Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,176 --> 00:00:03,220
- ♪ SpongeBob ♪
2
00:00:03,306 --> 00:00:05,134
- ♪ I'm off to summer camp ♪
3
00:00:05,222 --> 00:00:06,658
- ♪ SpongeBob ♪
4
00:00:06,745 --> 00:00:08,833
- ♪ Through nature
I will tramp ♪
5
00:00:08,920 --> 00:00:11,359
- ♪ SpongeBob
will have you screaming ♪
6
00:00:11,445 --> 00:00:15,406
- ♪ Till milk is streaming
right out of your nose ♪
7
00:00:15,493 --> 00:00:16,754
Whoa-whoa-whoa-whoa,
whoa-whoa-whoa!
8
00:00:16,841 --> 00:00:18,105
Ahh! Ahh!
9
00:00:18,192 --> 00:00:22,065
♪ ♪
10
00:00:22,152 --> 00:00:23,283
- ♪ SpongeBob ♪
11
00:00:23,370 --> 00:00:25,068
- ♪ When nature's calling ♪
12
00:00:25,155 --> 00:00:26,286
♪ You'll see me hauling ♪
13
00:00:26,373 --> 00:00:28,679
♪ I'm hitting the trail ♪
14
00:00:32,380 --> 00:00:34,164
- There are no activities
scheduled for today,
15
00:00:34,250 --> 00:00:35,469
Koral Kampers.
16
00:00:35,557 --> 00:00:38,515
I repeat,
there's nothing to do,
17
00:00:38,603 --> 00:00:41,823
and I'm bored.
18
00:00:41,911 --> 00:00:43,956
- Eh...
19
00:00:44,043 --> 00:00:45,654
- [grunts]
20
00:00:45,740 --> 00:00:48,396
- I wish the adults had planned
some activities for today
21
00:00:48,482 --> 00:00:53,704
- Yeah. No activities
means no something.
22
00:00:53,792 --> 00:00:56,317
- I'm more bored
than a steer in a fashion show.
23
00:00:56,404 --> 00:01:00,494
- [sighs] Well, I could watch
you two be bored for hours.
24
00:01:00,582 --> 00:01:02,670
- You know,
you kids just don't get it.
25
00:01:02,758 --> 00:01:03,975
This is great.
26
00:01:04,063 --> 00:01:06,239
I get to spend all day
27
00:01:06,326 --> 00:01:10,460
with my three favorite campers.
28
00:01:10,548 --> 00:01:12,159
[all gasp]
29
00:01:13,334 --> 00:01:15,683
Me, myself, and I.
30
00:01:15,771 --> 00:01:17,859
Ha-ha-ha!
31
00:01:17,947 --> 00:01:20,906
[all sigh]
32
00:01:20,992 --> 00:01:22,343
- Psst.
both: Ahh!
33
00:01:22,430 --> 00:01:24,388
- Y'all looking
for something to do?
34
00:01:24,474 --> 00:01:26,694
- Yes, magic stump.
35
00:01:26,781 --> 00:01:28,436
Please, anything.
36
00:01:28,522 --> 00:01:30,090
- Ahh!
37
00:01:30,176 --> 00:01:31,742
- [laughs]
38
00:01:31,829 --> 00:01:33,441
It's just Narlene, y'all.
39
00:01:33,527 --> 00:01:36,225
And have I got a doozy
of an adventure for you.
40
00:01:36,313 --> 00:01:40,143
Y'all ever seen
a nudist camp?
41
00:01:40,229 --> 00:01:43,450
Nudist camp?
What's that?
42
00:01:43,537 --> 00:01:45,843
- Why, it's an entire camp
of folk
43
00:01:45,930 --> 00:01:48,847
who like to wander around
in their birthday suits,
44
00:01:48,933 --> 00:01:51,022
like, totally naked.
45
00:01:51,110 --> 00:01:53,938
[laughter]
46
00:01:54,026 --> 00:01:55,245
- She said "suit."
47
00:01:55,331 --> 00:01:56,854
- That's ridiculous.
48
00:01:56,942 --> 00:01:59,728
Who lets the sun shine
where sun don't shine?
49
00:01:59,814 --> 00:02:02,992
- Oh,
it's ridiculous all right,
50
00:02:03,078 --> 00:02:05,037
ridiculously real.
51
00:02:05,125 --> 00:02:06,256
[laughter]
52
00:02:06,343 --> 00:02:08,301
- Well, then,
this I got to see.
53
00:02:08,389 --> 00:02:10,651
You know, for science.
54
00:02:10,739 --> 00:02:12,087
Where is it?
55
00:02:12,175 --> 00:02:14,917
- Well, that's where
the adventure comes in.
56
00:02:15,003 --> 00:02:17,180
You've got to follow the path
into the dark,
57
00:02:17,266 --> 00:02:20,574
scary woods and find the rock
58
00:02:20,662 --> 00:02:22,533
that looks like
your grumpy pal over there.
59
00:02:22,620 --> 00:02:24,274
- [grunts]
60
00:02:24,360 --> 00:02:28,277
- Take a right, and if you fall
into the bottomless chasm,
61
00:02:28,365 --> 00:02:29,627
well, then you've gone too far.
62
00:02:29,713 --> 00:02:30,975
- [whimpers]
63
00:02:31,062 --> 00:02:32,760
- All righty, y'all.
64
00:02:32,848 --> 00:02:34,371
Let's take a minute
to study Narlene's map.
65
00:02:34,457 --> 00:02:36,417
- No need.
both: Ahh!
66
00:02:36,503 --> 00:02:39,593
- I've got a phonographic
memory.
67
00:02:39,680 --> 00:02:40,812
- But, Patrick, shouldn't
we take a closer look?
68
00:02:40,899 --> 00:02:44,641
- Phonographic.
69
00:02:44,728 --> 00:02:45,338
both: Whoa!
70
00:02:49,256 --> 00:02:51,780
- It's this way.
71
00:02:51,866 --> 00:02:56,349
- [laughs]
72
00:02:56,437 --> 00:02:59,788
- Ahh, peace and quiet.
73
00:02:59,875 --> 00:03:01,268
[slurping]
74
00:03:01,354 --> 00:03:04,748
Wait a second,
kids ain't quiet.
75
00:03:04,836 --> 00:03:07,448
Counselor,
where is everyone?
76
00:03:07,534 --> 00:03:10,973
- My cabin snuck off looking
for some sort of nudist camp.
77
00:03:11,060 --> 00:03:11,973
- They what?
78
00:03:12,061 --> 00:03:13,670
- Ahh!
79
00:03:13,758 --> 00:03:15,804
- Those kids ain't ready
to bear witness
80
00:03:15,890 --> 00:03:19,634
to the harsh realities
of the adult form.
81
00:03:19,721 --> 00:03:23,027
If it drives them batty,
their parents will blame me.
82
00:03:23,115 --> 00:03:25,509
Eww.
83
00:03:25,596 --> 00:03:27,902
Come on.
We've got to stop those campers
84
00:03:27,990 --> 00:03:30,600
before they get a peek at that
darn hippie hoo-ha show.
85
00:03:30,687 --> 00:03:33,125
- Oh, no.
This is a free day.
86
00:03:33,212 --> 00:03:36,216
I am not leaving this chair.
87
00:03:36,302 --> 00:03:37,956
- I can work with that.
88
00:03:38,043 --> 00:03:42,787
- [mumbling]
89
00:03:42,873 --> 00:03:45,007
[laughter]
90
00:03:45,093 --> 00:03:48,575
- Okay, who am I?
91
00:03:48,663 --> 00:03:49,706
Oh, my.
92
00:03:49,793 --> 00:03:51,274
No running in the camp,
children.
93
00:03:51,360 --> 00:03:52,796
- [laughs]
94
00:03:52,884 --> 00:03:55,496
- That's a spot-on
Mrs. Puff there, SpongeBob.
95
00:03:55,582 --> 00:03:58,412
But who am I?
[growls]
96
00:03:58,498 --> 00:04:01,022
Campin' ain't free.
Where's me money?
97
00:04:01,110 --> 00:04:01,763
Ahh-gah-gah-gah-gah.
98
00:04:01,849 --> 00:04:03,503
[laughter]
99
00:04:03,591 --> 00:04:05,157
- Camp Master Krabs.
100
00:04:05,245 --> 00:04:06,201
- My turn.
101
00:04:06,288 --> 00:04:10,118
Oh, oh, oh, uh...
102
00:04:10,205 --> 00:04:12,860
- Oh, you must be Patrick.
103
00:04:12,948 --> 00:04:14,210
- I am?
104
00:04:14,296 --> 00:04:17,692
[laughter]
105
00:04:17,778 --> 00:04:20,084
- Oh, look.
Is that the Squidward rock
106
00:04:20,172 --> 00:04:21,348
Narlene was talking about?
107
00:04:21,435 --> 00:04:23,437
- Oh, yeah.
That's him.
108
00:04:23,524 --> 00:04:25,351
- Definitely Squidward,
yes.
109
00:04:25,439 --> 00:04:30,531
- Then a-starboard
we shall go.
110
00:04:30,617 --> 00:04:32,836
So what do you guys think
it will be like?
111
00:04:32,923 --> 00:04:35,492
- Well,
this could be my biggest
112
00:04:35,579 --> 00:04:37,928
scientific expedition yet.
113
00:04:38,016 --> 00:04:40,889
Just think of how much
I'll learn about fish anatomy.
114
00:04:40,975 --> 00:04:42,456
Mm-hmm.
115
00:04:42,543 --> 00:04:44,370
[horn fanfare]
116
00:04:44,457 --> 00:04:47,374
- And I want
to eat nude food.
117
00:04:47,461 --> 00:04:49,288
Oh, let me help you with that.
118
00:04:49,375 --> 00:04:51,420
[munching]
119
00:04:51,507 --> 00:04:52,639
- Well,
I just wanted to go hiking
120
00:04:52,726 --> 00:04:54,771
with two of my best friends.
121
00:04:54,858 --> 00:04:57,514
It's a shame my other
best friend isn't here.
122
00:04:57,600 --> 00:04:59,995
Mr. Tentacles loves the woods.
123
00:05:00,081 --> 00:05:02,345
- I hate the woods.
124
00:05:02,432 --> 00:05:05,521
Bugs are biting me.
125
00:05:05,608 --> 00:05:07,915
Someone left trash everywhere.
126
00:05:08,002 --> 00:05:10,526
And the trees
keep messing with me.
127
00:05:10,613 --> 00:05:11,920
- Oh,
don't be paranoid.
128
00:05:12,007 --> 00:05:13,442
It's just nature.
129
00:05:13,529 --> 00:05:15,096
- Oh, it's just--ahh!
130
00:05:15,184 --> 00:05:15,836
both: Heh-heh-heh-heh.
131
00:05:15,923 --> 00:05:17,620
- What the? Hmm.
132
00:05:17,707 --> 00:05:20,319
- Quit your lollygagging
back there, counselor.
133
00:05:20,406 --> 00:05:21,930
Which way are we going?
134
00:05:22,016 --> 00:05:24,019
- Well,
we're supposed to turn right
135
00:05:24,105 --> 00:05:26,108
at the rock
that looks like me.
136
00:05:26,194 --> 00:05:28,370
- You mean like this one?
137
00:05:28,457 --> 00:05:29,937
Looks just like you,
don't it?
138
00:05:30,024 --> 00:05:31,896
- Huh? Hmm.
139
00:05:36,031 --> 00:05:36,944
Hmm.
140
00:05:38,206 --> 00:05:40,514
Ahem.
141
00:05:40,600 --> 00:05:42,211
- Hmm,
are you sure?
142
00:05:42,298 --> 00:05:44,125
I still think that other rock
was the one.
143
00:05:44,213 --> 00:05:47,781
- [sighs]
144
00:05:47,869 --> 00:05:50,915
- These woods are thicker
than granny's molasses.
145
00:05:51,002 --> 00:05:54,091
I hate to say it, fellas,
but I think were lost.
146
00:05:54,178 --> 00:05:55,572
- Don't worry.
147
00:05:55,658 --> 00:05:59,446
I'll just use
my phonographic memory.
148
00:05:59,533 --> 00:06:01,185
[record needle scratches]
149
00:06:01,273 --> 00:06:05,538
Oh, we're doomed!@
150
00:06:05,625 --> 00:06:06,843
- Well, hey there, gang.
151
00:06:06,930 --> 00:06:09,411
- Ahh!
152
00:06:09,499 --> 00:06:11,065
- Whatcha doing way out here?
153
00:06:11,153 --> 00:06:13,634
Y'all are mighty far
off course.
154
00:06:13,721 --> 00:06:15,810
- Oh, Narlene, we're lost.
155
00:06:15,896 --> 00:06:18,812
We can't remember
what your map said to do.
156
00:06:18,899 --> 00:06:21,119
- Well, well, well,
if y'all still want to see
157
00:06:21,206 --> 00:06:24,295
the nudist camp,
there is a shortcut.
158
00:06:24,384 --> 00:06:28,430
But it's dangerous.
159
00:06:28,518 --> 00:06:31,173
[together]
D-D-D-Dangerous?
160
00:06:31,259 --> 00:06:32,870
- That's right.
161
00:06:32,956 --> 00:06:35,394
You're going to have to use
that old log
162
00:06:35,481 --> 00:06:39,137
to cross
that old bottomless chasm.
163
00:06:39,223 --> 00:06:41,269
The camp's in a clearing
just beyond.
164
00:06:41,356 --> 00:06:44,316
Well, good luck, y'all.
165
00:06:44,403 --> 00:06:47,884
[laughs]
166
00:06:50,452 --> 00:06:52,149
- Hmm.
167
00:06:52,237 --> 00:06:53,978
[rattling]
168
00:06:54,064 --> 00:06:58,634
Ooh, um, it doesn't seem
very safe.
169
00:06:58,721 --> 00:07:00,985
- Don't be a baby,
SpongeBob.
170
00:07:01,072 --> 00:07:03,204
- Yee-ah!
- Careful, Patrick!
171
00:07:03,291 --> 00:07:06,033
- [humming]
172
00:07:06,120 --> 00:07:09,906
[grunting]
173
00:07:09,994 --> 00:07:11,168
After you.
174
00:07:11,255 --> 00:07:12,910
- [groans]
175
00:07:12,997 --> 00:07:15,173
[whimpering]
176
00:07:15,259 --> 00:07:16,913
[both breathing heavily]
177
00:07:17,000 --> 00:07:18,612
- Ahh.
178
00:07:19,961 --> 00:07:21,310
- Ahh!
179
00:07:21,396 --> 00:07:23,660
Oh! Oh! Oh! Oh!
180
00:07:23,747 --> 00:07:24,922
- Patrick!
- Oh, no!
181
00:07:25,009 --> 00:07:29,317
- [grunting]
182
00:07:29,404 --> 00:07:32,668
See?
Perfectly safe.
183
00:07:34,149 --> 00:07:36,281
- [gasping]
184
00:07:36,367 --> 00:07:37,586
Ugh!
185
00:07:37,673 --> 00:07:39,588
Oh, that's it.
186
00:07:39,675 --> 00:07:42,591
I can't take any more nature.
187
00:07:42,678 --> 00:07:46,856
You'll have to go on
without me.
188
00:07:46,944 --> 00:07:48,511
- Okay.
- What?
189
00:07:48,598 --> 00:07:50,730
- [whistling]
- What? Wait, hey!
190
00:07:50,817 --> 00:07:54,038
Don't leave me alone out here.
I'm defenseless.
191
00:07:54,125 --> 00:07:55,387
- Good point.
192
00:07:55,475 --> 00:07:57,127
This will protect you
from wild animals.
193
00:07:57,215 --> 00:08:00,348
Not that there's any
wild animals around here.
194
00:08:00,435 --> 00:08:01,654
- Huh?
- [chuckles]
195
00:08:01,742 --> 00:08:03,874
All right,
I got to go stop those kids
196
00:08:03,961 --> 00:08:05,833
from ruining their innocence.
197
00:08:05,920 --> 00:08:09,271
Back for you soon.
- [whimpering]
198
00:08:09,358 --> 00:08:13,057
[ominous music]
199
00:08:13,144 --> 00:08:14,841
- [gulps]
200
00:08:18,367 --> 00:08:19,629
- Hello, there.
201
00:08:19,716 --> 00:08:21,543
This must be the nudist camp?
202
00:08:21,630 --> 00:08:23,024
- What makes you say that?
203
00:08:23,110 --> 00:08:25,591
- Well,
you are nude.
204
00:08:25,678 --> 00:08:28,115
- Actually,
I'm only partially nude.
205
00:08:28,202 --> 00:08:30,987
I like to think of myself
as a bridge
206
00:08:31,074 --> 00:08:33,250
between the clothed
and the unclothed,
207
00:08:33,337 --> 00:08:35,993
between the fabric
and the flesh,
208
00:08:36,080 --> 00:08:40,128
born of two worlds
but belonging to neither.
209
00:08:40,215 --> 00:08:43,086
- Well, I'm from the fully
clothed camp up the road,
210
00:08:43,173 --> 00:08:45,524
and I'll just need to take
a quick look around, so...
211
00:08:45,611 --> 00:08:47,177
- Yeah, I don't think so.
212
00:08:47,264 --> 00:08:49,615
- Whoa, hey, what ever happened
to professional courtesy?
213
00:08:49,702 --> 00:08:51,530
You won't let
a fellow Camp Master in?
214
00:08:51,618 --> 00:08:55,317
- Oh, you can go in,
just, uh, not wearing that.
215
00:08:55,403 --> 00:08:58,101
- Oh.
[sighs]
216
00:08:58,188 --> 00:09:00,017
Oh, boy.
217
00:09:03,150 --> 00:09:04,847
- Dagnabbit.
218
00:09:04,934 --> 00:09:07,067
This is where Narlene said
the camp would be.
219
00:09:07,154 --> 00:09:09,070
There ain't nothing here.
- You sure about that?
220
00:09:09,157 --> 00:09:10,985
- Ahh!
221
00:09:11,072 --> 00:09:13,422
- [babbling]
222
00:09:13,509 --> 00:09:15,859
- Step right this way.
223
00:09:15,946 --> 00:09:18,600
Feast your eyes on...
224
00:09:18,687 --> 00:09:21,168
the new dust camp.
225
00:09:21,255 --> 00:09:24,172
[laughter]
226
00:09:24,259 --> 00:09:27,217
Get it? New dust.
227
00:09:27,304 --> 00:09:29,830
Just look at all them
dusty little campers.
228
00:09:29,917 --> 00:09:32,441
We made them with our own dust.
229
00:09:32,528 --> 00:09:34,878
[trilling tongue]
230
00:09:34,965 --> 00:09:36,183
[together]
Ugh.
231
00:09:36,270 --> 00:09:39,317
- And this here
is the old dust camp.
232
00:09:39,403 --> 00:09:42,494
[laughter]
233
00:09:42,581 --> 00:09:44,801
[all groan]
234
00:09:44,888 --> 00:09:47,195
- All right, Narlene,
you had your fun.
235
00:09:47,282 --> 00:09:50,764
Great joke.
Come on, boys. Let's go home.
236
00:09:50,850 --> 00:09:53,027
- Oh, don't be sore now,
y'all.
237
00:09:53,114 --> 00:09:54,811
We was just messin' with ya.
238
00:09:54,898 --> 00:09:57,073
The real camp's
right over there.
239
00:09:57,161 --> 00:09:59,293
[laughter]
240
00:09:59,380 --> 00:10:02,123
You should have seen
your faces, though.
241
00:10:02,210 --> 00:10:05,342
[laughter]
242
00:10:05,429 --> 00:10:06,388
both: Ohh.
243
00:10:06,475 --> 00:10:08,085
[all breathing heavily]
244
00:10:08,172 --> 00:10:10,086
[giggling]
245
00:10:12,654 --> 00:10:13,917
[giggling]
246
00:10:14,004 --> 00:10:15,962
- Oh.
- Hey.
247
00:10:16,049 --> 00:10:18,225
- It's even stranger
than I imagined.
248
00:10:18,312 --> 00:10:21,142
[guitar music]
249
00:10:21,229 --> 00:10:25,407
- Boy, fish sure look weird
without clothes on, huh?
250
00:10:25,494 --> 00:10:27,713
- Whoo-hoo!
251
00:10:27,801 --> 00:10:31,369
- Yeah, especially
that big ugly guy over there.
252
00:10:31,456 --> 00:10:34,677
- Uh, eh, uh, hmm.
253
00:10:37,592 --> 00:10:39,246
[together]
Ahh!
254
00:10:39,334 --> 00:10:41,162
Mr. Krabs?
255
00:10:41,249 --> 00:10:43,424
- Ahh!
256
00:10:43,511 --> 00:10:44,817
Okay, listen.
257
00:10:44,904 --> 00:10:46,514
Being a single father
of a giant baby,
258
00:10:46,601 --> 00:10:48,255
it doesn't leave much time
for exercise
259
00:10:48,342 --> 00:10:51,955
or eating well or...
oh, never mind.
260
00:10:52,042 --> 00:10:54,174
Just get back to camp
immediately.
261
00:10:54,261 --> 00:10:57,307
And if anyone asks,
this never happened.
262
00:10:57,394 --> 00:11:00,398
- Well,
how embarrassing for him.
263
00:11:00,485 --> 00:11:02,923
- Patrick!
Where are your pants?
264
00:11:03,009 --> 00:11:05,447
- I don't want them anymore.
I'm free!
265
00:11:05,533 --> 00:11:07,884
- No! Patrick, come back!
266
00:11:07,971 --> 00:11:09,232
Hey,
at least put on shoes.
267
00:11:09,320 --> 00:11:11,148
- Never!
268
00:11:11,235 --> 00:11:14,629
- [laughs]
269
00:11:16,806 --> 00:11:18,503
- Hmm-hmm-hmm-hmm-hmm.
270
00:11:18,590 --> 00:11:20,375
Mm...
271
00:11:20,461 --> 00:11:22,812
ehh...
272
00:11:22,899 --> 00:11:26,033
[both shouting and babbling]
273
00:11:30,384 --> 00:11:34,519
Sandy. Hey, Sandy. Sandy.
Hey, Sandy. Sandy.
274
00:11:34,605 --> 00:11:37,479
- Huh? What? Oh, hey, boys.
What can I do your for?
275
00:11:37,566 --> 00:11:39,698
- It's dinner time.
276
00:11:39,786 --> 00:11:42,352
- Want to get food with us?
277
00:11:42,440 --> 00:11:44,268
- Nah, y'all go on ahead.
278
00:11:44,355 --> 00:11:45,616
I ate a late lunch.
279
00:11:45,705 --> 00:11:47,706
Besides, I could use
a little peace and quiet
280
00:11:47,793 --> 00:11:49,230
to finish my new invention.
281
00:11:49,317 --> 00:11:51,144
But you boys have fun now,
you hear?
282
00:11:51,231 --> 00:11:55,235
Okay. Thanks, Sandy.
See you later.
283
00:11:55,322 --> 00:11:58,586
- [grunting]
284
00:11:58,673 --> 00:12:01,110
[indistinct chatter]
285
00:12:01,197 --> 00:12:03,809
- Eh, form a line,
you little miscreants.
286
00:12:03,897 --> 00:12:05,812
There's enough for everyone.
287
00:12:05,899 --> 00:12:07,639
Get back.
Back, I say.
288
00:12:07,726 --> 00:12:10,424
Whoa! Steady, girl.
289
00:12:10,511 --> 00:12:11,991
Mommy!
290
00:12:14,428 --> 00:12:16,778
Abandon canteen.
291
00:12:16,865 --> 00:12:19,956
I repeat, abandon canteen.
292
00:12:20,043 --> 00:12:22,741
- What in the seven seas
is going on here?
293
00:12:25,875 --> 00:12:29,923
- Ahh-ahh-ahh-ahh!
294
00:12:30,009 --> 00:12:32,576
- Why haven't these campers
been fed yet, Mr. Plankton?
295
00:12:32,663 --> 00:12:35,231
- Ehh..oof!
296
00:12:35,318 --> 00:12:36,581
- Hmm.
297
00:12:36,668 --> 00:12:40,542
[slurps]
298
00:12:40,629 --> 00:12:42,849
This is breakfast slop.
299
00:12:42,936 --> 00:12:46,243
You can't be feeding children
breakfast slop at dinner.
300
00:12:46,330 --> 00:12:48,679
That's what the dinner slop
is for.
301
00:12:48,768 --> 00:12:51,422
- Well, maybe I could
get through breakfast
302
00:12:51,509 --> 00:12:54,250
if you gave me
a little help in the kitchen.
303
00:12:54,337 --> 00:12:56,340
How was one little copepod
supposed to serve
304
00:12:56,427 --> 00:12:58,559
all these giant
mouth breathers?
305
00:12:58,647 --> 00:13:00,866
- Help in the kitchen, eh?
306
00:13:00,953 --> 00:13:04,130
Sounds expensive. Unless...
307
00:13:04,217 --> 00:13:05,480
Hey, kids,
308
00:13:05,567 --> 00:13:11,181
I need an unpaid,
very extra free volunteer.
309
00:13:11,268 --> 00:13:12,573
Ooh.
310
00:13:12,660 --> 00:13:14,402
[crickets chirping]
311
00:13:14,489 --> 00:13:16,533
- Oh, oh, oh.
Oh, oh, oh, oh, oh, oh.
312
00:13:16,620 --> 00:13:18,536
- All right.
313
00:13:18,623 --> 00:13:22,802
Looks like it you are
Mr. Plankton's new helper,
314
00:13:22,889 --> 00:13:26,456
uh, um...SpongeBob.
315
00:13:26,543 --> 00:13:28,590
- [groans]
Ow.
316
00:13:28,677 --> 00:13:31,158
- I like helping.
317
00:13:31,245 --> 00:13:34,422
- [sighs] Fine.
I guess he'll do.
318
00:13:34,509 --> 00:13:35,466
Ahh!
319
00:13:35,552 --> 00:13:37,250
- Hooray.
320
00:13:37,337 --> 00:13:40,210
- Ahh! Ahh!
321
00:13:40,297 --> 00:13:43,212
All right,
we'll start off simple.
322
00:13:43,299 --> 00:13:45,519
I command you to boil me
a pot of water.
323
00:13:45,606 --> 00:13:48,653
- Oh, easy-peasy.
324
00:13:48,740 --> 00:13:51,481
Yah, yep.
325
00:13:51,568 --> 00:13:54,136
Mm-hmm.
326
00:13:54,224 --> 00:13:55,485
Voilà.
327
00:13:55,572 --> 00:13:59,533
- Ahh!
328
00:13:59,620 --> 00:14:03,494
Let's try something easier.
329
00:14:03,581 --> 00:14:05,278
- Hmm.
330
00:14:05,365 --> 00:14:06,715
Huh? Aww.
331
00:14:06,802 --> 00:14:08,977
[humming]
332
00:14:09,065 --> 00:14:12,285
Ow! Ow!
[babbling]
333
00:14:12,373 --> 00:14:15,288
[humming]
334
00:14:15,375 --> 00:14:16,942
Wah!
335
00:14:17,029 --> 00:14:19,640
Ehh, eee, ehh.
- [groaning]
336
00:14:19,727 --> 00:14:22,296
Ow! Enough!
337
00:14:22,383 --> 00:14:24,820
This is a kitchen,
not a clown school.
338
00:14:24,907 --> 00:14:26,952
You're done. Finished.
339
00:14:27,039 --> 00:14:28,955
Get out of here.
- Aww.
340
00:14:30,652 --> 00:14:32,087
- What is that?
341
00:14:32,174 --> 00:14:33,741
- Oh, just a little soufflé
I whipped up.
342
00:14:33,828 --> 00:14:35,482
Wanna taste?
343
00:14:35,570 --> 00:14:37,919
- [munching]
344
00:14:38,006 --> 00:14:40,313
Sweet Neptune,
it's perfect.
345
00:14:40,400 --> 00:14:43,533
SpongeBob, you idiot,
you're a genius!
346
00:14:43,620 --> 00:14:44,534
- I am?
347
00:14:44,621 --> 00:14:46,798
- In a very limited sense, yes.
348
00:14:46,885 --> 00:14:49,975
Now, cook, boy. Cook.
[cackles]
349
00:14:50,062 --> 00:14:51,716
Cook like the wind.
350
00:14:51,802 --> 00:14:55,807
[cackling]
351
00:14:55,894 --> 00:14:58,375
- Breakfast.
352
00:14:58,461 --> 00:15:00,376
- [yawns]
353
00:15:00,464 --> 00:15:01,900
[all gasping]
354
00:15:05,556 --> 00:15:07,297
- Step right up, campers,
355
00:15:07,384 --> 00:15:12,346
and try our new
delicious delectables.
356
00:15:12,432 --> 00:15:13,389
- Yum.
357
00:15:13,476 --> 00:15:15,610
- Mmm.
358
00:15:15,697 --> 00:15:17,741
- [chuckling]
359
00:15:17,828 --> 00:15:20,745
It's actually working.
360
00:15:20,831 --> 00:15:22,485
- Nice job,
Mr. Plankton.
361
00:15:22,572 --> 00:15:25,272
You're really
making this slop sing.
362
00:15:25,359 --> 00:15:27,490
- Oh, it's not slop,
Mr. Krabs.
363
00:15:27,577 --> 00:15:31,321
We only use the finest,
most select ingredients.
364
00:15:31,408 --> 00:15:36,456
- How much is this
fancy food costing me?
365
00:15:36,543 --> 00:15:40,287
- I said go faster,
not fleece me.
366
00:15:40,374 --> 00:15:43,551
I want cheap, simple food
for the children
367
00:15:43,638 --> 00:15:44,943
or you're fired.
368
00:15:45,030 --> 00:15:46,815
- Like this,
Mr. Krabs?
369
00:15:46,902 --> 00:15:50,297
- Hmm, looks simple enough.
370
00:15:50,384 --> 00:15:51,907
[munching]
371
00:15:51,994 --> 00:15:56,999
Oh, mama,
that is a tasty patty.
372
00:15:57,086 --> 00:15:57,956
- And it only took
a few pennies
373
00:15:58,043 --> 00:16:01,961
worth of ingredients to make.
374
00:16:02,048 --> 00:16:06,139
- You made this Camp Master
a very happy crab, SpongeBob.
375
00:16:08,663 --> 00:16:09,706
Hey, check it out, kids.
376
00:16:09,793 --> 00:16:11,274
We've got patties.
377
00:16:11,360 --> 00:16:13,101
The only food you'll ever want
378
00:16:13,188 --> 00:16:19,020
and the only food
you'll ever get again.
379
00:16:19,107 --> 00:16:22,197
[together]
Yay!
380
00:16:22,284 --> 00:16:27,246
- Behold the beautiful symmetry
of its interior structure.
381
00:16:27,333 --> 00:16:30,163
[sniffs]
382
00:16:34,297 --> 00:16:35,864
- Righteous flavor.
383
00:16:35,951 --> 00:16:38,692
[ominous music]
384
00:16:38,779 --> 00:16:41,390
- [slurping]
385
00:16:41,477 --> 00:16:43,567
- Sheesh.
386
00:16:43,653 --> 00:16:47,962
How good can these things
really be, anyway?
387
00:16:48,049 --> 00:16:49,921
- [babbling]
388
00:16:50,009 --> 00:16:53,186
- [cackling]
389
00:16:59,539 --> 00:17:00,975
Hachi-machi.
390
00:17:01,062 --> 00:17:05,980
Such clarity. Such flavor.
391
00:17:06,067 --> 00:17:08,853
I'll steal your secrets.
392
00:17:08,940 --> 00:17:10,594
I'll make lots of money.
393
00:17:10,681 --> 00:17:12,161
I'll go to college.
394
00:17:12,248 --> 00:17:15,511
And then...
I'll take over the world!
395
00:17:15,598 --> 00:17:16,991
- [humming]
396
00:17:20,865 --> 00:17:21,865
- Oh, hey, there, SpongeBob.
397
00:17:21,952 --> 00:17:23,432
- Ooh.
398
00:17:23,519 --> 00:17:25,740
- Nice work with the patties.
399
00:17:25,826 --> 00:17:27,349
They're a real big hit.
400
00:17:27,436 --> 00:17:29,830
- Thanks.
I'm just happy seeing how happy
401
00:17:29,917 --> 00:17:33,400
they make everybody else happy.
402
00:17:33,487 --> 00:17:34,878
- Yeah,
that's real noble of you.
403
00:17:34,965 --> 00:17:36,576
Say, could you tell me
404
00:17:36,663 --> 00:17:39,188
what the ingredients
for these patties are?
405
00:17:39,275 --> 00:17:41,233
- Oh, sorry, Mr. Plankton.
406
00:17:41,320 --> 00:17:43,497
I can never remember
things like that.
407
00:17:43,584 --> 00:17:45,106
- Barnacles.
408
00:17:45,193 --> 00:17:48,675
How many times must I be foiled
by a child's idiocy?
409
00:17:48,762 --> 00:17:50,981
- That's why
I wrote them down on this list.
410
00:17:51,069 --> 00:17:53,507
You know,
kind of like a formula.
411
00:17:53,594 --> 00:17:55,422
This is the only copy, though.
412
00:17:55,509 --> 00:17:56,683
So you should be
very careful with it.
413
00:17:56,770 --> 00:17:57,989
Here you go.
414
00:17:58,076 --> 00:17:59,817
- Ehh-ehh-ehh-ehh!
415
00:17:59,903 --> 00:18:02,777
[laughs] You fool!
416
00:18:02,864 --> 00:18:06,301
The formula is mine
and mine alone.
417
00:18:06,388 --> 00:18:09,044
And I'm using it
to conquer the world!
418
00:18:09,131 --> 00:18:13,353
[whistles]
419
00:18:13,440 --> 00:18:16,442
Step on it,
my computer assistant.
420
00:18:16,529 --> 00:18:17,835
- Yes, sir.
421
00:18:17,922 --> 00:18:22,057
[together]
Ahh!
422
00:18:22,144 --> 00:18:23,884
- Mr. Plankton, wait.
423
00:18:23,971 --> 00:18:27,801
Patties are for campers,
not for world domination.
424
00:18:27,888 --> 00:18:32,198
[grunting]
425
00:18:35,505 --> 00:18:37,028
- Uh-oh.
426
00:18:37,115 --> 00:18:38,377
[engine revving]
427
00:18:39,769 --> 00:18:42,990
- [grunting]
428
00:18:43,077 --> 00:18:45,776
[all chattering]
429
00:18:45,863 --> 00:18:46,951
- Eee!
430
00:18:47,038 --> 00:18:48,823
- Eh-eh...bah-bah-bah-bah.
431
00:18:48,910 --> 00:18:51,826
- [grunting]
432
00:18:51,913 --> 00:18:54,785
- [humming]
433
00:18:54,872 --> 00:18:57,875
Ahh!
434
00:18:57,961 --> 00:18:58,572
- [giggles]
435
00:19:01,009 --> 00:19:02,663
- Oh-oh!
- Ahh!
436
00:19:02,750 --> 00:19:05,099
- Yah-oh!
437
00:19:05,186 --> 00:19:06,710
both: Phew!
438
00:19:06,797 --> 00:19:07,929
[babbling]
439
00:19:08,016 --> 00:19:08,972
[glass shattering]
440
00:19:09,059 --> 00:19:11,714
both: Ahh!
441
00:19:11,801 --> 00:19:16,633
- Ugh!
- Ahh!
442
00:19:16,720 --> 00:19:19,983
- [cackling]
443
00:19:20,070 --> 00:19:22,029
So long, SpongeBoob.
444
00:19:22,116 --> 00:19:23,204
I win!
445
00:19:23,291 --> 00:19:25,772
I'm the greatest!
- I'm the--
446
00:19:25,859 --> 00:19:28,036
ahh!
447
00:19:28,123 --> 00:19:29,645
- Ugh!
- Oh!
448
00:19:29,732 --> 00:19:33,737
[grunting]
449
00:19:33,824 --> 00:19:36,305
- [breathing heavily]
450
00:19:36,392 --> 00:19:39,829
Oh, hey, Sandy.
451
00:19:39,916 --> 00:19:41,483
What's up?
452
00:19:41,570 --> 00:19:44,269
- Oh, I just finished
my new invention.
453
00:19:44,356 --> 00:19:46,663
Behold.
The automatic campfire.
454
00:19:46,750 --> 00:19:48,622
- Wow.
455
00:19:48,709 --> 00:19:50,101
Wow.
456
00:19:50,189 --> 00:19:52,886
Sandy, you're
the smartest squirrel I know.
457
00:19:52,973 --> 00:19:56,846
- [laughs] I'm the only
squirrel you know, SpongeBob.
458
00:19:56,933 --> 00:19:59,720
- Yes!
459
00:19:59,807 --> 00:20:01,155
Ahh! Ooh! Ahh!
460
00:20:01,242 --> 00:20:03,941
No! No, no, no!
461
00:20:04,028 --> 00:20:05,987
Ohh.
462
00:20:06,074 --> 00:20:08,642
- My formula!
463
00:20:08,729 --> 00:20:11,775
Well, I guess I can't make
any more patties now.
464
00:20:11,862 --> 00:20:12,906
- Oh, my gosh, SpongeBob.
465
00:20:12,993 --> 00:20:14,604
I'm so sorry.
466
00:20:14,691 --> 00:20:17,780
- [laughs]
It's okay, Sandy.
467
00:20:17,867 --> 00:20:20,567
I'll always cherish
the flavorful memories.
468
00:20:20,653 --> 00:20:23,439
- Take over the world
with a patty?
469
00:20:23,526 --> 00:20:25,354
What was I thinking?
470
00:20:25,441 --> 00:20:26,355
- Maybe you could
conquer the world
471
00:20:26,442 --> 00:20:27,922
with a different food.
472
00:20:28,009 --> 00:20:29,444
Hmm, how about chum?
473
00:20:29,531 --> 00:20:31,142
I'll bet you could at least
take over
474
00:20:31,230 --> 00:20:33,101
the eastern seaboard
with that.
475
00:20:33,188 --> 00:20:36,059
- Hmm. Hmm? Hm.
476
00:20:36,146 --> 00:20:38,714
Mm...
477
00:20:38,801 --> 00:20:40,717
Huh?
478
00:20:40,804 --> 00:20:43,720
[grunting]
479
00:20:43,807 --> 00:20:46,593
Hmm.
480
00:20:46,680 --> 00:20:49,335
- This is Little Cheeks
calling Big Cheeks.
481
00:20:49,422 --> 00:20:52,511
Come in, Big Cheeks, over.
482
00:20:52,598 --> 00:20:54,209
- Affirmative,
Little Cheeks.
483
00:20:54,296 --> 00:20:58,865
This is Big Cheeks
receiving you from the future.
484
00:20:58,952 --> 00:21:00,650
How are things going
in the past?
485
00:21:00,737 --> 00:21:03,348
- [giggles] They're going
great, Sandy.
486
00:21:03,435 --> 00:21:06,089
Your plan worked perfectly.
487
00:21:06,176 --> 00:21:08,875
The formula burned up before
Mr. Plankton could nab it.
488
00:21:08,962 --> 00:21:12,662
Now it can be safely
rediscovered in the future.
489
00:21:12,749 --> 00:21:14,490
- Good work,
little Sandy.
490
00:21:14,576 --> 00:21:15,709
I knew sending you
to Kamp Koral
491
00:21:15,796 --> 00:21:17,318
was the right thing to do.
492
00:21:17,405 --> 00:21:20,365
Enjoy the rest of your summer.
Over and out.
493
00:21:20,452 --> 00:21:23,412
- [giggles]
Bye, future me.
494
00:21:23,499 --> 00:21:26,109
Ahh, mission accomplished.
495
00:21:26,196 --> 00:21:28,155
Timeline preserved.
496
00:21:28,242 --> 00:21:30,984
Now everything can continue
just the way it's always been.
497
00:21:31,071 --> 00:21:33,248
Totally normal.
498
00:21:33,335 --> 00:21:35,903
- [panting]
499
00:21:35,990 --> 00:21:38,601
[grunting]
500
00:21:42,823 --> 00:21:46,305
Too dry.
My butt needs more ketchup.
501
00:21:46,392 --> 00:21:50,177
- Coming right up, sir.
502
00:21:50,265 --> 00:21:54,442
[laughter]
503
00:21:55,356 --> 00:21:58,359
- Yep, totally normal.
504
00:21:58,409 --> 00:22:02,959
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.