All language subtitles for Jack.Be.Nimble.Espanol

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:20,390 --> 00:03:24,827 �rase una vez, tres doncellas que se hab�an perdido en el bosque. 2 00:03:24,950 --> 00:03:29,819 Empezaba a oscurecer cuando vieron una luz que ven�a de una casa. 3 00:03:29,950 --> 00:03:37,630 La m�s joven y lista de todas que se llamaba Molly, llam� a la puerta. 4 00:03:37,710 --> 00:03:43,023 Al llamar, la espada sali� de su funda y despert� al gigante. 5 00:03:43,150 --> 00:03:47,348 Molly corri� y el gigante corri�, y los dos corr�an. 6 00:03:47,470 --> 00:03:55,184 �l y ella corr�an. Y al final llegaron al puente del �nico Cabello. 7 00:03:55,310 --> 00:04:03,661 Como Molly era peque�a pudo cruzarlo, pero el gigante, no. 8 00:04:05,830 --> 00:04:09,903 �Anne? �Anne? 9 00:04:19,350 --> 00:04:23,821 � Qu� pasa aqu�? � Dora? � D�nde est� mam�? 10 00:04:46,110 --> 00:04:48,465 -� Era Dora? -Dora. 11 00:04:48,870 --> 00:04:50,940 Qu� nombre tan bonito. 12 00:04:54,790 --> 00:04:56,587 � No! 13 00:04:56,790 --> 00:05:00,988 Hola, Dora. Soy la se�ora Birch. Soy tu nueva mam�. 14 00:05:01,670 --> 00:05:03,706 Vamos, querida. 15 00:05:40,870 --> 00:05:42,826 �ste de aqu�. 16 00:05:49,590 --> 00:05:51,740 Clarrie. 17 00:05:53,870 --> 00:05:55,861 Un peque�o hombrecito. 18 00:06:34,830 --> 00:06:37,390 Jack. Tus hermanas. 19 00:07:06,030 --> 00:07:13,141 -4 a�os. Qu� ni�a tan grande. -Coge aire y pide un deseo, cari�o. 20 00:07:13,310 --> 00:07:15,540 Conozco ese lugar. 21 00:07:16,630 --> 00:07:22,068 Conoce ese lugar. Dora, s�lo es un pastel. 22 00:07:22,190 --> 00:07:24,988 -No. -Bueno. 23 00:07:25,110 --> 00:07:30,548 Apaga las velas y cortaremos el pastel. � D�nde est� el cuchillo, Philip? 24 00:07:31,910 --> 00:07:33,787 No. 25 00:07:34,430 --> 00:07:38,059 -� No quieres un trozo? -Es s�lo un pastel, bomboncito. 26 00:07:38,870 --> 00:07:45,264 Bueno. No importa. No tienes que com�rtelo. 27 00:08:46,470 --> 00:08:51,180 FELIZ CUMPLEA�OS, DORA. 28 00:09:25,110 --> 00:09:27,670 � Has visto mi gata? 29 00:09:28,270 --> 00:09:30,261 Puedes cogerla. 30 00:09:35,190 --> 00:09:38,307 -Es fant�stica. -No. Es una est�pida. 31 00:09:38,430 --> 00:09:45,666 -Se cuelga en los �rboles. -Seguro que trepa muy alto y vuela. 32 00:09:56,470 --> 00:10:03,820 -� Puedo tener un gato? -No puedes. 33 00:10:05,110 --> 00:10:07,704 Ha escuchado las ideas del chico de los Morton. 34 00:10:07,830 --> 00:10:13,860 Te vi hablando con �l. Si te vuelvo a ver, tendr�s problemas. � Me oyes? 35 00:10:14,230 --> 00:10:16,107 �Cont�stame! 36 00:11:37,390 --> 00:11:41,986 Muy bien, ni�as. P�gina 130, ejercicio B. Una carta comercial. 37 00:11:42,110 --> 00:11:47,582 Ir� vigilando para que lo hag�is bien. No hag�is correcciones. �Carlene! 38 00:11:48,390 --> 00:11:51,621 Estar� vigil�ndoos. Pod�is empezar. 39 00:12:28,110 --> 00:12:30,670 Siento interrumpiros, ni�as. 40 00:12:30,790 --> 00:12:34,499 Dora ha decidido escribir algo de su propia cosecha. 41 00:12:34,630 --> 00:12:38,339 Para demostraros lo inteligente que es, voy a le�roslo. 42 00:12:42,910 --> 00:12:49,861 "Querido Jack, � c�mo est�s? Yo estoy bien. La verdad es que no. 43 00:12:49,990 --> 00:12:53,062 Me siento muy sola y te echo de menos. 44 00:12:53,590 --> 00:12:56,548 Intento imaginarme c�mo eres. 45 00:12:56,670 --> 00:13:00,868 No s� porque mecanograf�o esto si no s� d�nde enviarlo. 46 00:13:01,470 --> 00:13:06,498 Pienso en ti todo el tiempo. Desear�a que estuvi�ramos juntos. 47 00:13:06,950 --> 00:13:10,022 Te quiero mucho." 48 00:13:18,030 --> 00:13:20,305 Muy bien, Jack. Pero, �qu� es? 49 00:13:20,430 --> 00:13:22,182 -Una mejora. -�C�llate! 50 00:13:22,310 --> 00:13:26,019 M�tete en tus asuntos, Sean. Jack, �te ocurre algo? 51 00:13:26,150 --> 00:13:28,823 -No. -� De verdad? 52 00:13:31,510 --> 00:13:33,626 Toma. 53 00:13:35,950 --> 00:13:40,785 Tengo que daros las notas. Son para vuestros padres, no para la basura. 54 00:13:41,350 --> 00:13:47,186 Me siento muy sola. Te echo mucho de menos. 55 00:13:47,310 --> 00:13:49,107 � Dora! 56 00:13:50,750 --> 00:13:54,538 � Qui�n es Jack, Dora? � Es tu novio? 57 00:13:54,870 --> 00:13:59,898 Me apuesto a que no tiene novio. Todav�a es virgen. 58 00:14:00,190 --> 00:14:02,750 �Que te follen! 59 00:14:03,950 --> 00:14:08,068 � Qu� ha dicho? �Ven aqu�! � Qu� es lo que has dicho? 60 00:14:19,670 --> 00:14:21,706 � Hab�is visto eso? 61 00:14:33,630 --> 00:14:36,622 Jodida, Dora. Ahora ver�s. 62 00:15:05,350 --> 00:15:09,184 Mirad qu� me ha hecho. Hija de puta. 63 00:15:09,310 --> 00:15:11,540 �Carlene, no! 64 00:15:18,030 --> 00:15:19,986 Est� muerta. 65 00:15:21,230 --> 00:15:23,425 No, s�lo est� fingiendo. 66 00:15:28,510 --> 00:15:31,070 Mierda, s�lo un aprobado. 67 00:15:31,190 --> 00:15:35,422 -� Qu� has sacado? -No me importa. 68 00:15:39,790 --> 00:15:43,226 -Vamos a tu casa. -Pensaba que no te dejaban. 69 00:15:43,670 --> 00:15:46,867 -Tu padre podr�a vernos. -�l no es mi padre. 70 00:15:46,990 --> 00:15:51,108 -� Qu� quieres decir? -Me adoptaron. 71 00:15:51,230 --> 00:15:52,982 �Adoptado? 72 00:15:56,550 --> 00:15:59,189 Nunca me lo hab�as dicho. 73 00:16:00,790 --> 00:16:06,467 -� Qu� les pas� a tus padres? -Quiero encontrarles. 74 00:16:06,590 --> 00:16:10,378 Tengo que encontrar a Dora. Mi hermana. 75 00:16:11,550 --> 00:16:15,828 Me gustar�a tener una hermana. � C�mo es? 76 00:16:16,070 --> 00:16:18,982 Es feliz. 77 00:16:45,150 --> 00:16:47,061 �Clarrie! 78 00:16:48,390 --> 00:16:50,142 �Clarrie! 79 00:16:51,430 --> 00:16:54,502 Las ni�as le han visto. Se ha ido por las cercas. 80 00:16:55,270 --> 00:16:57,101 Est� ah�. 81 00:16:59,950 --> 00:17:03,147 Pap� dice que si lo apruebo todo, me comprar� un coche. 82 00:17:03,270 --> 00:17:09,618 Me ir� muy bien, y no por la universidad, por las chicas. 83 00:17:16,990 --> 00:17:20,187 �A mis espaldas! �Ven aqu�, cabr�n! 84 00:17:22,630 --> 00:17:24,427 � Qu� ha hecho? 85 00:17:25,990 --> 00:17:28,743 �A mis jodidas espaldas! 86 00:17:39,190 --> 00:17:43,547 Gastando tiempo con esos ricos, te hab�a dicho que no. 87 00:17:43,670 --> 00:17:49,028 Te crees que eres especial, �no? Pues no lo eres, eres un jodido error. 88 00:17:56,510 --> 00:18:00,981 No les vas a hacer ning�n servicio, ni nosotros se lo haremos a ellos. 89 00:18:06,990 --> 00:18:09,185 � Has visto lo que ha tenido que hacer? 90 00:18:10,230 --> 00:18:14,508 Recuerda Jack. Nos perteneces. 91 00:19:47,270 --> 00:19:49,306 �Jack? 92 00:20:14,630 --> 00:20:17,224 � No tienes nada que decir? 93 00:20:18,350 --> 00:20:20,102 No. 94 00:20:21,230 --> 00:20:24,427 Te lo volver� a preguntar. � No tienes nada que...? 95 00:20:24,550 --> 00:20:28,782 Te he dicho que no. 96 00:20:29,310 --> 00:20:32,347 Yo creo que s�. 97 00:20:43,790 --> 00:20:45,940 � Qu� es esto? 98 00:20:51,630 --> 00:20:54,542 Todo suspendido excepto electr�nica. 99 00:20:55,870 --> 00:20:59,579 Come con los animales si eres tan est�pido. 100 00:21:09,630 --> 00:21:15,580 �Todos estos a�os! � Un gasto in�til de tiempo y dinero! 101 00:21:15,710 --> 00:21:19,225 Todas nuestras esperanzas. 102 00:21:20,070 --> 00:21:25,269 He sido una madre para ti, Jack. Y Clarrie ha sido un padre. 103 00:21:25,390 --> 00:21:32,262 Hemos sido una familia. Te hemos visto crecer. Te hemos alimentado. 104 00:21:32,630 --> 00:21:37,750 Te hemos protegido. � Y qu� clase de hijo tenemos? 105 00:21:38,270 --> 00:21:47,099 Resisti�ndote. Me averg�enzo. Me entran ganas de vomitar. 106 00:21:50,630 --> 00:21:57,820 � No estar�s pensando en escaparte? Eso ser�a como una bofetada. 107 00:21:59,030 --> 00:22:06,869 Un insulto. Una traici�n. Eso me doler�a, Jack. 108 00:22:07,110 --> 00:22:09,943 No podr�a permitir que sucediera. 109 00:22:15,590 --> 00:22:21,506 Lo que necesitas es pensar. D�selo, Clarrie. 110 00:22:22,430 --> 00:22:28,585 Olvida lo de marcharte. Olv�date de todo. Est�s de nuevo en la mierda. 111 00:22:28,870 --> 00:22:32,067 -No puedes. -� No puedo? 112 00:22:32,310 --> 00:22:36,303 Te dir� una cosa. El juego ha terminado. 113 00:22:36,470 --> 00:22:41,464 Hasta que demuestres que vales para algo, no saldr�s nunca m�s de aqu�. 114 00:22:41,910 --> 00:22:43,901 � Puedo tener un gato? 115 00:22:49,830 --> 00:22:53,186 � Puedo tener un gato? 116 00:23:04,270 --> 00:23:07,865 � Quer�is ver lo que he hecho en electr�nica? 117 00:24:08,710 --> 00:24:10,940 � Para qu� diablos sirve esto? 118 00:24:19,710 --> 00:24:22,702 -� Lo has hecho t�? -Observad. 119 00:25:10,430 --> 00:25:12,819 Mira. 120 00:25:15,230 --> 00:25:17,460 Lev�ntate. 121 00:25:30,630 --> 00:25:32,700 Espera aqu�. 122 00:25:42,630 --> 00:25:44,541 Date la vuelta. 123 00:25:57,710 --> 00:25:59,541 T�mbate. 124 00:26:09,270 --> 00:26:13,149 Espero que lo sientas. � Despi�rtate! 125 00:26:30,550 --> 00:26:34,020 Date la vuelta. 126 00:26:35,030 --> 00:26:37,021 Ag�chate. 127 00:26:41,230 --> 00:26:43,460 Eres mi gata. 128 00:26:48,470 --> 00:26:51,223 Eres mi gata negra. 129 00:26:51,470 --> 00:26:53,700 � Ves esa rama? 130 00:27:51,550 --> 00:27:53,427 �Gatita! 131 00:27:54,790 --> 00:27:57,145 � Despi�rtate! 132 00:28:05,030 --> 00:28:10,707 Jack. Ay�dame. 133 00:28:11,710 --> 00:28:14,463 -�Ay�dame! -� No! 134 00:28:15,390 --> 00:28:22,546 � Sabes qu�? Clarrie est� muerto y t� tambi�n. 135 00:28:34,510 --> 00:28:36,387 � Nunca! 136 00:28:43,070 --> 00:28:45,300 Iros a la cama. 137 00:29:14,430 --> 00:29:19,823 Habr� alg�n lugar que no puedo decir. 138 00:29:20,070 --> 00:29:24,302 No siento movimiento en mi cuerpo. Pero mi cuerpo se mueve. 139 00:29:24,550 --> 00:29:31,342 -No s� si lo siento. -Te amaba. � Me perdonar�s? 140 00:29:31,470 --> 00:29:33,825 � Me ayudar�s? 141 00:29:33,950 --> 00:29:38,421 -Elena, �para qu�? -Ll�vame lejos de aqu�. 142 00:29:38,830 --> 00:29:41,788 � No! 143 00:29:42,030 --> 00:29:49,061 No cambies de idea. No cambies. No me dejes aqu� esperando. 144 00:29:49,190 --> 00:29:52,660 -Mis huesos se est�n congelando. -Perd�name. � Puedes o�rme? 145 00:29:54,110 --> 00:30:01,027 �Clarrie! � D�nde est�s Clarrie? 146 00:30:02,750 --> 00:30:05,901 �Clarrie! 147 00:30:07,990 --> 00:30:10,550 � No! 148 00:30:12,710 --> 00:30:16,225 � Qu� has hecho? 149 00:30:36,710 --> 00:30:41,067 -T�came ahora. -Est�s aqu�. 150 00:30:41,190 --> 00:30:46,139 -Est�s en todas partes. -Por encima de todas las cosas. 151 00:30:46,270 --> 00:30:50,502 -Es as�. -Por encima de todas las cosas. 152 00:30:50,630 --> 00:30:52,700 � Dora? 153 00:30:52,830 --> 00:30:57,301 -Por encima de todo. Siempre as�. -�Jack? 154 00:30:57,430 --> 00:31:01,867 -Estar� contigo. -El fuego no. Da miedo. 155 00:31:25,070 --> 00:31:30,508 -Sabe mi nombre. -S�. Soy Teddy. 156 00:31:57,830 --> 00:32:01,345 Las voces han desaparecido. 157 00:32:10,150 --> 00:32:13,187 Ven conmigo. Vivo ah� arriba. 158 00:32:39,110 --> 00:32:41,544 � Vives solo? 159 00:32:51,110 --> 00:32:53,385 Creo que deber�a irme. 160 00:33:00,390 --> 00:33:06,943 La flor est� hecha para ser vista. Vuelve brillante la oscuridad. 161 00:33:07,070 --> 00:33:13,908 El sue�o habita en estas flores. Sue�a con la luz y con los deseos del coraz�n. 162 00:33:14,030 --> 00:33:18,979 Es verdad. Debajo de la almohada te provoca sue�os premonitorios. 163 00:33:19,670 --> 00:33:23,549 -Pero quiz� ya lo supieras. -No lo sab�a. 164 00:33:30,110 --> 00:33:32,146 � Quieres irte? 165 00:33:36,590 --> 00:33:38,581 Vuelve ma�ana. 166 00:33:43,710 --> 00:33:45,621 A mi me gustar�a. 167 00:35:16,310 --> 00:35:18,187 �Jack? 168 00:36:19,430 --> 00:36:21,898 � Podr�a ir m�s r�pido? 169 00:36:25,790 --> 00:36:27,940 � Dios m�o! Vaya m�s r�pido. 170 00:36:29,430 --> 00:36:31,261 Mi hermano se ahoga. 171 00:36:45,030 --> 00:36:46,941 �Jack! 172 00:37:10,430 --> 00:37:12,341 � Dora? 173 00:37:33,830 --> 00:37:37,584 � Qu� pasa? � Qu� te ha pasado? 174 00:37:45,390 --> 00:37:48,348 Buscaba a mi hermano. 175 00:37:52,830 --> 00:37:56,789 Cre�a que estaba cerca. 176 00:38:01,190 --> 00:38:04,102 Pero encontr� a otra persona. 177 00:38:06,710 --> 00:38:09,986 Alguien que se ahog�. 178 00:38:18,550 --> 00:38:23,908 -Me estoy volviendo loca, Teddy. -No. 179 00:38:26,270 --> 00:38:29,387 No es verdad. 180 00:38:46,230 --> 00:38:47,982 Dora. 181 00:38:58,230 --> 00:38:59,982 Ah� est�. 182 00:39:04,870 --> 00:39:07,430 Ah� lo tienes. 183 00:39:08,710 --> 00:39:15,309 Para, Teddy. Aparta. Le he visto. He visto a Jack. 184 00:39:15,430 --> 00:39:17,386 � Mierda! 185 00:39:17,870 --> 00:39:20,828 Anoche y ahora. Le he visto. 186 00:39:20,950 --> 00:39:25,341 � Y? Dora, tienes poderes. 187 00:39:28,790 --> 00:39:34,626 -� Estar� donde le he visto? -No lo s�. No estaba all� anoche. 188 00:39:34,750 --> 00:39:39,619 -Pensaba que me ayudar�as. -Mira. No soy adivino. 189 00:39:42,510 --> 00:39:45,627 Olv�dalo. Le encontrar� yo sola. 190 00:39:48,230 --> 00:39:49,982 � Espera! 191 00:39:50,630 --> 00:39:53,098 Dora. Te ayudar�. 192 00:40:16,910 --> 00:40:20,983 � Es �se? � Dora? � Es �se? 193 00:40:22,790 --> 00:40:24,667 Dime algo. 194 00:40:39,310 --> 00:40:41,187 �Jack! 195 00:40:43,670 --> 00:40:46,025 �Jack? 196 00:40:46,830 --> 00:40:49,469 Dora, � eres t�? 197 00:40:53,350 --> 00:40:55,580 Jack. 198 00:40:59,350 --> 00:41:01,910 Mi peque�o Jack. 199 00:41:05,510 --> 00:41:10,630 � Est�s bien? No he dejado de verte. No puedo creer que seas t�. 200 00:41:17,870 --> 00:41:22,227 Teddy, ten�a raz�n. Es Jack. 201 00:41:22,630 --> 00:41:24,382 Jack. 202 00:41:25,590 --> 00:41:30,380 -Bueno, �te quedar�s en mi casa? -S�, por eso he venido. 203 00:41:32,270 --> 00:41:34,386 Es perfecto. 204 00:41:34,950 --> 00:41:37,305 No puedo creerlo, Teddy. 205 00:41:38,270 --> 00:41:40,579 Mi hermano peque�o. 206 00:41:41,150 --> 00:41:43,869 -Bien. � Nos vamos? -No toques eso. 207 00:41:44,750 --> 00:41:49,619 � Por qu�? � Qu� llevas? � Un cad�ver troceado? 208 00:41:59,830 --> 00:42:01,707 Mam�. 209 00:42:03,590 --> 00:42:05,785 Quiero que conozcas a alguien. 210 00:42:08,750 --> 00:42:13,460 �ste es Jack. Mi hermano. 211 00:42:15,590 --> 00:42:20,459 � Hermano? Dora. 212 00:42:21,470 --> 00:42:25,941 Qu� bien que le hayas encontrado. 213 00:42:27,790 --> 00:42:35,185 Jack, encantada de conocerte. Dora, que agradable sorpresa. 214 00:42:41,910 --> 00:42:43,821 -� Qui�n est� ah�? -Soy s�lo yo. 215 00:42:43,950 --> 00:42:45,827 No hagas eso. 216 00:42:48,270 --> 00:42:51,068 No me observes cuando duermo. 217 00:43:02,230 --> 00:43:05,745 Todav�a no te he dicho c�mo te he encontrado. 218 00:43:06,110 --> 00:43:09,227 -No se lo he dicho a nadie. -� C�mo? 219 00:43:09,350 --> 00:43:11,580 Tengo poderes. 220 00:43:12,590 --> 00:43:16,424 -Oigo voces en mi cabeza. -�A qui�nes? 221 00:43:16,550 --> 00:43:20,099 Teddy me dijo que son muertos. 222 00:43:24,830 --> 00:43:29,950 -� Has o�do a mis padres? -No lo s�. � Est�n muertos? 223 00:43:31,990 --> 00:43:34,743 -Lo siento. -No. 224 00:43:46,790 --> 00:43:52,899 -� Dios m�o! � Qu� te ha pasado? -Me lo hizo mi padre. 225 00:43:53,070 --> 00:43:55,300 �Alguien lo sabe? 226 00:43:57,950 --> 00:43:59,941 � C�mo murieron? 227 00:44:02,550 --> 00:44:04,745 Se suicidaron. 228 00:44:07,390 --> 00:44:11,303 -Fueron hipnotizados. -� Qui�n les hipnotiz�? 229 00:44:12,750 --> 00:44:14,706 Dora, has dicho que puedes o�r a los muertos. 230 00:44:14,830 --> 00:44:17,788 � C�mo podr�a saber c�mo son sus voces? 231 00:44:24,110 --> 00:44:27,466 � C�mo podr�a saber c�mo son sus voces? 232 00:44:29,030 --> 00:44:34,468 -� C�mo podr�a yo saberlo? -Yo hice algo. 233 00:45:02,110 --> 00:45:07,423 -He tra�do a Jack. �Te importa? -� Por qu�? As� seremos tres. 234 00:45:23,950 --> 00:45:28,944 Teddy, he vuelto a o�r esas voces. Por eso he venido. 235 00:45:29,070 --> 00:45:34,940 -Pensaba que ven�as a verme. -No quiero volver a beber. 236 00:45:36,190 --> 00:45:42,629 � Me escuchas? Tengo miedo. Cuando estoy contigo estoy bien, pero despu�s... 237 00:45:42,750 --> 00:45:46,299 -Pues no te vayas. -� Por qu� no la ayudas? 238 00:45:46,430 --> 00:45:49,024 -S�. Lo har�. -No puedo dormir. 239 00:45:49,150 --> 00:45:54,508 -� Qu� tengo que hacer? -No seas receptiva. Ign�ralas. 240 00:45:54,630 --> 00:45:59,465 -As� que no vas a ayudarla. -Qu� te follen. S� que es tu hermana. 241 00:46:07,550 --> 00:46:10,940 Qu�date esta noche y veremos qu� pasa. 242 00:46:14,230 --> 00:46:19,588 No s� qu� pas� ayer, pero hoy estamos un poco tensos. 243 00:46:25,390 --> 00:46:27,984 Nos veremos m�s tarde, Dora. 244 00:46:31,070 --> 00:46:34,221 �Jack! � Espera! �Ya voy! 245 00:46:41,870 --> 00:46:45,021 -Eres una mierda y lo sabes. -Est�s cometiendo un error. 246 00:46:45,150 --> 00:46:47,710 Ap�rtate. �Jack! 247 00:46:48,990 --> 00:46:50,821 � Espera! 248 00:46:51,590 --> 00:46:54,058 -�l no es siempre as�. -� Un cabr�n? 249 00:46:54,190 --> 00:46:57,705 -No va a gustarme porque a ti te guste. -No te lo he pedido. 250 00:46:58,430 --> 00:47:00,660 Es que no puedes... 251 00:47:02,710 --> 00:47:05,065 Jack. 252 00:47:05,950 --> 00:47:10,660 No s� qu� siento por �l, pero no tiene nada que ver contigo. 253 00:47:10,790 --> 00:47:15,420 -Me ayuda. -Te utiliza. No le necesitas. 254 00:47:15,550 --> 00:47:19,463 -� C�mo lo sabes? -Porque me tienes a m�. 255 00:47:22,030 --> 00:47:28,742 Bien, me quedar� aqu� esta noche. Dile a mam� que no ir�. 256 00:47:32,870 --> 00:47:35,225 � No es nuestra madre! 257 00:48:27,270 --> 00:48:31,627 No s� nada. 258 00:48:32,910 --> 00:48:38,462 Puedo imaginarme mi nombre. 259 00:49:24,030 --> 00:49:25,986 ESTOY EMBARAZADA 260 00:49:26,590 --> 00:49:33,940 -Me ha dejado. Estoy sola. -� D�nde est�n mis ni�as? 261 00:49:35,190 --> 00:49:43,143 � D�nde est�is, ni�as? � D�nde est�is? � Hijas! 262 00:49:43,270 --> 00:49:47,229 No puedo dejarlo. No me dejes. 263 00:50:16,110 --> 00:50:19,261 -� Qui�n eres? -Mam�. 264 00:50:19,390 --> 00:50:25,863 Dora. Me has dado un susto. Voy a preparar un poco de t�. 265 00:50:28,750 --> 00:50:34,268 -Tenemos que encontrarla. Ahora. -Ella es mi madre. 266 00:50:34,390 --> 00:50:38,463 No lo es. Ella no es nuestra madre. 267 00:50:46,470 --> 00:50:48,779 Dichosos los ojos. 268 00:50:55,630 --> 00:50:58,906 Tenemos que ir al orfanato. � Puedes venir? 269 00:50:59,590 --> 00:51:02,343 � Quieres decir si puedo llevaros? 270 00:51:04,150 --> 00:51:06,869 -� Qu� pasa si estoy ocupado? -No lo est�s. 271 00:51:06,990 --> 00:51:08,821 Jack. 272 00:51:10,910 --> 00:51:15,028 -No le llevar� a �l. -�l viene conmigo. 273 00:51:15,150 --> 00:51:22,704 Bueno, que espere fuera. � No me has o�do? Espera fuera. 274 00:51:23,030 --> 00:51:28,150 -Dora no te necesita. -Es verdad. 275 00:51:30,390 --> 00:51:34,303 -En ese caso, largaos los dos. -No la toques. 276 00:51:35,430 --> 00:51:37,307 No. Es a ti a quien toco. 277 00:51:41,990 --> 00:51:50,420 Escucha. Dora es mi hermana. No se te ocurra hacerle nada. 278 00:51:50,670 --> 00:51:54,709 Ella es preciosa y t� eres una mierda. 279 00:52:00,630 --> 00:52:02,939 Peque�o bastardo, podr�a matarle. 280 00:52:04,110 --> 00:52:06,260 Mierda. 281 00:52:11,230 --> 00:52:14,427 Esto no hubiera sucedido si ayer no te hubieras ido de casa. 282 00:52:14,550 --> 00:52:18,020 Esto no hubiera sucedido si no hubiera venido nunca. 283 00:52:18,310 --> 00:52:21,382 El beb�. No lo pierdas. 284 00:52:21,510 --> 00:52:25,264 No pierdas al beb�, pierde a tu hermano. Es peligroso. Necesita ayuda. 285 00:52:25,510 --> 00:52:27,944 -No tu tipo de ayuda. -� Qu� significa eso? 286 00:52:28,070 --> 00:52:31,460 �sta es mi casa. Deber�a haberle echado. 287 00:52:31,910 --> 00:52:35,619 � Sabes cu�ntas veces he sufrido ese tipo de ayuda? 288 00:52:35,830 --> 00:52:38,219 Me voy. 289 00:52:38,350 --> 00:52:42,946 -T� misma. Vete con tu hermanito. -As� lo har�. 290 00:52:44,270 --> 00:52:46,545 Y no vuelvas a traerle. 291 00:53:02,510 --> 00:53:04,740 -Aqu� lo tenemos. -Mira esto. 292 00:53:04,870 --> 00:53:11,423 "Por favor ayuden a mis hijos si quieren encontrarme. Y d�ganles esto: 293 00:53:11,590 --> 00:53:19,270 "Jack y Dora, lo siento mucho. Mam�." Al fin la conoceremos. 294 00:53:19,390 --> 00:53:21,381 Jenny, �has encontrado ese...? 295 00:53:23,390 --> 00:53:26,348 Dora Birch y Jack Goff. 296 00:53:26,830 --> 00:53:28,627 �Qu� raro! 297 00:53:28,750 --> 00:53:33,301 Esta ma�ana vinieron unas j�venes. Quer�an hablar contigo. 298 00:53:33,430 --> 00:53:36,820 Por eso no pens� que volver�a a necesitarlos. 299 00:53:37,430 --> 00:53:40,103 -� Se los ense��? -Bueno, s�. 300 00:53:40,230 --> 00:53:44,985 -� Por qu�? -� Est�s bien? 301 00:53:48,630 --> 00:53:51,303 � Eres t�, Dora? 302 00:53:53,550 --> 00:53:55,461 Un momento. 303 00:54:02,630 --> 00:54:07,385 Hola. � Puedo ayudaros? 304 00:54:09,430 --> 00:54:11,500 � Qui�nes sois? 305 00:54:50,110 --> 00:54:53,785 -� Qu� sucede? -No lo s�. Me siento mal. 306 00:55:14,150 --> 00:55:18,985 Jack. � Qu� me pasa? 307 00:55:21,670 --> 00:55:23,706 �Jack? 308 00:55:24,590 --> 00:55:27,184 Necesito tu ayuda. 309 00:55:30,510 --> 00:55:35,186 S�lo dime si est�s ah�. �Jack? 310 00:56:04,150 --> 00:56:06,300 Gracias. 311 00:56:16,350 --> 00:56:22,107 A veces, los recuerdos son tan cercanos que creo que los invento. 312 00:56:22,670 --> 00:56:27,664 Los recuerdo claramente y s� que son lejanos. 313 00:56:28,030 --> 00:56:35,061 Me recuerdo jugando en el jard�n. Y t� sentado en la falda de mam�. 314 00:56:35,270 --> 00:56:39,627 -Es bonito. -Cuando se march�... 315 00:56:39,750 --> 00:56:45,427 � Recuerdas la habitaci�n? Con esa persiana en la ventana. 316 00:56:45,630 --> 00:56:54,584 Llena de luz y oscura luego. Siempre lo he recordado. Estaba contigo. 317 00:56:55,390 --> 00:57:00,942 En esa habitaci�n y con ese disco sonando. 318 00:57:01,190 --> 00:57:05,980 S�. Lo hab�a olvidado. � C�mo era? 319 00:57:08,230 --> 00:57:17,184 Ellos corr�an y ella corr�a y �l corr�a. Llegaron al puente del �nico Cabello. 320 00:57:18,190 --> 00:57:22,900 Y Molly lo cruz�, pero el gigante se qued�, aunque quisiera, no pod�a. 321 00:57:48,030 --> 00:57:50,908 No me dejar�s, � verdad? 322 00:57:52,830 --> 00:57:55,549 � De qu� me est�s hablando? 323 00:58:16,270 --> 00:58:18,340 � S�? 324 00:58:19,710 --> 00:58:21,780 Soy Dora. 325 00:58:23,110 --> 00:58:24,862 �ste es Jack. 326 00:58:33,750 --> 00:58:38,949 Hay una cafeter�a en la carretera. A la izquierda. Esperadme all�. 327 00:58:39,070 --> 00:58:42,142 Por favor, iros. Nos veremos enseguida. 328 00:58:44,670 --> 00:58:47,946 -� Qui�n era? -Nadie. 329 00:59:06,070 --> 00:59:09,028 -� Puedo ayudaros? -No. Estamos esperando a alguien. 330 00:59:09,150 --> 00:59:13,826 Esto es una tienda. No pod�is sentaros. Ten�is que comprar algo. 331 00:59:13,950 --> 00:59:16,259 D�jenos en paz. 332 00:59:28,630 --> 00:59:34,660 -� Estos maleducados van contigo? -Por favor, �s�rvenos una taza de t�? 333 00:59:41,950 --> 00:59:47,866 He rezado por esto. Nunca pens� que suceder�a. 334 00:59:48,350 --> 00:59:51,103 Lo siento tanto por todo. 335 00:59:52,110 --> 00:59:54,749 He vivido al margen de todo. 336 00:59:55,870 --> 00:59:57,622 Gracias. 337 00:59:59,350 --> 01:00:01,500 Dame. Tomar� uno. 338 01:00:05,990 --> 01:00:08,629 Nunca se lo he dicho a Gordon. 339 01:00:08,750 --> 01:00:10,900 Le amo tanto. 340 01:00:11,950 --> 01:00:14,703 Le destrozar�a saber algo de todo esto. 341 01:00:15,630 --> 01:00:22,741 Ver�is, cre� que Kevin estaba vi�ndose con otras mujeres. Dios. Sufr�a tanto. 342 01:00:23,030 --> 01:00:28,423 � C�mo podr�a hac�roslo entender? Yo no estaba bien. 343 01:00:30,990 --> 01:00:35,108 -Me est�s juzgando. -Jack, ven y si�ntate. 344 01:00:36,950 --> 01:00:42,468 -� Qu� pas� luego? -Luego, desparec�. 345 01:00:42,670 --> 01:00:48,267 Ingres� en un hospital, intent� encontrarme a m� misma. 346 01:00:49,430 --> 01:00:56,142 Empec� a beber y a o�r voces. 347 01:00:58,150 --> 01:01:02,860 Pensar en matarle. O suicidarme. 348 01:01:07,270 --> 01:01:10,501 Rezaba para que encontrarais una madre mejor que yo. 349 01:01:10,630 --> 01:01:13,269 -� Qu� m�s pod�a hacer? -Est� bien. 350 01:01:13,390 --> 01:01:15,824 � No! 351 01:01:19,990 --> 01:01:26,782 -No creer�s que lo deseaba. -� C�mo podemos encontrarle? 352 01:01:27,350 --> 01:01:31,707 Est� en est� en casa de su madre, de vuestra abuela. 353 01:01:31,830 --> 01:01:35,140 Hemos pensado en ir a verle. Jack, �quieres sentarte? 354 01:01:37,790 --> 01:01:40,543 Me alegro de que hay�is venido. 355 01:01:41,510 --> 01:01:46,459 Jack, por favor, di algo. Eres mi hijo. 356 01:01:48,230 --> 01:01:50,027 Por favor. 357 01:01:51,630 --> 01:01:56,750 -Detente, Jack. V�monos. -Si pudiera empezar de nuevo. 358 01:02:08,470 --> 01:02:10,222 -Nos odias. -No. Le est�s haciendo da�o. 359 01:02:10,350 --> 01:02:12,102 -T� nos odias. -No. 360 01:02:12,230 --> 01:02:14,949 -� Qu� est�s haciendo? -� Qu� quieres que haga? 361 01:02:15,070 --> 01:02:17,868 -Nos odias. -Jack. 362 01:02:17,990 --> 01:02:20,345 -No le hagas da�o. -Dilo. T� nos odias. 363 01:02:20,470 --> 01:02:22,665 -Sois mis hijos. -No. 364 01:02:23,630 --> 01:02:28,181 No. Para. S�. Os odio. 365 01:02:29,070 --> 01:02:31,538 Os odio. 366 01:02:32,110 --> 01:02:34,226 Marchaos. 367 01:02:44,990 --> 01:02:53,898 -Mam�, �puedes o�rme? -� C�mo? � Qu� has dicho? 368 01:02:58,110 --> 01:03:00,226 Lo siento mucho. 369 01:03:07,750 --> 01:03:13,825 -Acabas de perder a tu madre. -No la quiero, a ninguna de ellas. 370 01:03:37,070 --> 01:03:40,824 Jack, espera. Creo que deber�a ir sola. 371 01:03:44,190 --> 01:03:45,987 Espera. 372 01:03:47,630 --> 01:03:49,382 Jack. 373 01:03:50,710 --> 01:03:52,587 Hola. 374 01:03:54,710 --> 01:03:58,862 -� Est� Kevin en casa? -� Kevin! Unos chicos preguntan por ti. 375 01:03:58,990 --> 01:04:00,981 -� Qui�nes? -� C�mo os llam�is? 376 01:04:01,110 --> 01:04:04,819 -Somos Jack y Dora. -Son Jack y Dora. 377 01:04:05,030 --> 01:04:07,942 Hasta luego. Tengo que ir a jazz. 378 01:04:09,070 --> 01:04:12,904 Ahora viene. Disculpadme. 379 01:04:26,510 --> 01:04:30,389 Hijos. Esto es genial. 380 01:04:30,790 --> 01:04:32,906 � Un abrazo? 381 01:04:33,590 --> 01:04:35,501 Bueno, �no entr�is? 382 01:04:38,910 --> 01:04:41,902 Esto se merece un brindis. 383 01:04:43,030 --> 01:04:48,627 Si, no deber�a beber. Tuve un problema con el coraz�n, pero de algo morir�. 384 01:04:50,510 --> 01:04:55,504 Bueno, �qu� tenemos aqu�, Dora? Sab�a que ser�as as�. 385 01:04:55,710 --> 01:05:00,830 Despu�s de todo, � cu�nto hace? � 10? �20 a�os? 386 01:05:00,910 --> 01:05:04,266 Creo que esto merece una celebraci�n con vuestro padre. 387 01:05:04,790 --> 01:05:07,350 El especial de Kevin para la se�orita. 388 01:05:08,350 --> 01:05:11,501 Y Jack, �un whisky? � Una cerveza? 389 01:05:12,670 --> 01:05:14,865 Es muy callado, �no? 390 01:05:16,310 --> 01:05:18,904 No como su viejo padre. 391 01:05:19,390 --> 01:05:23,906 -�Tienes velas? -� Velas? � Es tu cumplea�os? 392 01:05:45,910 --> 01:05:49,505 -� D�nde est� Jack? -No hay ning�n Jack, aqu�. 393 01:05:49,630 --> 01:05:58,060 -� D�nde est�? -Me gustar�a que os marcharais. 394 01:05:58,390 --> 01:06:00,221 -Sabemos qui�n eres. -Iros. 395 01:06:00,350 --> 01:06:02,102 -No nos mientas. -No. 396 01:06:02,230 --> 01:06:04,585 � D�nde est� Jack? 397 01:06:06,430 --> 01:06:10,548 Ha ido a Highcrest. Ten Poplar Crescent. Ahora, iros. 398 01:06:11,990 --> 01:06:14,550 � Qu� pasa? 399 01:06:20,670 --> 01:06:24,504 -�Jack! -Se lo merece. 400 01:06:28,510 --> 01:06:33,061 Vamos, det�n esa m�quina. 401 01:06:33,190 --> 01:06:34,987 -� C�mo se para? -No la toques. 402 01:06:35,110 --> 01:06:37,146 � No! 403 01:06:40,710 --> 01:06:48,219 -Dora, �qu� ha...? Eres t�... -Mira, se ha quedado a medias. 404 01:06:48,910 --> 01:06:54,064 -Tenemos que acabar con �l. -No puedes ir matando a la gente. 405 01:06:54,190 --> 01:06:57,978 � Por qu� no? �l nunca ha dado nada por nosotros. 406 01:06:58,110 --> 01:06:59,862 -Hijos. -� Nunca! 407 01:06:59,990 --> 01:07:01,787 -� Por qu� no se lo preguntas? -� Qu� ha pasado? 408 01:07:01,910 --> 01:07:04,299 �C�llate! 409 01:07:06,150 --> 01:07:08,948 � Dora? 410 01:07:12,030 --> 01:07:16,979 -� Nos quieres? -No. 411 01:07:19,430 --> 01:07:25,824 -�Alguna vez nos has querido? -De hecho, no. 412 01:07:26,310 --> 01:07:32,260 -Y, �por qu� nos abandonaste? -�rais una carga para m�. 413 01:07:32,830 --> 01:07:35,060 Quer�a divertirme. 414 01:07:35,270 --> 01:07:39,422 -�Amabas a mam�? -No. 415 01:07:39,550 --> 01:07:43,668 Ella s� te amaba. 416 01:07:45,470 --> 01:07:47,461 Pap�. 417 01:07:50,110 --> 01:07:59,018 -Haz mil abdominales. -Eso me matar�. 418 01:08:00,670 --> 01:08:05,141 -� Por qu� deber�a querer morir? -� Y por qu� no deber�as? 419 01:08:21,790 --> 01:08:24,907 � Dios m�o! Jack. 420 01:08:29,870 --> 01:08:31,701 Vamos. 421 01:08:47,950 --> 01:08:52,580 -Est� bien. -No lo entiendo. 422 01:08:54,190 --> 01:08:56,988 �Ad�nde nos conducir� todo esto? 423 01:08:59,190 --> 01:09:05,459 -Pod�amos seguir juntos. -� Seguir hacia d�nde? 424 01:09:05,590 --> 01:09:10,380 -No puedo dejarlo todo por ti. -No puedes dejar a Teddy. 425 01:09:10,510 --> 01:09:14,628 No, no puedo. � Por qu� deber�a? 426 01:09:15,670 --> 01:09:18,468 Dijiste que nunca me dejar�as. 427 01:09:28,870 --> 01:09:30,861 �Jack! 428 01:09:31,310 --> 01:09:37,749 No eres la �nica persona en el mundo. No eres el �nico que ha sufrido. 429 01:09:37,870 --> 01:09:44,059 Cuando haces da�o a alguien me est�s haciendo da�o a m�. 430 01:09:44,390 --> 01:09:50,465 Deja de castigarme, por favor. No puedo ofrecerte otra infancia. 431 01:09:50,590 --> 01:09:53,900 -� Por qu� no? -� C�mo podr�a hacerlo? 432 01:09:59,390 --> 01:10:01,460 Jack. 433 01:10:04,670 --> 01:10:09,585 No voy a abandonarte. Pero lo de Teddy... 434 01:10:10,470 --> 01:10:17,069 -T� no sabes c�mo ha sido mi vida. -Pues vive con Teddy. Ten el beb�. 435 01:10:17,190 --> 01:10:21,786 Suena bien. T� nunca has tenido que escoger. 436 01:10:21,910 --> 01:10:25,869 Nunca has tenido que esforzarte para conseguir lo que quer�as. 437 01:10:25,990 --> 01:10:33,578 He sufrido tanto que estoy empezando a aprender a cuidar de lo que me interesa: 438 01:10:33,710 --> 01:10:40,263 De m� y de ti. Ya no soy ese fr�gil muchacho. 439 01:10:40,390 --> 01:10:45,828 � No! Ya no eres ese fr�gil muchacho. As� que olv�dales. 440 01:10:46,350 --> 01:10:49,183 No, hasta que no acabe. 441 01:11:11,110 --> 01:11:13,385 -No llores. -Llorar�. 442 01:11:13,510 --> 01:11:16,980 No puedes. 443 01:11:21,030 --> 01:11:29,984 Cuando las cosas iban muy mal, recordaba cuando �ramos peque�os. 444 01:11:31,350 --> 01:11:39,189 T� nunca llorabas y ahora te he hecho llorar. 445 01:11:40,350 --> 01:11:43,467 Pues p�nmelo m�s f�cil, Jack. 446 01:11:48,270 --> 01:11:50,909 No conozco otra manera. 447 01:11:54,990 --> 01:12:01,145 � Cu�ndo fue la �ltima vez que recuerdas ser feliz? � Puedo dec�rtelo? 448 01:12:02,110 --> 01:12:07,582 Cuando era peque�a, y fuerte. 449 01:12:09,670 --> 01:12:14,790 Y t� eras peque�o. Antes de que mam� se marchara. 450 01:12:15,950 --> 01:12:18,783 Tiene tanto miedo, Jack. 451 01:12:26,710 --> 01:12:28,940 Como t�. 452 01:12:39,910 --> 01:12:46,224 Si te pierdo, lo perder� todo. 453 01:12:54,990 --> 01:12:57,550 � Qu� diablos est�n haciendo? 454 01:13:12,750 --> 01:13:17,062 � Qui�nes son? � Son tus hermanas? 455 01:14:10,150 --> 01:14:12,220 �Jack! 456 01:14:24,510 --> 01:14:30,460 � Puedes o�rme? Me conoces. Estoy en tu cabeza. 457 01:14:30,590 --> 01:14:35,823 Estamos viviendo la misma escena. T� y yo. Ahog�ndonos juntas. 458 01:14:35,950 --> 01:14:37,747 �Al�jate de m�! 459 01:14:39,950 --> 01:14:44,899 Teddy. Necesito tu ayuda. 460 01:14:46,110 --> 01:14:51,059 Jack se ha ido. Ellas lo tienen. 461 01:14:52,190 --> 01:14:55,660 Te ayudar�. Ven a casa. 462 01:15:15,510 --> 01:15:17,421 � Dios m�o! 463 01:15:17,870 --> 01:15:19,622 Est�s espantosa. 464 01:15:21,590 --> 01:15:25,708 -� Qu� haremos ahora, Teddy? -Entra. S�lo un momento. 465 01:15:25,830 --> 01:15:28,390 Tenemos que encontrar a Jack. 466 01:15:34,110 --> 01:15:35,987 � Qu� pasa? 467 01:15:36,190 --> 01:15:41,708 -Intenta ver d�nde est�n. -No puedo. No he podido en todo el d�a. 468 01:15:44,990 --> 01:15:47,584 D�jame marchar. 469 01:15:47,710 --> 01:15:51,988 -Necesito ver a mam�. -Por supuesto. C�lmate. 470 01:15:52,110 --> 01:15:54,499 -Entra un momentito. -No. 471 01:16:08,750 --> 01:16:10,627 � Qu� pasa? 472 01:16:13,470 --> 01:16:15,938 Vamos. No puedes quedarte ah�. 473 01:16:56,990 --> 01:17:00,426 -� Y si no puedo, Teddy? -Podr�s. 474 01:17:02,150 --> 01:17:04,300 Podr�s. 475 01:18:17,830 --> 01:18:20,867 Ay�dame. 476 01:18:24,670 --> 01:18:27,742 Por favor, ay�dame. 477 01:18:34,590 --> 01:18:38,344 Ay�dame. 478 01:19:01,750 --> 01:19:03,706 Teddy. 479 01:19:04,230 --> 01:19:08,746 -Sab�as que Jack nos pon�a en peligro. -Bueno, as� ha sido. 480 01:19:09,390 --> 01:19:11,984 -Lo supiste todo este tiempo. -No. 481 01:19:12,110 --> 01:19:16,979 Nunca intu� su venida. Nunca te lo hubiera ocultado. 482 01:19:17,430 --> 01:19:19,580 Desconfiaste de �l desde el primer momento. 483 01:19:19,710 --> 01:19:24,386 � Qu� esperabas? Me odia por ayudarte. Me odia por amarte. 484 01:19:25,390 --> 01:19:27,950 -� Es verdad? -� El qu�? 485 01:19:28,030 --> 01:19:30,464 -� Qu� me amas? -Dora. 486 01:19:30,590 --> 01:19:32,865 No estoy dispuesto a perderte por culpa de tu hermano... 487 01:19:32,990 --> 01:19:37,222 -Pero, �t� me amas? -S�. 488 01:19:42,110 --> 01:19:47,309 -No me crees, � verdad? -Estoy cansada y no s� qu� creer. 489 01:19:53,710 --> 01:19:55,701 Para aqu�. 490 01:20:45,630 --> 01:20:47,780 �Jack? 491 01:21:05,390 --> 01:21:07,426 �Jack? 492 01:21:41,670 --> 01:21:44,389 No. 493 01:22:13,230 --> 01:22:15,585 � D�nde est� Jack? 494 01:22:17,070 --> 01:22:19,220 � D�nde est� mi hermano? 495 01:22:25,230 --> 01:22:27,141 O me lo dec�s o yo... 496 01:22:29,630 --> 01:22:33,987 No. No. No puedes. 497 01:22:34,270 --> 01:22:37,307 No, no puedes. 498 01:22:37,550 --> 01:22:44,626 No, no puedes. No, no puedes. 499 01:23:06,670 --> 01:23:11,107 Ni�as, venid aqu�, ni�as. Os necesito. 500 01:24:24,510 --> 01:24:26,421 Jack. 501 01:24:41,070 --> 01:24:43,186 Jack. 502 01:24:46,990 --> 01:24:49,220 Cari�o. 503 01:24:59,390 --> 01:25:04,623 Ay�denme. �Ay�denme! 504 01:25:20,670 --> 01:25:23,787 � Qu� te han hecho? 505 01:25:34,430 --> 01:25:39,550 No me dejes, Jack. No te vayas. 506 01:25:48,630 --> 01:25:51,064 Vuelve conmigo, Jack. 507 01:25:53,470 --> 01:25:55,700 Vuelve conmigo, Jack. 508 01:26:22,510 --> 01:26:24,626 � Mam�? 509 01:26:38,990 --> 01:26:41,185 � Dora? 510 01:26:58,390 --> 01:27:06,741 La flor est� hecha para ser vista. Vuelve brillante la oscuridad. 511 01:27:25,910 --> 01:27:29,744 -� Cu�ndo te vas? -A finales de la pr�xima semana. 512 01:27:30,790 --> 01:27:35,625 Me alegro de que est�s aqu�. Podr�as quedarte m�s tiempo. 513 01:27:35,870 --> 01:27:38,828 Me echan de menos, pero volver�. 514 01:27:43,550 --> 01:27:52,504 Ellos corr�an. Y al final llegaron al puente del �nico Cabello. 515 01:27:53,230 --> 01:28:02,184 Molly lo cruz�, pero el gigante tuvo que quedarse. Y ella corr�a y �l corr�a. 516 01:28:03,190 --> 01:28:06,785 -Dora, no. -No, mam�. 517 01:28:06,990 --> 01:28:10,300 Las cosas ahora son diferentes. Est� bien. 518 01:28:11,030 --> 01:28:12,907 Ven aqu�. 519 01:28:14,510 --> 01:28:19,345 Y ella corr�a y �l corr�a y ella corr�a y �l corr�a. 520 01:28:27,110 --> 01:28:31,467 Hasta que llegaron al puente del �nico Cabello. 521 01:28:31,910 --> 01:28:38,304 Y Dora lo cruz�, pero Jack tuvo que quedarse. No pod�a cruzarlo. 522 01:28:46,270 --> 01:28:51,742 Ya nunca m�s, peque�o hermanito. Estaremos contigo. 523 01:28:51,743 --> 01:28:55,243 www.AllZine.org40088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.