Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,130 --> 00:00:19,820
Fixed by SubFix 0.3
http://dator.web.com
2
00:00:37,190 --> 00:00:39,910
Mr. McGowen, s� er vi klar.
3
00:00:47,990 --> 00:00:49,390
Denne vej .
4
00:02:00,590 --> 00:02:02,900
Mr. McGowen?
5
00:02:05,710 --> 00:02:07,220
Tak.
6
00:02:12,830 --> 00:02:15,550
Er De klar, mr. McGowen?
7
00:02:20,470 --> 00:02:26,940
Lad mig pr�sentere den mand,
teaterkritikere har kaldt
8
00:02:27,150 --> 00:02:30,270
"Amerikas yndlingsr�vhul" .
9
00:02:30,470 --> 00:02:33,460
Den vrede, unge mand,
som ikke er s� ung l�ngere.
10
00:02:33,670 --> 00:02:38,220
Mine damer og herrer:
Peter McGowen .
11
00:02:45,630 --> 00:02:47,660
Mange tak.
12
00:02:55,030 --> 00:02:58,300
Vi elsker dig, Peter.
Tak skal du have.
13
00:02:58,510 --> 00:03:01,710
S� har jeg
en fr�k aftale efter showet.
14
00:03:02,070 --> 00:03:03,790
Godt . . .
15
00:03:04,830 --> 00:03:09,700
Jo f�r jeg begynder,
jo f�r kan vi komme ud og f� os en �l .
16
00:03:13,630 --> 00:03:17,220
Lad os begynde med noget nyt.
Jeg kalder det:
17
00:03:17,430 --> 00:03:23,030
HVORDAN MAN SL�R
NABOENS HUND IHJEL
18
00:05:28,870 --> 00:05:31,300
Alle har jo b�rn, Peter.
19
00:05:33,350 --> 00:05:37,420
"En t�belig konsistens
er sm� sj�les indre spilopmager."
20
00:05:38,430 --> 00:05:40,940
Sir Walter Scott?
Emerson.
21
00:05:44,190 --> 00:05:47,340
Emerson havde garanteret b�rn.
22
00:05:52,670 --> 00:05:54,390
Hej med dig .
23
00:05:54,590 --> 00:05:57,580
Ih, hvor er du stor.
24
00:05:58,670 --> 00:06:00,980
Hvor er du s�d .
25
00:06:01,190 --> 00:06:03,020
Tak.
26
00:06:06,990 --> 00:06:09,220
Han gav dig den her.
Ja .
27
00:06:09,430 --> 00:06:13,790
Hvorfor tog du ikke imod den?
Jeg ville ikke have den .
28
00:06:15,110 --> 00:06:19,660
"Vi v�ver et indviklet net,
n�r vi planl�gger at undfange."
29
00:06:19,870 --> 00:06:22,460
Det var Sir Walter Scott.
30
00:06:22,670 --> 00:06:26,100
Jeg husker det citat anderledes.
31
00:06:45,830 --> 00:06:49,540
Seksualundervisningen besvarede
aldrig det store sp�rgsm�l :
32
00:06:49,750 --> 00:06:53,020
"Hvordan f�r jeg
noget p� den dumme?"
33
00:06:56,670 --> 00:07:01,420
O. B.G.Y. N .
Sikke et t�beligt akronym .
34
00:07:01,630 --> 00:07:05,540
Man skulle have fundet p� noget,
der blev til "vagina".
35
00:07:05,750 --> 00:07:10,140
Vaginal Afdeling for
Gyn�kologiske Ildsj�le, som Navigerer.
36
00:07:10,350 --> 00:07:12,860
Lad v�re med at forstyrre.
37
00:07:20,030 --> 00:07:21,860
Det m� have v�ret en smutter,
38
00:07:22,070 --> 00:07:24,790
da Gud lagde
vejen til paradis s� t�t p� . . .
39
00:07:24,990 --> 00:07:30,300
Lad v�re med at st� og glo.
Alt andet virker upassende.
40
00:07:36,470 --> 00:07:40,910
Du m� ikke ryge herinde.
Du forurener jo hele lokalet.
41
00:07:57,230 --> 00:08:02,180
Negativ. Jeg var sikker p�,
at den var der denne gang .
42
00:08:10,910 --> 00:08:14,950
Mrs. Wallace fortalte,
at hun m�dte dig forleden.
43
00:08:15,150 --> 00:08:19,220
Jeg har aldrig talt med hende.
Hun sagde, du hilste p� hende.
44
00:08:19,430 --> 00:08:23,630
Jeg ville ikke s� meget som
smide en sten efter den gamle dame.
45
00:08:28,310 --> 00:08:32,140
Har du sl�et en prut?
Ikke lige nu.
46
00:08:32,350 --> 00:08:35,390
S� for lidt siden?
Det er jo noget helt andet.
47
00:08:35,590 --> 00:08:40,060
Selvf�lgelig har jeg sl�et en prut.
Det er jo aromaterapi .
48
00:08:45,750 --> 00:08:49,870
Hvorfor vil du ikke have b�rn?
Hvem siger det?
49
00:08:50,110 --> 00:08:53,940
Det g�r d�rligt med at skrive.
Jeg m� koncentrere mig .
50
00:08:54,150 --> 00:08:56,950
Vi skal ogs�
tage os af din mor.
51
00:08:57,150 --> 00:09:00,580
Hvordan skal vi kunne passe
b�de et barn og din mor?
52
00:09:00,790 --> 00:09:04,140
Andre har f�et b�rn
under v�rre forhold .
53
00:09:04,350 --> 00:09:06,300
Ja, hvorfor g�re det let?
54
00:09:06,510 --> 00:09:10,300
Hvad, hvis vi f�r et ubegavet barn?
55
00:09:10,510 --> 00:09:12,540
Hvad, hvis det bliver som din bror?
56
00:09:12,750 --> 00:09:16,380
Min bror er ikke ubegavet.
Jo, han er.
57
00:09:16,750 --> 00:09:19,740
Hvad s�, hvis barnet er retarderet?
58
00:09:19,950 --> 00:09:23,150
Hvad g�r vi,
hvis barnet er totalt retarderet?
59
00:09:23,350 --> 00:09:25,820
Det er da egoistisk.
Hvorfor det?
60
00:09:26,030 --> 00:09:29,820
Det er et uskyldigt barn.
Vi taler om noget abstrakt.
61
00:09:30,030 --> 00:09:34,420
Er jeg egoistisk, fordi jeg ikke
elsker noget, der ikke eksisterer?
62
00:09:34,630 --> 00:09:36,190
Jeg vil ikke have b�rn .
63
00:09:36,390 --> 00:09:39,700
Hvorfor g�r det mig egoistisk
og dig storsindet?
64
00:09:39,910 --> 00:09:42,060
Fordi jeg skaber liv.
65
00:09:42,270 --> 00:09:47,820
Jeg skal alts� ofre mig for dig,
s� du kan ofre dig for dine b�rn?
66
00:09:48,030 --> 00:09:50,300
Det er en endel�s avlsspiral .
67
00:09:50,510 --> 00:09:54,060
Jeg tror,
l�gen unders�gte den gale ende.
68
00:09:54,470 --> 00:09:58,910
Jeg m� koncentrere mig om stykket.
Jeg har ikke tid til andet.
69
00:09:59,110 --> 00:10:00,780
Okay. Godnat.
70
00:10:00,990 --> 00:10:04,140
Jeg er n�dt til
at koncentrere mig.
71
00:10:07,390 --> 00:10:12,060
Det siges, at kvinder er de f�lsomme,
men det har jeg aldrig oplevet.
72
00:10:12,270 --> 00:10:14,460
De er kolde som is.
73
00:10:14,710 --> 00:10:19,910
Man bliver ikke ekspert i f�lsomhed
af at have suttet p� brystvorter.
74
00:10:45,470 --> 00:10:48,060
Det begynder at ligne noget.
75
00:10:49,950 --> 00:10:52,340
Vi holder en pause.
76
00:10:53,670 --> 00:10:58,980
Brian, det ville v�re rart,
hvis du kom med nogle kommentarer.
77
00:10:59,190 --> 00:11:03,630
Skal Victoria bekr�ftes?
Okay, s� kom herhen.
78
00:11:06,270 --> 00:11:11,500
Du er fantastisk. Hvis du l�ste op fra
en pakke cornflakes, ville jeg sk�lve.
79
00:11:11,710 --> 00:11:13,740
Riboflavin .
80
00:11:13,950 --> 00:11:16,700
Pr�v at sige "riboflavin" .
81
00:11:17,550 --> 00:11:19,380
Okay.
82
00:11:21,150 --> 00:11:22,820
Kom her.
83
00:11:23,710 --> 00:11:27,380
Du er Olivier og Brando
rullet ind i en tortilla .
84
00:11:27,910 --> 00:11:31,740
M� jeg bede om en burrito
med method acting fyld?
85
00:11:36,750 --> 00:11:39,180
Se, de g�r endda som stjerner.
86
00:11:59,830 --> 00:12:01,900
Hvem sang den her?
87
00:12:02,110 --> 00:12:08,260
Det er tidens tegn
at din k�rlighed bli'r st�rkere
88
00:12:08,470 --> 00:12:11,270
Fort�l mig,
hvad problemet er, Brian .
89
00:12:11,470 --> 00:12:14,190
Jeg ved det ikke helt endnu .
90
00:12:14,870 --> 00:12:17,940
Er det noget bestemt?
Det ved jeg ikke.
91
00:12:18,150 --> 00:12:21,300
M�ske . . .
Det er ikke til at sige.
92
00:12:24,510 --> 00:12:27,150
Det er fandeme utroligt.
93
00:12:31,550 --> 00:12:34,060
Pr�ver I stadig at f� et barn?
94
00:12:34,270 --> 00:12:36,620
Det er muligvis udskudt.
95
00:12:49,150 --> 00:12:52,060
Hvem sang s� den her?
96
00:12:52,270 --> 00:12:58,340
Fald ikke i sovn i toget
st� ej i den kolde regn
97
00:12:58,550 --> 00:13:04,340
fald ikke i sovn i toget
for natten den er lang
98
00:13:47,590 --> 00:13:48,820
Undskyld.
99
00:13:49,030 --> 00:13:51,780
Som straf skal du kysse min r�v.
100
00:13:51,990 --> 00:13:55,140
Bagefter skal du
barbere og pudre den .
101
00:13:55,590 --> 00:14:00,030
Hvordan gik pr�verne?
Den skuespiller er elendig.
102
00:14:00,230 --> 00:14:04,060
Han burde medvirke i en snuff film .
Er det ikke lidt dramatisk?
103
00:14:04,270 --> 00:14:07,740
For en dramatiker
er det faktisk en kompliment.
104
00:14:07,950 --> 00:14:12,340
For to �r siden arbejdede jeg sammen
med Jason Robards og Julie Harris.
105
00:14:12,550 --> 00:14:15,430
Det er syv �r siden.
Syv?
106
00:14:16,830 --> 00:14:19,790
Der er vist flyttet nogle nye ind .
107
00:14:19,990 --> 00:14:24,220
De har vist et barn.
Forh�bentlig ikke en teenager.
108
00:14:25,190 --> 00:14:29,420
Jeg g�r over og siger goddag.
Hils fra mig .
109
00:14:35,110 --> 00:14:37,670
Hvordan ser de ud?
To arme og alt det der?
110
00:14:37,870 --> 00:14:40,340
Hun vil gerne m�de dig.
111
00:14:40,550 --> 00:14:42,460
Hun kommer herover.
Nu?
112
00:14:44,070 --> 00:14:45,980
Kom herud .
113
00:14:47,230 --> 00:14:48,980
Peter? Peter?
114
00:14:50,750 --> 00:14:53,580
Det er Trina Walsh.
Goddag .
115
00:14:53,790 --> 00:14:57,990
Vi anede ikke, at I boede her,
da vi lejede huset.
116
00:14:58,190 --> 00:15:00,580
Jeg er ret stille.
117
00:15:00,790 --> 00:15:03,510
Det er min datter Amy.
118
00:15:03,710 --> 00:15:05,220
Hej .
119
00:15:05,430 --> 00:15:07,940
Jeg har set alle dine stykker.
120
00:15:08,150 --> 00:15:11,270
Og jeg har k�bt dem,
der er blevet udgivet.
121
00:15:11,870 --> 00:15:15,420
S� har du nok
betalt vores citrontr�.
122
00:15:18,030 --> 00:15:20,830
Har I et legehus?
Ja .
123
00:15:23,710 --> 00:15:28,420
Du sagde da, I ikke havde b�rn.
Det stod der, da vi flyttede ind.
124
00:15:29,350 --> 00:15:32,150
Du m� gerne komme over
og lege i det.
125
00:15:32,350 --> 00:15:35,470
Du m� komme lige s� tit, du har lyst.
126
00:15:35,670 --> 00:15:39,220
Det beh�ver I ikke.
Vi bruger det jo aldrig.
127
00:15:39,430 --> 00:15:41,310
Peter g�r det klar til dig.
128
00:15:41,510 --> 00:15:44,900
Hvad siger man s�?
Tak, mr. og mrs. McGowen.
129
00:15:45,110 --> 00:15:49,390
Kald os Melanie og Peter.
Tak, Melanie og Peter.
130
00:15:51,590 --> 00:15:54,390
Hvad sagde l�gen til din hofte?
131
00:15:54,590 --> 00:15:58,300
Mor, unders�gte l�gen din hofte?
Jeg har det fint.
132
00:15:58,510 --> 00:16:02,100
Sagde l�gen,
at der ikke var noget galt?
133
00:16:02,870 --> 00:16:06,100
Jeg har det fint.
Sagde l�gen det?
134
00:16:06,310 --> 00:16:10,430
Hun m� ikke tage venner med .
Hun har sv�rt ved at f� venner.
135
00:16:10,630 --> 00:16:13,670
Fordi hun larmer.
Nej, hun g�r ej .
136
00:16:13,870 --> 00:16:17,700
Du ligner min svigers�n .
Jeg er din svigers�n, Edna .
137
00:16:17,910 --> 00:16:20,630
Min svigers�n hedder Peter.
Jeg hedder Peter.
138
00:16:20,830 --> 00:16:23,980
Du sagde da, du hed Edna .
Det er dig, der hedder Edna .
139
00:16:24,190 --> 00:16:26,260
Jeg har tilbudt at passe hende.
140
00:16:26,470 --> 00:16:30,980
En enlig mor har brug for hj�lp.
Jeg ved godt, hvad du er ude p� .
141
00:16:31,190 --> 00:16:35,900
Du tror, mit faderinstinkt vil blive
v�kket, hvis jeg l�rer hende at kende.
142
00:16:36,110 --> 00:16:39,310
Hvad er det for nogle piller?
143
00:16:39,510 --> 00:16:43,420
Jeg m� hellere ringe til l�gen .
Det virker ikke.
144
00:16:49,790 --> 00:16:53,990
Edna er et sp�jst navn til en mand .
Er du blevet drillet meget?
145
00:16:54,190 --> 00:16:56,910
N�del�st . . . Pete.
146
00:17:01,990 --> 00:17:06,740
Du har et tarmproblem .
Og du har et b�rneproblem.
147
00:17:06,950 --> 00:17:10,740
Jeg arbejder med b�rn.
Det ville kurere mig .
148
00:17:11,670 --> 00:17:15,790
Hvorfor skal jeg retf�rdigg�re det?
Hvorfor skal jeg?
149
00:17:19,790 --> 00:17:21,860
Hvad er det?
En hund .
150
00:17:22,070 --> 00:17:26,620
S� er det alts� ikke en g�ende kat?
Naboen har f�et en vagthund .
151
00:17:26,830 --> 00:17:30,260
Et barn og en hund?
Er de g�et helt amok?
152
00:17:30,470 --> 00:17:33,670
Det er de andre naboer.
Armenierne?
153
00:17:33,870 --> 00:17:36,670
Ja, de s� en mand snuse rundt.
154
00:17:36,870 --> 00:17:40,700
Hvorfor blev vi ikke advaret om,
at multikultur var s� st�jende?
155
00:17:40,910 --> 00:17:43,420
Den g�ede jo kun �n gang.
156
00:17:43,630 --> 00:17:45,660
To gange.
157
00:17:46,190 --> 00:17:50,940
Det lyder n�sten,
som om den ligger her i sengen.
158
00:17:52,070 --> 00:17:54,060
For fanden da !
159
00:18:00,150 --> 00:18:02,980
Ti s� stille, dit utyske.
160
00:18:06,270 --> 00:18:08,420
�h nej .
161
00:18:09,870 --> 00:18:12,340
Alt andet end dette.
162
00:18:39,430 --> 00:18:41,230
Han er genial.
Han er ti �r.
163
00:18:41,430 --> 00:18:44,660
Han er n�sten 30,
og heldigvis er han b�sse.
164
00:18:44,870 --> 00:18:50,390
Og hvad s�?
Alle store instrukt�rer er b�sser.
165
00:18:51,550 --> 00:18:54,620
Alle er vilde med ham,
og han er vild med dig .
166
00:18:54,830 --> 00:18:56,900
Er du fuld?
Hvad er klokken?
167
00:18:57,110 --> 00:18:58,990
Fire.
Ja .
168
00:19:00,150 --> 00:19:02,870
Han er ligesom en musv�ge,
der cirkler rundt.
169
00:19:03,070 --> 00:19:06,340
Den lander altid til sidst.
N�r den er d�d.
170
00:19:06,550 --> 00:19:08,300
D�rligt eksempel .
171
00:19:08,510 --> 00:19:11,780
De, der begynder d�rligt,
ender med at blive gode.
172
00:19:11,990 --> 00:19:13,940
Slukker du lige den der?
173
00:19:14,150 --> 00:19:17,460
Hvis jeg var Brian Sellars,
ville du ikke bede mig om det.
174
00:19:17,750 --> 00:19:22,340
Han ville ikke ryge.
S� skiller jeg mig ud i L.A.
175
00:19:22,550 --> 00:19:25,780
Bestil dine egne pommes frites.
Slap dog af.
176
00:19:25,990 --> 00:19:29,500
Hvad er der i vejen?
S�vnl�shed.
177
00:19:29,710 --> 00:19:34,700
Det rammer mig fire gange �rligt
og varer tre m�neder ad gangen.
178
00:19:34,910 --> 00:19:38,420
Kun kloge mennesker
v�lger ikke at f� b�rn,
179
00:19:38,630 --> 00:19:44,020
s� jorden bliver befolket af
de ubegavedes gener.
180
00:19:44,230 --> 00:19:49,140
Det siges jo, at man h�rer sandheden
fra b�rn og fulde folk.
181
00:19:49,350 --> 00:19:54,380
Hvis det var tilf�ldet, ville alle �nske
at blive p�dagoger og alkoholikere.
182
00:19:54,590 --> 00:19:58,660
Mine b�rn skal i hvert fald
ikke blive det sidste.
183
00:19:58,870 --> 00:20:02,500
Du refererer meget til den dag,
du bliver far.
184
00:20:02,710 --> 00:20:04,620
Det var bare en talem�de.
185
00:20:04,830 --> 00:20:07,710
Det siger ugifte,
midaldrende mennesker jo ogs� .
186
00:20:07,910 --> 00:20:10,950
Har de t�nkt sig at leve,
til de bliver 160?
187
00:20:11,150 --> 00:20:13,100
Chivas Regal .
188
00:20:14,070 --> 00:20:16,260
S� skidt da .
189
00:20:21,270 --> 00:20:23,830
Hvad er der?
Jeg sladrer.
190
00:20:25,790 --> 00:20:29,260
Tidligere var det her
et billigt spisested .
191
00:20:34,230 --> 00:20:35,980
Godmorgen.
192
00:20:36,190 --> 00:20:40,070
Om lidt er der "Debras hj�rne",
men f�rst en trafikmelding.
193
00:20:40,270 --> 00:20:43,340
Hvis du k�rer ad 405'eren,
194
00:20:43,550 --> 00:20:47,540
og ofte kommer for sent p� arbejde,
bliver du fyret i dag.
195
00:20:47,750 --> 00:20:51,660
Der er sket et uheld,
og trafikken st�r stille.
196
00:20:51,870 --> 00:20:57,550
Der er sket f�rdselsuheld b�de ved
La Brea og ved Lankershim .
197
00:20:57,750 --> 00:21:01,540
Og p� 5'eren
er der lange bilk�er.
198
00:21:01,750 --> 00:21:06,780
Det er bedst at holde sig til vejene,
men tunnellerne er endnu bedre.
199
00:21:07,710 --> 00:21:10,020
Og nu til "Debras hj�rne".
200
00:21:10,230 --> 00:21:14,190
Dagens g�st er
dramatikeren Peter McGowen .
201
00:21:17,710 --> 00:21:20,380
Godmorgen og velkommen .
Jeg har f�et bes�g af
202
00:21:20,590 --> 00:21:25,260
L.A.s m�ske mest succesfulde
dramatiker Peter McGowen.
203
00:21:25,470 --> 00:21:27,860
Godmorgen, Peter.
Godmorgen .
204
00:21:28,070 --> 00:21:32,140
L.A. er ikke ligefrem
et arnested for dramatikere.
205
00:21:32,350 --> 00:21:37,630
Hvorfor tror du, det er s�dan?
Det er nok vejrets skyld.
206
00:21:37,830 --> 00:21:40,180
Hvorfor bor du her s�?
Vejret.
207
00:21:40,390 --> 00:21:42,700
Og s� er Hollywood i n�rheden.
208
00:21:42,910 --> 00:21:47,580
Hollywood er mere interesseret i
sekret�rer end i dramatikere.
209
00:21:47,790 --> 00:21:52,620
Man skulle v�re filmfotograf.
Ingen ved alligevel, hvad man laver.
210
00:21:52,830 --> 00:21:55,820
Lad os tale lidt om
tiden f�r din succes.
211
00:21:56,030 --> 00:22:01,820
Du har haft mange job.
Ja, som fisker og minearbejder.
212
00:22:02,030 --> 00:22:05,180
Det n�stv�rste job,
jeg har haft, var som bartender.
213
00:22:05,390 --> 00:22:08,140
Det v�rste var som journalist.
214
00:22:08,350 --> 00:22:12,140
Giver det ikke meget livserfaring?
215
00:22:12,350 --> 00:22:16,710
Jeg vil hellere f� livserfaring
ved at v�re arbejdsl�s.
216
00:22:17,470 --> 00:22:19,540
Hvor f�r du dine ideer fra?
217
00:22:19,750 --> 00:22:24,540
Det sp�rgsm�l giver
som regel forfattere kvalme,
218
00:22:24,750 --> 00:22:27,310
s� lad mig citere
et indiansk mundheld :
219
00:22:27,510 --> 00:22:32,980
"Hvis man r�ber hemmeligheden
bag medicin, forsvinder dens kraft."
220
00:22:33,190 --> 00:22:36,580
Du ved ikke, hvordan du g�r det?
Jeg aner det ikke.
221
00:22:46,670 --> 00:22:48,660
Det g�r st�rkt i tv.
222
00:22:53,270 --> 00:22:55,380
Vi babysitter i aften .
223
00:22:56,190 --> 00:22:57,540
Hvad?
224
00:22:58,350 --> 00:23:02,260
Vi babysitter i aften .
Amy kommer om lidt.
225
00:23:10,470 --> 00:23:12,740
Hold nu op, Peter.
226
00:23:13,950 --> 00:23:16,100
Jeg har ingen bagtanker.
227
00:23:18,150 --> 00:23:22,190
G� du bare over p� kontoret
som et pattebarn.
228
00:23:22,390 --> 00:23:25,220
Du t�nker ikke p� andet end b�rn .
229
00:23:42,910 --> 00:23:45,140
De sidder og spiller.
230
00:23:49,190 --> 00:23:51,140
Har vi Matador?
231
00:23:57,470 --> 00:24:00,670
Jeg sidder bare her og finder p� .
232
00:24:05,230 --> 00:24:09,540
Jeg opfinder mennesker
og foregiver at f�re samtaler.
233
00:24:10,630 --> 00:24:14,100
Hvad sker der,
n�r virkeligheden bliver utydelig,
234
00:24:14,310 --> 00:24:18,700
og jeg begynder
at f�re disse samtaler h�jt?
235
00:24:20,470 --> 00:24:22,780
Som nu, for eksempel.
236
00:24:23,750 --> 00:24:26,820
Det er slut med
at tale med mig selv.
237
00:24:28,190 --> 00:24:30,380
Hold s� op.
238
00:24:31,110 --> 00:24:33,780
Jeg mener det, Peter.
239
00:24:34,150 --> 00:24:36,220
Hold op.
240
00:24:45,670 --> 00:24:47,550
Det g�r ikke.
241
00:24:52,590 --> 00:24:55,710
Er du alkoholiker, Alfred?
Niks.
242
00:24:55,910 --> 00:25:00,500
Alkoholikere har klasse.
Jeg er bare en fyldeb�tte.
243
00:25:01,870 --> 00:25:04,540
I g�r m�dte jeg en mand
med en voksen s�n .
244
00:25:04,750 --> 00:25:08,980
Han sagde, at set i bakspejlet
skulle han have opdraget moderkagen .
245
00:25:09,190 --> 00:25:11,380
S�nnen er �benbart
ikke noget s�rligt,
246
00:25:11,590 --> 00:25:14,390
men moderkagen var helt utrolig.
247
00:25:14,590 --> 00:25:17,790
Er det den r�vslikker
af en forl�gger?
248
00:25:17,990 --> 00:25:22,540
Han er ikke en r�vslikker.
Det er mig, der er en r�vslikker.
249
00:25:22,750 --> 00:25:25,390
Jeg burde g� med lorte l�bestift.
250
00:25:25,590 --> 00:25:28,230
Alle er vel vilde med dig.
251
00:25:28,430 --> 00:25:31,340
Man mister respekten for dem,
man kender.
252
00:25:31,550 --> 00:25:34,430
Hvilken klich� passer bedst?
253
00:25:57,110 --> 00:25:58,910
Cunnilingus.
254
00:25:59,110 --> 00:26:01,380
Jeg har l�st det ord,
siden jeg var 12,
255
00:26:01,590 --> 00:26:05,100
men jeg bliver ved med
at sl� knude p� tungen .
256
00:26:05,310 --> 00:26:09,020
Var det et ordspil
eller bare d�rlig smag?
257
00:26:09,230 --> 00:26:12,540
Hov, det var vist endnu et ordspil.
258
00:26:14,630 --> 00:26:16,740
Det er elendigt.
259
00:26:16,950 --> 00:26:18,460
Skrid !
260
00:26:21,510 --> 00:26:24,340
Jeg ved godt, det er elendigt.
261
00:26:27,510 --> 00:26:28,910
Hej .
262
00:26:30,150 --> 00:26:34,300
Du forskr�kkede mig.
Undskyld.
263
00:26:41,350 --> 00:26:46,470
Er du faret vild?
Melanie sagde, der var sodavand her.
264
00:26:46,670 --> 00:26:48,500
I k�leskabet.
265
00:27:13,390 --> 00:27:15,900
Det er usundt at ryge.
Hvem siger det?
266
00:27:16,110 --> 00:27:17,430
Min l�rer.
267
00:27:17,630 --> 00:27:20,860
Sp�rg hende,
om hun har pr�vet at ryge pot.
268
00:27:21,070 --> 00:27:23,870
Ryge tot?
Ryge pot.
269
00:27:24,070 --> 00:27:26,380
Hvad s�, hvis hun har?
270
00:27:26,590 --> 00:27:28,150
S� hils hende og sig :
271
00:27:28,350 --> 00:27:33,300
"Rend mig i zhopa'en ."
"Zhopa" betyder r�v p� russisk.
272
00:27:33,950 --> 00:27:35,860
Zhopa?
Ja .
273
00:27:37,910 --> 00:27:41,700
Peter McGowen siger:
"Rend mig i zhopa'en ."
274
00:28:15,990 --> 00:28:18,710
Kan jeg hj�lpe dig med noget?
275
00:28:20,110 --> 00:28:22,180
Hvad laver du dernede?
276
00:28:33,510 --> 00:28:35,230
Peter?
277
00:28:39,310 --> 00:28:42,380
Vi m� hellere
ringe efter politiet.
278
00:28:44,350 --> 00:28:49,260
Truede han Dem?
Nej, han pr�senterede sig bare.
279
00:28:49,470 --> 00:28:53,540
Skr�mte det Dem?
Han sagde, han hed Peter McGowen.
280
00:28:54,670 --> 00:28:58,900
Jeg hedder Peter McGowen.
Dejlig swimmingpool .
281
00:28:59,110 --> 00:29:02,740
Det er ikke us�dvanligt,
at to personer hedder det samme.
282
00:29:02,950 --> 00:29:06,380
Han er en ber�mt forfatter.
Hvad har du skrevet?
283
00:29:06,590 --> 00:29:09,470
Hvis du ikke g�r i teatret,
kender du mig ikke.
284
00:29:09,670 --> 00:29:12,630
Har du skrevet det teaterstykke . . .?
285
00:29:12,830 --> 00:29:15,020
Det med kattene.
"Cats"?
286
00:29:15,230 --> 00:29:18,540
Ja .
Det var Andrew Lloyd Webber.
287
00:29:18,750 --> 00:29:20,580
Peter s� ham ogs�,
288
00:29:20,790 --> 00:29:24,620
og han har pr�senteret sig som
Peter McGowen over for andre.
289
00:29:24,830 --> 00:29:29,700
M�ske bor her en anden
ved navn Peter McGowen .
290
00:29:29,910 --> 00:29:34,580
Har du skrevet "Sunset Boulevard"?
Det var Andrew Lloyd Webber.
291
00:29:36,830 --> 00:29:39,180
M�ske er det en fanatisk fan .
292
00:29:39,390 --> 00:29:42,430
En forf�lger?
Er det farligt?
293
00:29:42,630 --> 00:29:47,180
Han har ikke truet nogen,
og han har ikke beg�et indbrud.
294
00:29:47,390 --> 00:29:50,780
Hvad er han ude efter?
En identitet.
295
00:29:50,990 --> 00:29:54,190
Har du s� skrevet den
om operasangeren, "Phantom . . ."?
296
00:29:54,390 --> 00:29:56,620
Det var Andrew Lloyd Webber
297
00:29:56,830 --> 00:30:00,380
Hvorfor forf�lger han s� ikke
Andrew Dice Webber?
298
00:30:02,870 --> 00:30:05,590
Vi kan snuppe ham for
generende adf�rd
299
00:30:05,790 --> 00:30:08,780
og finde ud af, hvem han er.
300
00:30:09,390 --> 00:30:13,300
Vi g�r videre med sagen .
Det er vi glade for.
301
00:30:13,510 --> 00:30:16,100
Vi k�rer en tur i kvarteret i nat.
302
00:30:19,870 --> 00:30:22,430
Har du . . .?
Andrew Lloyd Webber.
303
00:30:23,870 --> 00:30:29,700
Hvorfor sendte vi ham p� sommerlejr?
Tror du, han l�rer at bokse?
304
00:30:29,910 --> 00:30:34,420
Der er en pigelejr i n�rheden,
s� m�ske finder han sig en k�reste.
305
00:30:34,630 --> 00:30:37,780
Det h�ber jeg ikke.
Han er ikke gammel nok.
306
00:30:37,990 --> 00:30:41,300
Han burde l�re at sl�s.
307
00:30:46,430 --> 00:30:48,230
Ved du hvad?
308
00:30:49,830 --> 00:30:53,580
Jeg tror ikke p�,
at det barn findes.
309
00:30:53,790 --> 00:30:56,860
Det lyder ikke som et barn .
310
00:30:57,070 --> 00:31:01,270
S�dan snakker b�rn ikke.
Jo, de g�r.
311
00:31:01,470 --> 00:31:04,430
En ti�rig ville
aldrig sige "tiptop".
312
00:31:04,630 --> 00:31:07,430
Hvorfor ikke?
Fordi det er gammeldags.
313
00:31:07,630 --> 00:31:12,750
M�ske skulle du finde p� noget nyt.
Det kan I ikke mene.
314
00:31:12,950 --> 00:31:19,390
De taler ikke engang om
helt almindelige b�rneting .
315
00:31:19,590 --> 00:31:25,380
Selvom barnet ikke optr�der i stykket,
har det en rolle.
316
00:31:25,590 --> 00:31:28,860
Han skal v�re trov�rdig
for skuespillerne.
317
00:31:29,070 --> 00:31:32,820
Det er ikke meningen,
vi skal blive enige.
318
00:31:34,590 --> 00:31:36,980
Hvad ved reng�ringsmanden om det?
319
00:31:37,190 --> 00:31:39,580
Han fejer jo bare.
320
00:31:39,790 --> 00:31:43,380
N�, jeg m� hellere feje videre.
321
00:31:43,950 --> 00:31:49,550
Hvis I diskuterer, hvor rent her er,
skal jeg nok blande mig udenom .
322
00:31:53,910 --> 00:31:56,340
Jeg t�nker over det.
323
00:32:14,470 --> 00:32:17,700
Det er da effektiv b�rnebegr�nsning.
324
00:32:20,950 --> 00:32:26,780
Jeg h�ber ikke, det kommer til
at skabe splid mellem os.
325
00:32:46,870 --> 00:32:48,860
Jeg g�r en tur.
326
00:33:50,910 --> 00:33:52,470
Skrid !
327
00:34:28,390 --> 00:34:32,940
Godaften . Hvordan g�r det?
Udm�rket, tak.
328
00:34:33,310 --> 00:34:35,190
Er du ude at g� en tur?
329
00:34:35,390 --> 00:34:37,220
Hvad hedder du?
330
00:34:45,110 --> 00:34:47,340
Hvem er det?
Politiet.
331
00:34:52,470 --> 00:34:57,670
Kender du denne mand?
Han siger, han hedder Peter McGowen.
332
00:35:00,430 --> 00:35:03,900
Jeg har aldrig set ham f�r.
Melanie.
333
00:35:05,350 --> 00:35:07,740
Det var bare for sjov.
334
00:35:11,830 --> 00:35:14,100
Tak, fordi I k�rte ham hjem .
335
00:35:15,070 --> 00:35:19,660
Kan I ikke anholde den hund?
Eller skyde den eller k�re den over?
336
00:35:29,950 --> 00:35:34,150
Du ligner min svigers�n,
men han ser meget bedre ud.
337
00:35:34,350 --> 00:35:36,260
Det er mig, Edna .
338
00:35:37,350 --> 00:35:40,150
Det er mig. Peter.
339
00:37:37,830 --> 00:37:40,060
Det er earl grey.
Er det?
340
00:37:40,270 --> 00:37:44,740
Det er det, min mor drikker.
Jeg h�ber, du kan lide det.
341
00:37:45,950 --> 00:37:48,380
Skal du ikke smage?
Jo.
342
00:37:53,150 --> 00:37:54,950
Ja, det smager godt.
343
00:37:56,070 --> 00:38:00,350
Vil du have mere?
Jeg har stadig noget tilbage.
344
00:38:01,550 --> 00:38:04,220
Hvad er der?
Du skal sige ja .
345
00:38:04,430 --> 00:38:07,150
G�r legen ud p� at sk�nke te?
346
00:38:07,350 --> 00:38:10,260
Kan du ikke lade som om?
Jo da .
347
00:38:10,470 --> 00:38:13,030
S� lad som om.
348
00:38:13,230 --> 00:38:15,870
Hvad er det for en scene?
Hvad?
349
00:38:16,070 --> 00:38:19,860
Scenen? Scenariet? Situationen?
350
00:38:21,550 --> 00:38:23,030
Hvad er det, vi leger?
351
00:38:23,230 --> 00:38:25,620
Du tror, vi er bedstevenner,
352
00:38:25,830 --> 00:38:29,180
men du ved ikke,
at jeg har en bedre bedsteven .
353
00:38:29,390 --> 00:38:34,340
N� ja, og vi drikker orange pekoe.
Nej, earl grey.
354
00:38:36,030 --> 00:38:40,740
Har du v�ret ude at shoppe i dag?
Nej, jeg har siddet p� kontoret.
355
00:38:41,110 --> 00:38:43,780
Ja, jeg har v�ret ude at shoppe.
356
00:38:43,990 --> 00:38:46,020
Hvad k�bte du?
357
00:38:48,190 --> 00:38:51,390
De her sokker.
Kan du lide dem?
358
00:38:51,590 --> 00:38:56,060
Ja, er det kashmir?
Sokker af kashmir?
359
00:38:56,910 --> 00:38:59,470
Ja, det tror jeg .
360
00:39:01,990 --> 00:39:05,340
Har du t�nkt dig
at sidde og skrive hele tiden?
361
00:39:05,550 --> 00:39:07,460
Nu er det din tur.
Til hvad?
362
00:39:07,670 --> 00:39:10,740
At sp�rge.
Vi skal jo tale sammen.
363
00:39:13,950 --> 00:39:17,860
Savner du din far?
Du duer ikke til det her.
364
00:39:18,710 --> 00:39:22,020
Undskyld, Amy.
Det var ikke for at �del�gge legen.
365
00:39:22,230 --> 00:39:25,580
Mor og far er separeret,
og det er ikke min skyld.
366
00:39:25,790 --> 00:39:29,180
Selvf�lgelig ikke.
Sommetider kan voksne ikke enes.
367
00:39:29,390 --> 00:39:33,300
Hvis I havde b�rn,
ville jeg have nogle legekammerater.
368
00:39:33,510 --> 00:39:38,220
Jeg vil gerne lege med dig.
Jeg g�r det bedre n�ste gang .
369
00:39:38,430 --> 00:39:43,380
Jeg skal nok sp�rge dig om shopping
og om din bedre bedsteven.
370
00:39:46,630 --> 00:39:50,620
For jeg er faktisk lidt jaloux.
371
00:39:50,830 --> 00:39:53,820
Fordi du vil v�re min bedsteven.
Netop.
372
00:39:54,990 --> 00:40:01,180
Bedstevenner forbliver bedstevenner,
medmindre hun bagtaler mig .
373
00:40:03,070 --> 00:40:05,630
Mere earl grey?
Ja tak.
374
00:40:09,030 --> 00:40:10,830
Det er en dejlig te.
375
00:40:11,950 --> 00:40:16,460
Det er faktisk
ligesom improvisations�velser.
376
00:40:16,670 --> 00:40:17,900
Vi er her, mor.
377
00:40:18,110 --> 00:40:20,670
Man skal t�nke ligesom en otte�rig .
378
00:40:20,870 --> 00:40:22,670
Det er faktisk ret sk�gt,
379
00:40:22,870 --> 00:40:27,820
og hun ser sjov ud, n�r man bruger
et ord, hun aldrig ville have brugt.
380
00:40:28,030 --> 00:40:31,380
Jeg sagde til hende,
at venskaber kan v�re politiske,
381
00:40:31,590 --> 00:40:34,580
og s� gloede hun p� mig,
som om jeg var bindegal .
382
00:40:34,790 --> 00:40:37,830
Men s� siger hun selv "bemyndige" .
383
00:40:38,030 --> 00:40:41,460
Det ord m� hun
have fra sin mor.
384
00:40:41,670 --> 00:40:46,660
Hvis du bare vil studere hende,
kommer du til at s�re hende.
385
00:40:46,870 --> 00:40:51,180
Jeg studerer hende ikke.
Jeg tror, hun morede sig i dag .
386
00:40:51,950 --> 00:40:53,860
Hvad laver du?
387
00:40:54,550 --> 00:40:57,860
Sovepiller?
Pr�ver du at tage livet af os?
388
00:40:58,070 --> 00:41:01,220
Det skal ikke g� til spilde.
S� giver jeg det til naboens hund .
389
00:41:01,430 --> 00:41:03,260
Du sl�r ikke hunden ihjel .
390
00:41:03,470 --> 00:41:07,940
Jeg sl�r den skide hund ihjel.
Nej, du g�r ej. Slip s� .
391
00:41:08,630 --> 00:41:13,220
Det var noget godt k�d .
Jeg ville sikre mig, den spiste det.
392
00:41:13,430 --> 00:41:16,630
Jeg ringer til
Dyrenes Beskyttelse i morgen.
393
00:41:16,830 --> 00:41:19,630
Mor, vi er herinde.
394
00:41:24,750 --> 00:41:27,710
Har du f�et at vide,
at du ligner en forfatter?
395
00:41:27,910 --> 00:41:33,110
Ja . Min kone gav mig engang
en sweater med lapper p� albuerne.
396
00:41:33,310 --> 00:41:35,820
Og s� var der ingen vej tilbage.
397
00:41:36,030 --> 00:41:40,620
Du er jo f�dt i England.
Savner du dit f�dreland?
398
00:41:40,830 --> 00:41:43,390
Jeg flyttede heldigvis hertil som ung .
399
00:41:43,590 --> 00:41:46,980
Ellers ville min stemme have lydt som
en mellemting mellem
400
00:41:47,190 --> 00:41:52,900
John Lennon og Michael Caine,
efter de havde f�et fjernet mandlerne.
401
00:41:53,830 --> 00:41:56,300
Hvad er det s�, du skriver om?
402
00:41:56,510 --> 00:42:00,740
At det ikke er meningen,
m�nd og kvinder skal kunne enes.
403
00:42:00,950 --> 00:42:03,620
Har du l�st "Kvinder er fra Mars,
m�nd er fra Venus"?
404
00:42:03,830 --> 00:42:07,260
Ja . Jeg kalder den "Kvinder er
fra Venus, m�nd er fra Jorden" .
405
00:42:07,470 --> 00:42:10,430
Hvad synes du?
Det er noget bras.
406
00:42:10,630 --> 00:42:14,700
Det er da en f�ngende titel,
men det er alt p� skrift m�ske.
407
00:42:14,910 --> 00:42:19,420
Og derfor kaldte du din f�rste bog
"Hvordan man sl�r naboens hund ihjel"?
408
00:42:19,630 --> 00:42:24,540
Det er ikke skaberi,
men en praktisk h�ndbog .
409
00:42:27,310 --> 00:42:32,180
Hvad, hvis folk s� g�r ud
og sl�r deres nabos hund ihjel?
410
00:42:32,390 --> 00:42:33,790
Bare �rgerligt.
411
00:42:38,070 --> 00:42:40,300
Hver gang,
der kommer en ny instrukt�r,
412
00:42:40,510 --> 00:42:43,420
forventes det,
at vi kommer til f�dselsdagsfest.
413
00:42:43,630 --> 00:42:45,820
Det skader ikke at l�re ham at kende.
414
00:42:46,030 --> 00:42:48,590
Hvorfor er vi
s� fokuseret p� f�dselsdage?
415
00:42:48,790 --> 00:42:53,100
Er det et Kristus kompleks?
K�r s� ! Der er gr�nt lys!
416
00:42:53,750 --> 00:42:58,300
Vi g�r ikke til fest
mere end en gang om �ret.
417
00:42:58,510 --> 00:43:03,500
Fester i L.A. g�r kun ud p�,
at man taler om sig selv ad nauseum.
418
00:43:03,750 --> 00:43:08,110
Kom s�, det er din tur.
Hvordan f�r han dog hat p�?
419
00:43:08,470 --> 00:43:10,580
Du skulle tale med en psykolog.
420
00:43:10,790 --> 00:43:15,230
Hvad skal jeg s� skrive om?
Lykke s�lger d�rligt.
421
00:43:15,430 --> 00:43:19,100
Lykke kan man vist ikke
f� for meget af.
422
00:43:19,310 --> 00:43:22,110
Ikke med skide
Brian Sellars som instrukt�r.
423
00:43:22,310 --> 00:43:25,220
Beh�ver du sige "skide"?
Det er ikke et bandeord .
424
00:43:25,430 --> 00:43:30,220
Det er en erstatning for et bandeord,
som er en erstatning for en handling.
425
00:43:30,430 --> 00:43:34,140
Der er en grund til,
at lyssignalet er der!
426
00:43:34,350 --> 00:43:39,220
Jeg burde �bne
"Peter McGowens effektive k�reskole".
427
00:43:41,390 --> 00:43:45,540
Hvordan mon verden ville se ud,
hvis m�nd ogs� gik med makeup?
428
00:43:46,190 --> 00:43:48,100
�h nej .
Hvad?
429
00:43:48,310 --> 00:43:50,820
Jeg l�d pr�cis som dig.
430
00:43:54,590 --> 00:43:58,020
Jeg skal lige have en hurtig sm�g,
inden vi g�r ind.
431
00:43:58,230 --> 00:44:00,300
Det m� du droppe,
n�r vi f�r et barn.
432
00:44:00,510 --> 00:44:03,100
F�r vi det i aften?
Nej .
433
00:44:04,070 --> 00:44:06,340
P� pubberne i London
er r�gen s� tyk,
434
00:44:06,550 --> 00:44:08,700
at ens �jne svier i flere dage.
435
00:44:08,910 --> 00:44:12,700
Det er usundt.
Det er bare rygter.
436
00:44:12,910 --> 00:44:16,180
Hvad fanden er en generall�ge?
Kirurgernes leder?
437
00:44:16,390 --> 00:44:21,140
Har de praktiserende l�ger s� ogs�
deres egen leder?
438
00:44:21,350 --> 00:44:24,700
Tror du, du er tv v�rt?
Ikke med mit udseende.
439
00:44:25,630 --> 00:44:28,900
V�r forberedt p�,
at han hele tiden taler om popmusik.
440
00:44:29,110 --> 00:44:31,020
Bare svar "Petula Clark".
441
00:44:31,230 --> 00:44:34,300
Klar?
S� klar, som jeg kan blive.
442
00:44:43,270 --> 00:44:47,230
Adressen er god nok.
Giv mig invitationen.
443
00:44:47,630 --> 00:44:49,780
Det er en kostumefest.
444
00:44:52,870 --> 00:44:56,940
Det er ikke Petula Clark.
Du m� v�re Melanie.
445
00:44:58,790 --> 00:45:02,340
Peter, velkommen .
Kom indenfor.
446
00:45:04,550 --> 00:45:06,940
Peter sagde ikke noget om udkl�dning.
447
00:45:07,150 --> 00:45:11,660
Vi finder noget t�j til jer.
Det beh�ves ikke.
448
00:45:14,950 --> 00:45:20,580
Vi har vin med, men vi vidste ikke,
om du var til hvid eller r�d.
449
00:45:20,790 --> 00:45:25,150
Jeg er til det hele.
Nu skal I m�de mine venner.
450
00:45:27,590 --> 00:45:29,150
Peter?
451
00:45:29,550 --> 00:45:32,820
Adam.
Hej, Adam.
452
00:45:33,030 --> 00:45:38,470
Det er min kone Melanie.
Hyggeligt at m�de dig.
453
00:45:38,670 --> 00:45:40,500
I lige m�de.
454
00:45:42,910 --> 00:45:45,900
Det er Allana .
Hej.
455
00:45:51,350 --> 00:45:56,180
Vi er den nye b�lge
inden for amerikansk teater.
456
00:45:56,390 --> 00:46:02,300
Er det ikke varmt herinde?
I morgen vender det.
457
00:46:03,070 --> 00:46:05,420
G� hen og f� dig en drink.
458
00:46:07,990 --> 00:46:14,380
Mit m�l er at f� dig ovenp� igen,
s� du skal ikke v�re bekymret.
459
00:46:16,150 --> 00:46:17,900
Tak, Brian .
460
00:46:19,310 --> 00:46:22,980
Fantastisk!
Kom, lad os f� en drink.
461
00:46:35,670 --> 00:46:37,860
Fader, vil du velsigne mig?
462
00:46:38,070 --> 00:46:41,660
Sig "rend mig" fire gange,
og drik videre.
463
00:46:43,630 --> 00:46:46,590
Kvinder er fantastiske.
Is�r de unge.
464
00:46:46,790 --> 00:46:48,860
Jeg har ondt af grimme mennesker.
465
00:46:49,070 --> 00:46:52,270
De burde danne en st�tteklub.
466
00:46:52,590 --> 00:46:56,980
Vi antager vel, det er en kvinde?
Nej da .
467
00:46:58,030 --> 00:47:01,910
I s� fald er det en smuk mand .
Det m� du da indr�mme.
468
00:47:02,110 --> 00:47:03,300
Giv mig det.
469
00:47:04,350 --> 00:47:07,180
Du er heldig, at du har Melanie.
470
00:47:07,390 --> 00:47:11,510
M�nd vil g� i d�den for hende.
Eller blive dr�bt af hende.
471
00:47:11,710 --> 00:47:13,980
Er der stadig problemer i sengen?
472
00:47:14,190 --> 00:47:18,260
Ringeklokken har h�rt hende r�be
"jeg kommer" oftere, end jeg har.
473
00:47:18,470 --> 00:47:21,740
Problemet ligger i
overgangen fra k�reste til kone.
474
00:47:21,950 --> 00:47:24,620
Personligheden �ndrer sig radikalt.
475
00:47:24,830 --> 00:47:30,140
M�ske burde man ikke pr�ve
at vise k�resten ens bedste side.
476
00:47:30,350 --> 00:47:35,420
Hvis man var et r�vhul fra starten,
ville det ikke v�re en overraskelse.
477
00:47:35,630 --> 00:47:39,180
G�r du stadig ud med kvinder?
Ja da .
478
00:48:14,350 --> 00:48:17,660
Dejlig aften .
479
00:48:17,870 --> 00:48:21,860
Jeg gik herud for at f� en sm�g,
ikke for at finde nye venner.
480
00:48:22,070 --> 00:48:26,980
S� har du alts� gamle venner?
Og jeg hader at tale om vejret.
481
00:48:27,190 --> 00:48:30,740
Hvem taler?
Jeg n�vner ikke vejret igen .
482
00:48:30,950 --> 00:48:35,780
Jeg ville hellere tale om gardiner.
Hvad synes du om gardinerne?
483
00:48:35,990 --> 00:48:39,870
Det er alts� rullegardiner.
484
00:48:40,070 --> 00:48:43,110
Forklar mig lige en ting.
485
00:48:44,310 --> 00:48:48,020
Hvordan fanden har de t�nkt sig,
486
00:48:48,230 --> 00:48:51,860
jeg skal kunne
skrive interessante stykker
487
00:48:52,070 --> 00:48:56,860
og f� de b�tnakker til
at lyde begavede,
488
00:48:57,070 --> 00:49:00,540
n�r folk hverken er
begavede eller interessante?
489
00:49:00,750 --> 00:49:06,510
Folk taler bare om vejret
og gardiner og plidderpladder.
490
00:49:07,830 --> 00:49:10,060
Fyre som dig er heldige.
491
00:49:10,270 --> 00:49:13,150
I beh�ver ikke
bekymre jer om ord.
492
00:49:13,350 --> 00:49:19,260
I g�r bare rundt og . . .
jeg ved ikke engang, hvad I laver.
493
00:49:21,510 --> 00:49:24,230
Jeg ville �nske,
jeg bare �n gang i mit liv
494
00:49:24,430 --> 00:49:27,860
fik lov at snakke om film .
495
00:49:28,070 --> 00:49:32,060
Er det for meget forlangt?
Bare en enkelt gang.
496
00:49:34,950 --> 00:49:36,140
Idiot.
497
00:50:42,710 --> 00:50:44,820
Peter McGowen?
498
00:50:45,870 --> 00:50:47,750
Ja, det er mig .
499
00:50:47,950 --> 00:50:52,230
Det er mig, der er Peter McGowen .
Du m� ikke sl� mig .
500
00:50:52,430 --> 00:50:54,150
Jeg sl�r dig ikke.
501
00:50:55,750 --> 00:50:58,260
Hvad fanden har du gang i?
502
00:51:01,230 --> 00:51:04,220
Du ligner ham ikke s�rlig meget.
Hvem?
503
00:51:04,430 --> 00:51:09,060
Peter McGowen .
Jeg har et billede af ham.
504
00:51:09,270 --> 00:51:13,470
Han har sk�g
og langt h�r ligesom mig.
505
00:51:13,670 --> 00:51:16,980
Det er 15 �r gammelt.
506
00:51:17,190 --> 00:51:21,310
Det udseende ville jeg ikke
kunne slippe af sted med nu.
507
00:51:22,070 --> 00:51:23,820
Hvad hedder du?
Peter.
508
00:51:24,030 --> 00:51:27,500
Dit rigtige navn .
Peter McGowen .
509
00:51:27,870 --> 00:51:29,980
Det er bizart.
510
00:51:30,310 --> 00:51:31,900
Jeg er ligesom dig .
511
00:51:32,110 --> 00:51:35,420
N�r jeg st�r i
en vanskelig situation,
512
00:51:35,630 --> 00:51:40,340
sp�rger jeg altid mig selv : "Hvad
ville Peter McGowen g�re?"
513
00:51:40,550 --> 00:51:42,580
Hvad hedder du?
Peter.
514
00:51:42,790 --> 00:51:45,620
Skal jeg kalde dig Peter?
Det hedder jeg .
515
00:51:45,830 --> 00:51:51,380
Hopper du nu ogs� p� min kone?
Nej . Jeg er ikke spor farlig.
516
00:51:51,590 --> 00:51:55,020
Hvorfor lusker du s� rundt her?
517
00:51:55,230 --> 00:52:00,060
Det er i luften.
Jeg kaster det ned i mine lunger.
518
00:52:00,270 --> 00:52:02,540
Jeg kan bare r�kke ud efter det . . .
519
00:52:02,750 --> 00:52:05,740
Det fattede jeg ikke en pind af.
520
00:52:06,870 --> 00:52:10,580
Jeg sagde,
jeg kan m�rke din tilstedev�relse.
521
00:52:10,790 --> 00:52:13,700
Jeg g�r, hvor du har g�et.
Jeg g�r aldrig her.
522
00:52:13,910 --> 00:52:17,900
Hvad s� med nu?
Det er p� grund af naboens hund .
523
00:52:18,110 --> 00:52:23,390
Jeg ville �nske, den var d�d .
M�ske er det dig, der er farlig.
524
00:52:28,590 --> 00:52:32,660
Du kan ikke v�re ligesom mig,
hvis du ikke ryger.
525
00:52:36,670 --> 00:52:40,950
Du er alts� min st�rste fan?
Fan . . .
526
00:52:42,710 --> 00:52:45,980
Vidste du, at det er
en forkortelse af "fanatiker"?
527
00:52:46,190 --> 00:52:48,260
Man l�rer noget hver dag.
528
00:52:48,470 --> 00:52:52,620
Ja, men i g�r l�rte jeg ikke noget.
Ingenting?
529
00:52:52,830 --> 00:52:55,980
Vidste du, at "ikke noget"
er et derivat af "ingenting"?
530
00:52:56,190 --> 00:52:58,860
Nej, det vidste jeg ikke.
531
00:53:02,430 --> 00:53:05,740
Jeg vil alligevel gerne have en sm�g.
532
00:53:25,990 --> 00:53:30,430
Det meste af tiden
er jeg totalt forvirret.
533
00:53:31,190 --> 00:53:34,340
Det samme her. Totalt forvirret.
534
00:53:34,590 --> 00:53:37,790
Du er vist mere forvirret
end s� mange andre.
535
00:53:39,750 --> 00:53:44,060
Det er det samme hver eneste dag .
536
00:53:44,270 --> 00:53:48,630
Det er ikke let,
og hvad fanden nytter det?
537
00:53:48,830 --> 00:53:51,340
Men vi kl�r p� .
538
00:53:54,390 --> 00:53:56,900
Jeg r�g vist af i svinget.
539
00:54:24,910 --> 00:54:27,950
Der er han .
Geniet er ankommet.
540
00:54:29,070 --> 00:54:30,820
Hil geniet!
541
00:54:36,790 --> 00:54:39,540
Nu begynder det
at lyde som et barn.
542
00:54:39,750 --> 00:54:43,460
Men "bemyndiget"?
Det siger b�rn alts� .
543
00:54:45,710 --> 00:54:49,700
Hvad er der?
Jeg har vr�vl med min prostata .
544
00:54:50,870 --> 00:54:54,580
Vi tager det fra s�sterens bryllup.
545
00:54:57,110 --> 00:54:59,260
Har du skrevet mere?
Ja .
546
00:54:59,470 --> 00:55:01,780
Er vi s� oppe p� tre sider?
Ja .
547
00:55:03,870 --> 00:55:07,380
Forts�t, s� vi snart
kan �ve med kostumerne p� .
548
00:55:08,190 --> 00:55:10,180
Hen p� sofaen .
549
00:55:10,390 --> 00:55:14,020
Vi tager den fra "sm� st�vsugere".
550
00:55:14,990 --> 00:55:20,700
Brian, du lovede,
du ville holde op med at kommandere.
551
00:55:21,710 --> 00:55:25,670
Ja . Det m� I undskylde.
552
00:55:25,870 --> 00:55:30,900
Vil du v�re s�d at s�tte dig
p� sofaen sammen med Victoria?
553
00:55:31,110 --> 00:55:33,910
Ja, det vil jeg gerne.
554
00:55:42,250 --> 00:55:45,690
Ubehag?
Det f�les som at sidde p� knive.
555
00:55:45,890 --> 00:55:48,730
Problemer med aff�ringen?
556
00:55:48,930 --> 00:55:52,290
Det har aldrig rigtig v�ret
min st�rke side.
557
00:55:52,490 --> 00:55:56,610
Hyppig vandladning?
Ja, i en j�vn str�m .
558
00:55:58,250 --> 00:56:01,320
Har du v�ret s�rlig seksuelt aktiv
p� det sidste?
559
00:56:01,530 --> 00:56:03,520
Udsigten til b�rn ophidser kvinder.
560
00:56:03,730 --> 00:56:07,880
Det kan du bebrejde samfundet.
Jeg bebrejder samfundet alt.
561
00:56:08,090 --> 00:56:09,920
Hop op p� briksen.
562
00:56:11,930 --> 00:56:14,810
P� alle fire.
Alle fire?
563
00:56:17,850 --> 00:56:22,210
P� eget ansvar.
Det bliver ikke noget k�nt syn .
564
00:56:23,010 --> 00:56:25,810
Hold da op!
Du har en k�mpestor h�moride.
565
00:56:26,010 --> 00:56:30,770
Er der ikke en anden m�de,
man kan unders�ge prostata p�?
566
00:56:30,970 --> 00:56:32,880
Er du klar?
567
00:56:33,530 --> 00:56:35,410
For fanden da !
568
00:56:35,650 --> 00:56:37,640
Hj�lp!
569
00:56:38,810 --> 00:56:41,720
Hvor meget kom der ud
af din penis?
570
00:56:41,930 --> 00:56:44,400
Du fik mig til at ejakulere!
571
00:56:49,290 --> 00:56:52,920
Det tilgiver jeg dig aldrig .
Jeg er ikke til den anden side.
572
00:56:53,130 --> 00:56:55,970
Jeg pressede bare
v�ske ud af din prostata .
573
00:56:56,170 --> 00:56:58,080
Skriv det i journalen .
574
00:56:58,290 --> 00:57:01,490
Bet�ndelse i prostata er almindeligt
hos m�nd over 35.
575
00:57:01,690 --> 00:57:04,760
Jeg har altid v�ret almindelig .
576
00:57:04,970 --> 00:57:08,650
Nu ved jeg,
hvordan en h�nddukke har det.
577
00:57:13,050 --> 00:57:16,010
Er generall�gen din leder?
578
00:57:23,930 --> 00:57:27,890
Skal jeg give dig en h�nd?
Ellers tak. Jeg har allerede en .
579
00:58:05,490 --> 00:58:06,690
Klar?
580
00:58:30,690 --> 00:58:32,760
Flot.
581
00:58:44,850 --> 00:58:47,810
Hvor h�j er du?
60 centimeter?
582
00:58:48,010 --> 00:58:50,210
Jeg skal nok gribe dig .
583
00:58:50,410 --> 00:58:54,010
Jeg t�r ikke.
Har du ikke lyst?
584
00:58:54,210 --> 00:58:58,760
Jeg ved, du kan g�re det.
Mor siger, jeg sv�mmer d�rligt.
585
00:58:58,970 --> 00:59:01,650
Jeg tager mig af sv�mningen,
hvis du springer.
586
00:59:01,850 --> 00:59:03,890
Jeg t�r alts� ikke.
587
00:59:05,250 --> 00:59:09,800
Det var en skam,
men poolen l�ber ingen vegne, s� . . .
588
00:59:15,170 --> 00:59:19,250
Jeg g�r det igen.
Det var s�reme flot.
589
00:59:26,170 --> 00:59:29,720
Var det min skyld?
Nej, jeg har tendens til n�seblod.
590
00:59:33,770 --> 00:59:36,760
Pr�v igen,
men advar mig lige f�rst.
591
00:59:39,050 --> 00:59:42,760
Kunne Peter ikke komme?
Han sidder der.
592
00:59:45,490 --> 00:59:46,850
Goddag.
593
00:59:47,050 --> 00:59:50,010
Mrs. McGowen?
Jeg er ikke mrs. McGowen.
594
00:59:50,210 --> 00:59:51,850
Er du Linda?
Ja .
595
00:59:53,810 --> 00:59:57,440
Hvordan har du det, Edna?
Min fod kl�r.
596
00:59:57,650 --> 01:00:00,330
Hvilken af dem?
Den der.
597
01:00:00,530 --> 01:00:05,050
Den har du ikke l�ngere.
Hvorfor kommer der altid en ny en?
598
01:00:05,250 --> 01:00:10,090
Du m� v�re Peter McGowen.
Min s�n l�rer om dig p� universitetet.
599
01:00:10,930 --> 01:00:16,770
De bruger et helt semester p�
at gennemg� dine tidlige stykker.
600
01:00:16,970 --> 01:00:18,330
Fantastisk!
601
01:00:18,530 --> 01:00:23,650
Du virker ikke s� begejstret.
Det er da underligt.
602
01:00:23,850 --> 01:00:29,930
Jeg har aldrig rigtig stilet efter
at blive et kulturleksikon .
603
01:00:30,130 --> 01:00:33,490
Jeg skriver det lige ned .
604
01:00:33,690 --> 01:00:37,530
F�rst ham, der snuser rundt,
og nu et kursus.
605
01:00:37,730 --> 01:00:41,570
Det er for stramt.
Det stopper blodoml�bet.
606
01:00:46,730 --> 01:00:50,040
M�ske er det mine b�nner.
607
01:00:50,250 --> 01:00:53,320
Jeg beder ikke, jeg truer ham.
608
01:00:53,530 --> 01:00:56,920
Lad mig v�re, din gamle idiot.
Du irriterer mig .
609
01:00:57,130 --> 01:01:01,330
Pas dog p� ! Vi st�r under et tr�.
Guds favoritv�ben : lynet.
610
01:01:01,530 --> 01:01:05,410
Faktisk tror jeg, han foretr�kker
h�morider og tandpine,
611
01:01:05,610 --> 01:01:09,290
indtil vi apatisk
falder hen foran tv'et.
612
01:01:11,170 --> 01:01:15,930
Der er virkelig en, der kan ryge.
Jeg kan godt lide det.
613
01:01:16,130 --> 01:01:18,010
Kan du ikke det?
Nej .
614
01:01:18,210 --> 01:01:21,730
Hvorfor ryger du s�?
Det er jeg n�dt til.
615
01:01:22,970 --> 01:01:25,570
Min far fortalte altid
en vittighed om en fyr,
616
01:01:25,770 --> 01:01:29,770
som finder en lampe
med en �nd i, og �nden siger:
617
01:01:29,970 --> 01:01:35,050
"Jeg vil give dig hvad som helst,
men din nabo f�r det dobbelte."
618
01:01:35,730 --> 01:01:38,770
Det er ikke det sjove.
619
01:01:40,050 --> 01:01:42,850
Hvorn�r skal jeg grine?
Jeg skal nok sige til .
620
01:01:43,050 --> 01:01:45,120
Hvor er jeg flov . . .
621
01:01:45,330 --> 01:01:46,610
Hold nu op.
622
01:01:46,810 --> 01:01:50,730
�nden siger alts�,
at naboen f�r det dobbelte.
623
01:01:50,930 --> 01:01:55,720
Manden t�nker sig om og siger:
"S� hug min h�nd af."
624
01:01:57,530 --> 01:01:59,680
Nu m� du gerne grine.
625
01:02:00,650 --> 01:02:04,280
Hvorfor vil han af med en h�nd?
For s� mister naboen to.
626
01:02:04,490 --> 01:02:07,290
Kan han da ikke lide sin nabo?
Nej .
627
01:02:07,490 --> 01:02:11,410
Det er en vittighed om
menneskets natur.
628
01:02:11,610 --> 01:02:14,600
Jeg synes ikke, det er spor sjovt.
629
01:02:14,810 --> 01:02:16,560
Latter er opreklameret.
630
01:02:16,770 --> 01:02:20,890
Det er som at onanere
uden at rive den af.
631
01:02:21,090 --> 01:02:26,450
Du er lidt af en gnavpotte,
hvis du forst�r, hvad jeg mener.
632
01:02:26,650 --> 01:02:31,410
Et trestavelsesord?
Hvad blev der af enstavelsesordene?
633
01:02:31,610 --> 01:02:33,810
Enstavelsesord kan v�re sv�re.
634
01:02:34,010 --> 01:02:36,400
Jeg troede engang,
"gny" blev udtalt "ny".
635
01:02:36,610 --> 01:02:40,570
Jeg sagde "spr�lle vende"
i stedet for "spr�l levende".
636
01:02:40,770 --> 01:02:43,680
Da jeg var lille,
var alles f�dre ingeni�rer.
637
01:02:43,890 --> 01:02:48,330
De var alle sammen togf�rere.
Det ville jeg gerne v�re.
638
01:02:48,530 --> 01:02:52,000
Hvad ville du gerne lave?
Skrive.
639
01:02:53,170 --> 01:02:56,320
Det samme her.
Vi har meget til f�lles.
640
01:02:56,530 --> 01:03:01,240
Det er som at se sig selv i spejlet.
Skr�mmende, ikke?
641
01:03:01,450 --> 01:03:04,170
Jo, det m� du nok sige.
642
01:03:07,370 --> 01:03:09,730
Mor var der,
men hun tog det fint.
643
01:03:10,010 --> 01:03:12,000
Og Amy tog det ogs� fint.
644
01:03:12,130 --> 01:03:15,090
Mor blev ved med at sige:
"Det er ikke s� slemt."
645
01:03:15,250 --> 01:03:17,610
Man skal ikke tolke dr�mme.
646
01:03:17,810 --> 01:03:23,730
Jeg synes bare, det var underligt.
Livet er underligt.
647
01:03:23,930 --> 01:03:26,290
Du kan n�sten komme helt derind .
648
01:03:27,330 --> 01:03:29,640
Tror du, man kan g�re det derinde?
649
01:03:29,850 --> 01:03:33,290
For fem �r siden
ville vi have pr�vet.
650
01:03:34,170 --> 01:03:36,080
Mine kn�.
Min nakke.
651
01:03:36,290 --> 01:03:37,810
Jeg er sent p� den .
652
01:03:38,010 --> 01:03:41,530
Hvorn�r kommer du hjem?
Det kommer an p�, om bilen holder.
653
01:03:41,730 --> 01:03:44,720
Er der problemer med MG'en?
Det er der altid .
654
01:03:44,930 --> 01:03:48,050
Den er lidt temperamentsfuld,
men det er en klassiker.
655
01:03:48,250 --> 01:03:52,850
Jeg kan godt lide den . Det er
i det mindste en p�n engelsk bil.
656
01:03:53,050 --> 01:03:56,330
Har du et problem
med engelske biler?
657
01:03:56,530 --> 01:04:00,890
De har ogs� lavet nogle i Japan.
658
01:04:01,090 --> 01:04:04,290
Miata'en er en d�rlig kopi af en MG.
659
01:04:04,490 --> 01:04:08,170
Tyskland.
Den er bedre end tyske biler.
660
01:04:08,370 --> 01:04:10,250
Jeg er ikke anglofil .
661
01:04:10,450 --> 01:04:15,400
Vi drikker te og spiser Smarties,
mens andre folk spiser M&M's.
662
01:04:15,610 --> 01:04:18,520
Det er som
den toldfri butik i Heathrow.
663
01:04:18,730 --> 01:04:22,610
Kom og se bilen .
Som k�rer som en dr�m.
664
01:04:25,490 --> 01:04:30,730
De sagde alts�,
at man skal bruge en elastik,
665
01:04:30,930 --> 01:04:33,650
og at man hopper i elastik
til nogle sange,
666
01:04:33,850 --> 01:04:38,640
og s� sjipper man alts�
til andre sange.
667
01:04:38,850 --> 01:04:41,080
Du siger temmelig ofte "alts�" .
668
01:04:41,290 --> 01:04:43,520
Men de holdt op,
da Lane greb fat i rebet.
669
01:04:43,730 --> 01:04:46,290
De var alts� vildt sure,
men Lane er sej .
670
01:04:46,490 --> 01:04:50,770
Synes du, Lane er sej?
Hun er superduper.
671
01:04:50,970 --> 01:04:55,760
Hvor har du l�rt det udtryk?
Det ved jeg ikke.
672
01:04:55,970 --> 01:04:58,690
Jeg vidste, det var dem .
673
01:04:58,890 --> 01:05:01,040
Hvem?
Ikke nogen.
674
01:05:11,090 --> 01:05:14,080
Hvorfor k�rer du ikke bilen
p� v�rksted som min mor?
675
01:05:14,290 --> 01:05:17,130
Fordi din mor er klogere end jeg .
676
01:05:18,850 --> 01:05:22,770
De piger, du snakker om,
lyder som nogle gode veninder.
677
01:05:22,970 --> 01:05:26,410
Det er ikke mine veninder.
Du legede da med dem.
678
01:05:26,610 --> 01:05:29,130
Jeg kan ikke sjippe.
679
01:05:29,330 --> 01:05:33,170
Du kan da vikle en elastik
rundt om benene.
680
01:05:33,490 --> 01:05:36,530
Jeg m� kun v�re med,
hvis jeg kan sjippe.
681
01:05:36,730 --> 01:05:41,170
Det var forf�rdeligt at v�re barn .
Kan du bedre lide at v�re voksen?
682
01:05:41,370 --> 01:05:45,370
Det er sv�rt at definere,
hvorn�r man er voksen .
683
01:05:45,570 --> 01:05:49,090
Voksne har en tendens til
at romantisere barndommen.
684
01:05:49,290 --> 01:05:55,210
B�rns frygt er ofte st�rkere
end voksnes, synes du ikke?
685
01:05:56,970 --> 01:05:59,570
Du forst�r ikke en pind, vel?
686
01:05:59,770 --> 01:06:04,160
Nej, men der er ogs� mange,
der ikke forst�r mig .
687
01:06:05,930 --> 01:06:10,130
S� ligner vi to faktisk hinanden.
Ja .
688
01:06:10,330 --> 01:06:12,560
Hej.
Hej.
689
01:06:13,250 --> 01:06:17,480
Vil du med ud at k�re en dag?
Hvis jeg m� for mor.
690
01:06:19,130 --> 01:06:23,410
Jeg har lige startet et dansehold.
Vil du l�re at danse?
691
01:06:24,610 --> 01:06:26,050
Nej tak.
692
01:06:26,250 --> 01:06:28,400
Det er sjovt.
Nej tak.
693
01:06:28,610 --> 01:06:31,680
Det er let.
Du skulle tage at pr�ve.
694
01:06:33,410 --> 01:06:35,880
G�r du til spejder?
695
01:06:36,930 --> 01:06:41,880
Har du ikke lyst?
Mor siger, at . . .
696
01:06:42,090 --> 01:06:46,450
Ved du, hvad en hoppeelastik er?
Ja da . Jeg har selv en .
697
01:06:47,530 --> 01:06:49,920
Vil I hoppe i elastik?
698
01:06:52,290 --> 01:06:55,570
Hun har l�rt mig
at hoppe i hulahopring .
699
01:06:56,050 --> 01:06:59,170
I baghaven?
Det er det bedste sted.
700
01:07:02,210 --> 01:07:05,840
Vi skal v�re tre.
Den er god med jer.
701
01:07:06,050 --> 01:07:08,890
Kom s� .
Nej .
702
01:07:09,890 --> 01:07:13,490
Jeg skulle jo reparere din bil.
Nej .
703
01:08:37,410 --> 01:08:39,160
Pis!
704
01:08:39,370 --> 01:08:44,810
Det her sted p�virker min motorik.
Bare det ikke p�virker replikkerne.
705
01:08:47,730 --> 01:08:49,770
Jeg �ndrer s�nnen.
706
01:08:51,930 --> 01:08:55,160
Hvordan?
Han skal v�re spastisk lammet.
707
01:08:55,370 --> 01:09:00,050
Sygt.
Der er forskellige grader af det.
708
01:09:00,250 --> 01:09:03,160
Det er en syg id�.
Hvorfor?
709
01:09:04,210 --> 01:09:07,840
Du siger jo,
barnet er handicappet.
710
01:09:08,050 --> 01:09:12,010
Man kan n�sten ikke se det.
Jeg kender en pige, som bare halter.
711
01:09:12,210 --> 01:09:16,490
Hvilken forskel g�r det s�?
Det �ndrer alt.
712
01:09:16,690 --> 01:09:22,880
Hvad med den scene, hvor drengen
ikke vil sl�s for at f� bolden?
713
01:09:23,090 --> 01:09:29,490
Man kan da ikke forvente, at et barn
i k�restol sl�s med et raskt barn .
714
01:09:29,690 --> 01:09:32,450
Pointen er,
at barnet ikke sidder i k�restol .
715
01:09:32,650 --> 01:09:35,640
Faren skammer sig ikke over,
at s�nnen ikke kan sl�s,
716
01:09:35,850 --> 01:09:38,290
han skammer sig over
s�nnens handicap.
717
01:09:38,490 --> 01:09:42,040
Slagsm�let er bare en undskyldning .
718
01:09:43,010 --> 01:09:48,330
Det vil mine fans ikke bryde sig om .
Jeg fremst�r jo som et r�vhul .
719
01:09:50,850 --> 01:09:54,530
Det er vist en underdrivelse.
Det h�rte jeg godt.
720
01:10:06,730 --> 01:10:08,170
Hej .
721
01:10:08,730 --> 01:10:13,570
Synes du, jeg er et r�vhul?
Undskyld . Lad os glemme den sag.
722
01:10:13,770 --> 01:10:16,970
Det skal du ikke regne med, r�vhul.
723
01:10:18,650 --> 01:10:20,320
Jeg har jo sagt undskyld .
724
01:10:20,530 --> 01:10:23,760
Jeg kan sige det foran de andre,
hvis du vil have det.
725
01:10:23,970 --> 01:10:27,410
Jeg vil have,
at du bl�der, dit r�vhul !
726
01:10:31,170 --> 01:10:33,130
Pis! Kom du noget til?
727
01:10:33,890 --> 01:10:35,410
Undskyld.
728
01:10:35,610 --> 01:10:38,520
Det er f�rste gang,
jeg har f�et �n p� tuden .
729
01:10:38,730 --> 01:10:41,690
Jeg troede, du ville sl� mig .
730
01:10:43,890 --> 01:10:47,890
Folk plejer at stikke af,
n�r jeg g�r s�dan .
731
01:10:51,570 --> 01:10:54,330
Tror du, den er br�kket?
G�r s�dan her.
732
01:10:54,530 --> 01:10:58,650
Hvis den var br�kket,
ville du skrige nu.
733
01:11:01,290 --> 01:11:04,810
Du siger det ikke til nogen, vel?
Nej .
734
01:11:07,610 --> 01:11:13,080
Var fodstillingen god?
Jeg troede, du var mesterbokser.
735
01:11:13,570 --> 01:11:16,640
Tak skal du have.
736
01:11:19,770 --> 01:11:22,240
Hvordan m�dte du din kone?
737
01:11:22,450 --> 01:11:25,410
Hun var stripper,
og jeg havde mange sm�penge.
738
01:11:25,610 --> 01:11:29,490
Nej, hun er faktisk danser
og ville pr�ve at spille teater.
739
01:11:29,690 --> 01:11:33,130
Hun var til audition,
og s� gik det slag i slag.
740
01:11:33,330 --> 01:11:35,640
Brugte I produktionslederens divan?
741
01:11:35,850 --> 01:11:38,650
Du ved, hvordan det er, Debra .
742
01:11:38,850 --> 01:11:42,640
Hvilken type kvinde
forst�r Peter McGowen?
743
01:11:42,850 --> 01:11:45,610
Hvis Peter McGowen
ikke forst�r sig selv,
744
01:11:45,810 --> 01:11:48,530
hvordan skulle en kvinde
s� kunne forst� ham?
745
01:11:48,730 --> 01:11:51,610
N�r man s�ger en kone,
skal man sp�rge sig selv :
746
01:11:51,810 --> 01:11:55,250
"Kan jeg tale med hende
i de n�ste 40 �r?"
747
01:11:55,450 --> 01:11:57,440
Var det dit kriterium?
748
01:11:57,650 --> 01:12:01,570
Nej, jeg synes,
de fleste kvinder er tiltr�kkende.
749
01:12:03,210 --> 01:12:06,840
Nogle mennesker synes,
du er en mandschauvinist.
750
01:12:07,050 --> 01:12:10,600
Tror du, at hvis du
angriber en kunstner l�nge nok,
751
01:12:10,810 --> 01:12:14,170
ender han med
at censurere sig selv?
752
01:12:14,370 --> 01:12:19,610
Du g�r jo i forsvarsposition.
Fordi jeg konstant bliver angrebet.
753
01:12:20,370 --> 01:12:24,920
I 1980'erne kom
alle dine stykker p� Broadway.
754
01:12:25,130 --> 01:12:29,600
I 1990'erne har du derimod
haft tre fiaskoer i tr�k.
755
01:12:31,770 --> 01:12:35,160
Peter?
Var det et sp�rgsm�l?
756
01:12:35,370 --> 01:12:39,730
Sp�rgsm�let er:
Tror du, magien er forsvundet?
757
01:12:39,930 --> 01:12:43,290
Om magien er forsvundet?
Sikke et sp�rgsm�l .
758
01:12:43,490 --> 01:12:47,490
David Copperfield er tryllekunstner.
Franz Mesmer er tryllekunstner.
759
01:12:47,690 --> 01:12:51,240
Jeg fort�ller historier,
som nogle gange virker
760
01:12:51,450 --> 01:12:54,210
og andre gange ikke virker.
761
01:12:54,410 --> 01:12:59,770
Overrasker det dig, Debra?
Jeg er ikke s� let at overraske.
762
01:13:00,650 --> 01:13:03,410
Husk nu at kigge i kortene, Debra .
763
01:13:03,610 --> 01:13:06,920
De tjener kun som st�tte, Peter.
764
01:13:09,330 --> 01:13:11,560
Vi er tilbage efter trafikmeldingen .
765
01:13:11,770 --> 01:13:15,080
Der er stadig k�
p� 405'eren og 5'eren .
766
01:13:15,290 --> 01:13:18,090
Der er blevet �bnet
en vejbane p� 134'eren,
767
01:13:18,290 --> 01:13:21,650
og s� er der problemer
p� 1 10'eren .
768
01:13:21,850 --> 01:13:25,890
Men bare rolig,
det hele forts�tter i morgen.
769
01:13:27,090 --> 01:13:29,770
Tilbage til Debra Saldany.
770
01:13:31,210 --> 01:13:34,810
Hej igen.
Tak, fordi du blev h�ngende.
771
01:13:35,370 --> 01:13:38,210
Tak, fordi du
lod mig h�nge, Debbie.
772
01:13:38,890 --> 01:13:40,410
Peter . . .
773
01:13:40,770 --> 01:13:42,730
Se, hvad jeg har fundet.
774
01:13:42,930 --> 01:13:46,810
Peter, mener du ikke,
at forfattere er egoister, som . . .?
775
01:13:47,010 --> 01:13:48,130
Giv mig dem .
776
01:13:48,330 --> 01:13:51,560
De er ikke mere egoistiske
end talkshow v�rter, Debra,
777
01:13:51,770 --> 01:13:54,650
men faktisk mere intelligente.
778
01:13:54,850 --> 01:13:57,690
Det der gider jeg ikke finde mig i.
779
01:13:57,890 --> 01:14:00,040
Cut, Mathew. Cut!
780
01:14:00,250 --> 01:14:02,080
Mathew.
Cut!
781
01:14:03,250 --> 01:14:06,720
Tror du ikke, jeg fattede,
at du pr�vede at angribe mig?
782
01:14:06,930 --> 01:14:09,530
Jeg tror ikke, du fatter s� meget.
783
01:14:09,730 --> 01:14:13,730
Jeg har aldrig haft en g�st,
der var s� flabet.
784
01:14:13,930 --> 01:14:17,720
Har du ikke l�rt,
at man skal bevare fatningen?
785
01:14:17,930 --> 01:14:20,690
Rend mig i r�. . . !
786
01:14:21,450 --> 01:14:24,490
Fandens! Jeg kan ikke h�re noget.
787
01:14:24,810 --> 01:14:27,090
Matt, er jeg p�, eller hvad?
788
01:14:28,250 --> 01:14:29,290
Hallo?
789
01:14:31,930 --> 01:14:35,320
Jeg aner ikke, hvad hun vil se,
790
01:14:35,530 --> 01:14:38,410
s� jeg har lejet en tegnefilm
791
01:14:38,610 --> 01:14:42,450
og "Abernes Planet",
for den var jeg vild med da . . .
792
01:14:44,130 --> 01:14:47,650
Hun har fundet
en anden babysitter.
793
01:15:00,410 --> 01:15:03,930
Hvorfor stak du af?
Politiet overtager sagen.
794
01:15:04,130 --> 01:15:07,120
Han er nu i
Videnskabsministeriets varet�gt.
795
01:15:07,330 --> 01:15:11,880
Forsvind, din beskidte abekat!
796
01:15:23,290 --> 01:15:24,650
Hallo?
797
01:15:26,050 --> 01:15:27,490
Hvem?
798
01:15:28,970 --> 01:15:30,640
�h nej .
799
01:15:32,530 --> 01:15:35,600
Vi kommer med det samme.
800
01:15:45,930 --> 01:15:47,490
Barrikade . . .
801
01:15:52,850 --> 01:15:53,840
Amy?
802
01:15:54,050 --> 01:15:56,410
Hvem er det?
Melanie.
803
01:15:57,930 --> 01:16:00,730
Er Peter der?
Ja, jeg er her.
804
01:16:03,770 --> 01:16:07,320
Nu kan du godt g� .
Jeg g�r ingen steder.
805
01:16:07,530 --> 01:16:12,210
Hun gider ikke lege,
og hun spiste al isen .
806
01:16:12,410 --> 01:16:17,330
Og man m� ikke ryge her.
Sig det til det gule tapet.
807
01:16:17,530 --> 01:16:21,160
Hun fik mig til at se "Buffy" .
Nej, jeg gjorde ej .
808
01:16:21,370 --> 01:16:25,290
Hvad ville du da have set?
Det ved jeg ikke.
809
01:16:25,490 --> 01:16:29,490
Hvis jeg er babysitter,
hvad er du s�?
810
01:16:29,690 --> 01:16:31,570
Nu kalder hun mig en baby.
811
01:16:31,770 --> 01:16:35,650
Du er lidt for gammel til
at opf�re dig s�dan.
812
01:16:38,770 --> 01:16:41,730
Hvorfor ville I ikke passe mig?
Det ville vi gerne.
813
01:16:41,930 --> 01:16:46,720
Mor sagde, I havde travlt med Edna .
Edna ligger i sengen .
814
01:16:46,930 --> 01:16:50,000
Har Trina sagt noget?
Nej .
815
01:16:50,210 --> 01:16:55,240
Vil I passe mig n�ste gang?
Hvis din mor siger ja .
816
01:16:55,450 --> 01:16:58,360
Du er arbejdsl�s.
�h nej .
817
01:16:59,690 --> 01:17:02,810
Skal vi spille et spil
eller �ve os p� dansen?
818
01:17:03,010 --> 01:17:06,210
Melanie er danser,
og Peter skriver teaterstykker.
819
01:17:06,410 --> 01:17:10,720
Og du ender dine dage som
en gammel, gnaven babysitter.
820
01:17:10,930 --> 01:17:13,130
S� er det godt, Amy.
821
01:17:19,170 --> 01:17:21,000
Tager I hendes parti?
822
01:17:22,610 --> 01:17:27,320
Vi tager ikke nogens parti .
Hold op med at v�re flabet.
823
01:17:36,690 --> 01:17:38,600
I kan godt g� hjem.
824
01:17:43,210 --> 01:17:44,800
Hvor er det indviklet.
825
01:17:45,010 --> 01:17:49,320
Spis al maden,
og flad ud foran tv'et.
826
01:17:49,530 --> 01:17:51,730
Det er da p�relet.
827
01:17:55,090 --> 01:17:58,450
Er konen blevet gravid?
Jeg har ikke gjort noget.
828
01:17:58,650 --> 01:18:01,610
Er der st�dt noget til?
Skidegodt sp�rgsm�l.
829
01:18:01,810 --> 01:18:04,530
Du siger altid "skide".
Hvad med "forpulet"?
830
01:18:04,730 --> 01:18:06,690
Melanie kan ikke lide det.
831
01:18:06,890 --> 01:18:09,530
Alts� ordet.
Hun kan godt lide at pule.
832
01:18:09,730 --> 01:18:14,170
Jeg har dyrket
ukompliceret sex i ti �r,
833
01:18:14,370 --> 01:18:20,320
og nu er jeg pludselig impotent.
Er det, fordi sex har et form�l nu?
834
01:18:20,530 --> 01:18:23,760
"S� er det nu . Jeg har �gl�sning."
835
01:18:23,970 --> 01:18:27,120
Det v�rste, en erektion ved,
er kommandoer.
836
01:18:27,330 --> 01:18:31,120
Og latter.
Ja, s� falder den til jorden.
837
01:18:31,610 --> 01:18:34,080
Sex er noget pis.
838
01:18:34,290 --> 01:18:39,840
Det kunne v�re vagina dentata,
og det er skr�mmende.
839
01:18:40,050 --> 01:18:45,170
Det fattede jeg ikke en b�nne af.
Det kunne v�re vagina dentata.
840
01:18:45,370 --> 01:18:49,160
Har min kones vagina t�nder?
Ikke i bogstavelig forstand .
841
01:18:49,370 --> 01:18:53,130
Det er t�nder i overf�rt betydning.
842
01:18:53,330 --> 01:18:55,450
Men de er lige s� farlige heroppe.
843
01:18:55,650 --> 01:18:59,010
Lad os skifte emne.
Det var dit indskud.
844
01:18:59,210 --> 01:19:01,120
Der var den igen.
845
01:19:02,050 --> 01:19:03,800
Tak.
846
01:19:05,410 --> 01:19:09,930
Det er da ironisk,
at min dobbeltg�nger er engl�nder.
847
01:19:10,130 --> 01:19:14,410
Dobbeltg�nger?
Er det et universitetsord?
848
01:19:14,610 --> 01:19:21,450
Folk, der har g�et p� Oxford,
bruger altid smarte ord,
849
01:19:21,650 --> 01:19:24,640
s� ofte de kan
komme af sted med det.
850
01:19:26,970 --> 01:19:30,410
Hvad betyder det?
Dobbeltg�nger?
851
01:19:30,610 --> 01:19:35,560
I litteraturen refererer det til
ens ondskabsfulde andet jeg .
852
01:19:36,690 --> 01:19:41,130
Undskyld, hvad sagde du?
Ens ondskabsfulde andet jeg .
853
01:19:44,170 --> 01:19:46,810
Jeg er da ikke ondskabsfuld.
854
01:19:47,730 --> 01:19:51,410
Jeg er ikke ond .
Der er ikke noget galt med mig .
855
01:19:51,610 --> 01:19:55,160
Jeg pr�ver da altid at hj�lpe folk.
856
01:19:55,370 --> 01:19:59,130
Sp�rg alle andre, dit r�vhul !
Rolig .
857
01:20:07,690 --> 01:20:11,400
Hvad er din yndlings�rstid?
Anden uge af marts.
858
01:20:11,610 --> 01:20:16,690
Hvorfor det?
Skal jeg nu forsvare mig selv?
859
01:20:16,890 --> 01:20:18,800
Jeg m� hellere g� .
Nej .
860
01:20:19,010 --> 01:20:21,970
Vi er begge to tr�tte.
Nej, jeg har det fint.
861
01:20:22,170 --> 01:20:25,560
Lad os ryge et par �l sammen.
Du mener vist . . .
862
01:20:25,770 --> 01:20:28,760
Drikke �l .
Jeg ved godt, hvad jeg mener.
863
01:20:28,970 --> 01:20:32,890
Tager du aldrig fejl?
Jeg skal p� arbejde i morgen, s� . . .
864
01:20:33,090 --> 01:20:37,010
Kan vi m�des igen i morgen?
Ja, hvis jeg ikke sover.
865
01:20:37,210 --> 01:20:40,010
Jeg kunne komme forbi.
Helst ikke.
866
01:20:40,210 --> 01:20:42,170
Jeg er ikke nogen dobbeltg�nger.
867
01:20:42,370 --> 01:20:45,280
Jeg g�r masser af mennesker tjenester.
868
01:20:45,490 --> 01:20:49,280
Ja ja .
Er du glad for, at du har m�dt mig?
869
01:20:49,490 --> 01:20:53,640
Der ville mangle noget i verden,
hvis der ikke fandtes folk som dig .
870
01:20:53,850 --> 01:20:56,210
Mener du det?
Ja .
871
01:20:57,930 --> 01:20:59,520
Tak.
872
01:21:01,090 --> 01:21:02,760
Vi ses, Pete.
873
01:21:22,450 --> 01:21:23,810
Hej, Edna .
874
01:21:25,810 --> 01:21:30,520
Jeg er din svigers�n Peter.
875
01:21:31,970 --> 01:21:38,370
Jeg husker dig som
en temmelig vred ung mand.
876
01:21:39,290 --> 01:21:42,130
Vrede kan v�re udmattende.
877
01:21:44,170 --> 01:21:49,010
Alder siges at f�
kriminelle p� ret k�l.
878
01:21:49,210 --> 01:21:51,770
Interessant overgang .
879
01:21:52,890 --> 01:21:56,970
Undskyld, jeg kommer for sent.
Hvor er Linda?
880
01:21:57,170 --> 01:21:59,690
Jeg fik bare besked p�
at tage herhen.
881
01:21:59,890 --> 01:22:02,530
Slukker du lige den cigaret?
882
01:22:05,610 --> 01:22:09,530
Det bedste ved jobbet er
at reng�re b�kkener.
883
01:22:11,210 --> 01:22:13,810
V�r du glad for,
at det ikke var en lort.
884
01:22:14,010 --> 01:22:17,320
Nu kan jeg ikke engang
ryge i mit eget hjem.
885
01:22:20,690 --> 01:22:22,650
Er der noget galt?
886
01:22:24,290 --> 01:22:27,920
N�r man er ung,
forestiller man sig alt muligt.
887
01:22:28,130 --> 01:22:31,490
Man bilder sig ind,
at man vil leve evigt.
888
01:22:33,250 --> 01:22:36,450
At sygdom er et bevis p�,
at Gud ikke kan lide �n,
889
01:22:36,650 --> 01:22:40,690
og at sundhed er et bevis p�,
at han godt kan lide �n.
890
01:22:41,850 --> 01:22:44,570
Indtil man selv bliver syg.
891
01:22:46,250 --> 01:22:52,040
Et eller andet sted tror jeg
stadig p�, at jeg vil leve evigt.
892
01:22:54,050 --> 01:22:58,010
Men det vil jeg ikke.
Og det vil du heller ikke.
893
01:22:58,210 --> 01:23:00,360
Nej, men jeg har
t�nkt mig at fors�ge.
894
01:23:00,570 --> 01:23:04,770
Det gjorde jeg ogs�,
men nu ligger jeg for d�den.
895
01:23:06,570 --> 01:23:09,290
D�r du nu? Skal jeg hente nogen?
Nej .
896
01:23:09,490 --> 01:23:14,200
B�rst mine t�nder.
Jeg skal have sendt nogle breve.
897
01:23:14,410 --> 01:23:16,450
Det m� du ikke g�re mod mig.
898
01:23:26,530 --> 01:23:28,050
Alfred?
899
01:23:34,090 --> 01:23:40,330
Hvad nu, hvis der kom nogen,
et rumv�sen for eksempel,
900
01:23:42,530 --> 01:23:48,690
og bad dig v�lge mellem
din familie og skriveriet
901
01:23:48,890 --> 01:23:52,570
og sagde, det ville
tilintetg�re det, du valgte fra?
902
01:23:52,770 --> 01:23:55,050
Hvad ville du s� v�lge?
903
01:23:55,250 --> 01:23:57,970
Hvis et rumv�sen tvang os til
904
01:23:58,170 --> 01:24:01,290
at tage stilling til
etiske sp�rgsm�l,
905
01:24:01,490 --> 01:24:05,120
tror jeg, vi ville have
st�rre problemer end vores forhold.
906
01:24:05,330 --> 01:24:08,170
Du ved godt, hvad jeg mener.
907
01:24:09,810 --> 01:24:15,280
Det er ikke g�et, som vi troede.
Men det g�r tingene jo sj�ldent.
908
01:24:17,290 --> 01:24:18,810
Alfred?
909
01:24:20,850 --> 01:24:26,130
Du har ikke t�nkt dig
at bruge Davids breve i en bog .
910
01:24:27,770 --> 01:24:29,760
Har du?
911
01:24:30,610 --> 01:24:32,280
Ved du hvad?
912
01:24:32,490 --> 01:24:36,930
Hvis David, vores
sv�mmende, k�mpende s�n,
913
01:24:37,130 --> 01:24:40,120
nogensinde l�rer at l�se,
914
01:24:41,850 --> 01:24:44,450
s� sp�rger jeg ham .
915
01:26:27,490 --> 01:26:31,250
Undskyld.
Det er helt i orden .
916
01:26:32,330 --> 01:26:35,560
Det var ikke min mening
at v�re flabet.
917
01:26:35,770 --> 01:26:38,530
Du skal ikke gr�de.
918
01:26:39,330 --> 01:26:40,560
Ups!
919
01:26:41,890 --> 01:26:43,450
Undskyld.
920
01:26:44,130 --> 01:26:48,680
Det er faktisk bedre.
Det m� du undskylde.
921
01:27:02,610 --> 01:27:04,360
Parat?
922
01:27:52,130 --> 01:27:56,250
Hvor var det flot.
Jeg er ikke f�rdig endnu .
923
01:28:18,570 --> 01:28:22,330
Nu er du vist f�rdig .
Nej, dans bare videre.
924
01:28:22,530 --> 01:28:27,080
Vi har vist forstyrret dem nok.
I forstyrrer ikke.
925
01:28:27,490 --> 01:28:30,450
Det er en lang sang. Det er flot.
926
01:28:30,650 --> 01:28:33,490
Jeg har ikke engang lavet drukningen .
927
01:28:33,690 --> 01:28:36,840
Trina, hun har �vet sig hele ugen.
928
01:28:37,050 --> 01:28:39,440
Det er vist nok nu.
929
01:28:39,810 --> 01:28:42,650
V�lg en kortere sang n�ste gang,
930
01:28:42,850 --> 01:28:45,290
s� kan Melanie l�re dig
nogle lettere trin .
931
01:28:45,490 --> 01:28:49,090
Kan du ikke holde mund,
til hun har danset f�rdig?
932
01:28:49,290 --> 01:28:52,920
Det er et handicappet barn,
der g�r sig selv til grin .
933
01:28:53,130 --> 01:28:55,490
Det er dig, der er hendes handicap.
934
01:28:55,690 --> 01:28:59,480
Hvad fanden ved du om b�rn?
At det er let at s�re dem .
935
01:28:59,690 --> 01:29:05,010
Typisk barnl�se at blande sig i,
hvordan andre opdrager deres b�rn.
936
01:29:05,210 --> 01:29:10,490
Du er bange for, at hun skal opdage,
at hun kan klare hvad som helst.
937
01:29:10,690 --> 01:29:16,090
Du siger til hende, at hun ikke kan
sv�mme, hoppe i elastik eller danse.
938
01:29:16,290 --> 01:29:21,240
Hvad er det, du er bange for?
At du vil skamme dig over hende?
939
01:29:21,450 --> 01:29:25,130
Hold s� op!
940
01:29:25,890 --> 01:29:27,560
Undskyld, Amy.
941
01:29:27,770 --> 01:29:31,160
Er du s� glad?
Nej, men det m� du v�re.
942
01:29:33,850 --> 01:29:35,250
Trina .
943
01:29:43,490 --> 01:29:45,210
Hvor var det barnligt.
944
01:29:45,410 --> 01:29:47,970
Du havde ikke ret til at blande dig .
945
01:29:48,170 --> 01:29:52,290
Du s� selv, hvad hun gjorde.
Ja, men vi kan ikke blande os.
946
01:29:52,490 --> 01:29:54,770
Du s� da, hvordan hun er.
947
01:29:54,970 --> 01:29:58,890
Vi ved godt, hvordan hun er,
men du var forkert p� den .
948
01:29:59,090 --> 01:30:04,290
Hun �del�gger jo sin datter.
Hvad har du t�nkt dig, vi skal g�re?
949
01:30:04,490 --> 01:30:07,880
R�be og skrige ad hendes mor
hver eneste dag?
950
01:30:08,090 --> 01:30:11,050
At st� og r�be ad hendes mor,
951
01:30:11,250 --> 01:30:14,930
som om hun ikke forst�r noget,
det er alts� helt forkert.
952
01:30:15,130 --> 01:30:16,280
Hun var jo . . . !
953
01:30:20,690 --> 01:30:22,680
Hvad fanden var det?
954
01:30:46,250 --> 01:30:49,480
Du har skudt Baby.
Det var ikke mig.
955
01:30:49,690 --> 01:30:52,410
Du er syg .
956
01:30:52,610 --> 01:30:54,440
Det var ikke mig.
957
01:31:01,450 --> 01:31:07,450
Du har truet med at g�re det.
Ja, men jeg gjorde det ikke.
958
01:31:07,650 --> 01:31:09,400
Jeg har ikke nogen pistol.
959
01:31:09,610 --> 01:31:13,970
Du har klaget til dine naboer
og til Dyrenes Beskyttelse.
960
01:31:14,170 --> 01:31:17,530
Du gjorde det, ikke sandt?
961
01:31:17,730 --> 01:31:22,170
S�vnmangel kan f� folk til
at g�re irrationelle ting .
962
01:31:22,370 --> 01:31:24,490
Det kan der v�re noget om.
963
01:31:24,690 --> 01:31:27,370
Det var en f�lde.
964
01:31:29,970 --> 01:31:32,610
Det var ham den anden.
Han tror, han er mig.
965
01:31:32,810 --> 01:31:34,010
Peter!
966
01:31:35,970 --> 01:31:39,760
Jeg gjorde det.
Jeg sk�d den for dig .
967
01:31:42,330 --> 01:31:44,050
Du beh�ver ikke takke mig .
968
01:32:22,170 --> 01:32:26,530
Skal du samme vej som mig?
Det h�ber jeg sandelig .
969
01:32:29,130 --> 01:32:32,490
Jeg vil ikke l�re
flere naboer at kende forel�big.
970
01:32:32,690 --> 01:32:35,600
Eller forf�lgere.
Eller forf�lgere.
971
01:32:38,490 --> 01:32:41,560
Det er nok fornuftigt.
Ja .
972
01:32:42,530 --> 01:32:44,200
Kom .
973
01:33:00,090 --> 01:33:01,450
Peter?
974
01:33:02,930 --> 01:33:05,290
Peter?
Ja?
975
01:33:11,010 --> 01:33:13,570
Amy skal flytte.
976
01:33:34,210 --> 01:33:37,810
Det er ligesom Gen�ve konventionen.
Ja .
977
01:33:41,050 --> 01:33:45,810
Du m� v�re glad for,
at dine for�ldre er sammen igen.
978
01:33:46,010 --> 01:33:50,850
Og at du flytter hjem igen .
Gid min far ville flytte herhen.
979
01:33:56,850 --> 01:34:03,640
M�ske kan du komme
og se et af mine stykker en dag.
980
01:34:03,850 --> 01:34:06,840
Det m� jeg ikke for mor.
981
01:34:07,050 --> 01:34:11,810
Hun siger, de er undertravende.
Undertravende?
982
01:34:12,970 --> 01:34:17,250
Mener du undergravende?
Ja .
983
01:34:18,610 --> 01:34:22,530
Hvad betyder undergravende?
Aner det ikke.
984
01:34:25,890 --> 01:34:27,480
H�r her . . .
985
01:34:28,730 --> 01:34:30,930
Du skal nok klare den.
986
01:34:33,010 --> 01:34:36,480
Du har det i dig .
987
01:34:42,530 --> 01:34:46,570
Du bliver en fantastisk kvinde en dag.
988
01:34:50,090 --> 01:34:51,490
Amy?
989
01:34:56,970 --> 01:34:58,560
N� . . .
990
01:35:08,090 --> 01:35:10,080
Jeg m� ikke r�re dig.
991
01:35:13,570 --> 01:35:15,370
Kom .
992
01:35:37,210 --> 01:35:39,440
Jeg kommer til at savne dig .
993
01:35:42,170 --> 01:35:43,570
Kom, Amy.
994
01:36:00,130 --> 01:36:02,040
Kom, Amy.
995
01:36:02,250 --> 01:36:05,240
Slip nu.
S� er det nok.
996
01:37:31,530 --> 01:37:32,890
Nerv�s?
997
01:37:33,690 --> 01:37:35,840
Overhovedet ikke.
998
01:37:48,050 --> 01:37:51,170
Har du nogensinde
gjort det i en bil?
999
01:37:53,730 --> 01:37:56,690
Vi er p� vej til Idylwild . . .
1000
01:37:59,490 --> 01:38:03,090
. . . men denne gang
er det ikke mig, der k�rer.
1001
01:38:52,370 --> 01:45:58,330
Fixed by SubFix 0.3
http://dator.web.com80197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.