All language subtitles for Hierro.2x04.Episio.4.m720p.MVPLUS.WEB-DL.DD5.1.H.264-eth@n

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,000 --> 00:00:42,160 ¡Ah! 2 00:01:54,680 --> 00:01:57,080 (Xavi Font "The darkness times") 3 00:02:39,439 --> 00:02:40,920 (Puerta) 4 00:02:41,000 --> 00:02:42,080 (MUJER) Señor Cabrera. 5 00:02:43,280 --> 00:02:44,600 (Puerta) 6 00:02:44,680 --> 00:02:45,760 Señor Cabrera. 7 00:02:49,360 --> 00:02:52,200 (Móvil) 8 00:02:53,119 --> 00:02:54,760 (Móvil) 9 00:02:54,840 --> 00:02:55,959 ¿Sí? 10 00:02:57,479 --> 00:02:58,840 ¿Cómo? 11 00:02:59,720 --> 00:03:00,879 ¿Dónde? 12 00:03:02,400 --> 00:03:03,560 Gracias. 13 00:03:12,000 --> 00:03:13,760 Idaira, gracias por venir tan pronto. 14 00:03:13,840 --> 00:03:14,840 Pero ¿qué pasó? 15 00:03:15,080 --> 00:03:16,600 Te llamo cuando pueda. 16 00:03:50,600 --> 00:03:53,080 Buenos días, señoría. Es por aquí. Buenos días. 17 00:03:53,680 --> 00:03:55,280 ¿Y las niñas? En su habitación. 18 00:03:55,360 --> 00:03:57,400 Pero están bien. ¿Lo encontraron ellas? 19 00:03:57,479 --> 00:03:59,879 Su primero Pablo... Pablo Cabrera. 20 00:03:59,959 --> 00:04:02,760 Pablo Cabrera, sí. Llegó un poquito antes de las 6:00, 21 00:04:02,840 --> 00:04:03,920 porque habían quedado. 22 00:04:04,000 --> 00:04:06,239 Llamaron desde recepción, no contestaba nadie 23 00:04:06,320 --> 00:04:08,680 y fueron a la habitación. Buenos días, Ángela. 24 00:04:08,760 --> 00:04:10,320 Buenos días. 25 00:04:10,879 --> 00:04:13,160 ¿Empezamos ya? Sí. El forense ya está dentro. 26 00:04:13,239 --> 00:04:14,879 Señoría. Gracias. 27 00:04:20,560 --> 00:04:22,400 Ciérrale los ojos, por favor. 28 00:04:25,920 --> 00:04:28,600 En el lugar de los hechos se encuentra el cuerpo 29 00:04:28,680 --> 00:04:31,959 de un varón de raza blanca, 30 00:04:32,040 --> 00:04:33,879 de unos 40 años, 31 00:04:33,959 --> 00:04:37,160 identificado como Gaspar Cabrera Linares. 32 00:04:37,239 --> 00:04:39,200 ¿Tienes los datos? Luego los cubro. 33 00:04:40,640 --> 00:04:42,200 El cadáver se encuentra 34 00:04:42,280 --> 00:04:45,239 entre un lateral de la cama y el armario. 35 00:04:45,320 --> 00:04:49,760 Próxima al cuerpo, una botella de whiskey del minibar, 36 00:04:49,840 --> 00:04:53,400 así como cristales rotos propios de un vaso. 37 00:04:53,600 --> 00:04:56,080 ¿Puede seguir describiendo al cadáver, por favor? 38 00:04:56,160 --> 00:04:58,479 Espera. ¿Me cantan primero la ropa, por favor? 39 00:04:58,560 --> 00:05:00,640 Albornoz, pantalón de pijama, 40 00:05:01,000 --> 00:05:04,080 va descalzo. No lleva camiseta. Continúe, por favor. 41 00:05:04,959 --> 00:05:07,520 Vale. El cuerpo está en posición de decúbito supino. 42 00:05:07,600 --> 00:05:09,920 La cabeza girada hacia el lado derecho, 43 00:05:10,000 --> 00:05:12,439 hombro derecho en abducción de 90 grados, 44 00:05:12,520 --> 00:05:14,959 codo flexionado y la palma de la mano hacia arriba. 45 00:05:15,040 --> 00:05:17,239 Observamos en la sien izquierda un impacto. 46 00:05:17,320 --> 00:05:19,600 Hay un charco de sangre en torno a la cabeza 47 00:05:19,680 --> 00:05:20,840 procedente de la herida. 48 00:05:21,239 --> 00:05:22,800 Y yo diría que murió en el acto. 49 00:05:23,800 --> 00:05:25,520 Chicos, ¿me ayudan a virarlo? -Claro. 50 00:05:29,720 --> 00:05:32,080 No se observan incidencias en la parte posterior. 51 00:05:32,160 --> 00:05:33,160 ¿Lleva algo encima? 52 00:05:33,239 --> 00:05:34,400 Mira por ahí. 53 00:05:38,520 --> 00:05:41,439 El móvil. Señoría, ¿da su permiso para inspeccionarlo? 54 00:05:41,520 --> 00:05:42,520 Proceda, por favor. 55 00:05:46,640 --> 00:05:47,959 De lo hasta ahora consignado 56 00:05:48,080 --> 00:05:50,840 se deduce la posibilidad de lucha o violencia, ¿no es así? 57 00:05:50,920 --> 00:05:54,040 Sí. Hay signos de pelea, por los cristales y las marcas en la cara. 58 00:05:54,879 --> 00:05:56,640 ¿Y con qué le han podido dar el golpe? 59 00:05:56,720 --> 00:05:58,479 Yo diría que con algo contundente. 60 00:05:58,560 --> 00:06:00,600 Un martillo o un piedra. 61 00:06:00,680 --> 00:06:02,280 Sea lo que sea, aquí no está. 62 00:06:04,560 --> 00:06:06,360 Falta saber la hora aproximada. 63 00:06:06,439 --> 00:06:09,600 Su abogada dice que estuvo con él hasta la 23:30, más o menos. 64 00:06:09,680 --> 00:06:12,200 Tuvo que ser poco después, porque lleva horas muerto. 65 00:06:12,600 --> 00:06:13,800 Yo creo que estoy. 66 00:06:13,879 --> 00:06:16,320 ¿Nada relevante que añadir por ninguna de las partes? 67 00:06:16,400 --> 00:06:17,879 (FORENSE) No por mi parte. No. 68 00:06:17,959 --> 00:06:19,760 Cabo, preservamos manos. 69 00:06:19,840 --> 00:06:21,080 Ajá. 70 00:06:21,160 --> 00:06:24,840 Pues siendo las 8:13 de la mañana, se da por concluida la diligencia 71 00:06:24,920 --> 00:06:26,920 y procedemos al levantamiento de cadáver. 72 00:06:55,400 --> 00:06:57,320 (Vehículo acercándose) 73 00:07:14,840 --> 00:07:16,040 Señoría. 74 00:07:17,200 --> 00:07:18,360 ¿Qué tenemos? 75 00:07:18,920 --> 00:07:21,520 Su mujer le envió 28 mensajes anoche. 76 00:07:25,760 --> 00:07:28,000 ¿Han hablado con ella? Braulio fue a buscarla. 77 00:07:29,360 --> 00:07:31,000 Quiero hablar con las niñas. 78 00:07:31,439 --> 00:07:32,640 ¿Cómo están? 79 00:07:32,720 --> 00:07:35,000 Las acaban de llevar el desayuno. Están bien, 80 00:07:35,080 --> 00:07:37,280 dadas las circunstancias. ¿Y no han dicho nada? 81 00:07:37,360 --> 00:07:40,000 La pequeña dormía en esta habitación de aquí al lado. 82 00:07:40,080 --> 00:07:42,160 Dacil durmió en la habitación de su hermana. 83 00:07:42,239 --> 00:07:44,439 Pero parece ser que no oyeron ni vieron nada. 84 00:07:45,280 --> 00:07:46,760 ¿Qué pasa? 85 00:07:46,840 --> 00:07:48,160 Hable con ellas. 86 00:07:55,520 --> 00:07:56,920 Mis niñas, coman algo. 87 00:07:59,479 --> 00:08:00,520 Venga, Dacil. 88 00:08:03,520 --> 00:08:04,920 (Puerta) 89 00:08:11,160 --> 00:08:12,439 Buenos días. 90 00:08:15,840 --> 00:08:17,280 Buenos días. Buenos días. 91 00:08:23,119 --> 00:08:24,160 ¿Qué tal estáis? 92 00:08:27,520 --> 00:08:28,560 ¿Necesitáis algo? 93 00:08:30,080 --> 00:08:31,479 Yo quiero ir con mami. 94 00:08:31,560 --> 00:08:32,920 Ya sé, Dacil. 95 00:08:33,640 --> 00:08:34,879 Han ido a buscarla, ¿vale? 96 00:08:35,720 --> 00:08:37,119 Hay que esperar un poquito. 97 00:08:40,760 --> 00:08:42,479 Nosotros estamos aquí para ayudaros. 98 00:08:43,160 --> 00:08:44,600 Cualquier cosa, me lo decís. 99 00:08:50,760 --> 00:08:53,280 Me ha dicho la sargento que no oísteis ningún ruido. 100 00:08:57,400 --> 00:09:00,720 Es importante para nosotros si os acordáis de algo, que lo digáis. 101 00:09:01,200 --> 00:09:03,320 O a mí o a la sargento si preferís. 102 00:09:03,879 --> 00:09:04,879 ¿Vale? 103 00:09:08,080 --> 00:09:10,280 Dacil, tú estabas en el cuarto de al lado, ¿no? 104 00:09:11,040 --> 00:09:12,400 Pero me vine aquí. 105 00:09:12,840 --> 00:09:13,920 ¿Y eso? 106 00:09:14,680 --> 00:09:15,840 Tenía miedo. 107 00:09:16,160 --> 00:09:17,640 Le tiene miedo a la oscuridad. 108 00:09:18,239 --> 00:09:19,479 Ya. 109 00:09:20,840 --> 00:09:23,200 ¿Igual oíste un ruido y por eso te despertaste? 110 00:09:23,280 --> 00:09:25,280 No. Me desperté sola. 111 00:09:25,840 --> 00:09:29,200 Me puse las chanclas y vine a dormir aquí. 112 00:09:37,479 --> 00:09:40,239 Es la tercera vez que escucho a la niña contar la historia. 113 00:09:40,320 --> 00:09:42,080 Primero a Braulio, luego a mí 114 00:09:42,160 --> 00:09:45,080 y ahora a usted. Las tres veces ha dicho exactamente lo mismo. 115 00:09:45,720 --> 00:09:47,439 ¿Y qué me quiere decir? 116 00:09:47,520 --> 00:09:49,320 Pues que esto ocurre cuando alguien 117 00:09:49,400 --> 00:09:52,000 se construye una versión de los hechos, que los fija, 118 00:09:52,080 --> 00:09:55,119 que no se sale de ahí por miedo a decir algo incoherente, 119 00:09:55,200 --> 00:09:56,680 algo que no tenga sentido. 120 00:10:02,920 --> 00:10:04,720 (Móvil) 121 00:10:05,959 --> 00:10:07,760 (Móvil) 122 00:10:08,760 --> 00:10:09,800 Alfredo. 123 00:10:09,879 --> 00:10:12,160 (ALFREDO) "Hola, Idaira. ¿Sabes algo de Lucía?". 124 00:10:12,239 --> 00:10:13,879 ¿No está en casa? (ALFREDO) "No". 125 00:10:13,959 --> 00:10:15,600 "Ayer salió y no vino a dormir". 126 00:10:16,680 --> 00:10:17,879 "Estaba mal". 127 00:10:17,959 --> 00:10:20,439 "Y tengo miedo de que haya hecho alguna tontería". 128 00:10:21,200 --> 00:10:23,040 No sabes lo de Gaspar, ¿verdad? 129 00:10:26,920 --> 00:10:27,959 Está muerto. 130 00:10:28,560 --> 00:10:30,239 "Lo mataron esta noche". 131 00:10:31,600 --> 00:10:32,720 ¿Y las niñas? 132 00:10:32,800 --> 00:10:34,479 (IDAIRA) "Están con Cabrera". 133 00:10:34,560 --> 00:10:35,760 Te tengo que dejar. 134 00:10:36,160 --> 00:10:37,320 Vale. 135 00:10:57,360 --> 00:10:58,439 ¿Qué pasó, Alfredo? 136 00:10:58,520 --> 00:10:59,520 ¿Qué pasó? 137 00:11:02,239 --> 00:11:04,760 ¿Puedes avisar a Lucía, por favor? (ALFREDO) ¿Y eso? 138 00:11:05,400 --> 00:11:07,040 Tenemos que hacerle una preguntas. 139 00:11:08,119 --> 00:11:09,119 ¿De qué? 140 00:11:09,959 --> 00:11:11,680 Alfredo, ¿puedes avisar a tu hermana? 141 00:11:12,080 --> 00:11:13,119 Ya se marchó. 142 00:11:13,200 --> 00:11:14,400 ¿Tan temprano? 143 00:11:15,439 --> 00:11:16,520 ¿Sabes adónde? 144 00:11:16,600 --> 00:11:17,680 No, no me dijo. 145 00:11:21,280 --> 00:11:22,760 ¿Nos dejas ver si está en casa? 146 00:11:53,439 --> 00:11:54,680 Señoría. ¿Sí? 147 00:11:54,760 --> 00:11:57,360 No está en su casa. Tampoco se ha presentado a trabajar. 148 00:11:57,439 --> 00:11:59,320 La estamos buscando. ¿Y el hermano? 149 00:11:59,400 --> 00:12:02,520 En su casa. Dice que no sabe nada, pero el cabo no se lo cree. 150 00:12:02,600 --> 00:12:06,040 Como no aparezca, vamos a tener que llamar a Servicios Sociales, 151 00:12:06,119 --> 00:12:08,000 por las niñas. Ah, otra cosa. 152 00:12:08,080 --> 00:12:10,720 El arma homicida. Puede ser que la tengamos identificada. 153 00:12:11,160 --> 00:12:13,160 Mire, son estatuillas de un artista local. 154 00:12:13,239 --> 00:12:16,080 El parador las compró para decorar las habitaciones. 155 00:12:16,520 --> 00:12:17,680 Falta la de Gaspar. 156 00:12:19,680 --> 00:12:22,119 ¿Qué ha dicho el forense? Que, en principio, encaja. 157 00:12:54,080 --> 00:12:55,080 Lucía. 158 00:12:55,800 --> 00:12:57,040 Lucía. 159 00:12:58,879 --> 00:12:59,920 Lucía. 160 00:13:00,000 --> 00:13:01,239 Lucía, ¿me oyes? 161 00:13:01,640 --> 00:13:02,720 Lucía. 162 00:13:06,239 --> 00:13:07,320 Quita. ¡Eh, eh, eh, eh! 163 00:13:07,400 --> 00:13:09,959 Tranquila, tranquila, Lucía, soy yo, Braulio. 164 00:13:11,479 --> 00:13:13,879 ¿Qué pasa? ¿Puedes salir del coche, por favor? 165 00:13:13,959 --> 00:13:15,200 Vamos, baja del coche. 166 00:13:17,400 --> 00:13:18,680 (VOMITA) Me ca... 167 00:13:18,760 --> 00:13:20,200 Joder. 168 00:13:22,360 --> 00:13:23,840 Menuda zumadera, ¿no? 169 00:13:24,800 --> 00:13:26,360 ¿Se puede saber qué tomaste? 170 00:13:27,360 --> 00:13:29,080 Ven, que te ayudo. No tomé nada. 171 00:13:29,160 --> 00:13:30,439 No tomé nada. A ver, Lucía. 172 00:13:30,520 --> 00:13:32,959 Vas a tener que acompañarnos, ¿de acuerdo? 173 00:13:33,040 --> 00:13:36,040 No, no, yo estoy bien. No, no, no. Lucía, no, no, no. 174 00:13:36,119 --> 00:13:38,600 ¿Qué hora es? Yo me tengo que ir. Lucía, escúchame. 175 00:13:38,680 --> 00:13:41,360 Así no puedes conducir. No, no. Lucía, Lucía, no. 176 00:13:41,439 --> 00:13:43,080 Ya. Ya. 177 00:13:43,160 --> 00:13:45,280 Te vas a venir con nosotros, ¿de acuerdo? 178 00:13:45,959 --> 00:13:47,400 ¿Sí? Sí. 179 00:13:47,479 --> 00:13:48,479 Venga. 180 00:13:48,840 --> 00:13:49,879 Baja, que te ayudo. 181 00:13:52,119 --> 00:13:53,520 Va, venga. 182 00:13:53,720 --> 00:13:55,400 Ponme la manita por encima. 183 00:13:58,840 --> 00:13:59,840 Si yo puedo. 184 00:14:00,520 --> 00:14:01,879 Yo puedo sola. 185 00:14:01,959 --> 00:14:03,280 No pasa nada. Venga, vamos. 186 00:14:03,360 --> 00:14:04,879 Despacito, vamos. No. 187 00:14:04,959 --> 00:14:06,320 Despacito. 188 00:14:06,400 --> 00:14:09,360 Va. Vale, vale. Yo puedo, yo puedo. 189 00:14:32,520 --> 00:14:34,400 Mataron a Gaspar Cabrera. ¿Te enteraste? 190 00:14:35,200 --> 00:14:36,280 Aquí se sabe todo. 191 00:14:37,439 --> 00:14:38,720 Ah, ¿ya lo sabías? 192 00:14:41,280 --> 00:14:42,520 Papá, ¿qué está pasando? 193 00:14:49,959 --> 00:14:51,239 Fue él. 194 00:14:54,239 --> 00:14:55,879 El que quiso matarme fue él. 195 00:14:58,840 --> 00:14:59,879 ¿Él por qué? 196 00:15:01,360 --> 00:15:03,800 Por esto, supongo, no se me ocurre otra cosa. 197 00:15:06,720 --> 00:15:08,879 No. Joder, papá. Pilar. 198 00:15:09,239 --> 00:15:10,840 No. Escúchame. 199 00:15:13,879 --> 00:15:15,119 Yo no hice nada. 200 00:15:16,400 --> 00:15:17,760 Pero anoche fui al parador. 201 00:15:17,840 --> 00:15:19,879 ¿Qué? Ya estaba muerto cuando llegué. 202 00:15:19,959 --> 00:15:20,959 No puede ser. Pilar. 203 00:15:21,040 --> 00:15:22,520 Ya estaba muerto cuando llegué. 204 00:15:22,600 --> 00:15:23,800 (LLORANDO) No. 205 00:15:23,879 --> 00:15:27,400 Yo no lo maté. Ya estaba muerto. Tienes que creerme. Mírame. 206 00:15:29,040 --> 00:15:30,239 No lo hice. 207 00:15:41,360 --> 00:15:42,360 ¿No te vería nadie? 208 00:15:45,760 --> 00:15:46,760 Papá. 209 00:15:48,360 --> 00:15:50,040 La hija pequeña me vio. 210 00:15:50,320 --> 00:15:51,360 ¿Dacil? 211 00:15:53,600 --> 00:15:55,080 Por ahora, no ha dicho nada. 212 00:15:56,560 --> 00:15:59,040 ¿Y eso cómo lo sabes? ¿Ves aquí a la Guardia Civil? 213 00:15:59,800 --> 00:16:01,160 No ha dicho nada. 214 00:16:02,119 --> 00:16:03,119 Por ahora. 215 00:16:08,280 --> 00:16:09,520 Y no sé por qué. 216 00:16:14,520 --> 00:16:16,680 Tranquila. No les hagas caso, ¿vale? 217 00:16:17,760 --> 00:16:19,280 ¿Vamos a ir con mami? 218 00:16:19,360 --> 00:16:22,680 De momento, no podemos. Pero ya verás que todo va a ir superbién. 219 00:16:22,760 --> 00:16:23,840 ¿Vale? Tranquila. 220 00:16:23,920 --> 00:16:25,280 Ahí, quietos. 221 00:16:25,360 --> 00:16:26,520 Quietos. 222 00:16:26,600 --> 00:16:28,080 Atrás, atrás. 223 00:16:30,119 --> 00:16:31,239 Alto. Quietos ahí. 224 00:16:35,920 --> 00:16:37,520 (PABLO) Candela, disculpa. Sí. 225 00:16:38,000 --> 00:16:39,600 ¿Por qué no puedo acompañarlas yo? 226 00:16:40,800 --> 00:16:43,119 Porque se tienen que ir con Servicios Sociales. 227 00:16:43,640 --> 00:16:44,920 Pero estate pendiente. 228 00:16:45,000 --> 00:16:46,760 Según lo que pase, igual te llaman. 229 00:16:47,920 --> 00:16:48,959 Lo siento. 230 00:17:03,400 --> 00:17:04,600 ¿Te encuentras mejor? 231 00:17:07,400 --> 00:17:09,560 No se lo digan a Alfredo, por favor. 232 00:17:11,720 --> 00:17:13,600 Tuvo que ser un buen bonche anoche, ¿eh? 233 00:17:18,959 --> 00:17:20,000 Lucía, ¿qué pasó? 234 00:17:20,560 --> 00:17:22,280 (Pasos acercándose) 235 00:17:24,400 --> 00:17:26,879 Llego su abogado, señora Dueñas. Lucía, ¿estás bien? 236 00:17:30,280 --> 00:17:31,760 ¿No la estarían interrogando? 237 00:17:31,840 --> 00:17:33,720 Solo estamos charlando, Bernardo. 238 00:17:33,800 --> 00:17:36,640 Pero si solo bebí un poco de más, no es para tanto. 239 00:17:38,200 --> 00:17:39,200 Pero... 240 00:17:39,439 --> 00:17:40,959 ¿no la han informado todavía? 241 00:17:44,280 --> 00:17:45,280 Pero ¿qué pasa? 242 00:17:45,360 --> 00:17:46,600 Señora Dueñas... ¿Qué pasa? 243 00:17:46,680 --> 00:17:47,720 Señora Dueñas... 244 00:17:49,520 --> 00:17:52,640 Gaspar Cabrera ha sido encontrado muerto esta mañana en su hotel. 245 00:17:53,920 --> 00:17:55,720 Con indicios de criminalidad. 246 00:17:58,959 --> 00:18:01,280 ¿Cuándo fue la última vez que vio a su ex marido? 247 00:18:05,239 --> 00:18:06,280 Lo vi a... 248 00:18:06,360 --> 00:18:07,840 Lo vi ayer, 249 00:18:07,920 --> 00:18:09,200 en el juzgado. 250 00:18:13,200 --> 00:18:15,239 No. No, después lo vi en el parador, 251 00:18:15,320 --> 00:18:16,439 por la tarde. 252 00:18:18,439 --> 00:18:20,800 ¿Las niñas? ¿Dónde están las niñas? ¿Están bien? 253 00:18:20,879 --> 00:18:22,080 Sí, están bien. Las niñas. 254 00:18:22,160 --> 00:18:23,879 Las niñas están bien, señora Dueñas. 255 00:18:26,200 --> 00:18:28,200 Hay manchas de sangre en su camiseta. 256 00:18:28,360 --> 00:18:30,439 ¿Tiene alguna explicación a eso? 257 00:18:31,680 --> 00:18:32,840 ¿Qué? 258 00:18:41,040 --> 00:18:42,520 (Móvil) 259 00:18:42,600 --> 00:18:43,879 (Móvil) 260 00:18:44,439 --> 00:18:45,800 (Móvil) 261 00:18:47,959 --> 00:18:48,959 Hola, tía. 262 00:18:49,040 --> 00:18:51,160 (CLARA) "¿Te has enterado de lo de Gaspar?". 263 00:18:51,239 --> 00:18:52,920 Sí. Lo estoy leyendo. 264 00:18:53,560 --> 00:18:54,879 (CLARA) "Por favor, Fadi, 265 00:18:54,959 --> 00:18:57,479 dime que no hemos tenido nada que ver con eso". 266 00:18:59,239 --> 00:19:01,360 La camiseta la están analizando en Tenerife. 267 00:19:01,439 --> 00:19:02,640 Esperamos los resultados. 268 00:19:02,720 --> 00:19:05,080 Pero el grupo sanguíneo coincide con el de Gaspar. 269 00:19:05,160 --> 00:19:06,520 ¿Y ella qué dice? 270 00:19:06,600 --> 00:19:07,920 Nada. Que no se acuerda. 271 00:19:09,400 --> 00:19:11,640 Que estuvo en una discoteca. En el Oasis. 272 00:19:11,720 --> 00:19:13,640 Es la única discoteca que hay en la isla. 273 00:19:14,119 --> 00:19:17,080 Pero alguien la habrá visto. Desde que se fue de allí, nadie. 274 00:19:18,439 --> 00:19:19,560 Pásamela cuanto antes. 275 00:19:19,640 --> 00:19:20,760 ¿Qué prisa hay, señoría? 276 00:19:20,840 --> 00:19:22,560 No, no es por ella, es por las niñas. 277 00:19:22,640 --> 00:19:24,640 Hay una cosa que no les comenté. 278 00:19:25,040 --> 00:19:27,040 Es Fadi Najjar, el hijo de Samir. 279 00:19:27,119 --> 00:19:28,920 Está desde ayer en el Hierro. 280 00:19:30,000 --> 00:19:31,959 ¿Están siguiéndolo? No. 281 00:19:32,479 --> 00:19:35,200 No hace falta, Sargento. En El Hierro todo se sabe. 282 00:19:35,280 --> 00:19:37,080 ¿Y qué hace aquí? No sabemos. 283 00:19:37,160 --> 00:19:38,959 Solo que vino en el barco del mediodía 284 00:19:39,040 --> 00:19:40,840 y que se movió por la zona del golfo. 285 00:19:41,360 --> 00:19:42,520 La zona del golfo. 286 00:19:42,600 --> 00:19:44,800 Eso es ahí, ¿no? Al otro lado de la isla. 287 00:19:44,879 --> 00:19:47,920 Exacto. Entiendo que no tiene nada que ver con esto, pero yo... 288 00:19:49,080 --> 00:19:50,200 yo lo comento por... 289 00:19:50,280 --> 00:19:51,280 porque lo sepan. 290 00:19:51,360 --> 00:19:54,400 Pues averigüen a qué ha venido y pásenme a Lucía cuanto antes. 291 00:19:54,479 --> 00:19:55,479 De acuerdo. 292 00:19:56,080 --> 00:19:57,239 Vamos. 293 00:20:26,800 --> 00:20:30,040 Varios testigos la vieron salir de la discoteca Oasis 294 00:20:30,119 --> 00:20:31,720 sobre las 00:00 de la noche. 295 00:20:31,959 --> 00:20:33,400 ¿Qué hizo usted después? 296 00:20:37,879 --> 00:20:40,040 Es que no me acuerdo bien. No me acuerdo. 297 00:20:42,800 --> 00:20:44,879 En la camiseta que llevaba usted anoche 298 00:20:44,959 --> 00:20:48,200 se ha encontrado sangre de su ex marido, 299 00:20:48,280 --> 00:20:49,800 el señor Gaspar Cabrera. 300 00:20:49,879 --> 00:20:51,920 ¿Cómo cree que ha podido llegar hasta ahí? 301 00:20:53,360 --> 00:20:55,239 Hubo una pelea a la entrada del parador. 302 00:20:55,720 --> 00:20:57,600 Letrado, cuando llegue su turno, 303 00:20:57,680 --> 00:21:00,640 realiza usted sus preguntas. Tiene toda la razón, señoría. 304 00:21:00,720 --> 00:21:01,720 Disculpe. 305 00:21:03,080 --> 00:21:04,479 ¿La sangre de la camiseta 306 00:21:04,560 --> 00:21:07,320 pudo ser de esta pelea de la que habla su letrado? 307 00:21:08,280 --> 00:21:10,640 Supongo. No tienes que responder a eso. 308 00:21:11,439 --> 00:21:14,439 Encontraron cocaína esta mañana en su coche. 309 00:21:15,080 --> 00:21:16,560 ¿Cómo pudo llegar hasta ahí? 310 00:21:17,040 --> 00:21:18,479 Qué mierda. 311 00:21:19,640 --> 00:21:22,000 (LLORA) Señoría, ¿podemos hacer un descanso? 312 00:21:22,080 --> 00:21:23,600 (LLORA) 313 00:21:24,000 --> 00:21:27,280 Por favor, no quiero que lo sepan mis hijas. 314 00:21:27,360 --> 00:21:28,360 Por favor. 315 00:21:28,439 --> 00:21:30,040 (LLORA) No. 316 00:21:30,959 --> 00:21:32,640 Si yo estaba bien. 317 00:21:32,720 --> 00:21:33,879 Señora Dueñas, 318 00:21:34,720 --> 00:21:36,600 ¿mató usted al señor Cabrera? 319 00:21:44,840 --> 00:21:46,720 Habrá que llamar a Servicios Sociales. 320 00:21:46,800 --> 00:21:49,200 Esperan a que les contemos. ¿Qué cree que harán? 321 00:21:49,840 --> 00:21:52,600 No sé. ¿Hay aquí algún centro? Qué va. En Tenerife. 322 00:21:53,600 --> 00:21:56,840 Pues no sé. Imagino que tirarán de la familia más cercana. No sé. 323 00:21:56,920 --> 00:21:58,119 ¿Quieres que llame yo? 324 00:21:59,760 --> 00:22:00,800 Te lo agradezco. 325 00:22:00,879 --> 00:22:03,000 ¿Necesitas algo más? No, nada. Gracias. 326 00:22:34,959 --> 00:22:37,119 (Móvil) 327 00:22:37,520 --> 00:22:39,280 (Móvil) 328 00:22:39,360 --> 00:22:42,439 Espero que no sean malas noticias, porque llevo un día de mierda. 329 00:22:42,520 --> 00:22:44,959 Me dicen que han detenido a la mujer de Gaspar, 330 00:22:45,040 --> 00:22:46,600 que la acusan del asesinato. 331 00:22:47,280 --> 00:22:49,800 Joder, Díaz. ¿Y a ti qué te importa? 332 00:22:50,239 --> 00:22:51,320 Así que es verdad. 333 00:22:52,560 --> 00:22:53,680 ¿Y fue ella? 334 00:22:54,520 --> 00:22:56,040 Díaz, soy su abogado. 335 00:22:56,119 --> 00:22:57,239 ¿Y...? 336 00:22:58,119 --> 00:22:59,320 No te lo voy a decir. 337 00:23:02,439 --> 00:23:04,200 ¿Qué tal se lleva con las hijas? 338 00:23:05,200 --> 00:23:06,239 "Pues es su madre". 339 00:23:06,320 --> 00:23:07,680 "Las quiere con locura". 340 00:23:08,560 --> 00:23:09,560 ¿Y ellas a la madre? 341 00:23:10,560 --> 00:23:12,760 La pequeña la adora. La grande no tanto. 342 00:23:13,160 --> 00:23:15,479 ¿Quieres explicarme de qué va todo esto? 343 00:23:17,040 --> 00:23:18,640 ¿Y ninguna de las niñas vio nada? 344 00:23:19,080 --> 00:23:21,520 "Tengo entendido que dormían muy cerca del padre". 345 00:23:21,600 --> 00:23:24,479 Joder, Díaz, me estás empezando a preocupar. Die qué pasa. 346 00:23:25,680 --> 00:23:27,280 Será que me estoy haciendo viejo. 347 00:23:28,320 --> 00:23:30,280 Me gusta saber lo que le pasa a la gente. 348 00:23:31,239 --> 00:23:33,000 "Gracias, Bernardo". Díaz... 349 00:23:33,080 --> 00:23:34,160 Díaz... 350 00:23:52,360 --> 00:23:53,760 Hasta mañana. Hasta mañana. 351 00:24:25,200 --> 00:24:26,520 Sargento. 352 00:24:38,920 --> 00:24:40,200 Vamos, Dacil. 353 00:24:41,040 --> 00:24:44,040 Chicas, si necesitan algo, pueden llamarme, ¿vale? 354 00:24:44,119 --> 00:24:46,000 Muchas gracias. -Que vaya todo bien. 355 00:24:58,520 --> 00:25:00,360 Te prometo que no darán ningún problema. 356 00:25:00,439 --> 00:25:01,920 Que eso ya lo sé. 357 00:25:02,000 --> 00:25:04,080 En un ratito estoy en casa. Muchas gracias. 358 00:25:19,119 --> 00:25:20,320 Disculpa, Candela. 359 00:25:22,239 --> 00:25:25,360 ¿No puedes hacer nada? No sé por qué no me puedo quedar con ellas. 360 00:25:25,439 --> 00:25:28,200 Porque le han dado la guarda legal provisional a Idaira. 361 00:25:28,280 --> 00:25:29,840 ¿Y por qué a ella y no a mí? 362 00:25:29,920 --> 00:25:32,119 También se la podían haber dado a Alfredo. 363 00:25:32,200 --> 00:25:33,560 Pero Alfredo es un machango. 364 00:25:34,680 --> 00:25:36,840 Les habrá parecido que es la persona indicada. 365 00:25:36,920 --> 00:25:38,080 No es de mi incumbencia. 366 00:25:38,800 --> 00:25:40,000 Lo siento, señor Cabrera. 367 00:25:40,920 --> 00:25:42,119 Lo siento. 368 00:25:49,200 --> 00:25:50,600 Muy bien. 369 00:25:54,239 --> 00:25:56,360 Dacil, ¿quieres merendar algo? 370 00:25:56,840 --> 00:25:57,920 No. Gracias. 371 00:26:03,959 --> 00:26:05,280 No entres en Internet. 372 00:26:05,360 --> 00:26:06,959 La gente no mide lo que pone. 373 00:26:07,400 --> 00:26:08,680 Me entero de lo que pasa. 374 00:26:21,200 --> 00:26:23,879 Idaira, ¿te puedo hacer una pregunta? 375 00:26:24,400 --> 00:26:25,560 Claro. 376 00:26:26,760 --> 00:26:28,160 ¿Nico se va a morir? 377 00:26:30,840 --> 00:26:31,840 No. 378 00:26:32,160 --> 00:26:33,280 Dacil..., 379 00:26:34,400 --> 00:26:36,280 Nico se puso malito, pero ya está mejor. 380 00:26:37,840 --> 00:26:39,439 ¿Puedo cuidarlo yo? 381 00:26:39,520 --> 00:26:40,520 Claro. 382 00:26:43,920 --> 00:26:45,280 Vamos a jugar. 383 00:26:45,360 --> 00:26:47,239 (RÍE) 384 00:27:11,479 --> 00:27:12,840 Todo va a salir bien. 385 00:27:20,360 --> 00:27:21,560 (PILAR) "¿Estás seguro?". 386 00:27:21,640 --> 00:27:23,320 Podría hablar en cualquier momento. 387 00:27:23,400 --> 00:27:26,200 Si no habla con la madre presa, ya no creo que lo haga. 388 00:27:26,280 --> 00:27:27,280 Ojalá tengas razón. 389 00:27:30,600 --> 00:27:32,600 Va a ser mejor que me dejes solo. 390 00:27:32,680 --> 00:27:33,879 ¿Quién es? 391 00:27:33,959 --> 00:27:36,360 Luego te explico. Déjame. 392 00:27:44,840 --> 00:27:46,280 Hola, Pilar. 393 00:27:46,360 --> 00:27:47,479 Hola. 394 00:27:52,280 --> 00:27:53,400 ¿Qué pasó, Fadi? 395 00:27:59,560 --> 00:28:01,280 Así que esta es la famosa platanera. 396 00:28:02,360 --> 00:28:04,680 Famosa... no creo. 397 00:28:05,320 --> 00:28:06,320 ¿Y tú por aquí? 398 00:28:07,239 --> 00:28:09,479 A ver la platanera, que claro que es famosa. 399 00:28:11,360 --> 00:28:12,640 Mira, no seas modesto, ¿eh? 400 00:28:13,840 --> 00:28:15,360 Me habló de ella mi madre. 401 00:28:16,879 --> 00:28:18,920 Y me habló también Gaspar Cabrera. 402 00:28:22,160 --> 00:28:24,000 ¿Te das cuenta? El que mataron anoche. 403 00:28:24,920 --> 00:28:26,439 ¿Conocías a Gaspar Cabrera? 404 00:28:26,920 --> 00:28:28,840 Lo conocí por ti precisamente. 405 00:28:29,680 --> 00:28:32,119 Porque me intrigó saber quién quería matarte. 406 00:28:33,360 --> 00:28:34,840 Tú sabías que fue él, ¿verdad? 407 00:28:36,400 --> 00:28:37,840 Llegué a sospecharlo. 408 00:28:38,320 --> 00:28:40,320 Pero mira que eres modesto, Díaz. 409 00:28:40,400 --> 00:28:42,239 Y yo que pensé que lo mataste por eso. 410 00:28:44,520 --> 00:28:46,560 Mira ¿y la mierda esta para qué es? 411 00:28:46,640 --> 00:28:49,320 ¿Para que los plátanos tengan más calor todavía? 412 00:28:49,959 --> 00:28:51,400 Para protegerlos del viento. 413 00:28:52,360 --> 00:28:53,720 Yo no maté a Gaspar. 414 00:28:56,640 --> 00:28:57,640 ¿Y tú? 415 00:29:07,920 --> 00:29:09,600 Me gustó muchísimo su idea. 416 00:29:10,439 --> 00:29:11,439 ¿Qué idea? 417 00:29:12,680 --> 00:29:14,640 La de construir aquí un resort. 418 00:29:15,560 --> 00:29:17,400 Que ya no quedan sitios así en Canarias. 419 00:29:18,239 --> 00:29:19,520 Y tienes agua y todo. 420 00:29:20,040 --> 00:29:22,160 Es acojonante. Único. 421 00:29:23,439 --> 00:29:25,959 La platanera no está en venta. Ya me dijo, ya. 422 00:29:30,080 --> 00:29:32,200 La cosa es que estamos teniendo problemillas 423 00:29:32,280 --> 00:29:34,360 para mover el material y colocar el dinero. 424 00:29:34,439 --> 00:29:36,680 Y tenemos que reorientar nuestras inversiones. 425 00:29:37,239 --> 00:29:39,200 Todo por culpa tuya, así que... 426 00:29:40,040 --> 00:29:41,720 un resort aquí es perfecto. 427 00:29:43,000 --> 00:29:44,119 Ya. 428 00:29:44,200 --> 00:29:46,360 Pero la platanera no está en venta. 429 00:29:48,200 --> 00:29:49,320 Hazlo por mí. 430 00:29:55,439 --> 00:29:58,280 Siempre sentí mucho respeto por la familia Najjar. 431 00:29:59,200 --> 00:30:01,000 Tu padre fue el único que me ayudó. 432 00:30:01,640 --> 00:30:04,119 Luego trabajé con tu madre, con tu tía. 433 00:30:05,800 --> 00:30:07,840 Siento mucho respeto por tu familia. 434 00:30:07,920 --> 00:30:09,320 ¿Estás seguro de eso? 435 00:30:12,840 --> 00:30:14,080 Pero no voy a vender. 436 00:30:17,080 --> 00:30:18,200 Bueno. 437 00:30:19,400 --> 00:30:20,400 Tú verás. 438 00:30:21,840 --> 00:30:23,479 Pero yo no soy Gaspar, ¿eh? 439 00:30:25,840 --> 00:30:27,320 No sé qué quieres decir. 440 00:30:29,119 --> 00:30:30,920 Sí que lo sabes. No me toques. 441 00:30:31,920 --> 00:30:33,280 Tranquilito, ¿eh? 442 00:30:34,760 --> 00:30:36,560 Ni que me hubiera metido con tu hija. 443 00:30:40,280 --> 00:30:41,600 Vete de aquí. 444 00:30:43,520 --> 00:30:45,720 Pero ¿tú quién coño te crees que eres? 445 00:30:47,040 --> 00:30:48,479 Vete de aquí ahora mismo. 446 00:30:53,200 --> 00:30:54,800 El contrato está en camino. 447 00:30:58,119 --> 00:30:59,760 Y no vuelvas a amenazar a mi hija. 448 00:31:03,239 --> 00:31:04,840 (RÍE) 449 00:31:20,200 --> 00:31:21,600 (Tono de llamada) 450 00:31:24,400 --> 00:31:26,119 (Móvil) 451 00:31:26,879 --> 00:31:28,680 Tía, te llaman. 452 00:31:31,320 --> 00:31:32,640 (Tono de llamada) 453 00:31:33,400 --> 00:31:34,920 (Tono de llamada) 454 00:31:35,720 --> 00:31:37,479 (Móvil) 455 00:31:38,720 --> 00:31:40,119 (Móvil) 456 00:31:42,879 --> 00:31:44,680 (Fin de llamada) 457 00:31:59,280 --> 00:32:00,560 (DACIL) ¡Chist! 458 00:32:00,640 --> 00:32:02,520 ¡No, mi casa! 459 00:32:02,600 --> 00:32:05,280 Me las pagarás, Nico, me las pagarás. 460 00:32:05,360 --> 00:32:06,400 ¡Oh! 461 00:32:11,760 --> 00:32:12,760 Mi casa. 462 00:32:23,600 --> 00:32:25,959 ¡Ah! (NICO RÍE) 463 00:32:31,920 --> 00:32:34,040 (DACIL) ¡Quiero mi casa! 464 00:32:37,959 --> 00:32:39,000 Me vengaré. 465 00:32:47,239 --> 00:32:48,320 Hola, Candela. 466 00:32:48,400 --> 00:32:49,959 Hola. ¿Qué tal? ¿Cómo estáis? 467 00:32:50,760 --> 00:32:52,400 ¿Qué va a pasar con mi madre? 468 00:32:52,479 --> 00:32:53,479 Ágata. 469 00:32:54,160 --> 00:32:55,160 No pasa nada. 470 00:32:56,280 --> 00:32:58,800 Está detenida con cargos y está siendo investigada. 471 00:32:59,000 --> 00:33:00,479 Puede pasar cualquier cosa. 472 00:33:02,520 --> 00:33:04,280 ¿Es cierto que la encontraron cocaína? 473 00:33:06,360 --> 00:33:09,400 No discutiré detalles de la investigación contigo. Lo siento. 474 00:33:11,800 --> 00:33:13,720 Pero no creas todo lo que te digan, ¿eh? 475 00:33:13,800 --> 00:33:16,080 Que a la gente le encanta encontrar culpables. 476 00:33:21,800 --> 00:33:23,080 Hasta luego, chicas. 477 00:33:28,080 --> 00:33:29,320 Dacil. 478 00:33:30,040 --> 00:33:31,959 Que gracias por cuidar de Nico. 479 00:33:32,040 --> 00:33:33,080 De nada. 480 00:33:35,080 --> 00:33:37,560 Cabrera estuvo aquí. Vino a ver a las niñas. 481 00:33:38,560 --> 00:33:41,119 No pasa nada. Las niñas no tienen que estar escondidas. 482 00:33:41,200 --> 00:33:43,439 Pueden ver a quien tú consideres. Bueno. 483 00:33:45,560 --> 00:33:46,720 Chao. Ten cuidado. 484 00:34:18,760 --> 00:34:21,520 (TV) "La isla del Hierro vive en estado de conmoción 485 00:34:21,600 --> 00:34:23,840 por el homicidio del empresario Gaspar Cabrera". 486 00:34:23,920 --> 00:34:26,800 "La ex mujer, Lucía Dueñas, está detenida 487 00:34:26,879 --> 00:34:28,640 como presunta autora del crimen". 488 00:34:29,040 --> 00:34:32,360 "Según hemos podido saber, el fallecido habría sido golpeado 489 00:34:32,439 --> 00:34:35,479 con esta estatuilla, que todavía no ha sido localizada 490 00:34:35,560 --> 00:34:37,119 por la Guardia Civil". 491 00:34:37,200 --> 00:34:39,520 Este va a ser el cuarto de ustedes, ¿vale? 492 00:34:39,920 --> 00:34:42,160 Cuando termine de preparar la cena, las aviso. 493 00:34:42,239 --> 00:34:43,520 Vale. Gracias. 494 00:34:52,879 --> 00:34:55,360 ¿Mañana vamos a poder hablar con mamá? 495 00:34:56,800 --> 00:34:58,000 No sé. 496 00:34:59,680 --> 00:35:00,800 ¿Estás bien? 497 00:35:00,879 --> 00:35:02,119 Sí. 498 00:35:02,200 --> 00:35:03,920 ¿De verdad? 499 00:35:44,959 --> 00:35:46,640 Gaspar guardaba una tarjeta SIM. 500 00:35:46,720 --> 00:35:48,439 La analizamos y saltó el dato. 501 00:35:48,520 --> 00:35:50,200 Cuatro llamadas en menos de un mes. 502 00:35:50,280 --> 00:35:52,959 La última el día antes de que Ventura llegara a Canarias. 503 00:35:55,280 --> 00:35:58,800 No sé. Pero ¿iba a matar a Díaz para hacerse con un terreno? 504 00:35:59,920 --> 00:36:02,760 Lo que está claro es que estaba en contacto con el sicario. 505 00:36:02,840 --> 00:36:04,760 Y si Díaz se enteró, podría tener motivo. 506 00:36:04,840 --> 00:36:06,760 Por lo que he oído sobre Díaz, podría ser. 507 00:36:08,000 --> 00:36:10,160 Bueno, por poder ser puede ser cualquier cosa. 508 00:36:10,239 --> 00:36:12,239 Pero hay que saber dónde estuvo esa noche. 509 00:36:12,320 --> 00:36:13,640 Nadie lo vio en el parador. 510 00:36:14,400 --> 00:36:16,479 De momento, Lo único que sabemos sobre Díaz 511 00:36:16,560 --> 00:36:18,800 es lo que publicó su hija en las redes sociales. 512 00:36:18,879 --> 00:36:21,320 Que cenó no sé qué con su padre. ¿Cómo era, Braulio? 513 00:36:21,400 --> 00:36:23,879 Cenaron lapas. Pilar subió una foto. 514 00:36:23,959 --> 00:36:26,280 Pero ella no suele publicar cosas así. 515 00:36:27,320 --> 00:36:29,879 Y aunque la línea prioritaria sigue siendo su ex mujer, 516 00:36:29,959 --> 00:36:32,239 en mi opinión, deberíamos investigarlo, señoría. 517 00:36:35,200 --> 00:36:36,479 Vamos a hacer una cosa. 518 00:36:37,040 --> 00:36:38,239 Convoco a Díaz, 519 00:36:38,800 --> 00:36:41,360 le cuento lo de Gaspar y vemos a ver cómo reacciona. 520 00:36:44,840 --> 00:36:47,879 Hay una cosa más que averiguamos por el contenido del teléfono. 521 00:36:47,959 --> 00:36:49,800 Gaspar y su abogada eran amantes. 522 00:36:49,879 --> 00:36:51,200 No me sorprende en absoluto. 523 00:36:51,879 --> 00:36:53,600 ¿Y va a volver a hablar con ella? Sí. 524 00:36:53,680 --> 00:36:55,160 Pensaba hacerlo por la mañana. 525 00:36:55,239 --> 00:36:57,360 Está nerviosa y quiere volver a la península. 526 00:36:57,439 --> 00:36:59,200 Pero que esté nerviosa nos viene bien. 527 00:36:59,280 --> 00:37:00,680 ¿Y qué sabemos de Fadi? 528 00:37:00,760 --> 00:37:02,760 Se fue ayer a Tenerife. ¿Ayer? 529 00:37:03,840 --> 00:37:05,640 Alfredo, ¿qué hace usted aquí? 530 00:37:05,720 --> 00:37:07,040 Vengo a entregarme. 531 00:37:07,760 --> 00:37:08,879 Lucía no lo hizo. 532 00:37:08,959 --> 00:37:10,360 Fui yo. 533 00:37:52,720 --> 00:37:54,000 Acaba de entrar por correo. 534 00:37:54,680 --> 00:37:56,600 Es un contrato de compra de la platanera. 535 00:37:57,640 --> 00:37:58,640 Olvídalo. 536 00:37:58,720 --> 00:37:59,760 No importa. 537 00:37:59,840 --> 00:38:01,840 Pues llamé a mamá y ella recibió uno igual. 538 00:38:01,920 --> 00:38:04,000 Está enfadada porque pagan menos que Gaspar. 539 00:38:04,080 --> 00:38:05,680 No hay problema, Pilar. 540 00:38:05,760 --> 00:38:06,879 No vamos a vender. 541 00:38:06,959 --> 00:38:07,959 (Móvil) 542 00:38:08,040 --> 00:38:09,479 Grupo Najjar es el de Samir. 543 00:38:09,560 --> 00:38:10,720 (Móvil) 544 00:38:10,800 --> 00:38:12,560 Es el hijo, que se ha encaprichado, 545 00:38:12,640 --> 00:38:13,879 pero ya se le pasará. 546 00:38:13,959 --> 00:38:15,080 Sí. 547 00:38:19,920 --> 00:38:21,280 ¿Y cuándo quiere verme? 548 00:38:32,800 --> 00:38:34,320 (Tono de llamada) 549 00:38:36,239 --> 00:38:37,720 (Fin de llamada) 550 00:39:11,640 --> 00:39:12,800 (Pasos acercándose) 551 00:39:14,520 --> 00:39:16,920 Disculpe, Díaz, la espera. No, no pasa nada. 552 00:39:20,239 --> 00:39:21,239 ¿O sí pasa algo? 553 00:39:21,320 --> 00:39:23,560 No. Le mandé llamar porque tenemos novedades 554 00:39:23,640 --> 00:39:25,959 sobre el caso del sicario que intentó matarle. 555 00:39:26,959 --> 00:39:28,879 ¿No me diga? Sí. Como perjudicado, 556 00:39:28,959 --> 00:39:31,920 pues me pareció oportuno compartirlo con usted. 557 00:39:32,920 --> 00:39:34,000 Muchas gracias. 558 00:39:34,080 --> 00:39:36,239 ¿Y... cuáles son las novedades? 559 00:39:37,239 --> 00:39:40,320 El sicario estaba relacionado con el señor Gaspar Cabrera. 560 00:39:44,000 --> 00:39:45,119 ¿No me joda? 561 00:39:46,280 --> 00:39:47,320 ¿Le sorprende? 562 00:39:49,760 --> 00:39:50,800 Y tanto. 563 00:39:52,000 --> 00:39:53,760 Para mí también fue una sorpresa. 564 00:39:55,560 --> 00:39:58,360 ¿Se le ocurre algo que nos pueda ayudar a aclarar esto? 565 00:40:00,959 --> 00:40:02,479 ¿Y a mí qué se me va a ocurrir? 566 00:40:03,119 --> 00:40:04,479 No sé. 567 00:40:04,560 --> 00:40:06,600 Usted conocía mejor que yo al señor Cabrera. 568 00:40:08,760 --> 00:40:11,600 Si vamos a seguir por ahí, voy a echar de menos a mi abogado. 569 00:40:14,720 --> 00:40:16,760 Acabo de cruzarme con su niño. ¿Qué tal va? 570 00:40:16,840 --> 00:40:18,200 (Puerta) 571 00:40:18,479 --> 00:40:19,479 Sí. 572 00:40:19,560 --> 00:40:20,560 Disculpen. 573 00:40:20,640 --> 00:40:21,640 Buenos días. 574 00:40:22,200 --> 00:40:24,200 Señoría, ¿puedo interrumpirla un momento? 575 00:40:24,280 --> 00:40:26,000 ¿Es urgente? Un poco. 576 00:40:26,320 --> 00:40:28,479 ¿Salgo? No. Espérese aquí, por favor. 577 00:40:29,040 --> 00:40:30,239 Será un momento. 578 00:40:38,640 --> 00:40:39,959 (Móvil) 579 00:40:40,520 --> 00:40:43,320 Ya sabemos con quién estuvo Gaspar Cabrera antes de morir. 580 00:40:43,400 --> 00:40:45,160 ¿Con quién? Con Fadi Najjar. 581 00:40:45,680 --> 00:40:47,239 Joder. 582 00:40:52,000 --> 00:40:55,080 Me dice mi abogado que termine con esta conversación. 583 00:40:55,479 --> 00:40:57,640 Y que ya tienen al que mató a Gaspar. 584 00:40:58,760 --> 00:41:00,560 El cuñado, Alfredo, confesó que fue él. 585 00:41:00,640 --> 00:41:01,640 ¿No basta con eso? 586 00:41:01,720 --> 00:41:03,800 No, no basta, Díaz. Deje de jugar. 587 00:41:04,400 --> 00:41:05,400 ¿Cómo? 588 00:41:05,479 --> 00:41:07,879 Que no sé a qué juga, pero es un juego peligroso. 589 00:41:09,800 --> 00:41:11,520 Señoría, si no hay nada más... 590 00:41:14,080 --> 00:41:15,080 Díaz. 591 00:41:16,720 --> 00:41:19,119 Gaspar Cabrera, Fadi Najjar. 592 00:41:19,200 --> 00:41:21,160 La peor calaña y usted en medio. 593 00:41:21,239 --> 00:41:22,600 Siempre en medio. 594 00:41:22,680 --> 00:41:23,959 Y no creo que a gusto. 595 00:41:24,640 --> 00:41:26,520 Es usted un dolor de cabeza permanente. 596 00:41:26,720 --> 00:41:29,520 Pero estoy convencida de que le puedo ayudar y usted a mí. 597 00:41:31,040 --> 00:41:32,600 Se lo agradezco, señoría. 598 00:41:44,400 --> 00:41:46,200 ¿Y no puedes defenderlo tú? 599 00:41:46,720 --> 00:41:48,479 Se llama conflicto de intereses. 600 00:41:49,600 --> 00:41:51,439 Pero es que Alfredo no mataría a nadie. 601 00:41:51,520 --> 00:41:53,280 Se le va la fuerza por la boca. 602 00:41:53,360 --> 00:41:54,879 Confesó que fue él. 603 00:41:59,840 --> 00:42:01,200 ¿No me deberían soltar? 604 00:42:03,000 --> 00:42:04,160 A ver. 605 00:42:06,520 --> 00:42:07,879 Le están investigando, 606 00:42:07,959 --> 00:42:09,360 como te investigan a ti. 607 00:42:09,439 --> 00:42:10,760 A lo mejor miente. 608 00:42:14,560 --> 00:42:15,760 ¿Tú cree que miente? 609 00:42:18,040 --> 00:42:19,080 Lucía. 610 00:42:21,200 --> 00:42:22,400 ¿Tú cree que miente? 611 00:42:22,920 --> 00:42:24,000 ¿Dónde lo tienen? 612 00:42:24,320 --> 00:42:26,080 Aquí al lado, en otro calabozo. 613 00:42:28,239 --> 00:42:30,280 ¡Alfredo! ¡Alfredo! 614 00:42:30,360 --> 00:42:32,239 ¿Dónde estás? Lucía, no está aquí ahora. 615 00:43:07,800 --> 00:43:09,280 ¿Repasamos geografía? 616 00:43:09,879 --> 00:43:12,959 Tenemos una única carretera de acceso y algún sendero por montaña. 617 00:43:13,040 --> 00:43:15,040 No hay cámaras de tráfico, ni en el túnel. 618 00:43:16,720 --> 00:43:18,680 ¿Cómo llegó usted aquí, al parador? 619 00:43:18,760 --> 00:43:20,000 Por allí arriba. 620 00:43:20,800 --> 00:43:22,479 ¿Po allí arriba, por dónde? 621 00:43:22,560 --> 00:43:23,920 Por el camino de la Mudada. 622 00:43:24,320 --> 00:43:27,000 Es un sendero que baja desde Isora, muy peligroso. 623 00:43:27,080 --> 00:43:28,800 Bueno, muy peligroso si no se conoce. 624 00:43:29,119 --> 00:43:31,479 ¿Y bajó usted por la noche y a pie? 625 00:43:31,560 --> 00:43:33,439 Sí. Y volví a subir. 626 00:43:34,680 --> 00:43:35,959 Listo. 627 00:43:54,360 --> 00:43:56,239 Ya nos dirá usted por cuál entró. 628 00:43:56,320 --> 00:43:58,080 No me acuerdo de qué habitación era. 629 00:43:58,840 --> 00:44:00,000 ¿Ah, no? 630 00:44:01,439 --> 00:44:04,040 No sé cuál es la habitación. Vi a Gaspar por la ventana. 631 00:44:06,000 --> 00:44:08,520 Queda constancia de que el investigado no es capaz 632 00:44:08,600 --> 00:44:11,000 de identificar la habitación del señor Cabrera. 633 00:44:13,920 --> 00:44:15,080 Es esta. 634 00:44:16,920 --> 00:44:18,119 ¿Qué hago? ¿Subo? 635 00:44:18,200 --> 00:44:20,439 Haga usted exactamente lo que hizo esa noche. 636 00:44:33,720 --> 00:44:36,400 Señoría, si quiere, dé la vuelta, que la esperamos. 637 00:44:37,720 --> 00:44:38,720 Gracias. 638 00:44:55,879 --> 00:44:56,879 Usted dirá. 639 00:44:58,920 --> 00:45:00,160 Yo entré 640 00:45:00,640 --> 00:45:02,040 y Gaspar venía de ahí. 641 00:45:02,560 --> 00:45:03,920 Cabo, por favor. 642 00:45:05,800 --> 00:45:07,000 Me vio y se quedó quieto. 643 00:45:07,959 --> 00:45:09,080 ¿No intentó echarle? 644 00:45:10,160 --> 00:45:11,280 Sí. Pero no pudo. 645 00:45:11,600 --> 00:45:12,600 ¿Y qué pasó? 646 00:45:13,560 --> 00:45:14,760 Discutimos. 647 00:45:16,280 --> 00:45:19,879 Y... yo le pedí que por favor que al menos dejara a Dacil, 648 00:45:19,959 --> 00:45:22,040 que ella quería quedarse con su madre. 649 00:45:22,119 --> 00:45:23,640 Él dijo que no y se me acercó. 650 00:45:24,520 --> 00:45:26,280 ¿Y qué llevaba puesto? 651 00:45:27,479 --> 00:45:30,040 Una camiseta o el pijama, no... no me acuerdo. 652 00:45:31,680 --> 00:45:33,000 ¿Y qué sucedió? 653 00:45:34,640 --> 00:45:37,160 Se puso muy violento y empezó a insultar a Lucía. 654 00:45:37,760 --> 00:45:40,600 A decir que se iba a llevar a las niñas a Miami para siempre 655 00:45:40,760 --> 00:45:42,560 y que no las íbamos a volver a ver más. 656 00:45:42,640 --> 00:45:45,479 Y que la había engañado a usted igual que nos engañó a todos. 657 00:45:47,600 --> 00:45:48,720 ¿Eso dijo? 658 00:45:50,320 --> 00:45:52,879 Bueno, luego, vino hacia mí y me agarró. 659 00:45:52,959 --> 00:45:54,080 ¿Cómo? 660 00:45:55,840 --> 00:45:57,000 ¿Así? 661 00:45:57,479 --> 00:45:59,040 Sí, más o menos. 662 00:46:00,119 --> 00:46:01,360 Empezó a insultarme y... 663 00:46:02,119 --> 00:46:03,280 y yo me encabroné. 664 00:46:04,200 --> 00:46:05,640 Cogí lo primero que encontré. 665 00:46:05,720 --> 00:46:07,080 Una figura. 666 00:46:07,800 --> 00:46:08,800 ¿Qué figura? 667 00:46:08,879 --> 00:46:10,439 Una figura que había aquí. 668 00:46:11,320 --> 00:46:13,000 ¿Dónde? Aquí, justo aquí. 669 00:46:14,479 --> 00:46:15,520 La cogí así y... 670 00:46:15,600 --> 00:46:18,119 Bueno, ahora no puedo, pero con esta mano lo aparté. 671 00:46:18,200 --> 00:46:19,280 Sí. 672 00:46:19,360 --> 00:46:20,640 Y le metí un guantazo. 673 00:46:21,920 --> 00:46:24,520 Y él cayó al suelo y ya no se volvió a mover más. 674 00:46:24,920 --> 00:46:27,520 ¿Y el cuerpo de Gaspar cómo quedó tendido en el suelo? 675 00:46:27,600 --> 00:46:29,119 Se lo va a hacer el cabo. 676 00:46:30,600 --> 00:46:32,879 Con la cabeza donde está la mancha de sangre. 677 00:46:32,959 --> 00:46:34,080 A ver, un momento. 678 00:46:34,479 --> 00:46:36,320 Y las piernas para acá. 679 00:46:37,920 --> 00:46:38,920 ¿Así? 680 00:46:39,959 --> 00:46:41,200 Sí. 681 00:46:45,959 --> 00:46:47,000 Bueno, no. Así... 682 00:46:47,160 --> 00:46:48,760 ¿Perdone? Bueno, 683 00:46:49,160 --> 00:46:51,280 realmente, o sea, yo le di así. 684 00:46:51,879 --> 00:46:53,640 Y cayó, pero boca arriba. 685 00:46:53,720 --> 00:46:55,200 A ver, cabo, por favor. 686 00:47:01,600 --> 00:47:02,800 ¿Así? 687 00:47:02,879 --> 00:47:04,080 Sí. 688 00:47:07,800 --> 00:47:09,320 ¿Y qué hizo usted con la figura? 689 00:47:10,479 --> 00:47:12,600 La tiré por el barranco cuando volví a casa. 690 00:47:15,840 --> 00:47:17,720 Muchas gracias, Cabo. Levántese. 691 00:47:33,920 --> 00:47:35,879 (Móvil) 692 00:47:37,160 --> 00:47:39,360 (Móvil) 693 00:47:43,360 --> 00:47:44,720 Eres un coñazo, Díaz. 694 00:47:45,959 --> 00:47:48,000 Tú y yo nos hemos respetado siempre. 695 00:47:48,080 --> 00:47:50,080 "No exageres". No exagero. 696 00:47:50,439 --> 00:47:52,360 Me entendí primero con tu cuñado 697 00:47:52,439 --> 00:47:56,040 "y luego con tu hermana. Y sabes que tu hermana no era nada fácil". 698 00:47:56,119 --> 00:47:58,560 Pero los dos sabíamos qué lugar ocupaba cada uno. 699 00:47:58,640 --> 00:47:59,800 Había ciertas reglas. 700 00:47:59,879 --> 00:48:02,119 Las reglas cambian y no pasa nada. 701 00:48:04,119 --> 00:48:07,360 No sé si sabes, tuve una discusión con Fadi. Y... 702 00:48:08,360 --> 00:48:09,520 me pasé un poco con él. 703 00:48:09,600 --> 00:48:11,119 "Quiero disculparme. Pero...". 704 00:48:11,200 --> 00:48:13,080 Pero tu sobrino 705 00:48:13,160 --> 00:48:14,720 amenazó a mi hija. 706 00:48:16,720 --> 00:48:18,040 Y por ahí no paso. 707 00:48:19,360 --> 00:48:20,959 Tú lo entiendes, ¿verdad? 708 00:48:21,040 --> 00:48:24,160 "La única ventaja de estar vieja y enferma 709 00:48:24,239 --> 00:48:26,439 es que sabes distinguir muy bien" 710 00:48:27,119 --> 00:48:30,000 qué pelea merece la pena luchar y cuál no. 711 00:48:32,760 --> 00:48:34,800 ¿Te parece bien lo que está haciendo Fadi? 712 00:48:35,320 --> 00:48:36,879 "Vende, Díaz". 713 00:48:39,160 --> 00:48:40,400 Pero ¿tú estás de acuerdo? 714 00:48:41,280 --> 00:48:44,520 ¿A quién le importa si estoy de acuerdo o dejo de estar? 715 00:48:44,600 --> 00:48:45,600 Tú vende y ya. 716 00:48:47,439 --> 00:48:49,640 Habla con Fadi. Voy a tratar de compensarlo. 717 00:48:50,040 --> 00:48:52,479 "No depende de mí". Habla con él. 718 00:48:52,600 --> 00:48:54,040 No me hace caso. 719 00:48:54,119 --> 00:48:57,320 "¿Cómo quieres que te lo diga?". ¡Tiene que haber alguna manera! 720 00:48:57,760 --> 00:49:01,040 Siempre fuiste un coñazo, Díaz. 721 00:49:04,720 --> 00:49:06,200 (Fin de llamada) 47254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.