All language subtitles for Hell.on.Wheels.S01E09.720p.HDTV.x264.MIKY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,706 --> 00:00:47,531 ♪ Cold is the water ♪ 2 00:00:48,278 --> 00:00:52,357 ♪ It freezes your already cold mind ♪ 3 00:00:52,482 --> 00:00:57,249 ♪ Already cold, cold mind ♪ 4 00:01:01,711 --> 00:01:07,605 ♪ And death is at your doorstep ♪ 5 00:01:07,730 --> 00:01:10,846 ♪ And it will steal your innocence ♪ 6 00:01:11,499 --> 00:01:16,560 ♪ But it will not steal your substance ♪ 7 00:01:20,605 --> 00:01:24,443 ♪ But you are not alone in this ♪ 8 00:01:26,277 --> 00:01:29,865 ♪ And you are not alone in this ♪ 9 00:01:30,031 --> 00:01:33,385 ♪ As brothers we will stand ♪ 10 00:01:33,868 --> 00:01:36,455 ♪ And we'll hold your hand ♪ 11 00:01:36,621 --> 00:01:39,958 ♪ Hold your hand ♪ 12 00:01:49,758 --> 00:01:55,097 ♪ And you are the mother ♪ 13 00:01:55,541 --> 00:02:00,145 ♪ The mother of your baby child ♪ 14 00:02:00,311 --> 00:02:04,982 ♪ The one to whom you gave life ♪ 15 00:02:08,527 --> 00:02:14,033 ♪ And you have your choices ♪ 16 00:02:14,558 --> 00:02:18,604 ♪ And these are what make man great ♪ 17 00:02:18,729 --> 00:02:23,900 ♪ His ladder to the stars ♪ 18 00:02:27,404 --> 00:02:31,927 ♪ But you are not alone in this ♪ 19 00:02:33,342 --> 00:02:37,555 ♪ And you are not alone in this ♪ 20 00:02:37,680 --> 00:02:40,048 ♪ As brothers we will stand ♪ 21 00:02:40,559 --> 00:02:44,022 ♪ And we'll hold your hand ♪ 22 00:02:44,188 --> 00:02:47,522 ♪ Hold your hand ♪ 23 00:02:53,529 --> 00:02:57,953 ♪ But you are not alone in this ♪ 24 00:02:59,412 --> 00:03:03,413 ♪ And you are not alone in this ♪ 25 00:03:03,538 --> 00:03:05,710 ♪ As brothers we will stand ♪ 26 00:03:06,140 --> 00:03:09,922 ♪ And we'll hold your hand ♪ 27 00:03:10,088 --> 00:03:13,212 ♪ Hold your hand ♪ 28 00:03:22,476 --> 00:03:27,936 ♪ But I will tell the night ♪ 29 00:03:28,061 --> 00:03:33,642 ♪ And whisper, "lose your sight" ♪ 30 00:03:33,767 --> 00:03:41,767 ♪ But I can't move the mountains ♪ 31 00:03:42,474 --> 00:03:44,457 ♪ For you ♪ 32 00:04:39,053 --> 00:04:41,807 Yes, I know this area quite well. 33 00:04:41,973 --> 00:04:44,475 As I remember, Robert warned you 34 00:04:44,600 --> 00:04:48,563 about laying track here because this area was prone to washouts. 35 00:04:48,729 --> 00:04:50,857 Robert was right. I was wrong. 36 00:04:51,106 --> 00:04:52,182 Is that what you needed to hear? 37 00:04:52,307 --> 00:04:54,084 Well, I've said it. 38 00:04:54,209 --> 00:04:58,388 Now, this section needs to be re-surveyed and re-built. 39 00:04:58,513 --> 00:04:59,324 Can you do it? 40 00:04:59,490 --> 00:05:00,923 Yes. 41 00:05:01,048 --> 00:05:02,725 But it'll have to be re-routed south... 42 00:05:02,850 --> 00:05:04,560 As Robert intended. 43 00:05:04,685 --> 00:05:06,832 Do you see this Ridge? 44 00:05:06,998 --> 00:05:08,498 This is solid bedrock. 45 00:05:08,623 --> 00:05:10,366 Yes, but that'll take longer. 46 00:05:10,491 --> 00:05:12,791 You'll have to have your men work faster, Doc. 47 00:05:13,296 --> 00:05:16,438 You get paid to build 40 miles of useable road. 48 00:05:16,563 --> 00:05:19,052 If you build here again, it will get washed out again. 49 00:05:19,299 --> 00:05:21,009 Well, it may not rain again for months. 50 00:05:21,134 --> 00:05:23,056 Those are my terms. 51 00:05:24,638 --> 00:05:25,747 Of course, you could always find 52 00:05:25,872 --> 00:05:29,729 another surveyor... Somewhere. 53 00:05:29,975 --> 00:05:32,143 Excuse me. 54 00:05:41,820 --> 00:05:43,535 Black Moon... 55 00:05:43,701 --> 00:05:46,966 You're gonna answer for this, you know that. 56 00:05:47,091 --> 00:05:49,035 I should have let my brother kill you. 57 00:05:49,160 --> 00:05:50,760 You should try right now. 58 00:05:51,375 --> 00:05:53,587 Hey! We've had enough killin' for one day. 59 00:06:04,107 --> 00:06:07,184 I don't suppose either of you are keen on joining me? 60 00:06:07,350 --> 00:06:08,894 To do what? 61 00:06:09,060 --> 00:06:10,813 What I came for. 62 00:06:11,915 --> 00:06:13,816 You'll never find them. 63 00:06:15,418 --> 00:06:17,089 We'll see about that. 64 00:06:17,214 --> 00:06:19,297 They know that you're following them. 65 00:06:19,422 --> 00:06:20,989 They'll kill the both of you. 66 00:06:21,155 --> 00:06:22,866 Yeah, we'll see about that, too. 67 00:06:24,327 --> 00:06:25,994 Last chance, Bohannon. 68 00:06:28,621 --> 00:06:31,099 I figured. 69 00:06:32,625 --> 00:06:34,836 What about you? 70 00:06:36,538 --> 00:06:38,940 You don't need his permission. 71 00:06:39,627 --> 00:06:41,718 He's nobody's master anymore. 72 00:06:44,780 --> 00:06:46,681 Go if you going. 73 00:06:58,901 --> 00:07:02,171 Mr. Bohannon... You have to finish this. 74 00:07:02,296 --> 00:07:03,606 What are you talking about? 75 00:07:03,731 --> 00:07:05,784 This. What you came to do. 76 00:07:05,950 --> 00:07:07,876 We came to kill the bastards who derailed the train. 77 00:07:08,001 --> 00:07:09,511 We got 'em. 78 00:07:09,636 --> 00:07:14,167 No one's gonna believe you... Unless you have proof. 79 00:07:14,333 --> 00:07:15,752 You mean scalps? 80 00:07:20,579 --> 00:07:23,457 They're just gonna have to take my word for it. 81 00:07:23,582 --> 00:07:25,470 I ain't bringing back proof. 82 00:07:32,258 --> 00:07:36,146 Not even for $20 a head? 83 00:07:36,312 --> 00:07:37,804 Seems a shame leaving all this money 84 00:07:37,929 --> 00:07:41,765 lying around here for the buzzards, don't you think? 85 00:07:42,934 --> 00:07:45,769 My brother belongs to me. 86 00:07:57,881 --> 00:07:59,838 Don't look at me. 87 00:09:13,419 --> 00:09:15,330 I'm a sinner, Ruth. 88 00:09:17,256 --> 00:09:20,825 You know that better than anyone, don't you? 89 00:09:23,327 --> 00:09:24,203 Father? 90 00:09:24,328 --> 00:09:26,205 No. 91 00:09:26,330 --> 00:09:29,075 You... you let me finish. 92 00:09:29,200 --> 00:09:32,722 I've been wrasslin' with God, Ruth. 93 00:09:32,888 --> 00:09:38,770 And I honestly believe that I was chosen for a great mission. 94 00:09:38,936 --> 00:09:41,243 And that's why I left. 95 00:09:44,415 --> 00:09:46,528 But you failed. 96 00:09:46,694 --> 00:09:49,127 You know, I'd like to think that my work 97 00:09:49,252 --> 00:09:51,797 with John brown may have... may have helped, 98 00:09:51,922 --> 00:09:53,864 in some small way, to free the slaves. 99 00:09:53,989 --> 00:09:57,091 I didn't say John brown failed. 100 00:09:58,260 --> 00:10:00,929 I said you failed 101 00:10:03,766 --> 00:10:07,578 one drop of love... 102 00:10:07,703 --> 00:10:10,604 That's all we needed. 103 00:10:11,773 --> 00:10:15,185 One drop of love would have sustained us. 104 00:10:15,310 --> 00:10:19,122 Now, Ruth, I'm... I'm trying to tell you I'm sorry. 105 00:10:19,247 --> 00:10:21,979 Don't you walk away from me! 106 00:10:22,145 --> 00:10:23,250 Uh! 107 00:10:26,984 --> 00:10:28,287 Uh! 108 00:10:32,292 --> 00:10:34,102 Praise his name, Sister. 109 00:10:34,227 --> 00:10:36,244 Praise his name. 110 00:10:36,410 --> 00:10:38,413 Praise! 111 00:10:41,968 --> 00:10:45,447 The McGinnes Brothers Magic Lantern Show. 112 00:10:45,572 --> 00:10:47,473 Back in business! 113 00:10:49,576 --> 00:10:51,486 You know what we forgot, Seano? 114 00:10:51,611 --> 00:10:53,011 We forgot to get a new sign. 115 00:10:53,177 --> 00:10:56,725 There's no more drama, comedy, history, is there? 116 00:10:56,850 --> 00:11:02,252 As usual, brother, I am 3 steps ahead of you. 117 00:11:03,589 --> 00:11:06,834 Painter's due in an hour... 118 00:11:06,959 --> 00:11:08,702 With a new sign by nightfall. 119 00:11:08,827 --> 00:11:11,362 Nell! Nell! 120 00:11:11,528 --> 00:11:14,998 A word! 121 00:11:17,167 --> 00:11:22,665 Now that is a fine door-ful of a woman. 122 00:11:27,344 --> 00:11:31,222 Nell... you know we have an agreement. 123 00:11:31,347 --> 00:11:34,158 Nobody's working, Swede. 124 00:11:34,283 --> 00:11:36,471 When nobody works, nobody gets paid. 125 00:11:36,637 --> 00:11:39,015 If nobody gets paid, then nobody comes to see my... 126 00:11:39,806 --> 00:11:40,656 Aah! 127 00:11:41,058 --> 00:11:42,457 Ahh. Son of a bitch. 128 00:11:45,396 --> 00:11:48,739 Now, we have an agreement. 129 00:11:52,528 --> 00:11:54,155 There's a better way, brother. Aah! 130 00:11:55,738 --> 00:11:58,326 Straight and steady, please, sir. 131 00:11:58,492 --> 00:12:00,578 Yes, ma'am. 132 00:12:06,380 --> 00:12:09,650 Mrs. Bell, somebody's coming. 133 00:12:38,532 --> 00:12:41,327 Mrs. Bell. 134 00:12:41,493 --> 00:12:43,913 Mr. Bohannon. 135 00:12:44,079 --> 00:12:45,893 What you doin' out here? 136 00:12:46,018 --> 00:12:47,595 Surveying. 137 00:12:47,720 --> 00:12:51,170 I'm helping Durant complete his 40 miles. 138 00:12:53,792 --> 00:12:56,718 We killed the dog soldiers that murdered your husband. 139 00:13:01,967 --> 00:13:03,808 I thought you should know. 140 00:13:08,371 --> 00:13:10,898 So, Robert's death has been avenged. 141 00:13:17,748 --> 00:13:21,576 I'd hoped it would close the hole I feel in my heart. 142 00:13:23,552 --> 00:13:26,414 Ain't nothin' gonna close that up, ma'am. 143 00:13:35,632 --> 00:13:39,302 Ahem. Very impressive, Mr., uh... 144 00:13:39,468 --> 00:13:41,179 Ferguson. Elam Ferguson. 145 00:13:41,345 --> 00:13:45,740 I suppose Mr. Bohannon sent you to collect the bounty. 146 00:13:45,891 --> 00:13:47,851 Bohannon ain't take them scalps. 147 00:13:47,976 --> 00:13:49,228 I did. 148 00:13:53,781 --> 00:13:58,738 I guess I owe you some money, then. 149 00:13:58,904 --> 00:14:05,200 Uh...$10 a scalp, if I remember correctly. 150 00:14:05,325 --> 00:14:07,127 20. 151 00:14:09,289 --> 00:14:12,085 And if you don't mind, I prefer them gold eagles to paper. 152 00:14:19,939 --> 00:14:21,386 Well... 153 00:14:22,809 --> 00:14:25,386 Would you like a drink? 154 00:14:25,511 --> 00:14:28,321 I ain't too much of a drinkin' man. 155 00:14:28,446 --> 00:14:32,449 Hmm. Well... A cigar, perhaps? 156 00:14:34,787 --> 00:14:36,120 Thank you. 157 00:14:46,798 --> 00:14:49,247 Well, please... sit. 158 00:14:55,139 --> 00:14:59,006 You strike me as a capable man. 159 00:14:59,172 --> 00:15:01,353 I know which end is up. 160 00:15:01,478 --> 00:15:03,177 Well, that is good to know. 161 00:15:03,343 --> 00:15:08,026 Because I am always on the lookout for a man 162 00:15:08,151 --> 00:15:11,897 willing to get his hands dirty from time to time. 163 00:15:12,022 --> 00:15:15,148 A man who's willing to, uh... 164 00:15:15,314 --> 00:15:18,609 Do things off the books, as it were. 165 00:15:22,265 --> 00:15:28,369 I'm looking for a man who wants to be feared and respected. 166 00:15:30,005 --> 00:15:32,623 A man trying to improve his station in life. 167 00:16:26,790 --> 00:16:29,555 Oh, you slay me, honey. 168 00:16:29,926 --> 00:16:31,703 You really do. 169 00:16:50,011 --> 00:16:53,371 How's about you stay home tonight? 170 00:16:55,850 --> 00:16:57,727 Whatcha mean? 171 00:16:57,852 --> 00:17:01,688 I means... why not take a night off? 172 00:17:03,691 --> 00:17:07,468 Maybe take more than a night off. 173 00:17:10,947 --> 00:17:12,306 Are you saying... 174 00:17:12,599 --> 00:17:15,477 I want you to be mine. 175 00:17:15,602 --> 00:17:17,603 None other. 176 00:17:29,282 --> 00:17:30,783 Ferguson, you in there? 177 00:17:34,821 --> 00:17:36,873 Elam Ferguson, come on out here. 178 00:17:40,258 --> 00:17:42,635 You... You son of a bitch. 179 00:17:42,760 --> 00:17:44,046 Mercy. 180 00:17:44,262 --> 00:17:47,164 On the immaculate heart of the sweet virgin herself, 181 00:17:47,591 --> 00:17:49,218 I pray for mercy. 182 00:17:49,434 --> 00:17:51,178 And I beg you to hear me out. 183 00:18:00,410 --> 00:18:04,056 You shot me straight in me gob, Mr. Ferguson. 184 00:18:04,181 --> 00:18:09,060 A shot that would any man to his grave, 185 00:18:09,185 --> 00:18:11,930 but praise the mother's son, 186 00:18:12,055 --> 00:18:18,436 at the last second... An angel reached out... 187 00:18:18,561 --> 00:18:23,920 And she flicked the bullet out of me neck. 188 00:18:25,500 --> 00:18:27,256 I tell you, it's true. 189 00:18:27,422 --> 00:18:30,885 It's the reason I kneel before you now. 190 00:18:32,540 --> 00:18:36,086 Let me show you. Let me show you the hole. 191 00:18:36,211 --> 00:18:38,351 Please, Mr. Ferguson. 192 00:18:40,915 --> 00:18:44,384 Bear witness to a miracle. 193 00:18:48,555 --> 00:18:50,867 As I wandered in the wilderness, 194 00:18:50,992 --> 00:18:53,157 like our lord himself... 195 00:18:55,229 --> 00:18:59,080 I came face to face with me ignorance and cruelty towards you. 196 00:18:59,332 --> 00:19:06,047 And I swore to God almighty that if I survived, 197 00:19:06,172 --> 00:19:08,850 I would come to you on bended knee 198 00:19:08,975 --> 00:19:12,593 and beg for your forgiveness. 199 00:19:16,748 --> 00:19:17,848 Not me. 200 00:19:20,475 --> 00:19:22,520 Her. 201 00:19:24,813 --> 00:19:27,091 Come on out here. 202 00:19:38,102 --> 00:19:41,455 You tell her you're sorry. 203 00:19:44,975 --> 00:19:47,709 I'm sorry, Lass. 204 00:19:48,878 --> 00:19:52,131 Sorry as the sorriest sinner. 205 00:19:52,349 --> 00:19:55,593 I should not have harmed you such. 206 00:19:55,718 --> 00:19:58,054 All right, then. 207 00:20:04,227 --> 00:20:06,227 Go on and git. 208 00:20:29,750 --> 00:20:33,466 Black Moon. Come down. 209 00:20:33,632 --> 00:20:35,254 It's your father. 210 00:20:40,461 --> 00:20:41,974 Father, you're safe. 211 00:20:42,229 --> 00:20:44,573 I come looking for Pawnee killer. 212 00:20:44,698 --> 00:20:47,200 Instead, I find a burial. 213 00:20:49,702 --> 00:20:52,204 Have you nothing to tell me? 214 00:20:56,742 --> 00:20:59,033 I came to do it myself. 215 00:21:07,519 --> 00:21:08,834 Go. 216 00:21:09,000 --> 00:21:10,330 Climb up. 217 00:21:10,455 --> 00:21:13,047 Let's complete the ceremony. 218 00:21:16,633 --> 00:21:18,552 Step right this way, lads, and get an eyeful. 219 00:21:18,718 --> 00:21:21,347 See the loveliest creatures 220 00:21:21,513 --> 00:21:25,244 from the bluest streets of Paris, France. Hey. 221 00:21:25,369 --> 00:21:28,214 See soiled doves bare all. 222 00:21:28,339 --> 00:21:29,415 You been gone. 223 00:21:29,540 --> 00:21:31,818 Took the train to Chicago. 224 00:21:31,943 --> 00:21:33,953 Whew, what a town. 225 00:21:34,078 --> 00:21:35,569 Jeez. 226 00:21:35,735 --> 00:21:38,323 Looks like you brought a bit of Chicago back with you. 227 00:21:38,448 --> 00:21:40,491 Indeed. 228 00:21:40,657 --> 00:21:41,992 Do you want to take a peek? 229 00:21:50,460 --> 00:21:52,628 On the house, of course. 230 00:21:52,794 --> 00:21:54,463 Anything for Mr. Bohannon. 231 00:21:56,631 --> 00:21:58,717 Ah. Thanks. 232 00:21:58,883 --> 00:22:02,346 Hold on. 233 00:22:02,471 --> 00:22:05,473 Sean would like a word with you. 234 00:22:05,639 --> 00:22:08,619 Looks like you been doing some business, hmm? 235 00:22:08,744 --> 00:22:10,553 Aye, we're packin' 'em in like sardines. 236 00:22:10,678 --> 00:22:13,022 How'd you pay for the extra slides? 237 00:22:13,147 --> 00:22:15,024 Win another fight or somethin'? 238 00:22:17,085 --> 00:22:18,821 Yeah. 239 00:22:18,987 --> 00:22:25,493 'Course, the, uh... The Swede will want his pound of flesh. 240 00:22:26,994 --> 00:22:28,539 He takes a cut? 241 00:22:28,705 --> 00:22:30,457 And then some. 242 00:22:30,623 --> 00:22:34,376 What you want me to do about it, Sean? 243 00:22:34,501 --> 00:22:36,297 Here's the thing. 244 00:22:36,463 --> 00:22:40,968 We're not the only ones being preyed upon. 245 00:22:41,134 --> 00:22:43,885 All the merchants of Hell on Wheels are payin' him off. 246 00:22:44,010 --> 00:22:45,598 So... 247 00:22:45,764 --> 00:22:50,728 So... we took up a collection. 248 00:22:52,687 --> 00:22:54,095 Everybody pitched in. 249 00:22:54,220 --> 00:22:57,964 There's $100 in here... for you. 250 00:22:58,089 --> 00:23:00,821 What the hell for? 251 00:23:00,987 --> 00:23:03,324 For killin' the Swede. 252 00:23:07,032 --> 00:23:09,934 I ain't no gun for hire. 253 00:23:13,271 --> 00:23:15,748 All right, I tell you what... 254 00:23:15,873 --> 00:23:19,173 I happen to know the Swede's been stealing from Durant. 255 00:23:19,339 --> 00:23:22,384 Dig you up some dirt on him, 256 00:23:22,550 --> 00:23:27,283 and Durant will ride him out of town on a rail... 257 00:23:28,953 --> 00:23:31,268 Free. 258 00:24:09,123 --> 00:24:10,807 Ask me to sit down. 259 00:24:14,796 --> 00:24:17,631 Go on, ask me. 260 00:24:19,801 --> 00:24:21,777 Have a seat. 261 00:24:35,048 --> 00:24:39,003 Now... pour me a drink. 262 00:24:39,169 --> 00:24:42,186 Another glass. 263 00:24:55,401 --> 00:24:56,700 Your health. 264 00:25:03,522 --> 00:25:04,862 Tastes like shit. 265 00:25:05,028 --> 00:25:07,754 You ain't much of a drinking man, is you? 266 00:25:07,879 --> 00:25:09,289 Gave it up. 267 00:25:09,414 --> 00:25:10,814 Why is that? 268 00:25:11,796 --> 00:25:16,582 Last time I got drunk... I got into somethin' bad. 269 00:25:20,190 --> 00:25:24,928 Listen, I need to ask you somethin'. 270 00:25:28,532 --> 00:25:31,008 You know that bidness we had to attend to? 271 00:25:31,133 --> 00:25:33,807 You good with that? 272 00:25:35,838 --> 00:25:38,540 I'm better than good. 273 00:25:38,895 --> 00:25:42,608 'Bout time I be the one who gets to do the hurtin'. 274 00:25:42,774 --> 00:25:44,245 Besides... 275 00:25:45,681 --> 00:25:49,125 Seem Mr. Durant took a likin' to my work. 276 00:25:49,250 --> 00:25:52,663 He say he might just call on me when need be. 277 00:25:52,788 --> 00:25:56,733 Durant? Better watch yourself. 278 00:25:56,858 --> 00:26:00,125 That's a slick slope you're headin' down. 279 00:26:01,428 --> 00:26:02,905 Slick with blood. 280 00:26:03,030 --> 00:26:05,932 Somebody else's, for a change. 281 00:26:07,034 --> 00:26:08,243 For somebody who don't drink, 282 00:26:08,368 --> 00:26:10,468 you're putting that down pretty good. 283 00:26:20,446 --> 00:26:23,492 Ladies and gentlemen... 284 00:26:23,617 --> 00:26:27,152 Take your glasses in hand for a toast 285 00:26:27,318 --> 00:26:32,000 to the great Indian killers who have made our home 286 00:26:32,125 --> 00:26:34,909 a safe place to work and drink! 287 00:26:47,039 --> 00:26:48,549 Shut up! 288 00:26:52,093 --> 00:26:54,263 Listen up. 289 00:26:56,580 --> 00:26:58,851 I want y'all to get a good night's sleep. 290 00:27:01,352 --> 00:27:02,953 Tomorrow, we hit that 40-mile marker, 291 00:27:03,271 --> 00:27:05,554 and I'm gonna work y'all like mongrel dogs. 292 00:27:08,192 --> 00:27:09,903 It's gonna get built, gentlemen. 293 00:27:11,696 --> 00:27:13,198 And we're just the bastards to build it. 294 00:27:33,912 --> 00:27:34,913 Senator. 295 00:27:36,630 --> 00:27:41,276 I am glad you were able to witness such a momentous feat. 296 00:27:41,401 --> 00:27:43,446 No, you're not. 297 00:27:43,571 --> 00:27:47,149 You're only interested in our quid pro quo. 298 00:27:47,315 --> 00:27:49,151 If you insist. 299 00:27:49,276 --> 00:27:52,878 I had the Pinkerton track down the Illinois man you were looking for. 300 00:27:54,781 --> 00:27:57,866 "Whereabouts of Sergeant Frank Harper." 301 00:27:58,032 --> 00:28:02,538 Seems he's holed up at a trading post near council bluffs. 302 00:28:04,491 --> 00:28:07,391 Your brother was the runt of the litter. 303 00:28:08,727 --> 00:28:11,673 Smaller than all the other boys. 304 00:28:11,839 --> 00:28:16,577 Ah, they picked on him and teased him. 305 00:28:16,702 --> 00:28:22,415 He was always in a fight, but he never backed down. 306 00:28:22,540 --> 00:28:25,145 It made him strong. 307 00:28:25,311 --> 00:28:28,044 It made him a great warrior. 308 00:28:29,179 --> 00:28:31,681 But not a great man. 309 00:28:34,852 --> 00:28:36,662 He never learned, as you did, 310 00:28:36,787 --> 00:28:41,232 that... sometimes, it's better not to fight, 311 00:28:41,357 --> 00:28:47,195 and other times... You must fight the ones you love. 312 00:29:01,376 --> 00:29:03,267 When I saw what you were wearing... 313 00:29:03,433 --> 00:29:08,355 When I saw what you had prepared for your brother, 314 00:29:08,521 --> 00:29:12,553 I hoped that you would return to me. 315 00:29:24,230 --> 00:29:26,456 But now, I see in your eyes... 316 00:29:27,901 --> 00:29:30,670 You are becoming your own man. 317 00:29:36,008 --> 00:29:42,180 And so today, I mourn for one son, Pawnee killer. 318 00:29:46,351 --> 00:29:51,189 And I mourn the loss of my other son, Black Moon... 319 00:29:58,362 --> 00:30:01,074 Which hurts me so much more. 320 00:30:27,266 --> 00:30:29,925 That's it boys, almost there! 321 00:30:31,027 --> 00:30:34,566 This is it right here! This is your marker! 322 00:30:34,732 --> 00:30:37,319 We're gonna make it. 323 00:30:37,533 --> 00:30:38,695 Now put your backs into it. 324 00:30:38,861 --> 00:30:40,768 Pick it up, boys! 325 00:30:48,120 --> 00:30:51,291 I want them next two rails laid in the next 5 minutes. 326 00:30:51,457 --> 00:30:52,584 Pick up the pace. 327 00:30:57,797 --> 00:31:01,551 We run out of flanges again, I'll skin the runner alive! 328 00:31:01,717 --> 00:31:04,179 Hold the spike with it. Hold the spike. 329 00:31:04,345 --> 00:31:06,430 Well, jeez! 330 00:31:06,596 --> 00:31:10,185 3, 2, 1. 331 00:31:10,351 --> 00:31:12,396 That's it, boys, almost there. 332 00:31:16,369 --> 00:31:18,026 Break time's over. Back to work. 333 00:31:18,271 --> 00:31:20,779 Don't bloody look at it, sink! 334 00:31:23,176 --> 00:31:25,365 Nail crew, just get 'em nailed in! 335 00:31:25,531 --> 00:31:26,952 Clean-up crew, finish it. 336 00:31:27,212 --> 00:31:28,078 1, 2, 3! 337 00:31:28,244 --> 00:31:30,815 That's it. Back into it. 338 00:31:33,749 --> 00:31:35,486 Almost there! 339 00:31:42,174 --> 00:31:44,970 You embarrass me now, boys, and I'll skin the lot of ya. 340 00:31:45,136 --> 00:31:46,472 Let's go! 341 00:32:03,279 --> 00:32:05,948 Hold! Down. 342 00:32:19,595 --> 00:32:23,383 Last one, boys! Last one. 343 00:32:43,084 --> 00:32:44,654 Mr. Bohannon! 344 00:32:50,590 --> 00:32:51,953 May I? 345 00:33:01,934 --> 00:33:03,215 Ahh. 346 00:33:09,108 --> 00:33:11,223 Ah. 347 00:33:22,358 --> 00:33:24,444 Congratulations. 348 00:33:34,965 --> 00:33:37,176 Congratulations. 349 00:33:37,301 --> 00:33:39,344 Congratulations. 350 00:34:27,596 --> 00:34:28,662 Ruth? 351 00:34:33,136 --> 00:34:34,839 I'm sorry. 352 00:34:35,841 --> 00:34:37,600 You were waiting for me? 353 00:34:37,876 --> 00:34:40,177 Every night. 354 00:34:45,382 --> 00:34:47,235 Joseph, are you hurt? 355 00:34:47,518 --> 00:34:49,819 No. 356 00:34:58,495 --> 00:35:01,163 I killed him, Ruth. 357 00:35:14,678 --> 00:35:17,344 I killed my own brother. 358 00:36:09,628 --> 00:36:10,504 Thanks. 359 00:36:41,125 --> 00:36:42,567 Excuse me, sir? 360 00:36:42,692 --> 00:36:44,103 Yeah? 361 00:36:44,228 --> 00:36:47,564 Oh. Pardon me, ma'am. 362 00:36:47,798 --> 00:36:50,175 What will you be having? 363 00:36:50,300 --> 00:36:53,177 Well, um... Champagne, perhaps? 364 00:36:53,302 --> 00:36:55,804 Uh... ahem. What? 365 00:36:57,640 --> 00:37:00,994 Um... how about a glass of Sherry? 366 00:37:01,160 --> 00:37:02,854 I love a good Sherry. 367 00:37:02,979 --> 00:37:06,858 Ah. Brandy. 368 00:37:06,983 --> 00:37:08,025 Fine. 369 00:37:08,150 --> 00:37:10,360 Brandy would be fine. 370 00:37:10,485 --> 00:37:12,672 It's on me. 371 00:37:13,822 --> 00:37:15,866 May I? 372 00:37:15,991 --> 00:37:17,658 By all means. 373 00:37:21,663 --> 00:37:23,497 Thank you. 374 00:37:29,021 --> 00:37:30,736 Not good? 375 00:37:32,173 --> 00:37:36,451 Uh... I've had better. 376 00:37:36,576 --> 00:37:38,822 Ahh. Yeah. 377 00:37:41,014 --> 00:37:43,792 Well, you did it. 40 miles. 378 00:37:43,917 --> 00:37:46,206 You said you would, and you did. 379 00:37:46,485 --> 00:37:48,420 First time in my life. 380 00:37:49,422 --> 00:37:50,732 Failed as a tobacco farmer, 381 00:37:50,857 --> 00:37:52,567 lost a war... 382 00:37:52,692 --> 00:37:54,368 Now I'm a rail road man. 383 00:37:54,493 --> 00:37:57,592 Maybe third time's the charm, huh? 384 00:37:57,863 --> 00:38:00,595 Maybe. 385 00:38:03,101 --> 00:38:05,141 That first night we met, uh... 386 00:38:05,307 --> 00:38:09,773 You told me I had no idea who you was or what you was capable of, and... 387 00:38:12,064 --> 00:38:13,986 You was right. 388 00:38:14,111 --> 00:38:16,820 Ha ha. 389 00:38:17,048 --> 00:38:20,559 I thought you were some spoiled limey brat. 390 00:38:20,684 --> 00:38:21,658 Uh. 391 00:38:21,886 --> 00:38:25,703 Yeah, I guess I got you wrong, huh? 392 00:38:25,869 --> 00:38:30,893 Well, what do you think of me now, Mr. Bohannon? 393 00:38:40,737 --> 00:38:43,596 Mrs. Bell! Mr. Bohannon! 394 00:38:43,762 --> 00:38:44,982 Ahem. 395 00:38:45,107 --> 00:38:47,183 Doing a little celebrating? 396 00:38:47,349 --> 00:38:49,920 Well, you both deserve it. 397 00:38:50,045 --> 00:38:53,090 What you did today was historic. 398 00:38:53,215 --> 00:38:54,591 Thank you, Thomas. 399 00:38:54,716 --> 00:38:56,067 Will you join us? 400 00:38:56,233 --> 00:38:58,996 I would love to, but, um... 401 00:38:59,121 --> 00:39:01,464 There are a few issues outstanding 402 00:39:01,589 --> 00:39:03,783 that I need to discuss with my foreman. 403 00:39:08,596 --> 00:39:10,430 Excuse me. 404 00:39:39,225 --> 00:39:40,892 Black Moon. 405 00:39:41,961 --> 00:39:43,537 You in here? 406 00:39:43,662 --> 00:39:45,563 Black Moon? 407 00:39:48,659 --> 00:39:50,944 You made me a pledge. 408 00:39:51,069 --> 00:39:56,336 You told me you would win this war called the Union Pacific. 409 00:39:56,607 --> 00:39:58,451 Today, you won a major battle. 410 00:39:58,576 --> 00:40:00,120 You're a man of your word. 411 00:40:00,245 --> 00:40:02,455 Thank you, sir. 412 00:40:02,580 --> 00:40:07,138 I wanted to both congratulate you and offer you a bonus. 413 00:40:07,304 --> 00:40:11,797 Oh. I don't need any more money, sir. 414 00:40:11,922 --> 00:40:15,367 It's not that kind of bonus, Mr. Bohannon. 415 00:40:15,492 --> 00:40:20,652 It's much more valuable than money. 416 00:40:20,896 --> 00:40:22,737 Information. 417 00:40:24,947 --> 00:40:29,327 Oh, you... you're Lieutenant Griggs from the Calvary. 418 00:40:29,493 --> 00:40:31,913 I heard about you. Yeah? 419 00:40:32,079 --> 00:40:36,519 Well, I heard Black Moon was livin' in here. 420 00:40:36,644 --> 00:40:39,813 You feel that Joseph led you astray? 421 00:40:41,549 --> 00:40:44,884 He needs to be made accountable. 422 00:40:45,120 --> 00:40:49,532 You know, the Swede has been, shall we say, 423 00:40:49,657 --> 00:40:51,349 focused on you for some time. 424 00:40:51,593 --> 00:40:53,726 Like a hound got the scent. 425 00:40:55,997 --> 00:40:58,707 He just sent a wire 426 00:40:58,832 --> 00:41:02,544 to the federal marshals in Washington, D.C. 427 00:41:02,669 --> 00:41:04,028 Claims he has evidence 428 00:41:04,271 --> 00:41:07,323 linking you to several murders back east. 429 00:41:10,210 --> 00:41:11,386 You a family man, Lieutenant? 430 00:41:11,511 --> 00:41:15,873 Do you have a wife and children? 431 00:41:16,116 --> 00:41:21,020 I mean, what if... If someone, uh... 432 00:41:21,628 --> 00:41:25,550 Killed your son and scalped your daughter and raped your wife? 433 00:41:25,716 --> 00:41:27,719 Would you stand idly by? 434 00:41:29,470 --> 00:41:31,723 They'll be coming to arrest you. 435 00:41:39,071 --> 00:41:42,232 You telling me all this 'cause you want me to run, Mr. Durant? 436 00:41:44,375 --> 00:41:47,989 I'm giving you a chance to save yourself, Bohannon. 437 00:42:03,393 --> 00:42:05,170 I don't know, could you... could you... 438 00:42:05,295 --> 00:42:07,300 Find it in your heart to forgive him? 439 00:42:09,999 --> 00:42:11,262 Is he here? 440 00:42:12,834 --> 00:42:14,265 Not now? 441 00:42:16,605 --> 00:42:18,436 Sure, I'll forgive him. 442 00:42:18,674 --> 00:42:21,676 Right after I kill him. 443 00:42:24,524 --> 00:42:28,024 We're... we're all held accountable... 444 00:42:28,149 --> 00:42:29,447 You know, one way or another.30304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.