All language subtitles for Kamp Koral SpongeBobs s01e04 In Search of Camp Noodist.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,176 --> 00:00:03,220 - ♪ SpongeBob ♪ 2 00:00:03,306 --> 00:00:05,134 - ♪ I'm off to summer camp ♪ 3 00:00:05,222 --> 00:00:06,658 - ♪ SpongeBob ♪ 4 00:00:06,745 --> 00:00:08,833 - ♪ Through nature I will tramp ♪ 5 00:00:08,920 --> 00:00:11,359 - ♪ SpongeBob will have you screaming ♪ 6 00:00:11,445 --> 00:00:15,406 - ♪ Till milk is streaming right out of your nose ♪ 7 00:00:15,493 --> 00:00:16,754 Whoa-whoa-whoa-whoa, whoa-whoa-whoa! 8 00:00:16,841 --> 00:00:18,105 Ahh! Ahh! 9 00:00:18,192 --> 00:00:22,065 ♪ ♪ 10 00:00:22,152 --> 00:00:23,283 - ♪ SpongeBob ♪ 11 00:00:23,370 --> 00:00:25,068 - ♪ When nature's calling ♪ 12 00:00:25,155 --> 00:00:26,286 ♪ You'll see me hauling ♪ 13 00:00:26,373 --> 00:00:28,679 ♪ I'm hitting the trail ♪ 14 00:00:32,380 --> 00:00:34,164 - There are no activities scheduled for today, 15 00:00:34,250 --> 00:00:35,469 Koral Kampers. 16 00:00:35,557 --> 00:00:38,515 I repeat, there's nothing to do, 17 00:00:38,603 --> 00:00:41,823 and I'm bored. 18 00:00:41,911 --> 00:00:43,956 - Eh... 19 00:00:44,043 --> 00:00:45,654 - [grunts] 20 00:00:45,740 --> 00:00:48,396 - I wish the adults had planned some activities for today 21 00:00:48,482 --> 00:00:53,704 - Yeah. No activities means no something. 22 00:00:53,792 --> 00:00:56,317 - I'm more bored than a steer in a fashion show. 23 00:00:56,404 --> 00:01:00,494 - [sighs] Well, I could watch you two be bored for hours. 24 00:01:00,582 --> 00:01:02,670 - You know, you kids just don't get it. 25 00:01:02,758 --> 00:01:03,975 This is great. 26 00:01:04,063 --> 00:01:06,239 I get to spend all day 27 00:01:06,326 --> 00:01:10,460 with my three favorite campers. 28 00:01:10,548 --> 00:01:12,159 [all gasp] 29 00:01:13,334 --> 00:01:15,683 Me, myself, and I. 30 00:01:15,771 --> 00:01:17,859 Ha-ha-ha! 31 00:01:17,947 --> 00:01:20,906 [all sigh] 32 00:01:20,992 --> 00:01:22,343 - Psst. both: Ahh! 33 00:01:22,430 --> 00:01:24,388 - Y'all looking for something to do? 34 00:01:24,474 --> 00:01:26,694 - Yes, magic stump. 35 00:01:26,781 --> 00:01:28,436 Please, anything. 36 00:01:28,522 --> 00:01:30,090 - Ahh! 37 00:01:30,176 --> 00:01:31,742 - [laughs] 38 00:01:31,829 --> 00:01:33,441 It's just Narlene, y'all. 39 00:01:33,527 --> 00:01:36,225 And have I got a doozy of an adventure for you. 40 00:01:36,313 --> 00:01:40,143 Y'all ever seen a nudist camp? 41 00:01:40,229 --> 00:01:43,450 Nudist camp? What's that? 42 00:01:43,537 --> 00:01:45,843 - Why, it's an entire camp of folk 43 00:01:45,930 --> 00:01:48,847 who like to wander around in their birthday suits, 44 00:01:48,933 --> 00:01:51,022 like, totally naked. 45 00:01:51,110 --> 00:01:53,938 [laughter] 46 00:01:54,026 --> 00:01:55,245 - She said "suit." 47 00:01:55,331 --> 00:01:56,854 - That's ridiculous. 48 00:01:56,942 --> 00:01:59,728 Who lets the sun shine where sun don't shine? 49 00:01:59,814 --> 00:02:02,992 - Oh, it's ridiculous all right, 50 00:02:03,078 --> 00:02:05,037 ridiculously real. 51 00:02:05,125 --> 00:02:06,256 [laughter] 52 00:02:06,343 --> 00:02:08,301 - Well, then, this I got to see. 53 00:02:08,389 --> 00:02:10,651 You know, for science. 54 00:02:10,739 --> 00:02:12,087 Where is it? 55 00:02:12,175 --> 00:02:14,917 - Well, that's where the adventure comes in. 56 00:02:15,003 --> 00:02:17,180 You've got to follow the path into the dark, 57 00:02:17,266 --> 00:02:20,574 scary woods and find the rock 58 00:02:20,662 --> 00:02:22,533 that looks like your grumpy pal over there. 59 00:02:22,620 --> 00:02:24,274 - [grunts] 60 00:02:24,360 --> 00:02:28,277 - Take a right, and if you fall into the bottomless chasm, 61 00:02:28,365 --> 00:02:29,627 well, then you've gone too far. 62 00:02:29,713 --> 00:02:30,975 - [whimpers] 63 00:02:31,062 --> 00:02:32,760 - All righty, y'all. 64 00:02:32,848 --> 00:02:34,371 Let's take a minute to study Narlene's map. 65 00:02:34,457 --> 00:02:36,417 - No need. both: Ahh! 66 00:02:36,503 --> 00:02:39,593 - I've got a phonographic memory. 67 00:02:39,680 --> 00:02:40,812 - But, Patrick, shouldn't we take a closer look? 68 00:02:40,899 --> 00:02:44,641 - Phonographic. 69 00:02:44,728 --> 00:02:45,338 both: Whoa! 70 00:02:49,256 --> 00:02:51,780 - It's this way. 71 00:02:51,866 --> 00:02:56,349 - [laughs] 72 00:02:56,437 --> 00:02:59,788 - Ahh, peace and quiet. 73 00:02:59,875 --> 00:03:01,268 [slurping] 74 00:03:01,354 --> 00:03:04,748 Wait a second, kids ain't quiet. 75 00:03:04,836 --> 00:03:07,448 Counselor, where is everyone? 76 00:03:07,534 --> 00:03:10,973 - My cabin snuck off looking for some sort of nudist camp. 77 00:03:11,060 --> 00:03:11,973 - They what? 78 00:03:12,061 --> 00:03:13,670 - Ahh! 79 00:03:13,758 --> 00:03:15,804 - Those kids ain't ready to bear witness 80 00:03:15,890 --> 00:03:19,634 to the harsh realities of the adult form. 81 00:03:19,721 --> 00:03:23,027 If it drives them batty, their parents will blame me. 82 00:03:23,115 --> 00:03:25,509 Eww. 83 00:03:25,596 --> 00:03:27,902 Come on. We've got to stop those campers 84 00:03:27,990 --> 00:03:30,600 before they get a peek at that darn hippie hoo-ha show. 85 00:03:30,687 --> 00:03:33,125 - Oh, no. This is a free day. 86 00:03:33,212 --> 00:03:36,216 I am not leaving this chair. 87 00:03:36,302 --> 00:03:37,956 - I can work with that. 88 00:03:38,043 --> 00:03:42,787 - [mumbling] 89 00:03:42,873 --> 00:03:45,007 [laughter] 90 00:03:45,093 --> 00:03:48,575 - Okay, who am I? 91 00:03:48,663 --> 00:03:49,706 Oh, my. 92 00:03:49,793 --> 00:03:51,274 No running in the camp, children. 93 00:03:51,360 --> 00:03:52,796 - [laughs] 94 00:03:52,884 --> 00:03:55,496 - That's a spot-on Mrs. Puff there, SpongeBob. 95 00:03:55,582 --> 00:03:58,412 But who am I? [growls] 96 00:03:58,498 --> 00:04:01,022 Campin' ain't free. Where's me money? 97 00:04:01,110 --> 00:04:01,763 Ahh-gah-gah-gah-gah. 98 00:04:01,849 --> 00:04:03,503 [laughter] 99 00:04:03,591 --> 00:04:05,157 - Camp Master Krabs. 100 00:04:05,245 --> 00:04:06,201 - My turn. 101 00:04:06,288 --> 00:04:10,118 Oh, oh, oh, uh... 102 00:04:10,205 --> 00:04:12,860 - Oh, you must be Patrick. 103 00:04:12,948 --> 00:04:14,210 - I am? 104 00:04:14,296 --> 00:04:17,692 [laughter] 105 00:04:17,778 --> 00:04:20,084 - Oh, look. Is that the Squidward rock 106 00:04:20,172 --> 00:04:21,348 Narlene was talking about? 107 00:04:21,435 --> 00:04:23,437 - Oh, yeah. That's him. 108 00:04:23,524 --> 00:04:25,351 - Definitely Squidward, yes. 109 00:04:25,439 --> 00:04:30,531 - Then a-starboard we shall go. 110 00:04:30,617 --> 00:04:32,836 So what do you guys think it will be like? 111 00:04:32,923 --> 00:04:35,492 - Well, this could be my biggest 112 00:04:35,579 --> 00:04:37,928 scientific expedition yet. 113 00:04:38,016 --> 00:04:40,889 Just think of how much I'll learn about fish anatomy. 114 00:04:40,975 --> 00:04:42,456 Mm-hmm. 115 00:04:42,543 --> 00:04:44,370 [horn fanfare] 116 00:04:44,457 --> 00:04:47,374 - And I want to eat nude food. 117 00:04:47,461 --> 00:04:49,288 Oh, let me help you with that. 118 00:04:49,375 --> 00:04:51,420 [munching] 119 00:04:51,507 --> 00:04:52,639 - Well, I just wanted to go hiking 120 00:04:52,726 --> 00:04:54,771 with two of my best friends. 121 00:04:54,858 --> 00:04:57,514 It's a shame my other best friend isn't here. 122 00:04:57,600 --> 00:04:59,995 Mr. Tentacles loves the woods. 123 00:05:00,081 --> 00:05:02,345 - I hate the woods. 124 00:05:02,432 --> 00:05:05,521 Bugs are biting me. 125 00:05:05,608 --> 00:05:07,915 Someone left trash everywhere. 126 00:05:08,002 --> 00:05:10,526 And the trees keep messing with me. 127 00:05:10,613 --> 00:05:11,920 - Oh, don't be paranoid. 128 00:05:12,007 --> 00:05:13,442 It's just nature. 129 00:05:13,529 --> 00:05:15,096 - Oh, it's just--ahh! 130 00:05:15,184 --> 00:05:15,836 both: Heh-heh-heh-heh. 131 00:05:15,923 --> 00:05:17,620 - What the? Hmm. 132 00:05:17,707 --> 00:05:20,319 - Quit your lollygagging back there, counselor. 133 00:05:20,406 --> 00:05:21,930 Which way are we going? 134 00:05:22,016 --> 00:05:24,019 - Well, we're supposed to turn right 135 00:05:24,105 --> 00:05:26,108 at the rock that looks like me. 136 00:05:26,194 --> 00:05:28,370 - You mean like this one? 137 00:05:28,457 --> 00:05:29,937 Looks just like you, don't it? 138 00:05:30,024 --> 00:05:31,896 - Huh? Hmm. 139 00:05:36,031 --> 00:05:36,944 Hmm. 140 00:05:38,206 --> 00:05:40,514 Ahem. 141 00:05:40,600 --> 00:05:42,211 - Hmm, are you sure? 142 00:05:42,298 --> 00:05:44,125 I still think that other rock was the one. 143 00:05:44,213 --> 00:05:47,781 - [sighs] 144 00:05:47,869 --> 00:05:50,915 - These woods are thicker than granny's molasses. 145 00:05:51,002 --> 00:05:54,091 I hate to say it, fellas, but I think were lost. 146 00:05:54,178 --> 00:05:55,572 - Don't worry. 147 00:05:55,658 --> 00:05:59,446 I'll just use my phonographic memory. 148 00:05:59,533 --> 00:06:01,185 [record needle scratches] 149 00:06:01,273 --> 00:06:05,538 Oh, we're doomed!@ 150 00:06:05,625 --> 00:06:06,843 - Well, hey there, gang. 151 00:06:06,930 --> 00:06:09,411 - Ahh! 152 00:06:09,499 --> 00:06:11,065 - Whatcha doing way out here? 153 00:06:11,153 --> 00:06:13,634 Y'all are mighty far off course. 154 00:06:13,721 --> 00:06:15,810 - Oh, Narlene, we're lost. 155 00:06:15,896 --> 00:06:18,812 We can't remember what your map said to do. 156 00:06:18,899 --> 00:06:21,119 - Well, well, well, if y'all still want to see 157 00:06:21,206 --> 00:06:24,295 the nudist camp, there is a shortcut. 158 00:06:24,384 --> 00:06:28,430 But it's dangerous. 159 00:06:28,518 --> 00:06:31,173 [together] D-D-D-Dangerous? 160 00:06:31,259 --> 00:06:32,870 - That's right. 161 00:06:32,956 --> 00:06:35,394 You're going to have to use that old log 162 00:06:35,481 --> 00:06:39,137 to cross that old bottomless chasm. 163 00:06:39,223 --> 00:06:41,269 The camp's in a clearing just beyond. 164 00:06:41,356 --> 00:06:44,316 Well, good luck, y'all. 165 00:06:44,403 --> 00:06:47,884 [laughs] 166 00:06:50,452 --> 00:06:52,149 - Hmm. 167 00:06:52,237 --> 00:06:53,978 [rattling] 168 00:06:54,064 --> 00:06:58,634 Ooh, um, it doesn't seem very safe. 169 00:06:58,721 --> 00:07:00,985 - Don't be a baby, SpongeBob. 170 00:07:01,072 --> 00:07:03,204 - Yee-ah! - Careful, Patrick! 171 00:07:03,291 --> 00:07:06,033 - [humming] 172 00:07:06,120 --> 00:07:09,906 [grunting] 173 00:07:09,994 --> 00:07:11,168 After you. 174 00:07:11,255 --> 00:07:12,910 - [groans] 175 00:07:12,997 --> 00:07:15,173 [whimpering] 176 00:07:15,259 --> 00:07:16,913 [both breathing heavily] 177 00:07:17,000 --> 00:07:18,612 - Ahh. 178 00:07:19,961 --> 00:07:21,310 - Ahh! 179 00:07:21,396 --> 00:07:23,660 Oh! Oh! Oh! Oh! 180 00:07:23,747 --> 00:07:24,922 - Patrick! - Oh, no! 181 00:07:25,009 --> 00:07:29,317 - [grunting] 182 00:07:29,404 --> 00:07:32,668 See? Perfectly safe. 183 00:07:34,149 --> 00:07:36,281 - [gasping] 184 00:07:36,367 --> 00:07:37,586 Ugh! 185 00:07:37,673 --> 00:07:39,588 Oh, that's it. 186 00:07:39,675 --> 00:07:42,591 I can't take any more nature. 187 00:07:42,678 --> 00:07:46,856 You'll have to go on without me. 188 00:07:46,944 --> 00:07:48,511 - Okay. - What? 189 00:07:48,598 --> 00:07:50,730 - [whistling] - What? Wait, hey! 190 00:07:50,817 --> 00:07:54,038 Don't leave me alone out here. I'm defenseless. 191 00:07:54,125 --> 00:07:55,387 - Good point. 192 00:07:55,475 --> 00:07:57,127 This will protect you from wild animals. 193 00:07:57,215 --> 00:08:00,348 Not that there's any wild animals around here. 194 00:08:00,435 --> 00:08:01,654 - Huh? - [chuckles] 195 00:08:01,742 --> 00:08:03,874 All right, I got to go stop those kids 196 00:08:03,961 --> 00:08:05,833 from ruining their innocence. 197 00:08:05,920 --> 00:08:09,271 Back for you soon. - [whimpering] 198 00:08:09,358 --> 00:08:13,057 [ominous music] 199 00:08:13,144 --> 00:08:14,841 - [gulps] 200 00:08:18,367 --> 00:08:19,629 - Hello, there. 201 00:08:19,716 --> 00:08:21,543 This must be the nudist camp? 202 00:08:21,630 --> 00:08:23,024 - What makes you say that? 203 00:08:23,110 --> 00:08:25,591 - Well, you are nude. 204 00:08:25,678 --> 00:08:28,115 - Actually, I'm only partially nude. 205 00:08:28,202 --> 00:08:30,987 I like to think of myself as a bridge 206 00:08:31,074 --> 00:08:33,250 between the clothed and the unclothed, 207 00:08:33,337 --> 00:08:35,993 between the fabric and the flesh, 208 00:08:36,080 --> 00:08:40,128 born of two worlds but belonging to neither. 209 00:08:40,215 --> 00:08:43,086 - Well, I'm from the fully clothed camp up the road, 210 00:08:43,173 --> 00:08:45,524 and I'll just need to take a quick look around, so... 211 00:08:45,611 --> 00:08:47,177 - Yeah, I don't think so. 212 00:08:47,264 --> 00:08:49,615 - Whoa, hey, what ever happened to professional courtesy? 213 00:08:49,702 --> 00:08:51,530 You won't let a fellow Camp Master in? 214 00:08:51,618 --> 00:08:55,317 - Oh, you can go in, just, uh, not wearing that. 215 00:08:55,403 --> 00:08:58,101 - Oh. [sighs] 216 00:08:58,188 --> 00:09:00,017 Oh, boy. 217 00:09:03,150 --> 00:09:04,847 - Dagnabbit. 218 00:09:04,934 --> 00:09:07,067 This is where Narlene said the camp would be. 219 00:09:07,154 --> 00:09:09,070 There ain't nothing here. - You sure about that? 220 00:09:09,157 --> 00:09:10,985 - Ahh! 221 00:09:11,072 --> 00:09:13,422 - [babbling] 222 00:09:13,509 --> 00:09:15,859 - Step right this way. 223 00:09:15,946 --> 00:09:18,600 Feast your eyes on... 224 00:09:18,687 --> 00:09:21,168 the new dust camp. 225 00:09:21,255 --> 00:09:24,172 [laughter] 226 00:09:24,259 --> 00:09:27,217 Get it? New dust. 227 00:09:27,304 --> 00:09:29,830 Just look at all them dusty little campers. 228 00:09:29,917 --> 00:09:32,441 We made them with our own dust. 229 00:09:32,528 --> 00:09:34,878 [trilling tongue] 230 00:09:34,965 --> 00:09:36,183 [together] Ugh. 231 00:09:36,270 --> 00:09:39,317 - And this here is the old dust camp. 232 00:09:39,403 --> 00:09:42,494 [laughter] 233 00:09:42,581 --> 00:09:44,801 [all groan] 234 00:09:44,888 --> 00:09:47,195 - All right, Narlene, you had your fun. 235 00:09:47,282 --> 00:09:50,764 Great joke. Come on, boys. Let's go home. 236 00:09:50,850 --> 00:09:53,027 - Oh, don't be sore now, y'all. 237 00:09:53,114 --> 00:09:54,811 We was just messin' with ya. 238 00:09:54,898 --> 00:09:57,073 The real camp's right over there. 239 00:09:57,161 --> 00:09:59,293 [laughter] 240 00:09:59,380 --> 00:10:02,123 You should have seen your faces, though. 241 00:10:02,210 --> 00:10:05,342 [laughter] 242 00:10:05,429 --> 00:10:06,388 both: Ohh. 243 00:10:06,475 --> 00:10:08,085 [all breathing heavily] 244 00:10:08,172 --> 00:10:10,086 [giggling] 245 00:10:12,654 --> 00:10:13,917 [giggling] 246 00:10:14,004 --> 00:10:15,962 - Oh. - Hey. 247 00:10:16,049 --> 00:10:18,225 - It's even stranger than I imagined. 248 00:10:18,312 --> 00:10:21,142 [guitar music] 249 00:10:21,229 --> 00:10:25,407 - Boy, fish sure look weird without clothes on, huh? 250 00:10:25,494 --> 00:10:27,713 - Whoo-hoo! 251 00:10:27,801 --> 00:10:31,369 - Yeah, especially that big ugly guy over there. 252 00:10:31,456 --> 00:10:34,677 - Uh, eh, uh, hmm. 253 00:10:37,592 --> 00:10:39,246 [together] Ahh! 254 00:10:39,334 --> 00:10:41,162 Mr. Krabs? 255 00:10:41,249 --> 00:10:43,424 - Ahh! 256 00:10:43,511 --> 00:10:44,817 Okay, listen. 257 00:10:44,904 --> 00:10:46,514 Being a single father of a giant baby, 258 00:10:46,601 --> 00:10:48,255 it doesn't leave much time for exercise 259 00:10:48,342 --> 00:10:51,955 or eating well or... oh, never mind. 260 00:10:52,042 --> 00:10:54,174 Just get back to camp immediately. 261 00:10:54,261 --> 00:10:57,307 And if anyone asks, this never happened. 262 00:10:57,394 --> 00:11:00,398 - Well, how embarrassing for him. 263 00:11:00,485 --> 00:11:02,923 - Patrick! Where are your pants? 264 00:11:03,009 --> 00:11:05,447 - I don't want them anymore. I'm free! 265 00:11:05,533 --> 00:11:07,884 - No! Patrick, come back! 266 00:11:07,971 --> 00:11:09,232 Hey, at least put on shoes. 267 00:11:09,320 --> 00:11:11,148 - Never! 268 00:11:11,235 --> 00:11:14,629 - [laughs] 269 00:11:16,806 --> 00:11:18,503 - Hmm-hmm-hmm-hmm-hmm. 270 00:11:18,590 --> 00:11:20,375 Mm... 271 00:11:20,461 --> 00:11:22,812 ehh... 272 00:11:22,899 --> 00:11:26,033 [both shouting and babbling] 273 00:11:30,384 --> 00:11:34,519 Sandy. Hey, Sandy. Sandy. Hey, Sandy. Sandy. 274 00:11:34,605 --> 00:11:37,479 - Huh? What? Oh, hey, boys. What can I do your for? 275 00:11:37,566 --> 00:11:39,698 - It's dinner time. 276 00:11:39,786 --> 00:11:42,352 - Want to get food with us? 277 00:11:42,440 --> 00:11:44,268 - Nah, y'all go on ahead. 278 00:11:44,355 --> 00:11:45,616 I ate a late lunch. 279 00:11:45,705 --> 00:11:47,706 Besides, I could use a little peace and quiet 280 00:11:47,793 --> 00:11:49,230 to finish my new invention. 281 00:11:49,317 --> 00:11:51,144 But you boys have fun now, you hear? 282 00:11:51,231 --> 00:11:55,235 Okay. Thanks, Sandy. See you later. 283 00:11:55,322 --> 00:11:58,586 - [grunting] 284 00:11:58,673 --> 00:12:01,110 [indistinct chatter] 285 00:12:01,197 --> 00:12:03,809 - Eh, form a line, you little miscreants. 286 00:12:03,897 --> 00:12:05,812 There's enough for everyone. 287 00:12:05,899 --> 00:12:07,639 Get back. Back, I say. 288 00:12:07,726 --> 00:12:10,424 Whoa! Steady, girl. 289 00:12:10,511 --> 00:12:11,991 Mommy! 290 00:12:14,428 --> 00:12:16,778 Abandon canteen. 291 00:12:16,865 --> 00:12:19,956 I repeat, abandon canteen. 292 00:12:20,043 --> 00:12:22,741 - What in the seven seas is going on here? 293 00:12:25,875 --> 00:12:29,923 - Ahh-ahh-ahh-ahh! 294 00:12:30,009 --> 00:12:32,576 - Why haven't these campers been fed yet, Mr. Plankton? 295 00:12:32,663 --> 00:12:35,231 - Ehh..oof! 296 00:12:35,318 --> 00:12:36,581 - Hmm. 297 00:12:36,668 --> 00:12:40,542 [slurps] 298 00:12:40,629 --> 00:12:42,849 This is breakfast slop. 299 00:12:42,936 --> 00:12:46,243 You can't be feeding children breakfast slop at dinner. 300 00:12:46,330 --> 00:12:48,679 That's what the dinner slop is for. 301 00:12:48,768 --> 00:12:51,422 - Well, maybe I could get through breakfast 302 00:12:51,509 --> 00:12:54,250 if you gave me a little help in the kitchen. 303 00:12:54,337 --> 00:12:56,340 How was one little copepod supposed to serve 304 00:12:56,427 --> 00:12:58,559 all these giant mouth breathers? 305 00:12:58,647 --> 00:13:00,866 - Help in the kitchen, eh? 306 00:13:00,953 --> 00:13:04,130 Sounds expensive. Unless... 307 00:13:04,217 --> 00:13:05,480 Hey, kids, 308 00:13:05,567 --> 00:13:11,181 I need an unpaid, very extra free volunteer. 309 00:13:11,268 --> 00:13:12,573 Ooh. 310 00:13:12,660 --> 00:13:14,402 [crickets chirping] 311 00:13:14,489 --> 00:13:16,533 - Oh, oh, oh. Oh, oh, oh, oh, oh, oh. 312 00:13:16,620 --> 00:13:18,536 - All right. 313 00:13:18,623 --> 00:13:22,802 Looks like it you are Mr. Plankton's new helper, 314 00:13:22,889 --> 00:13:26,456 uh, um...SpongeBob. 315 00:13:26,543 --> 00:13:28,590 - [groans] Ow. 316 00:13:28,677 --> 00:13:31,158 - I like helping. 317 00:13:31,245 --> 00:13:34,422 - [sighs] Fine. I guess he'll do. 318 00:13:34,509 --> 00:13:35,466 Ahh! 319 00:13:35,552 --> 00:13:37,250 - Hooray. 320 00:13:37,337 --> 00:13:40,210 - Ahh! Ahh! 321 00:13:40,297 --> 00:13:43,212 All right, we'll start off simple. 322 00:13:43,299 --> 00:13:45,519 I command you to boil me a pot of water. 323 00:13:45,606 --> 00:13:48,653 - Oh, easy-peasy. 324 00:13:48,740 --> 00:13:51,481 Yah, yep. 325 00:13:51,568 --> 00:13:54,136 Mm-hmm. 326 00:13:54,224 --> 00:13:55,485 Voilà. 327 00:13:55,572 --> 00:13:59,533 - Ahh! 328 00:13:59,620 --> 00:14:03,494 Let's try something easier. 329 00:14:03,581 --> 00:14:05,278 - Hmm. 330 00:14:05,365 --> 00:14:06,715 Huh? Aww. 331 00:14:06,802 --> 00:14:08,977 [humming] 332 00:14:09,065 --> 00:14:12,285 Ow! Ow! [babbling] 333 00:14:12,373 --> 00:14:15,288 [humming] 334 00:14:15,375 --> 00:14:16,942 Wah! 335 00:14:17,029 --> 00:14:19,640 Ehh, eee, ehh. - [groaning] 336 00:14:19,727 --> 00:14:22,296 Ow! Enough! 337 00:14:22,383 --> 00:14:24,820 This is a kitchen, not a clown school. 338 00:14:24,907 --> 00:14:26,952 You're done. Finished. 339 00:14:27,039 --> 00:14:28,955 Get out of here. - Aww. 340 00:14:30,652 --> 00:14:32,087 - What is that? 341 00:14:32,174 --> 00:14:33,741 - Oh, just a little soufflé I whipped up. 342 00:14:33,828 --> 00:14:35,482 Wanna taste? 343 00:14:35,570 --> 00:14:37,919 - [munching] 344 00:14:38,006 --> 00:14:40,313 Sweet Neptune, it's perfect. 345 00:14:40,400 --> 00:14:43,533 SpongeBob, you idiot, you're a genius! 346 00:14:43,620 --> 00:14:44,534 - I am? 347 00:14:44,621 --> 00:14:46,798 - In a very limited sense, yes. 348 00:14:46,885 --> 00:14:49,975 Now, cook, boy. Cook. [cackles] 349 00:14:50,062 --> 00:14:51,716 Cook like the wind. 350 00:14:51,802 --> 00:14:55,807 [cackling] 351 00:14:55,894 --> 00:14:58,375 - Breakfast. 352 00:14:58,461 --> 00:15:00,376 - [yawns] 353 00:15:00,464 --> 00:15:01,900 [all gasping] 354 00:15:05,556 --> 00:15:07,297 - Step right up, campers, 355 00:15:07,384 --> 00:15:12,346 and try our new delicious delectables. 356 00:15:12,432 --> 00:15:13,389 - Yum. 357 00:15:13,476 --> 00:15:15,610 - Mmm. 358 00:15:15,697 --> 00:15:17,741 - [chuckling] 359 00:15:17,828 --> 00:15:20,745 It's actually working. 360 00:15:20,831 --> 00:15:22,485 - Nice job, Mr. Plankton. 361 00:15:22,572 --> 00:15:25,272 You're really making this slop sing. 362 00:15:25,359 --> 00:15:27,490 - Oh, it's not slop, Mr. Krabs. 363 00:15:27,577 --> 00:15:31,321 We only use the finest, most select ingredients. 364 00:15:31,408 --> 00:15:36,456 - How much is this fancy food costing me? 365 00:15:36,543 --> 00:15:40,287 - I said go faster, not fleece me. 366 00:15:40,374 --> 00:15:43,551 I want cheap, simple food for the children 367 00:15:43,638 --> 00:15:44,943 or you're fired. 368 00:15:45,030 --> 00:15:46,815 - Like this, Mr. Krabs? 369 00:15:46,902 --> 00:15:50,297 - Hmm, looks simple enough. 370 00:15:50,384 --> 00:15:51,907 [munching] 371 00:15:51,994 --> 00:15:56,999 Oh, mama, that is a tasty patty. 372 00:15:57,086 --> 00:15:57,956 - And it only took a few pennies 373 00:15:58,043 --> 00:16:01,961 worth of ingredients to make. 374 00:16:02,048 --> 00:16:06,139 - You made this Camp Master a very happy crab, SpongeBob. 375 00:16:08,663 --> 00:16:09,706 Hey, check it out, kids. 376 00:16:09,793 --> 00:16:11,274 We've got patties. 377 00:16:11,360 --> 00:16:13,101 The only food you'll ever want 378 00:16:13,188 --> 00:16:19,020 and the only food you'll ever get again. 379 00:16:19,107 --> 00:16:22,197 [together] Yay! 380 00:16:22,284 --> 00:16:27,246 - Behold the beautiful symmetry of its interior structure. 381 00:16:27,333 --> 00:16:30,163 [sniffs] 382 00:16:34,297 --> 00:16:35,864 - Righteous flavor. 383 00:16:35,951 --> 00:16:38,692 [ominous music] 384 00:16:38,779 --> 00:16:41,390 - [slurping] 385 00:16:41,477 --> 00:16:43,567 - Sheesh. 386 00:16:43,653 --> 00:16:47,962 How good can these things really be, anyway? 387 00:16:48,049 --> 00:16:49,921 - [babbling] 388 00:16:50,009 --> 00:16:53,186 - [cackling] 389 00:16:59,539 --> 00:17:00,975 Hachi-machi. 390 00:17:01,062 --> 00:17:05,980 Such clarity. Such flavor. 391 00:17:06,067 --> 00:17:08,853 I'll steal your secrets. 392 00:17:08,940 --> 00:17:10,594 I'll make lots of money. 393 00:17:10,681 --> 00:17:12,161 I'll go to college. 394 00:17:12,248 --> 00:17:15,511 And then... I'll take over the world! 395 00:17:15,598 --> 00:17:16,991 - [humming] 396 00:17:20,865 --> 00:17:21,865 - Oh, hey, there, SpongeBob. 397 00:17:21,952 --> 00:17:23,432 - Ooh. 398 00:17:23,519 --> 00:17:25,740 - Nice work with the patties. 399 00:17:25,826 --> 00:17:27,349 They're a real big hit. 400 00:17:27,436 --> 00:17:29,830 - Thanks. I'm just happy seeing how happy 401 00:17:29,917 --> 00:17:33,400 they make everybody else happy. 402 00:17:33,487 --> 00:17:34,878 - Yeah, that's real noble of you. 403 00:17:34,965 --> 00:17:36,576 Say, could you tell me 404 00:17:36,663 --> 00:17:39,188 what the ingredients for these patties are? 405 00:17:39,275 --> 00:17:41,233 - Oh, sorry, Mr. Plankton. 406 00:17:41,320 --> 00:17:43,497 I can never remember things like that. 407 00:17:43,584 --> 00:17:45,106 - Barnacles. 408 00:17:45,193 --> 00:17:48,675 How many times must I be foiled by a child's idiocy? 409 00:17:48,762 --> 00:17:50,981 - That's why I wrote them down on this list. 410 00:17:51,069 --> 00:17:53,507 You know, kind of like a formula. 411 00:17:53,594 --> 00:17:55,422 This is the only copy, though. 412 00:17:55,509 --> 00:17:56,683 So you should be very careful with it. 413 00:17:56,770 --> 00:17:57,989 Here you go. 414 00:17:58,076 --> 00:17:59,817 - Ehh-ehh-ehh-ehh! 415 00:17:59,903 --> 00:18:02,777 [laughs] You fool! 416 00:18:02,864 --> 00:18:06,301 The formula is mine and mine alone. 417 00:18:06,388 --> 00:18:09,044 And I'm using it to conquer the world! 418 00:18:09,131 --> 00:18:13,353 [whistles] 419 00:18:13,440 --> 00:18:16,442 Step on it, my computer assistant. 420 00:18:16,529 --> 00:18:17,835 - Yes, sir. 421 00:18:17,922 --> 00:18:22,057 [together] Ahh! 422 00:18:22,144 --> 00:18:23,884 - Mr. Plankton, wait. 423 00:18:23,971 --> 00:18:27,801 Patties are for campers, not for world domination. 424 00:18:27,888 --> 00:18:32,198 [grunting] 425 00:18:35,505 --> 00:18:37,028 - Uh-oh. 426 00:18:37,115 --> 00:18:38,377 [engine revving] 427 00:18:39,769 --> 00:18:42,990 - [grunting] 428 00:18:43,077 --> 00:18:45,776 [all chattering] 429 00:18:45,863 --> 00:18:46,951 - Eee! 430 00:18:47,038 --> 00:18:48,823 - Eh-eh...bah-bah-bah-bah. 431 00:18:48,910 --> 00:18:51,826 - [grunting] 432 00:18:51,913 --> 00:18:54,785 - [humming] 433 00:18:54,872 --> 00:18:57,875 Ahh! 434 00:18:57,961 --> 00:18:58,572 - [giggles] 435 00:19:01,009 --> 00:19:02,663 - Oh-oh! - Ahh! 436 00:19:02,750 --> 00:19:05,099 - Yah-oh! 437 00:19:05,186 --> 00:19:06,710 both: Phew! 438 00:19:06,797 --> 00:19:07,929 [babbling] 439 00:19:08,016 --> 00:19:08,972 [glass shattering] 440 00:19:09,059 --> 00:19:11,714 both: Ahh! 441 00:19:11,801 --> 00:19:16,633 - Ugh! - Ahh! 442 00:19:16,720 --> 00:19:19,983 - [cackling] 443 00:19:20,070 --> 00:19:22,029 So long, SpongeBoob. 444 00:19:22,116 --> 00:19:23,204 I win! 445 00:19:23,291 --> 00:19:25,772 I'm the greatest! - I'm the-- 446 00:19:25,859 --> 00:19:28,036 ahh! 447 00:19:28,123 --> 00:19:29,645 - Ugh! - Oh! 448 00:19:29,732 --> 00:19:33,737 [grunting] 449 00:19:33,824 --> 00:19:36,305 - [breathing heavily] 450 00:19:36,392 --> 00:19:39,829 Oh, hey, Sandy. 451 00:19:39,916 --> 00:19:41,483 What's up? 452 00:19:41,570 --> 00:19:44,269 - Oh, I just finished my new invention. 453 00:19:44,356 --> 00:19:46,663 Behold. The automatic campfire. 454 00:19:46,750 --> 00:19:48,622 - Wow. 455 00:19:48,709 --> 00:19:50,101 Wow. 456 00:19:50,189 --> 00:19:52,886 Sandy, you're the smartest squirrel I know. 457 00:19:52,973 --> 00:19:56,846 - [laughs] I'm the only squirrel you know, SpongeBob. 458 00:19:56,933 --> 00:19:59,720 - Yes! 459 00:19:59,807 --> 00:20:01,155 Ahh! Ooh! Ahh! 460 00:20:01,242 --> 00:20:03,941 No! No, no, no! 461 00:20:04,028 --> 00:20:05,987 Ohh. 462 00:20:06,074 --> 00:20:08,642 - My formula! 463 00:20:08,729 --> 00:20:11,775 Well, I guess I can't make any more patties now. 464 00:20:11,862 --> 00:20:12,906 - Oh, my gosh, SpongeBob. 465 00:20:12,993 --> 00:20:14,604 I'm so sorry. 466 00:20:14,691 --> 00:20:17,780 - [laughs] It's okay, Sandy. 467 00:20:17,867 --> 00:20:20,567 I'll always cherish the flavorful memories. 468 00:20:20,653 --> 00:20:23,439 - Take over the world with a patty? 469 00:20:23,526 --> 00:20:25,354 What was I thinking? 470 00:20:25,441 --> 00:20:26,355 - Maybe you could conquer the world 471 00:20:26,442 --> 00:20:27,922 with a different food. 472 00:20:28,009 --> 00:20:29,444 Hmm, how about chum? 473 00:20:29,531 --> 00:20:31,142 I'll bet you could at least take over 474 00:20:31,230 --> 00:20:33,101 the eastern seaboard with that. 475 00:20:33,188 --> 00:20:36,059 - Hmm. Hmm? Hm. 476 00:20:36,146 --> 00:20:38,714 Mm... 477 00:20:38,801 --> 00:20:40,717 Huh? 478 00:20:40,804 --> 00:20:43,720 [grunting] 479 00:20:43,807 --> 00:20:46,593 Hmm. 480 00:20:46,680 --> 00:20:49,335 - This is Little Cheeks calling Big Cheeks. 481 00:20:49,422 --> 00:20:52,511 Come in, Big Cheeks, over. 482 00:20:52,598 --> 00:20:54,209 - Affirmative, Little Cheeks. 483 00:20:54,296 --> 00:20:58,865 This is Big Cheeks receiving you from the future. 484 00:20:58,952 --> 00:21:00,650 How are things going in the past? 485 00:21:00,737 --> 00:21:03,348 - [giggles] They're going great, Sandy. 486 00:21:03,435 --> 00:21:06,089 Your plan worked perfectly. 487 00:21:06,176 --> 00:21:08,875 The formula burned up before Mr. Plankton could nab it. 488 00:21:08,962 --> 00:21:12,662 Now it can be safely rediscovered in the future. 489 00:21:12,749 --> 00:21:14,490 - Good work, little Sandy. 490 00:21:14,576 --> 00:21:15,709 I knew sending you to Kamp Koral 491 00:21:15,796 --> 00:21:17,318 was the right thing to do. 492 00:21:17,405 --> 00:21:20,365 Enjoy the rest of your summer. Over and out. 493 00:21:20,452 --> 00:21:23,412 - [giggles] Bye, future me. 494 00:21:23,499 --> 00:21:26,109 Ahh, mission accomplished. 495 00:21:26,196 --> 00:21:28,155 Timeline preserved. 496 00:21:28,242 --> 00:21:30,984 Now everything can continue just the way it's always been. 497 00:21:31,071 --> 00:21:33,248 Totally normal. 498 00:21:33,335 --> 00:21:35,903 - [panting] 499 00:21:35,990 --> 00:21:38,601 [grunting] 500 00:21:42,823 --> 00:21:46,305 Too dry. My butt needs more ketchup. 501 00:21:46,392 --> 00:21:50,177 - Coming right up, sir. 502 00:21:50,265 --> 00:21:54,442 [laughter] 503 00:21:55,356 --> 00:21:58,359 - Yep, totally normal. 504 00:21:58,409 --> 00:22:02,959 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.