All language subtitles for Kidding.S02E06.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,908 --> 00:00:07,157 [puppet] Previously on Kidding... 2 00:00:07,241 --> 00:00:08,866 [Will] Do you believe you could turn back time? 3 00:00:08,950 --> 00:00:09,866 That's absurd. 4 00:00:09,950 --> 00:00:10,991 I think we should fuck. 5 00:00:11,074 --> 00:00:12,533 I serve a higher moral authority: 6 00:00:12,616 --> 00:00:13,950 the children of Japan. 7 00:00:14,032 --> 00:00:14,991 [New Pickles-san] Stop! Stop! Stop! 8 00:00:15,074 --> 00:00:16,449 [Deirdre] Yes! Yes! 9 00:00:16,533 --> 00:00:18,074 [man] Scott is entitled to half. 10 00:00:18,157 --> 00:00:19,533 What is divorce? 11 00:00:19,616 --> 00:00:21,241 Divorce is when a husband and a wife 12 00:00:21,324 --> 00:00:23,533 decide they don't want to be married to each other. 13 00:00:23,616 --> 00:00:24,908 See you at the bottom. 14 00:00:25,741 --> 00:00:28,157 [indistinct chatter] 15 00:00:28,241 --> 00:00:31,157 [gentle music playing on TV] 16 00:00:31,241 --> 00:00:33,324 ♪♪♪ 17 00:00:33,408 --> 00:00:36,324 ♪ singing in Tagalog ♪ 18 00:00:36,408 --> 00:00:41,408 ♪♪♪ 19 00:00:57,032 --> 00:01:00,116 Divorce is for the best. 20 00:01:03,366 --> 00:01:05,366 speaking Tagalog 21 00:01:38,908 --> 00:01:42,408 [people clamoring] 22 00:01:42,491 --> 00:01:45,282 [man shouting indistinctly] 23 00:01:45,366 --> 00:01:46,282 No! 24 00:01:46,366 --> 00:01:47,741 Please! Please, no! 25 00:01:47,825 --> 00:01:50,408 [screaming] 26 00:01:50,491 --> 00:01:51,991 [body crashes, bell jingles] 27 00:01:54,950 --> 00:01:57,908 ♪ mysterious music ♪ 28 00:01:57,991 --> 00:02:02,950 ♪♪♪ 29 00:02:09,908 --> 00:02:11,950 You got divorced on national television 30 00:02:12,032 --> 00:02:15,366 before an audience of mostly children. 31 00:02:15,449 --> 00:02:19,199 Now, do you still think that was "for the best"? 32 00:02:21,157 --> 00:02:22,032 I do. 33 00:02:22,116 --> 00:02:24,866 Well, what about the critics who argue 34 00:02:24,950 --> 00:02:28,449 that you singlehandedly have broken up more homes 35 00:02:28,533 --> 00:02:31,324 than anyone in the whole of humanity? 36 00:02:31,408 --> 00:02:32,950 Homes don't break. 37 00:02:33,032 --> 00:02:34,658 They change, 38 00:02:34,741 --> 00:02:35,908 like people, 39 00:02:35,991 --> 00:02:37,783 which I truly believe is for the best. 40 00:02:37,866 --> 00:02:40,032 But what about what happened in the Philippines? 41 00:02:40,116 --> 00:02:41,282 Was that for the best? 42 00:02:41,366 --> 00:02:42,616 I'm sorry. 43 00:02:42,700 --> 00:02:43,783 What-what happened in the Philippines? 44 00:02:43,866 --> 00:02:46,032 You don't know what happened? 45 00:02:46,116 --> 00:02:47,866 Here. Here, here. 46 00:02:48,991 --> 00:02:49,950 [man shouting indistinctly] 47 00:02:50,032 --> 00:02:50,950 No! 48 00:02:51,032 --> 00:02:52,449 Please! Please, no! 49 00:02:52,533 --> 00:02:54,908 [screaming] 50 00:02:54,991 --> 00:02:57,991 [body crashes, bell jingles] 51 00:02:59,241 --> 00:03:00,908 I wasn't aware of this incident. 52 00:03:00,991 --> 00:03:04,408 But do you feel responsible for the death of Phil? 53 00:03:06,366 --> 00:03:07,324 What did you say? 54 00:03:07,408 --> 00:03:10,241 [coughs] Excuse me one second. 55 00:03:12,783 --> 00:03:14,825 Do you feel responsible 56 00:03:14,908 --> 00:03:17,074 for the death of Filipino Pickles? 57 00:03:19,199 --> 00:03:22,157 ♪ soft music ♪ 58 00:03:22,241 --> 00:03:27,074 ♪♪♪ 59 00:03:27,157 --> 00:03:29,324 They threw him off a roof. 60 00:03:29,408 --> 00:03:31,741 ♪♪♪ 61 00:03:31,825 --> 00:03:34,324 He landed on an ice cream vendor. 62 00:03:34,408 --> 00:03:35,950 ♪♪♪ 63 00:03:36,032 --> 00:03:38,908 Is the ice cream vendor okay? 64 00:03:38,991 --> 00:03:40,741 He may never walk again. 65 00:03:40,825 --> 00:03:43,032 ♪♪♪ 66 00:03:43,116 --> 00:03:45,950 So there's a chance he could walk again? 67 00:03:46,032 --> 00:03:47,366 No. 68 00:03:47,449 --> 00:03:51,324 ♪♪♪ 69 00:03:51,408 --> 00:03:52,574 Where's the funeral? 70 00:03:52,658 --> 00:03:54,533 ♪♪♪ 71 00:03:54,616 --> 00:03:56,574 There isn't one. 72 00:03:56,658 --> 00:03:58,825 Philippines won't let Ginoo Pickles' body 73 00:03:58,908 --> 00:04:01,032 be buried on their soil, so... 74 00:04:01,116 --> 00:04:02,783 ♪♪♪ 75 00:04:02,866 --> 00:04:06,074 ...they have to bury him at sea. 76 00:04:06,157 --> 00:04:10,616 [no audible dialogue] 77 00:04:10,700 --> 00:04:13,866 [muffled arguing] 78 00:04:13,950 --> 00:04:15,533 Now you want my advice? 79 00:04:15,616 --> 00:04:16,700 A man is dead-- 80 00:04:16,783 --> 00:04:17,908 a man I hired! 81 00:04:17,991 --> 00:04:19,157 I didn't say "advice." I said "read." 82 00:04:19,241 --> 00:04:20,199 I want your read. 83 00:04:20,282 --> 00:04:21,449 My read is, I was right 84 00:04:21,533 --> 00:04:23,366 about this listening doll, 85 00:04:23,449 --> 00:04:27,032 this death-threat- receiving machine. 86 00:04:27,116 --> 00:04:28,408 Do you want to send a message? 87 00:04:28,491 --> 00:04:30,241 No, I do not! 88 00:04:30,324 --> 00:04:31,616 Calm down. Have a seat. 89 00:04:31,700 --> 00:04:32,741 Where? 90 00:04:32,825 --> 00:04:34,533 There is nowhere to sit 91 00:04:34,616 --> 00:04:36,282 in this entire office. 92 00:04:36,366 --> 00:04:37,324 Nowhere. 93 00:04:37,408 --> 00:04:38,574 I thought I had one chair! 94 00:04:38,658 --> 00:04:39,533 No! 95 00:04:39,616 --> 00:04:40,449 No chair. 96 00:04:40,533 --> 00:04:42,908 And look at this mess. 97 00:04:42,991 --> 00:04:44,032 [channels flipping] 98 00:04:44,116 --> 00:04:45,908 Do you want a new iPhone 99 00:04:45,991 --> 00:04:48,241 but your money's all tied up in your home? 100 00:04:48,324 --> 00:04:50,366 Then you need a reverse mortgage. 101 00:04:50,449 --> 00:04:52,574 Trust me. It's not a scam. 102 00:04:52,658 --> 00:04:56,157 Unlocking the hidden equity in your home is Snaggle-rific. 103 00:04:56,241 --> 00:04:57,366 I'm Stacy Keach, 104 00:04:57,449 --> 00:04:59,241 and Snagglehorse is right. 105 00:04:59,324 --> 00:05:01,574 Together, we're gonna take you on a trail ride 106 00:05:01,658 --> 00:05:03,908 through the land of fiscal empowerment. 107 00:05:04,032 --> 00:05:05,700 [Snagglehorse] Plus, it's just common sense 108 00:05:05,783 --> 00:05:07,116 that anything in reverse 109 00:05:07,199 --> 00:05:10,032 is always twice as fun as doing it the normal way. 110 00:05:12,074 --> 00:05:15,616 The whores have stolen the children, Deirdre, 111 00:05:15,700 --> 00:05:16,908 on your watch. 112 00:05:16,991 --> 00:05:18,574 Fili-Pickles is dead. 113 00:05:18,658 --> 00:05:20,449 And they're going to bury him at sea 114 00:05:20,533 --> 00:05:22,241 like some Pickle bin Laden. 115 00:05:22,324 --> 00:05:23,866 You want my advice? 116 00:05:23,950 --> 00:05:26,950 Do not let Jeff bury that man, 117 00:05:27,032 --> 00:05:30,408 and bring back my leather couch. 118 00:05:30,491 --> 00:05:31,950 How do you nap? 119 00:05:32,032 --> 00:05:34,783 I don't nap, Dad! 120 00:05:34,866 --> 00:05:37,700 And it's not my fault the Philippines 121 00:05:37,783 --> 00:05:41,408 enforce some militant brand of Catholicism. 122 00:05:41,491 --> 00:05:43,116 The divorce is on you, though. 123 00:05:43,199 --> 00:05:45,199 Not blaming, just saying. 124 00:05:45,282 --> 00:05:47,282 You do that a lot, you know. 125 00:05:47,366 --> 00:05:48,199 What? 126 00:05:48,282 --> 00:05:49,616 Mistake an opportunity 127 00:05:49,700 --> 00:05:51,950 to be a good father 128 00:05:52,032 --> 00:05:54,324 with an occasion to shame me. 129 00:05:54,408 --> 00:05:56,491 Every now and then, just so you know, 130 00:05:56,574 --> 00:05:58,908 I could use a thumbs-up from you, 131 00:05:58,991 --> 00:06:02,116 since we both know that "Good job, Dee Dee," 132 00:06:02,199 --> 00:06:03,574 is too hard to say. 133 00:06:03,658 --> 00:06:06,116 If you want to fix this, 134 00:06:06,199 --> 00:06:09,658 you have to think of Jeff as a child. 135 00:06:09,741 --> 00:06:12,157 You have to discourage him. 136 00:06:12,241 --> 00:06:13,491 It's fine. I know what to do. 137 00:06:20,408 --> 00:06:21,658 [woman] I told my daughter that Daddy and I 138 00:06:21,741 --> 00:06:23,116 were just getting a second house, 139 00:06:23,199 --> 00:06:25,157 but now she knows it's divorce. 140 00:06:25,241 --> 00:06:26,658 [girl] My mom broke up with my dad 141 00:06:26,741 --> 00:06:28,241 because of the song you sang. 142 00:06:28,324 --> 00:06:29,991 [man] Wife waiting for me when I get home. 143 00:06:30,074 --> 00:06:32,282 Ambushes me, says Mr. Pickles is right. 144 00:06:32,366 --> 00:06:34,282 She took everything but this doll. 145 00:06:34,366 --> 00:06:36,032 You broke up my home, asshole. 146 00:06:36,116 --> 00:06:38,366 I'm gonna fuck you up so bad, Pickles. 147 00:06:38,449 --> 00:06:41,366 ♪ dramatic music ♪ 148 00:06:41,449 --> 00:06:46,366 ♪♪♪ 149 00:06:49,866 --> 00:06:51,783 - Hi. - Hey, pal. 150 00:06:51,866 --> 00:06:53,282 I think I left my passport here. 151 00:06:53,366 --> 00:06:54,366 Ah! 152 00:06:54,449 --> 00:06:56,366 Finally going on vacation, huh? 153 00:06:57,449 --> 00:06:59,116 I have to bury a Filipino Pickle. 154 00:06:59,199 --> 00:07:00,199 Oh. 155 00:07:00,282 --> 00:07:01,866 Well, that's, um... 156 00:07:03,366 --> 00:07:04,491 I'm glad you're here. 157 00:07:04,574 --> 00:07:06,533 Uh, question. 158 00:07:06,616 --> 00:07:09,741 Would you ever coinvest in a breedable affenpinscher? 159 00:07:09,825 --> 00:07:12,991 They are reliable show dogs, 160 00:07:13,074 --> 00:07:16,783 loyal, curious, famously amusing. 161 00:07:16,866 --> 00:07:18,616 If that's an invite to trot the circuit, 162 00:07:18,700 --> 00:07:19,908 I feel a team forming. 163 00:07:19,991 --> 00:07:21,074 I support it. 164 00:07:22,074 --> 00:07:23,157 Hey, hey, second question, 165 00:07:23,241 --> 00:07:25,032 unrelated, equally important, 166 00:07:25,116 --> 00:07:27,199 if not more so. 167 00:07:27,282 --> 00:07:31,741 Uh, I'm taking Jill and Will to Hersheypark this weekend. 168 00:07:31,825 --> 00:07:34,950 'Cause I want to propose to Jill. 169 00:07:35,032 --> 00:07:36,324 What do you think about that? 170 00:07:37,616 --> 00:07:38,741 [sighs] 171 00:07:40,241 --> 00:07:41,700 Um... 172 00:07:41,783 --> 00:07:44,700 I think... 173 00:07:44,783 --> 00:07:47,408 Does, uh, Will have to be there to witness it? 174 00:07:47,491 --> 00:07:48,741 I mean, 175 00:07:48,825 --> 00:07:50,032 I'd like him to be. 176 00:07:50,116 --> 00:07:51,658 Oh, sure. 177 00:07:51,741 --> 00:07:53,533 [laughs] 178 00:07:56,282 --> 00:07:57,783 This hug is complicated 179 00:07:57,866 --> 00:08:00,616 but... 180 00:08:00,700 --> 00:08:02,157 - genuine. - Thank you, man. 181 00:08:02,241 --> 00:08:05,408 Hey, I loved the divorce episode. 182 00:08:05,491 --> 00:08:06,783 Thanks. 183 00:08:06,866 --> 00:08:08,950 I think it's what killed the Filipino guy. 184 00:08:09,032 --> 00:08:10,700 Mm. Can't win 'em all. 185 00:08:12,199 --> 00:08:14,449 Liver brothers forever! 186 00:08:23,199 --> 00:08:25,282 Hersheypark this weekend, huh? 187 00:08:25,366 --> 00:08:26,825 [chuckles] 188 00:08:29,491 --> 00:08:30,616 I need to get my passport. 189 00:08:30,700 --> 00:08:32,408 Hey, are you and Peter 190 00:08:32,491 --> 00:08:34,658 investing in a show hound? 191 00:08:34,741 --> 00:08:36,574 He has his heart set on an affenpinscher. 192 00:08:36,658 --> 00:08:37,991 But little does he know 193 00:08:38,074 --> 00:08:39,950 that I have my hand on the tail 194 00:08:40,032 --> 00:08:41,825 of a horse-haired schnauzer named Wunderbar. 195 00:08:41,908 --> 00:08:42,908 [chuckles] 196 00:08:42,991 --> 00:08:44,157 Big, thick whiskers 197 00:08:44,241 --> 00:08:45,908 and a scrotum you could wind your watch to. 198 00:08:45,991 --> 00:08:48,032 You have a gift, you know? 199 00:08:48,116 --> 00:08:49,366 You tried to manslaughter him, 200 00:08:49,449 --> 00:08:51,116 and now you're going halfsies on a schnauzer. 201 00:08:51,199 --> 00:08:52,491 I mean, to be fair, 202 00:08:52,574 --> 00:08:56,700 we haven't committed totally to a breed. 203 00:08:56,783 --> 00:08:58,408 Great guy, Peter. 204 00:09:00,116 --> 00:09:01,366 I like him. 205 00:09:02,908 --> 00:09:05,282 Enjoy the chocolate park. 206 00:09:05,366 --> 00:09:06,449 I don't know if I can go. 207 00:09:06,533 --> 00:09:08,032 I'm supposed to work a Sunday shift. 208 00:09:08,116 --> 00:09:09,449 Oh, no, no, no. 209 00:09:09,533 --> 00:09:11,658 You should take the time off. 210 00:09:11,741 --> 00:09:13,533 No one ever regrets a vacation. 211 00:09:13,616 --> 00:09:16,533 Passports are in that thing in the closet. 212 00:09:18,116 --> 00:09:19,199 Wait, you know what? 213 00:09:19,282 --> 00:09:20,282 I'll just grab 'em. 214 00:09:20,366 --> 00:09:22,199 The-the closet's a mess. 215 00:09:22,282 --> 00:09:24,908 ♪ soft music ♪ 216 00:09:24,991 --> 00:09:28,866 ♪♪♪ 217 00:09:28,950 --> 00:09:30,157 - Everything okay? - Yep! 218 00:09:30,241 --> 00:09:31,783 They are right here. 219 00:09:34,408 --> 00:09:35,574 [sighs] 220 00:09:35,658 --> 00:09:37,282 Not gonna ask me where I'm going? 221 00:09:37,366 --> 00:09:39,074 [Peter] Jill, can you spot me on the ladder? 222 00:09:39,157 --> 00:09:40,533 Hopefully somewhere relaxing. 223 00:09:40,616 --> 00:09:45,199 ♪♪♪ 224 00:09:45,282 --> 00:09:46,199 [Havana] Sorry. 225 00:09:46,282 --> 00:09:47,908 When my parents are upset, 226 00:09:47,991 --> 00:09:50,116 they only speak Tagalog. 227 00:09:50,199 --> 00:09:52,324 What were they yelling about? 228 00:09:52,408 --> 00:09:54,199 I guess your dad killed a guy? 229 00:09:54,282 --> 00:09:55,282 Hmm? 230 00:09:55,366 --> 00:09:57,324 Ooh, Will! Win me some Skitties! 231 00:09:58,491 --> 00:10:00,449 Yeah, Will, win her some Skitties. 232 00:10:00,533 --> 00:10:02,157 No, I'm okay. 233 00:10:02,241 --> 00:10:03,408 I don't want this. 234 00:10:03,491 --> 00:10:05,282 They're Skittles, not Skitties. 235 00:10:05,366 --> 00:10:06,533 My sorrys. 236 00:10:06,616 --> 00:10:07,574 Your what? 237 00:10:07,658 --> 00:10:09,491 If you guess how many are in the "vahse"... 238 00:10:09,574 --> 00:10:11,574 - "Vayse." - ...we get all the Skitties. 239 00:10:11,658 --> 00:10:13,324 Why do you want these? 240 00:10:14,783 --> 00:10:16,908 Hmm. 241 00:10:16,991 --> 00:10:19,408 I'm gonna say... 242 00:10:19,491 --> 00:10:23,032 if one Skittie occupies a full cubic centimeter 243 00:10:23,116 --> 00:10:25,741 and the volume of your Skittie container 244 00:10:25,825 --> 00:10:28,366 equals pi times the radius times the height-- 245 00:10:28,449 --> 00:10:30,616 6,765. 246 00:10:30,700 --> 00:10:34,449 6,765 Skittles. 247 00:10:34,533 --> 00:10:35,825 Just write that down. 248 00:10:35,908 --> 00:10:37,032 Enjoy. 249 00:10:37,116 --> 00:10:38,866 Taste the motherfucking rainbow. 250 00:10:40,241 --> 00:10:41,408 Wait. 251 00:10:41,491 --> 00:10:43,741 Are you sure that's the number? 252 00:10:43,825 --> 00:10:44,950 Fuck you, Will. 253 00:10:45,908 --> 00:10:46,866 Fuck you, Cassidy. 254 00:10:46,950 --> 00:10:49,700 ♪♪♪ 255 00:10:49,783 --> 00:10:51,074 [both slurp] 256 00:10:51,157 --> 00:10:52,700 I think I'm magic. 257 00:10:54,282 --> 00:10:55,783 Go on. 258 00:10:55,866 --> 00:10:58,157 So you know that old library book I got 259 00:10:58,241 --> 00:11:00,783 on math and mysticism and the universe? 260 00:11:00,866 --> 00:11:04,366 Well, when I saw my mom hand my dad the divorce papers, 261 00:11:04,449 --> 00:11:06,991 I, uh-I read about how to turn back time 262 00:11:07,074 --> 00:11:08,658 so they'd get back together. 263 00:11:08,741 --> 00:11:10,449 Uh, are you guys drinking drugs? 264 00:11:10,533 --> 00:11:12,157 We're having high tea. 265 00:11:12,241 --> 00:11:13,449 - Long live the queen. - [teacups clink] 266 00:11:13,533 --> 00:11:15,783 I think what I did is really working. 267 00:11:15,866 --> 00:11:18,366 This is a beautiful effort on your part, 268 00:11:18,449 --> 00:11:21,116 but your dad got divorced on national TV. 269 00:11:21,199 --> 00:11:22,449 [Skittles clatter] 270 00:11:22,533 --> 00:11:23,658 That doesn't matter. 271 00:11:23,741 --> 00:11:26,408 My parents are still technically single. 272 00:11:26,491 --> 00:11:28,449 I know it's hard to accept, bud, but-- 273 00:11:28,533 --> 00:11:30,366 10946. 274 00:11:30,449 --> 00:11:32,908 That was the address of the kid who had Phil's eyes. 275 00:11:32,991 --> 00:11:36,866 6,765 was the number of Skittles in the vase. 276 00:11:36,950 --> 00:11:39,116 This can't just be a coincidence. 277 00:11:39,199 --> 00:11:40,991 This is the universe talking. 278 00:11:41,074 --> 00:11:43,116 No, this is coincidence. 279 00:11:43,199 --> 00:11:45,950 Plus, those dates are going forward in time, 280 00:11:46,032 --> 00:11:47,157 not backwards. 281 00:11:47,241 --> 00:11:48,491 If you're looking for a sign from God, 282 00:11:48,574 --> 00:11:50,616 those numbers would need to indicate 283 00:11:50,700 --> 00:11:52,324 reverse temporal momentum. 284 00:11:52,408 --> 00:11:53,574 I disagree. 285 00:11:54,783 --> 00:11:59,533 ♪♪♪ 286 00:12:07,783 --> 00:12:09,700 See, the numbers do go down 287 00:12:09,783 --> 00:12:12,616 when you treat them as numbers, not dates. 288 00:12:12,700 --> 00:12:15,032 I'm confident Will is turning back time. 289 00:12:15,116 --> 00:12:16,866 Please, explain more. 290 00:12:16,950 --> 00:12:18,783 These numbers, fellow dudes, 291 00:12:18,866 --> 00:12:20,533 are a Fibonacci sequence. 292 00:12:20,616 --> 00:12:21,950 What's that? 293 00:12:22,032 --> 00:12:24,700 Fibonacci numbers are the magic numbers in nature 294 00:12:24,783 --> 00:12:26,449 that determine the order of everything, 295 00:12:26,533 --> 00:12:30,199 from flower petals to stripes on a tiger. 296 00:12:30,282 --> 00:12:31,533 They're God's numbers. 297 00:12:31,616 --> 00:12:35,032 And they're counting backwards. 298 00:12:35,116 --> 00:12:38,032 I mean, you asked God to turn back time. 299 00:12:41,116 --> 00:12:42,533 This is the countdown. 300 00:12:42,616 --> 00:12:44,032 ♪♪♪ 301 00:12:44,116 --> 00:12:45,241 You hacked space and time. 302 00:12:45,324 --> 00:12:46,241 Whoa. 303 00:12:46,324 --> 00:12:47,241 Uh, Will? 304 00:12:47,324 --> 00:12:48,825 Your dad is here to pick you up. 305 00:12:48,908 --> 00:12:50,032 It's working. 306 00:12:50,116 --> 00:12:51,908 He picks me up all the time. 307 00:12:51,991 --> 00:12:54,282 Will, we gotta go. 308 00:12:54,366 --> 00:12:55,700 We gotta catch a plane. 309 00:12:55,783 --> 00:12:57,199 Where are we going? 310 00:12:57,282 --> 00:12:59,157 The middle of the South China Sea. 311 00:12:59,950 --> 00:13:01,074 [sighs] 312 00:13:01,157 --> 00:13:03,991 ♪ spacey music ♪ 313 00:13:04,074 --> 00:13:09,116 ♪♪♪ 314 00:13:14,908 --> 00:13:16,908 [text message whooshes] 315 00:13:16,991 --> 00:13:18,908 Mom's wondering where I am. 316 00:13:20,950 --> 00:13:22,616 Tell her the truth. 317 00:13:28,449 --> 00:13:30,032 You have a pretty cool job. 318 00:13:33,449 --> 00:13:37,116 You know, one day, this could be your pretty cool job. 319 00:13:38,116 --> 00:13:39,366 What do you mean? 320 00:13:39,449 --> 00:13:42,074 I've handpicked three of the kindest, 321 00:13:42,157 --> 00:13:44,950 most selfless people from all over the world, 322 00:13:45,032 --> 00:13:47,157 including Herr Gherkin von Deutschland back there... 323 00:13:50,324 --> 00:13:54,074 ...to protect and nourish the world's children. 324 00:13:54,157 --> 00:13:55,574 Pickles are men and women 325 00:13:55,658 --> 00:13:58,074 selected for their high moral caliber, 326 00:13:58,157 --> 00:13:59,908 a parliament of the righteous 327 00:13:59,991 --> 00:14:02,116 who don't drink, use drugs, 328 00:14:02,199 --> 00:14:04,449 invoke bad or discouraging language, 329 00:14:04,533 --> 00:14:05,783 and they don't have sex 330 00:14:05,866 --> 00:14:08,157 unless they're in a loving relationship. 331 00:14:08,241 --> 00:14:09,324 Like priests? 332 00:14:09,408 --> 00:14:10,574 Yeah. 333 00:14:10,658 --> 00:14:12,491 But for children. 334 00:14:13,991 --> 00:14:16,157 I see that same goodness in you. 335 00:14:16,241 --> 00:14:19,366 I see that potential to shape the world. 336 00:14:21,950 --> 00:14:23,950 No matter what happens with your mom and I, 337 00:14:24,032 --> 00:14:25,866 I'll always be your father. 338 00:14:25,950 --> 00:14:28,449 And you'll always be both 339 00:14:28,533 --> 00:14:30,157 a Piccirillo... 340 00:14:31,700 --> 00:14:33,783 ...and, if you want... 341 00:14:33,866 --> 00:14:34,866 a Pickles. 342 00:14:34,950 --> 00:14:36,908 We are a family. 343 00:14:38,908 --> 00:14:40,574 Welcome to that family. 344 00:14:44,241 --> 00:14:46,366 Can Pickles do magic tricks? 345 00:14:46,449 --> 00:14:48,449 You can be the first. 346 00:14:48,533 --> 00:14:49,783 Want me to tie that? 347 00:14:49,866 --> 00:14:50,950 I know how. 348 00:14:56,324 --> 00:14:58,783 [Seb] Is that the crew from 60 Minutes? 349 00:14:59,991 --> 00:15:01,032 [sighs] 350 00:15:01,116 --> 00:15:02,241 They've seen him at his worst. 351 00:15:02,324 --> 00:15:03,950 They should see him at his best. 352 00:15:05,658 --> 00:15:08,032 I'm sorry for what I said earlier. 353 00:15:08,116 --> 00:15:11,032 You're doing a better job than I expected you to. 354 00:15:12,032 --> 00:15:13,783 Why do you have to qualify that? 355 00:15:16,491 --> 00:15:19,449 ♪ taps playing on violin ♪ 356 00:15:19,533 --> 00:15:24,533 ♪♪♪ 357 00:15:35,658 --> 00:15:38,616 speaking Hausa 358 00:15:43,991 --> 00:15:45,991 speaking Swedish 359 00:15:46,741 --> 00:15:47,783 [nose squeaks] 360 00:15:51,908 --> 00:15:53,825 speaking French 361 00:15:58,282 --> 00:16:00,241 speaking a Chinese language 362 00:16:06,408 --> 00:16:08,157 See you at the bottom. 363 00:16:15,366 --> 00:16:18,074 We offer this prayer for our dear loved one, 364 00:16:18,157 --> 00:16:19,408 Ginoo Pickles, 365 00:16:19,491 --> 00:16:24,074 who has left this world and is returning to you. 366 00:16:24,157 --> 00:16:27,825 speaking Tagalog 367 00:16:33,616 --> 00:16:38,032 As we commit this man to the sea, 368 00:16:38,116 --> 00:16:40,783 the water will fill the barrel's bunghole... 369 00:16:40,866 --> 00:16:43,282 Yes, that's really what it's called. 370 00:16:43,366 --> 00:16:46,533 ...and slowly sink our beloved friend 371 00:16:46,616 --> 00:16:48,282 to his final resting place 372 00:16:48,366 --> 00:16:52,032 on the floor of the sanctuary of the sea. 373 00:17:17,241 --> 00:17:19,741 A devoted husband, father-- 374 00:17:19,825 --> 00:17:22,116 [man whispering] Traitor. 375 00:17:22,199 --> 00:17:23,574 A devoted father... 376 00:17:23,658 --> 00:17:24,491 [man whispering] Murderer. 377 00:17:24,574 --> 00:17:26,866 ...and husband 378 00:17:26,950 --> 00:17:28,616 who acknowledged, by the actions that he took... 379 00:17:28,700 --> 00:17:30,074 Uh-oh. 380 00:17:30,157 --> 00:17:31,199 What? 381 00:17:31,282 --> 00:17:32,741 I'll meet you in the life raft. 382 00:17:32,825 --> 00:17:35,449 We have to get up every day 383 00:17:35,533 --> 00:17:36,574 and take a leap of faith. 384 00:17:36,658 --> 00:17:37,533 Leap? 385 00:17:37,616 --> 00:17:39,032 He was thrown off a roof! 386 00:17:39,116 --> 00:17:40,783 Señor Pepinillo, please. 387 00:17:40,866 --> 00:17:42,991 We are contractually obligated to repeat what you say. 388 00:17:43,074 --> 00:17:45,032 When you speak, you are speaking for all of us. 389 00:17:45,116 --> 00:17:47,825 Will you not stop until you get all of us killed? 390 00:17:47,908 --> 00:17:48,866 - That's right! - [nose squeaking] 391 00:17:48,950 --> 00:17:50,866 Smorgas Gurka, that's not true. 392 00:17:50,950 --> 00:17:52,157 And you don't have to honk like that. 393 00:17:52,241 --> 00:17:53,908 speaking a Chinese language 394 00:17:53,991 --> 00:17:57,366 You don't mean that... Chinese Pickles. 395 00:17:57,449 --> 00:17:58,408 Uh, uh... 396 00:17:58,491 --> 00:17:59,741 I'm sorry. I forgot your name. 397 00:17:59,825 --> 00:18:02,616 His sister touched my brother's penis! 398 00:18:02,700 --> 00:18:04,032 [crowd gasps] 399 00:18:04,116 --> 00:18:05,741 Now he is missing. 400 00:18:05,825 --> 00:18:08,241 I don't even know if he is alive. 401 00:18:08,324 --> 00:18:09,658 What? No, I-I... 402 00:18:09,741 --> 00:18:11,032 [pickle smacks] 403 00:18:11,116 --> 00:18:12,366 All right, who did that? 404 00:18:12,449 --> 00:18:14,574 Who threw that? Who threw that? 405 00:18:14,658 --> 00:18:17,157 speaking Tagalog 406 00:18:17,241 --> 00:18:19,741 We all have to take a "calm me down" breath. 407 00:18:19,825 --> 00:18:21,866 How about a "go fuck yourself" breath? 408 00:18:21,950 --> 00:18:23,783 [all shouting] 409 00:18:23,866 --> 00:18:24,866 [Will] Stop! 410 00:18:24,950 --> 00:18:25,866 Stop! 411 00:18:25,950 --> 00:18:28,074 Stop it! 412 00:18:28,157 --> 00:18:31,157 speaking Spanish 413 00:18:34,408 --> 00:18:35,991 - [pickle smacks] - Shut up, kid. 414 00:18:36,074 --> 00:18:37,449 This is not who we are. 415 00:18:37,533 --> 00:18:38,991 This is not who we are! 416 00:18:39,074 --> 00:18:40,074 [all shouting angrily] 417 00:18:40,157 --> 00:18:41,199 If you are not a Pickle, 418 00:18:41,282 --> 00:18:43,783 then I am not a Pickle. 419 00:18:43,866 --> 00:18:47,950 [cheers and applause] 420 00:18:48,032 --> 00:18:50,116 Señor Pepinillo, por favor, no. 421 00:18:50,199 --> 00:18:51,616 Sí. 422 00:18:51,700 --> 00:18:54,783 [all shouting angrily] 423 00:18:59,950 --> 00:19:01,408 Coward. 424 00:19:01,491 --> 00:19:04,658 [shouting continues] 425 00:19:04,741 --> 00:19:06,032 Dad! 426 00:19:07,282 --> 00:19:08,616 - What do we do? - [Herr Gherkin] Look! 427 00:19:08,700 --> 00:19:10,658 I found a crate of vodka! 428 00:19:10,741 --> 00:19:11,491 [crowd cheering] 429 00:19:11,574 --> 00:19:12,950 Didn't you hear? 430 00:19:13,032 --> 00:19:14,116 Their god is dead, 431 00:19:14,199 --> 00:19:15,408 priests are thirsty, 432 00:19:15,491 --> 00:19:17,866 and this ship is about to dock in Gomorrah. 433 00:19:17,950 --> 00:19:19,741 No one can help us now. 434 00:19:19,825 --> 00:19:22,408 [bottles clinking] 435 00:19:22,491 --> 00:19:25,032 Vodka for everyone! 436 00:19:25,116 --> 00:19:26,825 No. No. 437 00:19:26,908 --> 00:19:28,658 [crowd cheering] 438 00:19:36,032 --> 00:19:38,157 I'm sorry I brought you on this trip. 439 00:19:38,241 --> 00:19:39,991 I'm not. 440 00:19:40,074 --> 00:19:41,157 [sighs] 441 00:19:41,241 --> 00:19:43,324 I think I finally killed somebody. 442 00:19:44,157 --> 00:19:45,282 No. 443 00:19:45,366 --> 00:19:46,991 You didn't do anything wrong. 444 00:19:47,074 --> 00:19:48,866 You told the truth, 445 00:19:48,950 --> 00:19:51,950 in song with puppets. 446 00:19:52,032 --> 00:19:53,408 Gravity killed him. 447 00:19:53,491 --> 00:19:54,908 Thanks for saying that. 448 00:19:56,700 --> 00:19:59,658 ♪ mysterious music ♪ 449 00:19:59,741 --> 00:20:04,741 ♪♪♪ 450 00:20:05,908 --> 00:20:08,658 Dad, I know how this is going to sound, but... 451 00:20:08,741 --> 00:20:10,491 it's going to be okay. 452 00:20:10,574 --> 00:20:12,491 All of it. 453 00:20:12,574 --> 00:20:15,658 I think I know how I can put everything back the way it was. 454 00:20:15,741 --> 00:20:17,116 Mom's getting remarried. 455 00:20:17,199 --> 00:20:18,074 What? 456 00:20:19,157 --> 00:20:20,950 Peter is gonna propose. 457 00:20:21,032 --> 00:20:22,533 Actually, 458 00:20:22,616 --> 00:20:24,199 it's probably happening right now. 459 00:20:26,366 --> 00:20:30,116 [bell dinging] 460 00:20:30,199 --> 00:20:31,866 No! 461 00:20:31,950 --> 00:20:34,700 Who wants to see a magic trick? 462 00:20:34,783 --> 00:20:36,282 I will now 463 00:20:36,366 --> 00:20:38,700 make this can of beer 464 00:20:38,783 --> 00:20:40,116 disappear. 465 00:20:40,199 --> 00:20:42,199 [crowd cheering] 466 00:20:42,282 --> 00:20:43,324 - [grunts] - [Deirdre] No! 467 00:20:43,408 --> 00:20:44,783 No, no! No! 468 00:20:44,866 --> 00:20:46,116 Inappropriate. 469 00:20:46,199 --> 00:20:47,157 Hey! 470 00:20:47,241 --> 00:20:48,366 No. No drinking. 471 00:20:48,449 --> 00:20:49,533 [glass shatters] 472 00:20:49,616 --> 00:20:53,366 [hip-hop music blaring over stereo] 473 00:20:53,449 --> 00:20:55,825 [Baba Pickles] Look out below! 474 00:20:55,908 --> 00:20:58,032 - [Deirdre] Ah! - [loud crash] 475 00:20:58,116 --> 00:20:59,491 Pardonnez-moi. 476 00:20:59,574 --> 00:21:00,783 Peanuts do not go to space, Deirdre. 477 00:21:00,866 --> 00:21:01,783 They are legumes. 478 00:21:01,866 --> 00:21:03,700 [Australian Pickles] Oi, and Guitar Gary 479 00:21:03,783 --> 00:21:05,241 will never possess the boundless joy 480 00:21:05,324 --> 00:21:08,783 nor the rough-and-tumble wit of Ukulele Larry. 481 00:21:08,866 --> 00:21:10,324 We had to adapt. 482 00:21:10,408 --> 00:21:11,866 There was not a lot we could do, 483 00:21:11,950 --> 00:21:13,282 given the time constraints 484 00:21:13,366 --> 00:21:15,241 of a global production schedule. 485 00:21:15,324 --> 00:21:16,199 Is called a prenup. 486 00:21:16,282 --> 00:21:17,574 It is not rocket science. 487 00:21:17,658 --> 00:21:18,991 And if it was rocket science, 488 00:21:19,074 --> 00:21:20,783 it would not be performed by a legume! 489 00:21:20,866 --> 00:21:24,032 Legumes can perform all sorts of tasks! 490 00:21:24,116 --> 00:21:26,199 Maybe if you had performed a few more tasks, 491 00:21:26,282 --> 00:21:27,783 your husband would not have left you. 492 00:21:29,658 --> 00:21:30,908 Is this glue? 493 00:21:30,991 --> 00:21:32,157 Are you gluing again? 494 00:21:32,241 --> 00:21:33,533 It's sunscreen. 495 00:21:33,616 --> 00:21:34,741 So the rumors are true. 496 00:21:34,825 --> 00:21:35,908 She glues. 497 00:21:35,991 --> 00:21:37,116 [Señor Pepinillo] We are a giraffe! 498 00:21:37,199 --> 00:21:39,574 - [crowd cheering] - Fuck all of you! 499 00:21:39,658 --> 00:21:41,574 [both grunt] 500 00:21:41,658 --> 00:21:43,074 Fuck you! 501 00:21:43,157 --> 00:21:46,533 [indistinct chatter] 502 00:21:48,616 --> 00:21:49,741 Is this waterproof? 503 00:21:49,825 --> 00:21:51,616 Uh, I don't know. 504 00:21:51,700 --> 00:21:53,282 - [Deirdre] Hmm. - That's a good question. 505 00:21:53,366 --> 00:21:55,157 Let me see. 506 00:21:55,700 --> 00:21:57,533 - [phone dings] - [water splashes] 507 00:21:59,533 --> 00:22:01,157 - Anything else? - [water splashes] 508 00:22:01,241 --> 00:22:02,616 [indistinct chatter] 509 00:22:02,700 --> 00:22:04,241 - [Deirdre] Ugh. - [nose squeaks] 510 00:22:04,324 --> 00:22:05,616 No. 511 00:22:06,658 --> 00:22:07,700 You're very cute. 512 00:22:07,783 --> 00:22:09,074 Thank you. 513 00:22:09,157 --> 00:22:10,866 I find you attractive as well. 514 00:22:10,950 --> 00:22:12,700 I'm sorry to hear about what happened to your brother. 515 00:22:12,783 --> 00:22:13,908 [sighs] 516 00:22:13,991 --> 00:22:16,616 We were close. I miss him. 517 00:22:16,700 --> 00:22:19,199 He could puppet a horse with his genitals. 518 00:22:19,282 --> 00:22:21,658 Maybe, uh, one day you, too, 519 00:22:21,741 --> 00:22:23,324 could puppet a horse with your genitals. 520 00:22:23,408 --> 00:22:25,032 No, not me. 521 00:22:25,116 --> 00:22:27,241 I didn't even want this job. 522 00:22:27,324 --> 00:22:29,157 But the Japanese Pickle Code 523 00:22:29,241 --> 00:22:32,282 is a byzantine web of obligation. 524 00:22:32,366 --> 00:22:33,908 If a Pickles-san goes missing, 525 00:22:33,991 --> 00:22:37,658 the next of kin must assume the role. 526 00:22:37,741 --> 00:22:40,658 They dragged me out of bed and put the tie on me! 527 00:22:41,658 --> 00:22:43,908 Is it true that all Pickles-sans 528 00:22:43,991 --> 00:22:45,783 have to take a vow of chastity? 529 00:22:45,866 --> 00:22:48,241 I took a vow of chastity? 530 00:22:48,324 --> 00:22:52,866 You know, my first time in a vessel like this, 531 00:22:52,950 --> 00:22:56,825 we rescued 2,000 children off the coast of Saigon. 532 00:22:56,908 --> 00:22:58,783 Ooh. A navy man. 533 00:22:58,866 --> 00:23:01,241 Sebastiano Piccirillo. 534 00:23:01,324 --> 00:23:02,783 I know we've met, 535 00:23:02,866 --> 00:23:06,366 but I like to watch my name travel up a woman's spine. 536 00:23:06,449 --> 00:23:10,324 I'm sorry, but we were having a flirtatious conversation. 537 00:23:10,408 --> 00:23:13,366 [Seb] These hands once pushed a helicopter into the sea. 538 00:23:13,449 --> 00:23:16,241 Imagine what they can do to a female body. 539 00:23:18,449 --> 00:23:21,074 My name is Pickles-san. 540 00:23:21,157 --> 00:23:23,616 You touched my brother's penis. 541 00:23:23,700 --> 00:23:24,991 Prepare to die. 542 00:23:25,074 --> 00:23:26,199 [spits, coughs] 543 00:23:26,282 --> 00:23:28,449 He did not give you consent! 544 00:23:28,533 --> 00:23:29,741 He wanted it! 545 00:23:29,825 --> 00:23:30,950 When are they getting married? 546 00:23:31,032 --> 00:23:33,199 I don't know. I don't know. 547 00:23:33,282 --> 00:23:35,658 So there's a chance you and mom can still work things out? 548 00:23:35,741 --> 00:23:37,157 No, that was never part of the plan. 549 00:23:37,241 --> 00:23:38,700 You two still love each other. 550 00:23:38,783 --> 00:23:39,908 I signed the papers. 551 00:23:39,991 --> 00:23:42,032 Those are just papers. 552 00:23:42,116 --> 00:23:44,616 If she marries someone else, it's really over. 553 00:23:44,700 --> 00:23:46,199 It's really been over for a while. 554 00:23:46,282 --> 00:23:48,366 Because you didn't try hard enough. 555 00:23:48,449 --> 00:23:50,616 You should have been trying to win her back. 556 00:23:50,700 --> 00:23:53,157 You should have been trying to keep this family together. 557 00:23:53,241 --> 00:23:54,074 I tried. 558 00:23:54,157 --> 00:23:55,408 I don't want you to try. 559 00:23:55,491 --> 00:23:57,324 I want you to fight! 560 00:23:57,408 --> 00:23:58,616 Hit him with your car again. 561 00:23:58,700 --> 00:23:59,783 No, you don't want that. 562 00:23:59,866 --> 00:24:00,991 Get away from me! 563 00:24:01,074 --> 00:24:01,991 Will! 564 00:24:02,074 --> 00:24:03,574 - It was all working! - Will. 565 00:24:03,658 --> 00:24:05,157 Until today, it was all working. 566 00:24:05,241 --> 00:24:06,157 Will. 567 00:24:06,616 --> 00:24:09,157 speaking Tagalog 568 00:24:14,616 --> 00:24:16,199 [New Pickles-san] You raped my brother! 569 00:24:16,282 --> 00:24:17,574 He was a good man! 570 00:24:17,658 --> 00:24:19,825 He did not give you consent! 571 00:24:20,449 --> 00:24:21,741 - [New Pickles-san moans] - Dad. 572 00:24:21,825 --> 00:24:22,908 - Dad, are you in there? - [New Pickles-san] Answer me. 573 00:24:22,991 --> 00:24:24,658 - Dad! - Are you the Yakuza? 574 00:24:24,741 --> 00:24:25,783 Answer me! 575 00:24:25,866 --> 00:24:27,908 Are you the Yakuza? 576 00:24:27,991 --> 00:24:30,991 [faint squeaking] 577 00:24:35,616 --> 00:24:38,199 [squeaking continues] 578 00:24:38,282 --> 00:24:39,700 Smorgas Gurka? 579 00:24:46,241 --> 00:24:48,533 Sucky-sucky boat-boat. 580 00:24:59,282 --> 00:25:00,783 What's wrong? 581 00:25:00,866 --> 00:25:03,991 She raped my brother and ruined my life. 582 00:25:06,116 --> 00:25:08,032 speaking German 583 00:25:09,282 --> 00:25:10,449 What did you say? 584 00:25:10,533 --> 00:25:12,366 Nothing. 585 00:25:18,491 --> 00:25:22,908 ♪ singing in German ♪ 586 00:25:22,991 --> 00:25:25,282 - Pull! - [gunshots] 587 00:25:25,366 --> 00:25:27,825 - [laughs] - Get away from me. 588 00:25:27,908 --> 00:25:30,282 - No, please! - Murderer! 589 00:25:30,366 --> 00:25:32,700 [all chanting] Murderer! Murderer! 590 00:25:32,783 --> 00:25:35,116 Murderer! Murderer! 591 00:25:35,199 --> 00:25:38,282 Murderer! Murderer! Murderer! 592 00:25:38,366 --> 00:25:40,324 Murderer! Murderer! 593 00:25:40,408 --> 00:25:43,866 Murderer! Murderer! Murderer! 594 00:25:43,950 --> 00:25:48,408 [both] ♪ singing in German ♪ 595 00:25:48,491 --> 00:25:50,783 [all chanting] Murderer! Murderer! 596 00:25:50,866 --> 00:25:53,658 Murderer! Murderer! Murderer! 597 00:25:53,741 --> 00:25:55,866 You killed the magic! 598 00:25:55,950 --> 00:25:59,783 [gunshots] 599 00:25:59,866 --> 00:26:03,157 [panting] 600 00:26:03,241 --> 00:26:05,908 ♪ dramatic percussive music ♪ 601 00:26:05,991 --> 00:26:08,658 ♪♪♪ 602 00:26:08,741 --> 00:26:12,366 [gunshots] 603 00:26:12,449 --> 00:26:17,408 ♪♪♪ 604 00:26:20,866 --> 00:26:23,908 [wind whistling, waves lapping] 605 00:26:30,449 --> 00:26:33,282 [man] ♪ singing in native language ♪ 606 00:26:33,366 --> 00:26:38,324 ♪♪♪ 39741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.