet a horse
with his genitals.
518
00:22:19,282 --> 00:22:21,658
Maybe, uh, one day you, too,
519
00:22:21,741 --> 00:22:23,324
could puppet a horse
with your genitals.
520
00:22:23,408 --> 00:22:25,032
No, not me.
521
00:22:25,116 --> 00:22:27,241
I didn't even want this job.
522
00:22:27,324 --> 00:22:29,157
But the Japanese Pickle Code
523
00:22:29,241 --> 00:22:32,282
is a byzantine web
of obligation.
524
00:22:32,366 --> 00:22:33,908
If a Pickles-san goes missing,
525
00:22:33,991 --> 00:22:37,658
the next of kin
must assume the role.
526
00:22:37,741 --> 00:22:40,658
They dragged me out of bed
and put the tie on me!
527
00:22:41,658 --> 00:22:43,908
Is it true
that all Pickles-sans
528
00:22:43,991 --> 00:22:45,783
have to take
a vow of chastity?
529
00:22:45,866 --> 00:22:48,241
I took a vow of chastity?
530
00:22:48,324 --> 00:22:52,866
You know, my first time
in a vessel like this,
531
00:22:52,950 --> 00:22:56,825
we rescued 2,000 children
off the coast of Saigon.
532
00:22:56,908 --> 00:22:58,783
Ooh.
A navy man.
533
00:22:58,866 --> 00:23:01,241
Sebastiano Piccirillo.
534
00:23:01,324 --> 00:23:02,783
I know we've met,
535
00:23:02,866 --> 00:23:06,366
but I like to watch my name
travel up a woman's spine.
536
00:23:06,449 --> 00:23:10,324
I'm sorry, but we were having
a flirtatious conversation.
537
00:23:10,408 --> 00:23:13,366
[Seb] These hands once pushed
a helicopter into the sea.
538
00:23:13,449 --> 00:23:16,241
Imagine what they can do
to a female body.
539
00:23:18,449 --> 00:23:21,074
My name is Pickles-san.
540
00:23:21,157 --> 00:23:23,616
You touched my brother's penis.
541
00:23:23,700 --> 00:23:24,991
Prepare to die.
542
00:23:25,074 --> 00:23:26,199
[spits, coughs]
543
00:23:26,282 --> 00:23:28,449
He did not give you consent!
544
00:23:28,533 --> 00:23:29,741
He wanted it!
545
00:23:29,825 --> 00:23:30,950
When are they getting married?
546
00:23:31,032 --> 00:23:33,199
I don't know.
I don't know.
547
00:23:33,282 --> 00:23:35,658
So there's a chance you and mom
can still work things out?
548
00:23:35,741 --> 00:23:37,157
No, that was never
part of the plan.
549
00:23:37,241 --> 00:23:38,700
You two still love each other.
550
00:23:38,783 --> 00:23:39,908
I signed the papers.
551
00:23:39,991 --> 00:23:42,032
Those are just papers.
552
00:23:42,116 --> 00:23:44,616
If she marries someone else,
it's really over.
553
00:23:44,700 --> 00:23:46,199
It's really been over
for a while.
554
00:23:46,282 --> 00:23:48,366
Because you didn't try
hard enough.
555
00:23:48,449 --> 00:23:50,616
You should have been
trying to win her back.
556
00:23:50,700 --> 00:23:53,157
You should have been trying
to keep this family together.
557
00:23:53,241 --> 00:23:54,074
I tried.
558
00:23:54,157 --> 00:23:55,408
I don't want you to try.
559
00:23:55,491 --> 00:23:57,324
I want you to fight!
560
00:23:57,408 --> 00:23:58,616
Hit him with your car again.
561
00:23:58,700 --> 00:23:59,783
No, you don't want that.
562
00:23:59,866 --> 00:24:00,991
Get away from me!
563
00:24:01,074 --> 00:24:01,991
Will!
564
00:24:02,074 --> 00:24:03,574
- It was all working!
- Will.
565
00:24:03,658 --> 00:24:05,157
Until today,
it was all working.
566
00:24:05,241 --> 00:24:06,157
Will.
567
00:24:06,616 --> 00:24:09,157
speaking Tagalog
568
00:24:14,616 --> 00:24:16,199
[New Pickles-san]
You raped my brother!
569
00:24:16,282 --> 00:24:17,574
He was a good man!
570
00:24:17,658 --> 00:24:19,825
He did not give you consent!
571
00:24:20,449 --> 00:24:21,741
- [New Pickles-san moans]
- Dad.
572
00:24:21,825 --> 00:24:22,908
- Dad, are you in there?
- [New Pickles-san] Answer me.
573
00:24:22,991 --> 00:24:24,658
- Dad!
- Are you the Yakuza?
574
00:24:24,741 --> 00:24:25,783
Answer me!
575
00:24:25,866 --> 00:24:27,908
Are you the Yakuza?
576
00:24:27,991 --> 00:24:30,991
[faint squeaking]
577
00:24:35,616 --> 00:24:38,199
[squeaking continues]
578
00:24:38,282 --> 00:24:39,700
Smorgas Gurka?
579
00:24:46,241 --> 00:24:48,533
Sucky-sucky boat-boat.
580
00:24:59,282 --> 00:25:00,783
What's wrong?
581
00:25:00,866 --> 00:25:03,991
She raped my brother
and ruined my life.
582
00:25:06,116 --> 00:25:08,032
speaking German
583
00:25:09,282 --> 00:25:10,449
What did you say?
584
00:25:10,533 --> 00:25:12,366
Nothing.
585
00:25:18,491 --> 00:25:22,908
♪ singing in German ♪
586
00:25:22,991 --> 00:25:25,282
- Pull!
- [gunshots]
587
00:25:25,366 --> 00:25:27,825
- [laughs]
- Get away from me.
588
00:25:27,908 --> 00:25:30,282
- No, please!
- Murderer!
589
00:25:30,366 --> 00:25:32,700
[all chanting]
Murderer! Murderer!
590
00:25:32,783 --> 00:25:35,116
Murderer! Murderer!
591
00:25:35,199 --> 00:25:38,282
Murderer! Murderer!
Murderer!
592
00:25:38,366 --> 00:25:40,324
Murderer! Murderer!
593
00:25:40,408 --> 00:25:43,866
Murderer! Murderer! Murderer!
594
00:25:43,950 --> 00:25:48,408
[both]
♪ singing in German ♪
595
00:25:48,491 --> 00:25:50,783
[all chanting]
Murderer! Murderer!
596
00:25:50,866 --> 00:25:53,658
Murderer! Murderer! Murderer!
597
00:25:53,741 --> 00:25:55,866
You killed the magic!
598
00:25:55,950 --> 00:25:59,783
[gunshots]
599
00:25:59,866 --> 00:26:03,157
[panting]
600
00:26:03,241 --> 00:26:05,908
♪ dramatic percussive music ♪
601
00:26:05,991 --> 00:26:08,658
♪♪♪
602
00:26:08,741 --> 00:26:12,366
[gunshots]
603
00:26:12,449 --> 00:26:17,408
♪♪♪
604
00:26:20,866 --> 00:26:23,908
[wind whistling, waves lapping]
605
00:26:30,449 --> 00:26:33,282
[man]
♪ singing in native language ♪
606
00:26:33,366 --> 00:26:38,324
♪♪♪
39741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.