Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,060 --> 00:00:13,532
Joy and the Pharoahs
2
00:02:53,640 --> 00:02:56,599
Every morning walk two suns over Egypt.
3
00:02:56,920 --> 00:03:01,517
But which of these two suns has the greater brightness?
4
00:03:02,360 --> 00:03:07,594
Is it the great Ra, the Lord of heaven who donates earth light?
5
00:03:07,960 --> 00:03:14,309
Or is Cleopatra, daughter of Isis and Queen of Egypt, which confused our senses?
6
00:03:25,120 --> 00:03:27,555
Move over!
7
00:03:29,160 --> 00:03:31,720
Make way! Back!
8
00:03:32,600 --> 00:03:36,640
Make way for your queen!
9
00:03:36,760 --> 00:03:40,436
Well, Cleopatra, your sharer me no greeting?
10
00:03:42,200 --> 00:03:44,669
You go over to judge me without a glance?
11
00:03:44,800 --> 00:03:49,272
I am your husband and brother. - I beg your pardon, Your Royal Highness.
12
00:03:49,400 --> 00:03:52,871
It was not my intention to disobey you.
13
00:03:53,400 --> 00:03:57,360
Nothing on this earth is comparable to the beauty of your face.
14
00:03:57,480 --> 00:04:01,838
If your yet so sitting, my gaze is attracted to other body parts.
15
00:04:03,200 --> 00:04:06,238
You let get much attention my tool of pleasure.
16
00:04:06,360 --> 00:04:08,317
Thank you, Your Highness.
17
00:04:08,440 --> 00:04:11,717
It is a pity that you neglected your Queen that.
18
00:04:11,840 --> 00:04:15,311
You are too busy to meet others.
19
00:04:15,800 --> 00:04:18,793
A wise king should be generous.
20
00:04:19,480 --> 00:04:22,632
If so, then you are still generous, noble sir.
21
00:04:23,200 --> 00:04:26,514
I want you not stand in the way when you do good.
22
00:04:32,000 --> 00:04:35,960
Noble men of Egypt, let's start the festivities!
23
00:04:41,840 --> 00:04:45,516
Stay in the middle that everyone can see you. Bring them over here! She has hurt herself!
24
00:05:55,720 --> 00:05:58,235
Stop. Let the fighters inside.
25
00:05:59,720 --> 00:06:05,557
Out of the way! Get going! Move! Move out of the way!
26
00:06:06,280 --> 00:06:08,636
Be welcome!
27
00:06:15,160 --> 00:06:17,311
Vor digest!
28
00:06:21,480 --> 00:06:23,551
Fight please each other!
29
00:06:25,160 --> 00:06:28,153
The Queen wants to enjoy.
30
00:06:28,280 --> 00:06:31,352
Come! - On your marks!
31
00:06:31,960 --> 00:06:35,840
Wait for my signal! Finished! And off!
32
00:06:36,720 --> 00:06:38,677
Continue!
33
00:06:45,680 --> 00:06:48,149
Attention! Wait! Come on! - Show it to him! Come on!
34
00:06:53,200 --> 00:06:56,796
On the floor with him! Yes, bring him to the ground!
35
00:07:01,720 --> 00:07:04,554
Finish him! Kill him!
36
00:07:04,840 --> 00:07:07,560
Just plead no fatigue!
37
00:07:09,160 --> 00:07:13,791
Hit! Impact on, you coward!
38
00:07:17,600 --> 00:07:20,160
Arise, you loser, and fight!
39
00:07:20,280 --> 00:07:24,877
I'll let you accuse the crocodiles to feed on, you wimp!
40
00:07:53,440 --> 00:07:56,672
Strike him down! DC you made it!
41
00:08:21,240 --> 00:08:23,596
The cage! Where is the cage?
42
00:08:34,960 --> 00:08:36,758
Higher!
43
00:08:38,320 --> 00:08:40,710
Down with the veil!
44
00:08:42,120 --> 00:08:44,510
I want to see her! Come on! Will you take down the veil!
45
00:08:54,320 --> 00:08:57,438
Will you take down the veil!
46
00:08:58,280 --> 00:09:01,910
She looks very nice. Go on, pick up!
47
00:09:02,240 --> 00:09:05,199
Get your reward!
48
00:09:06,960 --> 00:09:11,671
What are you waiting for? Do not be afraid, girl! Have more!
49
00:09:39,040 --> 00:09:41,555
Yes, so it's good. From behind I see nothing! What a crap!
50
00:09:57,560 --> 00:10:02,396
Come on! More quickly! More quickly! Forward!
51
00:10:20,200 --> 00:10:25,958
I can not anymore! - What did you just do?
52
00:10:53,360 --> 00:10:55,158
Herein!
53
00:10:57,640 --> 00:11:00,872
Joy, hurry up, we are ready to shoot. How long must we wait for you?
54
00:11:01,000 --> 00:11:04,072
I have no desire, am not prepared for something like that! The rape scene is not like that!
55
00:11:04,360 --> 00:11:07,159
I give you notice, when I'm ready.
56
00:11:08,600 --> 00:11:10,956
Come here, my child! No no.
57
00:12:18,840 --> 00:12:21,833
Enough, brother!
58
00:12:28,920 --> 00:12:31,071
Lass mich los!
59
00:12:31,320 --> 00:12:35,997
release you, bitch? You betray even your country to get a man into bed.
60
00:12:36,120 --> 00:12:39,591
let you go? No way! Do you hear? No way!
61
00:12:43,040 --> 00:12:46,238
Why do not you begrudge me, your brother, the power?
62
00:12:46,360 --> 00:12:49,797
Tell me the truth, Cleopatra.
63
00:13:19,480 --> 00:13:25,158
Egypt is split by the rivalry between Cleopatra and Ptolemy.
64
00:13:25,480 --> 00:13:28,120
They love and they hate.
65
00:13:28,240 --> 00:13:31,995
And not even Caesar, who is in Alexandria at the time,
66
00:13:32,120 --> 00:13:35,079
can bring to reason the two.
67
00:14:04,320 --> 00:14:07,597
Take off your panties! The material is transparent. You can see it.
68
00:14:07,840 --> 00:14:10,309
Fits like a glove but. Everything will be fine.
69
00:14:13,720 --> 00:14:18,431
Natascha, it is important that they can be pulled out from Caesar without much trouble.
70
00:14:18,560 --> 00:14:21,678
It may not seem clumsy when he strips off her tunic from the body.
71
00:14:21,800 --> 00:14:27,080
I sew just after the dress rehearsal snaps off. - Thank you.
72
00:14:27,200 --> 00:14:28,998
Excuse me.
73
00:14:32,200 --> 00:14:35,352
It is an exact copy of the Egyptian jewelry from that time.
74
00:14:35,480 --> 00:14:38,951
The museum in Cairo gave us photos. They were a great help.
75
00:14:39,080 --> 00:14:42,118
Natascha, your sense of historical accuracy in all honor, ...
76
00:14:42,240 --> 00:14:46,598
but the film does not depend on the costume, but to what lies beneath.
77
00:14:47,720 --> 00:14:50,474
Tell me how you want to shoot the scene in which I get to know Caesar?
78
00:14:50,600 --> 00:14:54,833
What there waiting for me? - That you learn when we start with the samples, darling.
79
00:14:54,960 --> 00:14:58,590
Farrell would equal up. He was ordered at half past twelve.
80
00:14:58,720 --> 00:15:01,474
I think he comes.
81
00:15:14,960 --> 00:15:19,079
Turn around! Let's see, will you? Well, that's excellent.
82
00:15:20,040 --> 00:15:23,238
Henry, just we were talking about you. - Hopefully nothing bad.
83
00:15:23,360 --> 00:15:26,831
No, I told Joy just from your bad reputation.
84
00:15:27,640 --> 00:15:30,917
Joy, may I introduce? Henry Farrell, he is a great stage actor.
85
00:15:31,040 --> 00:15:33,999
Henry, ... Joy. My Cleopatra. - I am delighted.
86
00:15:34,120 --> 00:15:38,160
I saw some of your films. You are a true treat.
87
00:15:38,280 --> 00:15:42,354
So he will play Caesar. - Walter chose me.
88
00:15:42,600 --> 00:15:48,551
What the hell? I'm in the dressing room, if you search for Me. - It begins so good.
89
00:15:52,400 --> 00:15:55,632
You'll be amazed by the scenery. - Ah yes?
90
00:15:55,760 --> 00:15:58,639
Let's go after drinking coffee? - Maybe.
91
00:15:59,400 --> 00:16:01,710
Oh, a real gentleman.
92
00:16:01,840 --> 00:16:05,311
One possibility would be to shoot the scene here. What do you say?
93
00:16:05,440 --> 00:16:08,717
The carpet scene. Do you mean the? - Yes. - What carpet scene?
94
00:16:08,840 --> 00:16:12,072
I told you yet explain everything. - You did not even give me the script.
95
00:16:12,200 --> 00:16:15,591
That's unbelieveable. - It's a classic. Comes with! I'll show you something.
96
00:16:15,720 --> 00:16:18,076
I have not decided yet.
97
00:16:30,280 --> 00:16:32,158
Also...
98
00:16:33,760 --> 00:16:37,640
I think it is better to turn the carpet scene here.
99
00:16:38,440 --> 00:16:41,911
The gardens are a beautiful background. So what creates atmosphere.
100
00:16:42,040 --> 00:16:45,397
The boys bring clean the carpet, from there.
101
00:16:45,520 --> 00:16:49,878
Caesar, Caesar ... is right here.
102
00:16:50,000 --> 00:16:53,630
I have one more thing to consider for Cleopatra me. Come a little closer to me.
103
00:16:53,760 --> 00:16:57,436
Hmm, Cleopatra ... Lie still go there.
104
00:16:57,560 --> 00:16:59,995
What? - Lie down, please.
105
00:17:03,080 --> 00:17:07,279
This is your starting position. You look into the eyes of Caesar.
106
00:17:07,400 --> 00:17:12,520
You see him for the first time. And because you want the Roman Emperor show respect
107
00:17:12,640 --> 00:17:15,109
are you going to his knees.
108
00:17:15,240 --> 00:17:19,154
So it is good. Straighten up. And now you bow.
109
00:17:19,280 --> 00:17:23,991
Come on, do not alternate on. And then you give him a kiss on his left foot.
110
00:17:24,120 --> 00:17:26,715
Come on! No! Kiss him on his right foot!
111
00:17:26,840 --> 00:17:30,390
The real Cleopatra would never have done. - Where do you want to get that from?
112
00:17:30,520 --> 00:17:33,831
Those who were there, we can no longer ask. We make it so, as I say.
113
00:17:33,960 --> 00:17:36,953
Henry, let's rehearse the scene!
114
00:17:37,360 --> 00:17:41,673
On the right foot? - Yes. Cleopatra, take a your initial position.
115
00:17:41,800 --> 00:17:44,838
You play the scene as I told you.
116
00:17:45,160 --> 00:17:47,311
So, lie down. Thank you.
117
00:17:49,360 --> 00:17:51,955
Now you raise your gaze to Caesar.
118
00:17:52,760 --> 00:17:55,229
You judge for yourself!
119
00:17:56,240 --> 00:17:58,630
Approach it.
120
00:17:59,280 --> 00:18:05,436
Now you bow humbly and kissing his right foot.
121
00:18:11,000 --> 00:18:15,279
With more dedication. Remember, Caesar keeps your kingdom in his hands.
122
00:18:15,560 --> 00:18:17,517
Again!
123
00:18:21,800 --> 00:18:25,111
The real Cleopatra as you say so beautiful would, Caesar showed certain
124
00:18:25,240 --> 00:18:27,471
that she had not afraid of him!
125
00:18:29,840 --> 00:18:33,595
Joy and the Pharaons! Finished? Camera? - Running!
126
00:18:33,720 --> 00:18:37,873
Cleopatra, scene eight, the fourth. - And please!
127
00:18:38,000 --> 00:18:40,754
Caesar, Queen Cleopatra instructed me
128
00:18:40,880 --> 00:18:43,190
to you bring a gift and a message.
129
00:18:43,320 --> 00:18:49,078
What is the message? - Cleopatra itself to deliver the message.
130
00:19:20,880 --> 00:19:23,793
Cut! This is the last shit! What are you doing for a face?
131
00:19:23,920 --> 00:19:26,674
I feel no passion, no burning desire.
132
00:19:26,800 --> 00:19:30,510
Come on! Wake up! Let's try it again.
133
00:19:43,560 --> 00:19:47,110
The director goes on my nerves. He is a tyrant.
134
00:19:47,240 --> 00:19:50,995
I'll be with his stage directions simply can not cope.
135
00:19:51,120 --> 00:19:56,275
But I will not like me. I annoyed him wherever I can.
136
00:19:56,400 --> 00:20:01,759
I find that fun. And in the end I'm the one who imposes its will.
137
00:20:01,880 --> 00:20:05,999
After the shoot I go into this unknown city, to think of other things.
138
00:20:06,120 --> 00:20:08,840
I'm curious strolled alone through the streets.
139
00:20:09,000 --> 00:20:12,391
I've always been sociable and I love adventure.
140
00:20:12,560 --> 00:20:17,112
Just because I have a friend that does not mean that I can not watch another man.
141
00:20:17,280 --> 00:20:19,476
Hold, please!
142
00:20:20,880 --> 00:20:23,554
I suppose yes away any bit.
143
00:20:36,840 --> 00:20:38,559
Hello!
144
00:20:39,680 --> 00:20:44,436
That's good vodka. Twenty dollars. - No. - Pity.
145
00:20:46,080 --> 00:20:48,640
This is another good vodka.
146
00:20:48,920 --> 00:20:51,037
Twenty dollars. - No.
147
00:20:51,840 --> 00:20:55,754
How much does the whole box here? - It costs twenty dollars.
148
00:20:57,040 --> 00:21:01,114
This is too much. I'll pay ten US dollars for everything. Is that okay?
149
00:21:01,280 --> 00:21:05,069
Is good. Ten dollars. - What is your name?
150
00:21:05,600 --> 00:21:11,198
What is your name? - My name is Dimitri. - Dimitri?
151
00:21:12,400 --> 00:21:15,791
If you want, I invite you tonight to me to dinner.
152
00:21:15,960 --> 00:21:19,510
Eat? Eat.
153
00:21:19,960 --> 00:21:23,032
Eat. - Yes. - Good. Let's go.
154
00:21:40,360 --> 00:21:42,158
Nasdrowje!
155
00:22:12,760 --> 00:22:17,118
Not bad, what are you doing. - Is not he cute?
156
00:22:18,840 --> 00:22:21,071
Yes, that is him.
157
00:22:22,080 --> 00:22:25,677
Henry, we go through the times. You enter the room. You go here.
158
00:22:25,840 --> 00:22:28,400
Then you see them. You keep hold entranced.
159
00:22:28,560 --> 00:22:31,758
You have to convey that she has reignited the passion in you.
160
00:22:31,920 --> 00:22:34,674
They seem to be willing. You approach her.
161
00:22:37,040 --> 00:22:42,434
You sit next to her, and then brush past high her tunic.
162
00:22:43,760 --> 00:22:47,834
You see her buttocks. You are beautiful. Sarah, you've got a beautiful ass!
163
00:22:48,000 --> 00:22:51,198
Then you stroke them. But slowly:
164
00:22:51,320 --> 00:22:55,519
You have to feel that you take the time. And you Sarah, you wake up slowly.
165
00:22:55,640 --> 00:22:59,395
Have I slept all the time? - Inevitably, after the scene of yesterday, you're exhausted!
166
00:22:59,520 --> 00:23:02,433
Inevitably. - Then you just keep improvising.
167
00:23:02,560 --> 00:23:05,598
You stretch out and squirm. A sense wobble detected you.
168
00:23:05,720 --> 00:23:09,316
Caesar gets a huge erection and slowly penetrates into it.
169
00:23:09,440 --> 00:23:12,239
And makes a spurt. Yes! I want to see a hot love scene.
170
00:23:12,360 --> 00:23:15,034
A sample for the camera!
171
00:23:37,000 --> 00:23:39,560
No! - What do you mean "no"?
172
00:23:40,120 --> 00:23:42,715
No! He did not touch me! - What do you mean, "He does not touch you" to?
173
00:23:42,840 --> 00:23:47,278
Caesar is clean and shower the teeth prior to filming.
174
00:23:47,800 --> 00:23:51,111
And when he again Onions eat for breakfast, I solve my contract.
175
00:23:51,240 --> 00:23:54,312
What shoud that? I do not eat onions for breakfast.
176
00:23:54,920 --> 00:23:58,436
Listen Henry Do this now, what, you do a favor.
177
00:23:58,560 --> 00:24:02,873
Come on, take a bath! - This is just unreal! Now listen!
178
00:24:03,800 --> 00:24:05,473
She is right. He stinks.
179
00:24:07,480 --> 00:24:09,119
Ave!
180
00:24:09,480 --> 00:24:12,996
I have never eaten onions! No way!
181
00:24:14,880 --> 00:24:16,519
Short break!
182
00:24:17,360 --> 00:24:20,512
Can you tell me where did he go?
183
00:24:20,640 --> 00:24:23,917
I want to remind you that we have to be out here tonight!
184
00:24:24,040 --> 00:24:29,069
There is no other way! I have signed! The Russians start tomorrow a new film.
185
00:24:29,200 --> 00:24:31,999
Now do not get upset, Mr. Producer. I will soon find a solution.
186
00:24:32,400 --> 00:24:34,915
So I know a solution. - As? Out with it! - If you have 2 minutes,
187
00:24:35,040 --> 00:24:38,636
I want to introduce a good friend. Dimitri. - Very pleased. - Sir.
188
00:24:38,760 --> 00:24:41,992
He comes to cheap caviar. And of good caviar, for 100 francs the kilogram.
189
00:24:42,120 --> 00:24:45,079
It's good! - Come finally to the point.
190
00:24:45,920 --> 00:24:49,072
And I find that Dimitri is an absolute natural.
191
00:24:49,200 --> 00:24:54,070
He could play Caesar son. - Yes, Caesar had a son. Why not?
192
00:24:54,520 --> 00:24:57,399
He has just a Russian son with us. Naturally.
193
00:24:57,520 --> 00:25:00,194
Not Henry, who is keen on me should seduce me. The son shall seduce me!
194
00:25:00,320 --> 00:25:03,631
I think that would be much more interesting. The Henry is not very imaginative.
195
00:25:03,760 --> 00:25:07,197
Just think of the young audience.
196
00:25:07,320 --> 00:25:10,040
But he can speak English? French?
197
00:25:10,160 --> 00:25:14,120
Dimitri need to say anything. He has other talents. - I understand.
198
00:25:14,240 --> 00:25:17,551
In order. He plays Caesar son. He needs a costume.
199
00:25:21,640 --> 00:25:24,394
So. Galya, explaining to the boy that he comes there to the door.
200
00:25:24,520 --> 00:25:28,196
Then he sees Sarah, taking her tunic up and sleeps with her. Translate!
201
00:25:35,200 --> 00:25:37,192
OK! Everything at the beginning!
202
00:25:38,280 --> 00:25:40,112
And silence!
203
00:25:40,240 --> 00:25:42,880
Concentrate please! Camera off!
204
00:25:44,640 --> 00:25:46,518
Action!
205
00:25:53,560 --> 00:25:56,678
No no. I have said that we start with Joy!
206
00:27:23,920 --> 00:27:26,958
Stop! Wait! Go again to the faces. I want it in close-up.
207
00:27:27,080 --> 00:27:30,915
No. I want that they are completely in the picture. I need a hard version of the video.
208
00:27:31,200 --> 00:27:33,874
Oh, well. Do not run the camera.
209
00:28:41,320 --> 00:28:44,757
After this day of shooting, I felt kind of weird.
210
00:28:44,880 --> 00:28:49,875
That never happened to me with a boy. Actually, I am interested older men.
211
00:28:50,080 --> 00:28:53,915
But Dimitri was so tender, and excited me.
212
00:28:54,080 --> 00:28:57,676
He was awkward and did not quite know how to go about it.
213
00:28:58,240 --> 00:29:02,359
His skin is very soft. And so what makes me always.
214
00:29:05,520 --> 00:29:08,672
I feel not the least bit guilty that it happened.
215
00:29:08,800 --> 00:29:12,316
If one like me can me nothing and no more slow.
216
00:29:12,680 --> 00:29:18,392
I did not possess any bourgeois morality. And that I think is great to me.
217
00:29:27,600 --> 00:29:31,116
Thanks for the ride. Nice day!
218
00:30:38,200 --> 00:30:39,998
Joy?
219
00:30:52,360 --> 00:30:56,718
Are you because of your mind? No one may treat Marcanton impunity that.
220
00:30:56,840 --> 00:30:59,071
You have rejected all my envoys.
221
00:30:59,200 --> 00:31:02,193
Well, here I am. I ask in person for an interview.
222
00:31:02,320 --> 00:31:04,277
I do not remember to have sent to you.
223
00:31:04,400 --> 00:31:08,076
sent after me? It is your silence that leads me here.
224
00:31:08,200 --> 00:31:11,716
Your refusal to speak with someone else than me.
225
00:31:12,240 --> 00:31:15,392
Leave us! - I am the one who gives orders.
226
00:31:15,520 --> 00:31:19,514
And besides, it is a law to address me only on knees.
227
00:31:25,800 --> 00:31:29,032
Cleopatra now listens to all your prayers.
228
00:31:29,600 --> 00:31:32,877
But is my beautiful Cleopatra really give even heard?
229
00:31:33,000 --> 00:31:35,196
Sure, it is.
230
00:31:35,320 --> 00:31:39,473
Since your departure for Rome you have probably lost the ability to speak.
231
00:31:39,600 --> 00:31:44,038
Do you hear it not the sound of my voice? - Yes, but only for a few minutes.
232
00:31:44,360 --> 00:31:47,558
Before, I could only hear the voice of the messengers.
233
00:31:47,680 --> 00:31:51,469
What they had to say was not important for me.
234
00:31:51,600 --> 00:31:54,035
Well but say finally, Mark Antony.
235
00:31:54,160 --> 00:31:58,279
I'll hang on your every word. - Rome, ... Oh, shit! I hang!
236
00:31:58,840 --> 00:32:01,719
Okay, cut! - I am sorry. - Crap! What the hell is this?
237
00:32:01,840 --> 00:32:05,880
Why do not you Get your text? When can you take no vodka, then do not go out.
238
00:32:06,000 --> 00:32:10,836
What makes here? - Hey, Joan? - Joy! - Good to see you.
239
00:32:10,960 --> 00:32:14,158
You look great. - All original.
240
00:32:14,720 --> 00:32:17,679
That's not to take yes. You really become an actress?
241
00:32:17,800 --> 00:32:21,157
I wanted to be successful even in a different field. - Yes?
242
00:32:21,280 --> 00:32:23,556
I like your hair well. - Many Thanks.
243
00:32:23,680 --> 00:32:26,798
I must tell you much. - I hope so!
244
00:32:26,920 --> 00:32:28,718
I am glad to see you.
245
00:32:33,680 --> 00:32:37,674
It's fantastic. I have a feeling, to realize myself.
246
00:32:37,800 --> 00:32:42,431
learn lyrics. Working with real actors. You can not imagine,
247
00:32:44,200 --> 00:32:48,160
how great it is! - Tell me no tales.
248
00:32:48,280 --> 00:32:50,920
What's this here? What's this? For a type of film
249
00:32:51,040 --> 00:32:55,159
I bet you in erotic scenes. - You've guessed correctly.
250
00:32:55,280 --> 00:32:59,559
Should I tell you something? It's all just simulated. - Simulates?
251
00:32:59,680 --> 00:33:02,832
So you simulierst? Yes. Want us lurch or what?
252
00:33:02,960 --> 00:33:07,352
No. In addition, you have to drive multiple fronts. You should do this as well.
253
00:33:07,480 --> 00:33:11,076
Walter and I have already talked about you. - Walter? Who is Walter?
254
00:33:11,200 --> 00:33:15,274
Walter is my director. sometimes it leads to disgusting.
255
00:33:15,400 --> 00:33:17,790
He understands what of acting.
256
00:33:17,920 --> 00:33:21,197
You know, do not you. How should I keep the text with my bad memory? D rather not.
257
00:33:21,320 --> 00:33:24,199
What! Memorizing is not difficult.
258
00:33:24,720 --> 00:33:28,191
He made you busy for a nice role. - Me? - Yes.
259
00:33:28,760 --> 00:33:30,351
Linda...
260
00:33:31,720 --> 00:33:34,235
Galya, you come, please? - Yes.
261
00:33:34,360 --> 00:33:36,511
She was made for this role.
262
00:33:37,040 --> 00:33:40,158
But the problem is that they do not understand what I say to her.
263
00:33:40,280 --> 00:33:45,435
Tell her that she should respond to the colleagues. Please, more feeling in the intimate scenes.
264
00:33:52,000 --> 00:33:55,198
You play with and translated. - No, I will not. - Why not?
265
00:33:55,320 --> 00:34:00,270
Do me a favor. - No. That's fun. Do not be so shy. Come with us.
266
00:34:00,760 --> 00:34:05,277
Julius Caesar was assassinated in front of the conference hall of the Roman Senate.
267
00:34:09,760 --> 00:34:15,677
Antony succumbed Cleopatras charm and takes his place at her.
268
00:34:16,800 --> 00:34:19,918
Cleopatra has become a devotee of obscure magic ...
269
00:34:20,040 --> 00:34:23,192
and deals much with occult rituals.
270
00:34:23,320 --> 00:34:27,599
Every day at sunset closes in with the priests in the temple
271
00:34:27,720 --> 00:34:30,838
and brings the gods very young women as victims.
272
00:36:46,960 --> 00:36:50,158
The scene I hated because it was all provided.
273
00:36:50,280 --> 00:36:55,355
When both partners feel as pleasurable, I have nothing against violence in love.
274
00:38:14,880 --> 00:38:19,960
Today I offer you the most beautiful slaves, I have ever sold.
275
00:38:20,080 --> 00:38:23,232
For example, here. Is not she gorgeous?
276
00:38:23,360 --> 00:38:28,276
Let hear! Power your offers! What you pay for this magnificent slave?
277
00:38:28,520 --> 00:38:32,036
Show me! - Turn around! If her body is not perfect?
278
00:38:32,160 --> 00:38:37,440
I expect deals, gentlemen. Who is not charmed by this beauty?
279
00:38:37,800 --> 00:38:43,956
She's a virgin. - I offer ten pitchers! - Only ten? That is too little for the Princess.
280
00:38:44,080 --> 00:38:48,677
Twenty pitchers are the minimum bid. - Twenty Jugs? That's a fortune.
281
00:38:48,800 --> 00:38:52,714
So who has a camel for this gorgeous woman? Check them out carefully.
282
00:38:52,840 --> 00:38:57,517
What you hesitate in this bargain? Accesses! What are you waiting?
283
00:38:57,640 --> 00:39:00,553
If you do not want, I'll take them to the park. - I offer a camel.
284
00:39:00,680 --> 00:39:06,711
Here a camel is on offer. Who gives more? Just think only of the pleasure that it offers you.
285
00:39:07,080 --> 00:39:10,915
I give only three pitchers. - Give ten to then you get it. - This is too much.
286
00:39:11,920 --> 00:39:15,197
Egyptians, as a treasure you can you not be missed.
287
00:39:15,320 --> 00:39:19,155
A cow. This is a reasonable offer. Please, do not touch the goods!
288
00:39:19,280 --> 00:39:22,910
The price must be allowed to hinfassen. - Yes, well. Do you accept any constraints.
289
00:39:23,040 --> 00:39:27,398
The is too lean. You have to not take yes. - A cow and a camel to the First, ...
290
00:39:27,520 --> 00:39:30,558
the Second and the Third. She's sold.
291
00:39:30,680 --> 00:39:35,835
Why did not they given me? - So a cow with another exchange.
292
00:39:35,960 --> 00:39:40,637
A marriageable slave from Nubians. What do you offer for this treasure?
293
00:39:40,760 --> 00:39:44,037
With a skin soft as a rose petal.
294
00:39:44,240 --> 00:39:48,757
Who has not? - That's too young. - I offer ten crates of dates for them.
295
00:39:48,880 --> 00:39:52,920
Twelve boxes. - I had to travel far to find it and had a lot of costs.
296
00:39:53,040 --> 00:39:55,271
Too expensive! - Who offers more for this beautiful slave?
297
00:39:56,280 --> 00:39:59,956
That can not be everything. Look at this splendid specimen!
298
00:40:01,400 --> 00:40:06,077
Eighteen crates and two jars of fruit. - All right, you shall have.
299
00:40:06,480 --> 00:40:09,200
Wear it over to the other.
300
00:40:09,320 --> 00:40:13,837
And now a precious slave from Syria. - I would like an older slave.
301
00:40:13,960 --> 00:40:15,713
Everybody gets a from.
302
00:40:17,040 --> 00:40:21,512
Mark Antony and Cleopatra enjoyed every day, they could be together.
303
00:40:21,640 --> 00:40:24,474
Their nights were marked by passion.
304
00:40:24,600 --> 00:40:28,560
But Rome sent from Octavian to retake Egypt.
305
00:40:28,680 --> 00:40:33,550
Blinded by love Antony did not realize that his days were numbered.
306
00:40:33,680 --> 00:40:38,311
After Octavian had vowed to kill his adversary.
307
00:40:42,160 --> 00:40:45,232
Noble Queen, you have entrusted me with a serious mission.
308
00:40:45,360 --> 00:40:49,320
I want you to announce that Octavian's troops invade Egypt.
309
00:40:49,440 --> 00:40:55,357
He threatens to destroy us, except Cleopatra showing him their good will.
310
00:40:56,560 --> 00:41:00,600
Express yourself clearly from, messenger. What calls this Octavian?
311
00:41:01,440 --> 00:41:03,875
A sign. A gesture:
312
00:41:04,600 --> 00:41:07,115
He wants to be himself of Loyalty in Rome safely.
313
00:41:07,240 --> 00:41:09,960
Tell me what he wants. - Marc Anton.
314
00:41:10,080 --> 00:41:15,109
How dare he just? He really wants the head of Mark Antony?
315
00:41:19,840 --> 00:41:25,154
And the designated Octavian as a sign of loyalty, as a sign of good will?
316
00:41:29,520 --> 00:41:34,549
Say Octavian, he can have two heads or not. Then nothing!
317
00:41:36,880 --> 00:41:41,750
Cut! Great! We stop for lunch. At two you continue.
318
00:41:42,440 --> 00:41:46,400
Jack, vice camera for the next shot in front of the column on.
319
00:41:47,560 --> 00:41:52,680
Take care of the cable! - Be quiet! Here can not concentrate you look.
320
00:42:00,160 --> 00:42:03,915
That costume is so transparent ... Turn a bit to the light.
321
00:42:04,040 --> 00:42:07,875
So your figure to its best advantage. Then you have to always pay attention.
322
00:42:08,000 --> 00:42:12,472
This is the A and O in the film. The substance falls too close. That has to be changed.
323
00:43:41,960 --> 00:43:46,398
Higher! Even higher! OK! Yes, stop!
324
00:43:46,520 --> 00:43:51,117
And now a little tilt. Okay, that's it. Yes, it fits.
325
00:43:52,000 --> 00:43:55,960
Excuse me. Do you know where Sarah is? - She is resting probably in her wardrobe.
326
00:43:56,080 --> 00:43:59,596
No, I was just there ... - I do not know, maybe in the canteen.
327
00:43:59,720 --> 00:44:03,509
Sorry, I'm just asking. Are you satisfied with the shooting? - No! - Why?
328
00:44:03,640 --> 00:44:08,317
Ah I understand. - Shall I tell you what? That pleases me very much.
329
00:44:45,560 --> 00:44:49,190
Sometimes I identify so extreme with the role that I play,
330
00:44:49,320 --> 00:44:53,473
I forget everything around me and have problems, get back to reality.
331
00:44:53,600 --> 00:44:57,992
I have a good memory, which helps me a lot in acting.
332
00:44:58,120 --> 00:45:02,000
How could I forget, these confusing feelings when first kiss?
333
00:45:02,120 --> 00:45:05,113
The pangs of jealousy, loneliness after an argument ... the lie,
334
00:45:05,320 --> 00:45:10,076
the intoxicating reconciliation. All the intense emotions in a relationship
335
00:45:10,200 --> 00:45:13,079
are quickly forgotten. It is like a dream.
336
00:45:35,160 --> 00:45:37,311
You sit down!
337
00:45:41,000 --> 00:45:45,279
So you want to be an actress. Is that correct?
338
00:45:45,600 --> 00:45:48,479
Well, they got me ..... - Do not worry.
339
00:45:48,600 --> 00:45:51,160
I will not occupy you for a Shakespeare piece today.
340
00:45:51,280 --> 00:45:56,435
I suppose she has said that certain scenes in this movie pretty ...
341
00:45:56,840 --> 00:46:01,676
are exceptional. This means that you have to play naked.
342
00:46:02,120 --> 00:46:05,352
That does not bother me. I pose I already since 16 am for nude photos.
343
00:46:05,560 --> 00:46:09,440
That is interesting. Being naked is often problematic for beginners.
344
00:46:11,680 --> 00:46:16,038
I need a scene with her a woman who has an enormous sex appeal
345
00:46:16,200 --> 00:46:20,911
and feelings can be expressed. The scene, of which I speak is highly explosive.
346
00:46:21,120 --> 00:46:24,352
It is important that you can live out your sexuality on camera impartially
347
00:46:24,520 --> 00:46:28,799
and no inhibitions show. - I'll give you a taste, okay?
348
00:46:28,960 --> 00:46:31,759
Then you can decide.
349
00:47:02,840 --> 00:47:06,311
Good. Great. Sensational.
350
00:47:06,800 --> 00:47:10,555
Yes, your figure is staggering. You are committed. In order?
351
00:47:10,720 --> 00:47:13,918
Yes, and the text? - What? Which text?
352
00:47:14,080 --> 00:47:16,197
Yes, the text that I need to learn by heart.
353
00:47:16,360 --> 00:47:18,238
Oh yes.
354
00:47:25,240 --> 00:47:28,631
As far as I can determine, there is in this sequence no text.
355
00:47:28,800 --> 00:47:32,077
No. The dialogue has been deleted because it was completely uninteresting.
356
00:47:32,240 --> 00:47:37,395
The only thing that counts is originality. As the situation is important. - Thank you.
357
00:47:43,520 --> 00:47:45,512
Yes I understand.
358
00:47:49,880 --> 00:47:52,679
Is my wife there? - Men are not admitted in the harem.
359
00:47:52,840 --> 00:47:56,197
Please provide an exception, let me inside. She is my wife.
360
00:47:56,360 --> 00:48:00,673
Men are not allowed in the harem. - Listen with your little drama to, yes ?! Bang head!
361
00:48:01,880 --> 00:48:05,715
What a movie going on?
362
00:48:06,080 --> 00:48:07,997
In rhythm.
363
00:48:13,520 --> 00:48:16,274
OK then. Continue.
364
00:48:20,560 --> 00:48:22,631
The shoulders back.
365
00:48:30,960 --> 00:48:33,191
OK then.
366
00:48:40,040 --> 00:48:43,750
She bathes every morning in donkey milk.
367
00:48:44,280 --> 00:48:47,079
That should be good for the skin.
368
00:48:52,560 --> 00:48:57,715
Do you remember the last orgy? - Since I almost went crazy.
369
00:48:58,760 --> 00:49:02,356
Going later in the garden? - Yes.
370
00:50:18,240 --> 00:50:21,597
Come on, lie there. Be very loosely.
371
00:50:22,880 --> 00:50:25,076
Relax yourself.
372
00:50:25,960 --> 00:50:29,476
It does not hurt. No fear. Be very loosely.
373
00:50:35,120 --> 00:50:40,036
Well, we did not do this gently? So you look beautiful.
374
00:53:32,560 --> 00:53:36,998
What is? Tired already? - Since you have set me up pretty, is not it?
375
00:53:37,120 --> 00:53:39,112
Simulate of motion.
376
00:53:39,360 --> 00:53:42,239
Tell me your first lesbian scene.
377
00:53:42,360 --> 00:53:46,195
That was in "House of Dreams". Have you seen? - No.
378
00:53:46,320 --> 00:53:49,279
That was perhaps a movie. An American directed.
379
00:53:49,400 --> 00:53:51,392
Gina Fine had the lead role. - What that?
380
00:53:51,520 --> 00:53:54,797
It was an S & M scene. I was beaten. It was crazy.
381
00:53:54,920 --> 00:53:58,357
It was a whip, be struck with the horses. - Yes, I know.
382
00:53:58,480 --> 00:54:00,437
It was a great experience.
383
00:54:00,560 --> 00:54:07,160
I am not keen on women. When Gina I would make an exception.
384
00:54:07,280 --> 00:54:10,717
From her I would let me seduce you.
385
00:54:12,080 --> 00:54:16,120
With a woman to sleep is different than with a man. I do not mean just physically.
386
00:54:16,240 --> 00:54:22,510
It is a more tender feeling and a different kind of love,
387
00:54:22,640 --> 00:54:24,597
that can not be experienced with men.
388
00:54:24,720 --> 00:54:30,796
Being with a woman is tender and gentle.
389
00:54:30,920 --> 00:54:36,040
It's a different feeling in the world. In a woman, anything is possible.
390
00:54:36,160 --> 00:54:38,595
Yes that's right.
391
00:54:39,360 --> 00:54:41,477
Powerless against the army of Octavian,
392
00:54:41,600 --> 00:54:44,479
decided to put an end to Antony, his life.
393
00:54:44,600 --> 00:54:47,559
The historian, however, posterity will leave,
394
00:54:47,680 --> 00:54:49,637
that he died a hero's death.
395
00:54:49,760 --> 00:54:55,757
Even Cleopatra chose to commit suicide and wanted to spend last night with her lover.
396
00:54:55,880 --> 00:55:00,477
The Queen hosted Marcanton honor a great orgy.
397
00:55:00,600 --> 00:55:03,320
It should be a night of debauchery. The lady of the Nile is immortal for eternity.
398
00:55:16,360 --> 00:55:20,240
Are not they beautiful? - Yes. Many Thanks.
399
00:55:26,320 --> 00:55:29,631
Stand up! Come on!
400
00:55:30,920 --> 00:55:34,834
Do you like you? - I help you.
401
00:55:39,400 --> 00:55:41,869
I wish you much pleasure.
402
00:55:57,120 --> 00:55:59,635
No, straight on!
403
00:56:04,920 --> 00:56:07,355
You are probably deaf?
404
00:56:14,760 --> 00:56:16,877
More in the middle!
405
00:56:42,120 --> 00:56:44,954
Do not escape your prey.
406
00:57:05,200 --> 00:57:08,079
Make the space free. You can sleep elsewhere also.
407
00:57:59,560 --> 00:58:01,870
Relax at last.
408
00:58:35,680 --> 00:58:38,593
Do we withdraw? - Yes.
409
00:59:23,400 --> 00:59:26,518
Well, do you like that?
410
01:01:38,160 --> 01:01:40,959
Give your best!
411
01:01:49,120 --> 01:01:51,430
Is not that delicious? Here.
412
01:02:51,400 --> 01:02:53,960
No, do not stop!
413
01:03:58,760 --> 01:04:01,116
Very good, Joy. Cut!
414
01:04:01,640 --> 01:04:06,237
About your love life you can talk later. So, everything at the beginning.
415
01:04:06,360 --> 01:04:11,515
At the time there was in Egypt no glasses. Okay, now go to your position.
416
01:04:12,680 --> 01:04:16,674
Linda, the costume looks good on you. Record your position.
417
01:04:17,040 --> 01:04:19,680
Take off the bathrobe! Now comes the main event.
418
01:04:19,800 --> 01:04:22,315
Was a joke. Forget it. Sit down.
419
01:04:22,440 --> 01:04:26,798
A fight? - No no. Sit on your place. Yes, exactly there. OK.
420
01:04:27,120 --> 01:04:29,476
Everything at the beginning! Please, sit down you!
421
01:04:29,600 --> 01:04:33,594
May I have peace? Sit down all. We rotate the same.
422
01:04:34,000 --> 01:04:36,435
I said relax!
423
01:05:41,960 --> 01:05:46,910
Apologies. Joan, we do not pay you that you're doing it behind the scenes,
424
01:05:47,040 --> 01:05:49,874
but before the camera. As it is in the Treaty.
425
01:05:50,000 --> 01:05:55,792
I rehearsed the scene only. Excuse me. Are you waiting for me? - Yes. - All right.
426
01:07:40,160 --> 01:07:43,597
Joy? Joy!
427
01:07:52,120 --> 01:07:56,080
Cut! What's the matter, Joan? Are you nervous?
428
01:07:56,720 --> 01:07:58,951
I have...
429
01:08:34,160 --> 01:08:37,232
You want to be an actress? - Yes.
430
01:08:37,880 --> 01:08:42,955
In order to land the film, you have to be not only pretty, it must not be inhibited.
431
01:08:43,080 --> 01:08:45,879
Is that clear? Are you without inhibitions? - Oh yeah.
432
01:08:46,000 --> 01:08:50,153
You may think of the scene. Is that clear to you, Clara?
433
01:08:50,280 --> 01:08:54,593
I do what is required. - But you know that all eyes are on you.
434
01:08:54,720 --> 01:08:57,554
All you see on during sex.
435
01:08:57,920 --> 01:09:02,199
If the camera is running and the director "Action" calls, you need to get started
436
01:09:02,320 --> 01:09:05,040
and do your best, my little one.
437
01:09:06,440 --> 01:09:10,070
Joy? Joy! Disgusting beasts.
438
01:09:10,200 --> 01:09:14,797
Joy! Joy! Wake up! That can not be true.
439
01:09:14,920 --> 01:09:17,913
How long it is here so? - Hello!
440
01:09:18,040 --> 01:09:21,875
Are you crazy, so frighten us a fright? I thought you...
441
01:09:23,600 --> 01:09:28,311
You know him, eh? - And how? - Let's go. I was close to a heart attack.
442
01:09:28,440 --> 01:09:31,080
It was just a joke. - Do not be angry anymore.
443
01:09:31,800 --> 01:09:35,589
Empires flourish, empires go under.
444
01:09:35,720 --> 01:09:39,077
As the wheel of history turns on and on.
445
01:09:39,200 --> 01:09:43,274
We humans are nothing but pathetic figures in world theater.
446
01:09:43,760 --> 01:09:45,956
Dimitri!
447
01:09:46,440 --> 01:09:50,229
What do you think about Paris? I'm there for the next film.
448
01:09:50,360 --> 01:09:53,432
And as luck would have it, an actor is wanted there yet.
449
01:10:02,760 --> 01:10:06,470
Dimitri speaks neither French nor English. - That does not matter.
450
01:10:06,600 --> 01:10:09,274
They make "The Three Sisters" by Chekhov as containing pornography.
451
01:10:09,400 --> 01:10:12,518
The main role is a young Russian, the tongue was ripped out,
452
01:10:12,640 --> 01:10:15,260
because he unfortunately never could keep his mouth shut.
39688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.