Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,136 --> 00:00:04,502
? Sunday, Monday, happy days ?
2
00:00:04,638 --> 00:00:06,869
? Tuesday, Wednesday,
happy days ?
3
00:00:07,007 --> 00:00:09,238
? Thursday, Friday, happy days ?
4
00:00:09,376 --> 00:00:12,107
? The weekend
comes, my cycle hums ?
5
00:00:12,246 --> 00:00:14,841
? Ready to race to you ?
6
00:00:14,982 --> 00:00:16,780
? These days are ours ?
7
00:00:16,917 --> 00:00:20,547
- ? Happy and free ?
- ? Oh, happy days ?
8
00:00:20,687 --> 00:00:22,519
? These days are ours ?
9
00:00:22,656 --> 00:00:24,784
- ? Share them with me ?
- ? Oh, baby ?
10
00:00:24,925 --> 00:00:26,860
? Good-bye, gray
sky, hello, blue ?
11
00:00:26,994 --> 00:00:29,054
? There's nothing can
hold me when I hold you ?
12
00:00:29,196 --> 00:00:31,722
? It feels so right
it can't be wrong ?
13
00:00:31,865 --> 00:00:34,562
? Rocking and
rolling all week long ?
14
00:00:36,000 --> 00:00:42,074
Learn Thai online with BananaThai
http://osdb.link/bananathai
15
00:00:44,745 --> 00:00:47,112
? Sunday, Monday, happy days ?
16
00:00:47,247 --> 00:00:49,113
? Tuesday, Wednesday,
happy days ?
17
00:00:49,249 --> 00:00:52,242
? Thursday, Friday, happy days ?
18
00:00:52,386 --> 00:00:54,787
? Saturday, what a day ?
19
00:00:54,922 --> 00:00:57,357
? Groovin' all week with you ?
20
00:00:57,491 --> 00:00:59,460
? These days are ours ?
21
00:00:59,593 --> 00:01:02,495
- ? Share them with me ?
- ? Oh, happy days ?
22
00:01:02,629 --> 00:01:05,098
? These days are ours ?
23
00:01:05,232 --> 00:01:07,292
- ? Happy and free ?
- ? Oh, baby ?
24
00:01:07,434 --> 00:01:09,994
? These happy days
are yours and mine ?
25
00:01:10,137 --> 00:01:11,935
? These happy days are yours ?
26
00:01:12,072 --> 00:01:14,064
? And mine, Happy Days! ?
27
00:01:17,210 --> 00:01:19,805
Happy Days is filmed
before a studio audience.
28
00:01:33,927 --> 00:01:35,395
"Yello."
29
00:01:35,529 --> 00:01:36,690
Yeah.
30
00:01:37,831 --> 00:01:39,265
Oh, hi, Fonz.
31
00:01:39,399 --> 00:01:42,892
Fonz, I can't hear,
the jukebox is too loud.
32
00:01:45,005 --> 00:01:46,633
Okay.
33
00:01:50,811 --> 00:01:52,211
That's terrific, Fonz.
34
00:01:52,346 --> 00:01:53,541
Thanks.
35
00:01:53,680 --> 00:01:55,444
Uh... Rich.
36
00:01:55,582 --> 00:01:56,447
Rich!
37
00:01:56,583 --> 00:01:57,846
He's not here.
38
00:01:57,985 --> 00:01:59,419
Not here, Fonz.
39
00:01:59,553 --> 00:02:02,113
Uh-huh, yeah, your
place, an emergency.
40
00:02:02,255 --> 00:02:03,985
Will do, Fonz, yeah.
41
00:02:04,124 --> 00:02:06,593
Oh, hey, Fonz, turn
it on again, will you?
42
00:02:12,633 --> 00:02:13,498
Terrific.
43
00:02:13,634 --> 00:02:14,634
Thanks, Fonz.
44
00:02:24,111 --> 00:02:25,111
Know something, Pots?
45
00:02:25,145 --> 00:02:26,145
Yeah.
46
00:02:26,179 --> 00:02:27,670
Studying Sherlock
Holmes in lit class
47
00:02:27,814 --> 00:02:29,715
is the best thing that
ever happened to us.
48
00:02:29,850 --> 00:02:31,512
It doesn't seem
too practical, Malph.
49
00:02:31,652 --> 00:02:33,211
Hey.
50
00:02:36,757 --> 00:02:37,757
Sherlock Holmes!
51
00:02:37,891 --> 00:02:39,382
You're just the
guy I wanted to see.
52
00:02:39,526 --> 00:02:40,526
Yeah, right.
53
00:02:40,560 --> 00:02:42,028
Boy, do I have a deal for you.
54
00:02:42,162 --> 00:02:44,825
No, thanks, Chach, I can't
afford any more of your deals.
55
00:02:44,965 --> 00:02:46,160
What is it, Chach?
56
00:02:46,299 --> 00:02:49,235
Inspiration Point bad
weather insurance.
57
00:02:49,369 --> 00:02:52,066
You see, if it rains, you
come here for a free evening.
58
00:02:52,205 --> 00:02:53,468
No sale, Chach.
59
00:02:53,607 --> 00:02:55,803
Look, guys, how many times
60
00:02:55,942 --> 00:02:57,387
have you gone to
Inspiration Point, right?
61
00:02:57,411 --> 00:02:58,811
Everything's going just great.
62
00:02:58,945 --> 00:03:01,710
You've got the top down on the
car so you can count the stars,
63
00:03:01,848 --> 00:03:04,875
you've got her in
the mood... and bam!
64
00:03:05,018 --> 00:03:06,884
I don't usually
get as far as bam.
65
00:03:09,256 --> 00:03:11,122
Look, I mean...
66
00:03:11,258 --> 00:03:13,124
I mean, bam, it starts to rain.
67
00:03:13,260 --> 00:03:14,353
How much is it?
68
00:03:14,494 --> 00:03:16,793
A mere 50 cents for 30 days.
69
00:03:16,930 --> 00:03:18,558
- I'll take it.
- Malph?
70
00:03:18,699 --> 00:03:20,600
Uh, I'm gonna pass
on this one, Chach.
71
00:03:20,734 --> 00:03:21,878
- Got it...
- Now look, Ralph,
72
00:03:21,902 --> 00:03:24,667
you know I never
give up on a customer.
73
00:03:27,274 --> 00:03:29,743
Unless a prettier
customer comes by.
74
00:03:30,711 --> 00:03:31,576
See you later, guys.
75
00:03:31,712 --> 00:03:33,044
See ya, Chach.
76
00:03:34,214 --> 00:03:36,012
You're such a Potsie!
77
00:03:37,417 --> 00:03:38,617
Hey, Malph... what can I lose?
78
00:03:38,685 --> 00:03:40,051
It's only 50 cents.
79
00:03:40,187 --> 00:03:43,021
Yeah, that's what you said
when he sold you the talking rock.
80
00:03:44,858 --> 00:03:46,793
He explained to me why
I couldn't hear the rock.
81
00:03:46,927 --> 00:03:49,726
Rocks talk at a
higher frequency.
82
00:03:58,138 --> 00:03:59,629
Rich...
83
00:04:00,774 --> 00:04:02,242
Oh, Al, I'm sorry.
84
00:04:02,375 --> 00:04:03,934
Had to bring this by for Ralph.
85
00:04:04,077 --> 00:04:05,477
We're studying Sherlock Holmes.
86
00:04:05,612 --> 00:04:06,756
Yeah, yeah, I know.
Wait, wait, wait...
87
00:04:06,780 --> 00:04:08,024
- Holmes, he was great.
- Fonzie called for you.
88
00:04:08,048 --> 00:04:10,643
He wants you to go to his
garage right away... emergency.
89
00:04:10,784 --> 00:04:12,116
- Emergency?
- Yeah.
90
00:04:12,252 --> 00:04:13,629
All right, uh, will you
give this to Ralph?
91
00:04:13,653 --> 00:04:14,780
Sure.
92
00:04:14,921 --> 00:04:16,961
Or see if you can find some
meat in your hamburgers.
93
00:04:17,791 --> 00:04:18,951
Just a little Sherlock humor.
94
00:04:18,992 --> 00:04:19,857
I'll see you.
95
00:04:19,993 --> 00:04:21,962
Wow! How big everybody looks.
96
00:04:33,140 --> 00:04:34,140
Fonz?
97
00:04:35,475 --> 00:04:37,273
Fonz, are you here?
98
00:04:37,410 --> 00:04:39,276
I got here as
quick as I could, I...
99
00:04:41,748 --> 00:04:43,774
Hmm.
100
00:04:43,917 --> 00:04:45,146
Jelly donut.
101
00:04:45,285 --> 00:04:46,395
Hey, Red, while you're here,
102
00:04:46,419 --> 00:04:48,445
will you pass me
my last jelly donut?
103
00:04:50,357 --> 00:04:52,326
Yeah, uh, sure, Fonz.
104
00:04:52,459 --> 00:04:53,459
There you go.
105
00:04:58,765 --> 00:05:00,097
I got an emergency.
106
00:05:00,233 --> 00:05:02,345
I-I didn't know the jelly donut
was that important to you, Fonz.
107
00:05:02,369 --> 00:05:03,428
No, not the donut, huh?
108
00:05:03,570 --> 00:05:04,833
Look at this.
109
00:05:06,072 --> 00:05:08,132
Well, you can buy a
lot of donuts with that.
110
00:05:09,943 --> 00:05:11,104
Hundred dollar bills!
111
00:05:11,244 --> 00:05:13,179
Hey, feast your
eyes on this, Red.
112
00:05:20,086 --> 00:05:21,631
Look at all that money.
There's gotta be...
113
00:05:21,655 --> 00:05:22,665
there's thousands
of dollars in here.
114
00:05:22,689 --> 00:05:24,089
Yeah!
115
00:05:24,224 --> 00:05:25,668
What's all this money
doing in the back of a coffin?
116
00:05:25,692 --> 00:05:27,470
Red, if I knew that, I
wouldn't have had to call you.
117
00:05:27,494 --> 00:05:29,094
Maybe this guy wants
to take it with him.
118
00:05:29,196 --> 00:05:30,459
Yeah, well...
119
00:05:30,597 --> 00:05:31,941
- Guess it takes all kinds, huh?
- Yeah, huh?
120
00:05:31,965 --> 00:05:33,009
But when he gets
to the Pearly Gates,
121
00:05:33,033 --> 00:05:33,898
they're gonna send him back.
122
00:05:34,034 --> 00:05:35,127
That's funny money.
123
00:05:35,268 --> 00:05:36,634
- Counterfeit?
- Yeah.
124
00:05:36,770 --> 00:05:39,899
I dated a teller once and we
kind of exchanged... knowledge.
125
00:05:40,040 --> 00:05:41,269
Oh, yeah...
126
00:05:41,408 --> 00:05:43,085
You know, she was kind
of like, uh, a kiss-and-teller.
127
00:05:43,109 --> 00:05:44,387
That's a good one.
128
00:05:44,411 --> 00:05:45,743
That's another story.
129
00:05:45,879 --> 00:05:47,074
Yeah, all right, all right.
130
00:05:47,214 --> 00:05:49,094
Uh, let me do a little
deducing here, all right?
131
00:05:49,149 --> 00:05:50,811
- Follow this path.
- Yeah.
132
00:05:50,951 --> 00:05:52,977
Okay, uh, I don't see
your tow truck here,
133
00:05:53,119 --> 00:05:55,486
so obviously you got a
hurry-up call to fix a hearse.
134
00:05:55,622 --> 00:05:57,333
- Right.
- You picked up the hearse.
135
00:05:57,357 --> 00:05:58,586
You returned with it.
136
00:05:58,725 --> 00:06:00,845
You returned with the hearse
and you noticed that, uh,
137
00:06:00,961 --> 00:06:03,396
that the ride had jiggled
open a secret panel
138
00:06:03,530 --> 00:06:04,570
in the back of the coffin.
139
00:06:04,631 --> 00:06:05,690
How am I doing so far?
140
00:06:05,832 --> 00:06:07,528
I don't have time to
play Shylock Holmes.
141
00:06:07,667 --> 00:06:09,533
- That's Sherlock.
- I knew that. I knew that.
142
00:06:09,669 --> 00:06:11,035
I gotta take this back.
143
00:06:11,171 --> 00:06:12,901
Wait a minute, you're
gonna take this back?
144
00:06:13,039 --> 00:06:14,632
What am I gonna
do, bury the guy here?
145
00:06:16,610 --> 00:06:17,650
There's somebody in there?
146
00:06:19,446 --> 00:06:20,812
Be my guest.
147
00:06:23,383 --> 00:06:24,783
You already looked, Fonz?
148
00:06:24,918 --> 00:06:26,529
Uh, listen, don't, don't
push me there, Cunningham.
149
00:06:26,553 --> 00:06:28,317
Don't push me.
150
00:06:28,455 --> 00:06:29,832
Well, you're not a...
afraid, are you, Fonz?
151
00:06:29,856 --> 00:06:31,290
No.
152
00:06:31,424 --> 00:06:32,619
I'm not afraid.
153
00:06:32,759 --> 00:06:34,455
Hey, that's good,
that's very good.
154
00:06:34,594 --> 00:06:35,823
Shall we take a look?
155
00:06:35,962 --> 00:06:36,962
No, no.
156
00:06:37,097 --> 00:06:39,123
Rigor mortis gives
me depression.
157
00:06:39,266 --> 00:06:41,444
Look, I don't think you
should return this at all, Fonz.
158
00:06:41,468 --> 00:06:42,629
I got to, Red.
159
00:06:44,037 --> 00:06:46,349
Fonz, these people from the
Heavenly Slumber Funeral Parlor,
160
00:06:46,373 --> 00:06:47,783
they could be
mixed up in this thing.
161
00:06:47,807 --> 00:06:50,276
You could be driving into
a veritable den of criminals.
162
00:06:50,410 --> 00:06:52,021
I think you should
go to the police first.
163
00:06:52,045 --> 00:06:53,980
Hey, look, like my Grandma
Nussbaum always said,
164
00:06:54,114 --> 00:06:57,141
"you don't eat the stew until
those potatoes fall apart."
165
00:06:57,284 --> 00:06:58,828
- What does that mean?
- What does it mean...
166
00:06:58,852 --> 00:07:00,496
I'm gonna take the hearse
back and then call the police.
167
00:07:00,520 --> 00:07:02,031
I don't want to cause
nobody suspicion.
168
00:07:02,055 --> 00:07:04,033
Oh, no suspicions. Well,
that's a pretty good idea.
169
00:07:04,057 --> 00:07:05,923
Oh, thanks very much.
170
00:07:06,059 --> 00:07:07,493
Fonz, just do me
one favor, okay?
171
00:07:07,627 --> 00:07:08,651
What's that?
172
00:07:08,795 --> 00:07:10,559
Don't make a mistake.
173
00:07:10,697 --> 00:07:12,495
Don't make a what?
174
00:07:12,632 --> 00:07:13,632
Oh, I'm-I'm sorry.
175
00:07:13,767 --> 00:07:14,996
I just made a mistake. I...
176
00:07:16,670 --> 00:07:17,968
Fonz don't make mistakes.
177
00:07:18,104 --> 00:07:20,335
No. All right.
178
00:07:33,420 --> 00:07:35,787
But-but Fonz, you
already made a...
179
00:07:37,424 --> 00:07:38,915
I don't like the look of this.
180
00:07:55,008 --> 00:07:56,169
Gumdrop!
181
00:07:56,309 --> 00:07:57,607
Gumdrop, Candy Man.
182
00:07:57,744 --> 00:07:59,906
And get rid of that cat, Sticky.
183
00:08:00,046 --> 00:08:02,106
But you just did, Candy Man.
184
00:08:02,248 --> 00:08:03,409
You stepped on him.
185
00:08:04,684 --> 00:08:06,243
I do the laughing.
186
00:08:09,456 --> 00:08:11,925
Now, where is the hearse?
187
00:08:12,058 --> 00:08:13,069
- In the front.
- In the back.
188
00:08:13,093 --> 00:08:14,356
- In the back.
- In the front.
189
00:08:14,494 --> 00:08:15,359
You're fools.
190
00:08:15,495 --> 00:08:17,464
- I know, I know.
- Well...
191
00:08:17,597 --> 00:08:20,658
just make sure it's ready
for that Chicago delivery.
192
00:08:20,800 --> 00:08:21,978
And let's get rid
of these dummies.
193
00:08:22,002 --> 00:08:23,061
They're all worn out.
194
00:08:23,203 --> 00:08:24,227
But that's Peter.
195
00:08:24,371 --> 00:08:25,896
He's my friend.
196
00:08:26,039 --> 00:08:27,337
I want new ones.
197
00:08:27,474 --> 00:08:29,151
You'll have them in the
morning, Candy Man.
198
00:08:29,175 --> 00:08:30,939
Eugene, let's see
if the mechanic
199
00:08:31,077 --> 00:08:32,288
has brought the hearse back yet.
200
00:08:32,312 --> 00:08:33,312
Yeah.
201
00:08:44,324 --> 00:08:45,485
Well, come on, Marion.
202
00:08:45,625 --> 00:08:46,669
We've got to get
over to the Andersons'.
203
00:08:46,693 --> 00:08:47,752
Listen, Stacy.
204
00:08:47,894 --> 00:08:49,760
If he gets in, have
him call me right away.
205
00:08:49,896 --> 00:08:51,762
Well, well, all right, after.
206
00:08:51,898 --> 00:08:55,198
You know how they hate it
when we're late for bridge.
207
00:08:55,335 --> 00:08:57,133
That's because
they always beat us.
208
00:08:57,270 --> 00:08:59,603
Yeah, well, that's
because they cheat, Marion.
209
00:08:59,739 --> 00:09:00,968
Have a good bridge game.
210
00:09:01,107 --> 00:09:03,667
Remember, this time we're
gonna fight fire with fire.
211
00:09:03,810 --> 00:09:07,406
When you see me tugging at
my ear, that means I have hearts.
212
00:09:07,547 --> 00:09:08,776
I'll try to remember, dear.
213
00:09:08,915 --> 00:09:10,315
Yeah, and what if I sneeze, huh?
214
00:09:10,450 --> 00:09:12,282
I-I give you a tissue.
215
00:09:14,054 --> 00:09:14,919
No, Marion.
216
00:09:15,055 --> 00:09:17,115
If I sneeze, that
means I have clubs.
217
00:09:17,257 --> 00:09:20,352
Well, what if you sneeze
and you don't have clubs?
218
00:09:20,493 --> 00:09:22,758
Then you give me a tissue.
219
00:09:22,896 --> 00:09:25,866
Oh, I hate to play
bridge with your father.
220
00:09:25,999 --> 00:09:27,592
Okay.
221
00:09:31,638 --> 00:09:32,731
I'll try one more.
222
00:09:35,175 --> 00:09:36,175
Operator?
223
00:09:36,209 --> 00:09:37,507
Yes, uh, do you have a number
224
00:09:37,644 --> 00:09:40,614
on a Bubbles La Roux
and her All-Girl Revue?
225
00:09:43,016 --> 00:09:44,416
Well, I don't know,
look under "La."
226
00:09:46,086 --> 00:09:47,179
All right.
227
00:09:47,320 --> 00:09:48,320
Okay, thanks.
228
00:09:49,589 --> 00:09:51,182
Come in.
229
00:09:52,959 --> 00:09:53,983
Look at this, Watson.
230
00:09:54,127 --> 00:09:55,493
It's all here for
the trained eye.
231
00:09:55,628 --> 00:09:56,972
- We're too late for dinner.
- Yeah.
232
00:09:56,996 --> 00:09:59,022
Oh, I'm glad you guys are here.
233
00:09:59,165 --> 00:10:00,030
Fonzie's missing.
234
00:10:00,166 --> 00:10:01,293
I can't find him anywhere.
235
00:10:01,434 --> 00:10:03,045
Big deal, so he's
missing a couple of hours.
236
00:10:03,069 --> 00:10:04,332
Why worry?
237
00:10:04,471 --> 00:10:07,339
Because of the coffin at the
Heavenly Slumber Funeral Parlor.
238
00:10:07,474 --> 00:10:09,033
I don't think I want
to hear any more.
239
00:10:09,175 --> 00:10:10,973
Fonzie was working on a hearse.
240
00:10:11,111 --> 00:10:12,170
There was a coffin inside.
241
00:10:12,312 --> 00:10:13,837
Inside that was
counterfeit money.
242
00:10:13,980 --> 00:10:15,591
I told you I didn't
want to hear any more.
243
00:10:15,615 --> 00:10:17,106
So Fonzie was gonna
return the hearse,
244
00:10:17,250 --> 00:10:19,050
that's the last I have
seen or heard from him.
245
00:10:19,085 --> 00:10:19,950
He's in big trouble.
246
00:10:20,086 --> 00:10:21,349
All right, you asked for it.
247
00:10:23,723 --> 00:10:25,316
Would you cut it out, Malph?
248
00:10:25,458 --> 00:10:27,069
Gee, I wonder what
Sherlock Holmes would do
249
00:10:27,093 --> 00:10:28,322
in a situation like this.
250
00:10:28,461 --> 00:10:30,453
He'd talk to Dr. Watson
and I'm gonna go find him.
251
00:10:30,597 --> 00:10:31,929
- Malph!
- Ralph...
252
00:10:32,065 --> 00:10:34,227
All right, now listen...
253
00:10:34,367 --> 00:10:35,578
He was gonna return
the hearse, right?
254
00:10:35,602 --> 00:10:36,467
- Yeah.
- Then he was gonna go
255
00:10:36,603 --> 00:10:37,603
straight to the police.
256
00:10:37,704 --> 00:10:39,502
I called the police
department, negative.
257
00:10:39,639 --> 00:10:41,198
That means he never got there.
258
00:10:42,408 --> 00:10:43,808
I called every
place I can think of.
259
00:10:43,877 --> 00:10:44,742
Nothing.
260
00:10:44,878 --> 00:10:45,743
Wait!
261
00:10:45,879 --> 00:10:47,089
Did you call Inspiration Point?
262
00:10:47,113 --> 00:10:48,457
There's no phone
at Inspiration Point.
263
00:10:48,481 --> 00:10:49,847
Exactly!
264
00:10:49,983 --> 00:10:51,713
Elementary, my dear Watson.
265
00:10:51,851 --> 00:10:52,851
Yeah, that really was.
266
00:10:52,952 --> 00:10:54,181
Let's go check it out.
267
00:10:54,320 --> 00:10:55,680
Looks like it's
gonna rain tonight.
268
00:10:56,456 --> 00:10:57,480
Hey, Malph.
269
00:10:57,624 --> 00:10:59,684
Sell you half my rain
insurance for a dollar.
270
00:11:05,565 --> 00:11:07,363
Listen up... Has
anybody seen Fonzie?
271
00:11:07,500 --> 00:11:08,695
No.
272
00:11:08,835 --> 00:11:10,246
Oh... I don't know
where else to look, guys.
273
00:11:10,270 --> 00:11:11,313
Well, he's not at the garage,
274
00:11:11,337 --> 00:11:12,617
he's not at Inspiration Point...
275
00:11:12,739 --> 00:11:13,859
Yeah, wasn't that something?
276
00:11:13,973 --> 00:11:16,033
A hundred girls up there,
just waiting for Fonzie.
277
00:11:16,176 --> 00:11:17,303
Pitiful sight.
278
00:11:17,443 --> 00:11:19,844
Well, you did your best
to console 'em, Malph.
279
00:11:19,979 --> 00:11:22,260
Yeah, I just hope that wasn't
poison ivy they threw me in.
280
00:11:22,348 --> 00:11:24,783
Now do you guys believe
me that Fonzie's missing?
281
00:11:24,918 --> 00:11:25,918
Yeah.
282
00:11:26,019 --> 00:11:27,229
And I don't like the
looks of this, Rich.
283
00:11:27,253 --> 00:11:28,118
All right. All right.
284
00:11:28,254 --> 00:11:29,984
Let's just follow this path.
285
00:11:31,057 --> 00:11:32,582
Who was the last
person to see Fonzie?
286
00:11:32,725 --> 00:11:33,886
- You were.
- Wrong path.
287
00:11:34,027 --> 00:11:35,427
- So it was you!
- Ralph!
288
00:11:35,562 --> 00:11:36,839
Oh, sorry, Rich.
I'm a little edgy.
289
00:11:36,863 --> 00:11:37,956
All right. All right.
290
00:11:38,097 --> 00:11:40,396
Now, uh, where did
Fonzie say he was going?
291
00:11:40,533 --> 00:11:41,777
- To deliver the hearse.
- Right.
292
00:11:41,801 --> 00:11:43,041
So the only local conclusion is
293
00:11:43,136 --> 00:11:44,331
he's at the funeral parlor.
294
00:11:44,470 --> 00:11:45,848
Let's not be hasty.
If we talk some more,
295
00:11:45,872 --> 00:11:48,034
I'm sure we can find
another logical conclusion.
296
00:11:48,174 --> 00:11:49,485
Rich, are you thinking
what I'm thinking?
297
00:11:49,509 --> 00:11:50,374
Yeah, I'm thinking
Fonzie's in trouble.
298
00:11:50,510 --> 00:11:51,520
I'm thinking he needs our help.
299
00:11:51,544 --> 00:11:52,721
- Yeah!
- And we better check out
300
00:11:52,745 --> 00:11:54,185
this Heavenly
Slumber Funeral Parlor.
301
00:11:54,214 --> 00:11:55,682
- Yeah.
- Ho-ho. Ho-ho!
302
00:11:55,815 --> 00:11:57,249
I'm not going to
any funeral parlor.
303
00:11:57,383 --> 00:11:58,407
Everyone there is dead.
304
00:11:58,551 --> 00:11:59,883
Dead?
305
00:12:00,019 --> 00:12:01,988
And if Fonzie's still
there, he may be.
306
00:12:06,259 --> 00:12:07,784
- Dead?
- Dead?
307
00:12:15,668 --> 00:12:17,268
I returned that
hearse, you know.
308
00:12:17,370 --> 00:12:18,702
I took $10,000...
309
00:12:18,838 --> 00:12:20,136
$5,000 for each fist...
310
00:12:20,273 --> 00:12:22,113
'cause I knew I would
need the evidence, right?
311
00:12:22,242 --> 00:12:24,802
And then I took it right
down to the T-men.
312
00:12:24,944 --> 00:12:26,572
And that's where
I've been ever since.
313
00:12:26,713 --> 00:12:27,737
Whoa!
314
00:12:28,881 --> 00:12:30,281
The T-men?
315
00:12:30,416 --> 00:12:31,475
Treasury men, Marion.
316
00:12:31,618 --> 00:12:33,348
Oh. 10-4, Howard.
317
00:12:36,856 --> 00:12:38,267
You think you'll get
a reward for this?
318
00:12:38,291 --> 00:12:39,486
I don't need a reward.
319
00:12:39,626 --> 00:12:41,403
I'll get it when I get
up to Inspiration Point.
320
00:12:41,427 --> 00:12:43,658
I'm five chicks behind.
321
00:12:43,796 --> 00:12:45,822
Oh, what an ordeal.
322
00:12:45,965 --> 00:12:48,093
This is just like a
James Cagney movie.
323
00:12:48,234 --> 00:12:50,635
Okay, you dirty
rat, you dirty rat.
324
00:12:50,770 --> 00:12:51,794
You dirty rat.
325
00:12:54,907 --> 00:12:55,966
Oh! Five to 9:00.
326
00:12:56,109 --> 00:12:57,133
I made the curfew.
327
00:12:57,277 --> 00:12:59,007
Now, look, what
if these guys know
328
00:12:59,145 --> 00:13:00,909
you took the money
out of the coffin, huh?
329
00:13:01,047 --> 00:13:03,087
Well, who's gonna tell
'em, the stiff in the coffin?
330
00:13:04,017 --> 00:13:05,679
Home early and nobody cares.
331
00:13:05,818 --> 00:13:07,616
- I care.
- Oh, dear, I'm sorry.
332
00:13:07,754 --> 00:13:10,622
Oh, Arthur was just telling
us such an exciting story.
333
00:13:10,757 --> 00:13:12,191
I'm so glad you're home early.
334
00:13:12,325 --> 00:13:13,759
We're home early too,
335
00:13:13,893 --> 00:13:15,904
because your father was caught
cheating at the bridge game.
336
00:13:15,928 --> 00:13:17,396
That's enough, Marion.
337
00:13:19,432 --> 00:13:20,593
Go on, Fonzie.
338
00:13:20,733 --> 00:13:21,996
All right.
339
00:13:22,135 --> 00:13:24,135
So... the T-men said they'd
been hunting these guys
340
00:13:24,170 --> 00:13:25,934
for a long time,
you know, this gang.
341
00:13:26,072 --> 00:13:29,736
And they also said I was a
good citizen, which I knew.
342
00:13:31,277 --> 00:13:32,336
Oh, my goodness.
343
00:13:32,478 --> 00:13:34,071
Counterfeiters in Milwaukee!
344
00:13:34,213 --> 00:13:36,876
Everybody cheats,
don't they, Howard?
345
00:13:38,318 --> 00:13:39,650
I have a question.
346
00:13:39,786 --> 00:13:41,254
Why is there a strange man
347
00:13:41,387 --> 00:13:43,185
hanging around
outside our house?
348
00:13:43,323 --> 00:13:45,758
What?! Let me see...
349
00:13:48,828 --> 00:13:51,263
Hey, there is a guy
hanging around out there.
350
00:13:51,397 --> 00:13:53,798
It's not one of your
boyfriends, though, Joanie.
351
00:13:53,933 --> 00:13:55,458
He's wearing a suit.
352
00:13:57,103 --> 00:13:58,162
What should we do?
353
00:13:58,304 --> 00:13:59,328
Maintain cool.
354
00:13:59,472 --> 00:14:00,633
Be cool, huh?
355
00:14:00,773 --> 00:14:01,866
I'll get him.
356
00:14:02,008 --> 00:14:03,101
Okay. Be cool.
357
00:14:03,242 --> 00:14:04,540
Now, Joanie, you
go to your room.
358
00:14:04,677 --> 00:14:06,578
I'll hold him off.
359
00:14:07,947 --> 00:14:10,007
Marion, that's not being cool.
360
00:14:10,149 --> 00:14:11,149
Save yourselves!
361
00:14:11,184 --> 00:14:12,550
Uh, Mom, I didn't
come home early
362
00:14:12,685 --> 00:14:14,745
to go to my room.
363
00:14:14,887 --> 00:14:16,788
Hey, freeze it!
364
00:14:16,923 --> 00:14:19,415
Hey, look what I found,
an extra-large skulker.
365
00:14:19,559 --> 00:14:21,255
Well, if you let
me go, I'll explain.
366
00:14:21,394 --> 00:14:22,657
Who are you, anyway?
367
00:14:22,795 --> 00:14:25,060
Peterson, Treasury Department.
368
00:14:28,601 --> 00:14:29,466
Oh, yeah, he's right.
369
00:14:29,602 --> 00:14:31,036
You can always tell a T-man
370
00:14:31,170 --> 00:14:33,105
'cause they got that
squared-off handkerchief,
371
00:14:33,239 --> 00:14:36,073
you know, and the pointed
shoes, the bland face.
372
00:14:37,377 --> 00:14:39,377
I want to tell you something...
I deeply apologize.
373
00:14:39,479 --> 00:14:41,641
I didn't mean to mug the
government, you know?
374
00:14:41,781 --> 00:14:42,981
Hey, you know, you're not bad.
375
00:14:43,116 --> 00:14:44,948
Where'd you learn to
use your hands like that?
376
00:14:45,084 --> 00:14:46,382
Don't ask.
377
00:14:48,354 --> 00:14:50,983
You folks know where I
can find an Arthur Fonzarelli?
378
00:14:51,124 --> 00:14:52,456
Yeah. Looks like he found you.
379
00:14:52,592 --> 00:14:54,561
Huh, oh, so you're Fonzarelli?
380
00:14:54,694 --> 00:14:56,094
Whoa...
381
00:14:56,229 --> 00:14:58,207
The chief wants you to check
out a couple of mug shots.
382
00:14:58,231 --> 00:14:59,096
Hmm.
383
00:14:59,232 --> 00:15:00,530
T-men, mug shots...
384
00:15:00,666 --> 00:15:02,965
Boy, am I glad I
came home early.
385
00:15:03,102 --> 00:15:04,262
Yeah, these are the two guys.
386
00:15:04,337 --> 00:15:06,499
They look very good in stripes.
387
00:15:06,639 --> 00:15:07,766
Just as we suspected.
388
00:15:07,907 --> 00:15:09,899
These two men are working
with a criminal genius.
389
00:15:10,042 --> 00:15:11,738
Head of the counterfeit gang.
390
00:15:11,878 --> 00:15:15,576
A man that is known
simply as... the Candy Man.
391
00:15:16,516 --> 00:15:18,144
The Candy Man?
392
00:15:18,284 --> 00:15:20,082
Is that plain or almonds?
393
00:15:21,888 --> 00:15:24,915
He gets his name from his
habit of eating candy all the time.
394
00:15:25,057 --> 00:15:29,085
Well, just because somebody
eats candy all the time doesn't...
395
00:15:29,228 --> 00:15:31,720
Never mind, Marion.
396
00:15:31,864 --> 00:15:33,093
Let me ask you a question:
397
00:15:33,232 --> 00:15:36,725
Have they found this,
uh, terrifying Twinkie?
398
00:15:36,869 --> 00:15:38,838
Uh, no, but we searched
the funeral parlor
399
00:15:38,971 --> 00:15:40,200
while the Candy Man was out.
400
00:15:40,339 --> 00:15:42,433
Unfortunately, we couldn't
find the printing press.
401
00:15:42,575 --> 00:15:44,237
Without the evidence,
there's no arrest.
402
00:15:44,377 --> 00:15:45,387
Then I should get right on this.
403
00:15:45,411 --> 00:15:47,175
Hey, no! Now, those
men are dangerous.
404
00:15:47,313 --> 00:15:48,747
No telling what they might do.
405
00:15:48,881 --> 00:15:50,645
And whatever you do,
you stay away from them
406
00:15:50,783 --> 00:15:52,877
and the Heavenly
Slumber Funeral Parlor.
407
00:16:08,034 --> 00:16:09,798
Oh, sorry.
408
00:16:21,414 --> 00:16:22,780
Okay... we've
searched everywhere,
409
00:16:22,915 --> 00:16:24,315
so Fonzie's gotta
be in here, right?
410
00:16:24,350 --> 00:16:25,215
Yeah, right.
411
00:16:25,351 --> 00:16:26,478
Okay. Fonz?
412
00:16:26,619 --> 00:16:28,815
Fonzie?
413
00:16:28,955 --> 00:16:30,150
Fonzie, you in here?
414
00:16:32,091 --> 00:16:34,219
- Guys...
- Huh?
415
00:16:34,360 --> 00:16:35,471
Will you stop hanging on me?
416
00:16:35,495 --> 00:16:36,695
I feel like a Siamese triplet.
417
00:16:36,729 --> 00:16:38,664
Oh. Sorry, Rich.
418
00:16:38,798 --> 00:16:39,663
- Potsie...
- Yeah.
419
00:16:39,799 --> 00:16:40,809
We shouldn't be doing this.
420
00:16:40,833 --> 00:16:41,960
It's bad luck.
421
00:16:42,101 --> 00:16:42,966
What's bad luck?
422
00:16:43,102 --> 00:16:45,003
Anything dangerous.
423
00:16:45,137 --> 00:16:46,867
Will you guys knock
it off and search?
424
00:16:47,006 --> 00:16:49,669
Fonzie could be unconscious
around here somewhere.
425
00:16:51,277 --> 00:16:52,745
Hey, guys! Get over here!
426
00:16:52,879 --> 00:16:53,744
What? What?
427
00:16:53,880 --> 00:16:55,815
These look like...
428
00:16:55,948 --> 00:16:56,948
Coffins!
429
00:17:00,386 --> 00:17:02,746
What'd you expect to see at
a funeral parlor, roller skates?
430
00:17:03,823 --> 00:17:05,348
But these are full.
431
00:17:13,499 --> 00:17:14,694
Ralph, take it easy.
432
00:17:14,834 --> 00:17:15,834
Be quiet.
433
00:17:15,868 --> 00:17:17,461
These are just dummies.
434
00:17:17,603 --> 00:17:19,281
They're probably used
for display purposes.
435
00:17:19,305 --> 00:17:21,001
Oh, yeah? How do you
know they're dummies?
436
00:17:21,140 --> 00:17:22,699
Maybe one of them is Dracula.
437
00:17:26,078 --> 00:17:27,823
You're letting your imagination
run away with you, Ralph.
438
00:17:27,847 --> 00:17:29,057
There is no such
thing as Dracula.
439
00:17:29,081 --> 00:17:29,946
Right!
440
00:17:30,082 --> 00:17:31,122
That's what they all said.
441
00:17:31,250 --> 00:17:33,219
Then he sucked up
half of Transylvania.
442
00:17:37,924 --> 00:17:39,484
Someone's coming.
443
00:17:40,526 --> 00:17:41,526
Someone's coming.
444
00:17:41,661 --> 00:17:42,661
My life's over.
445
00:17:42,762 --> 00:17:44,856
- Hide! Hide!
- Yeah. Yeah.
446
00:17:45,765 --> 00:17:46,789
Where? Where?
447
00:17:46,933 --> 00:17:48,510
- Wait, I got it. I got an idea.
- What? What?
448
00:17:48,534 --> 00:17:50,012
- Where are we gonna hide?
- Hide in the coffin!
449
00:17:50,036 --> 00:17:51,036
Are you crazy?
450
00:17:51,103 --> 00:17:53,095
I'd rather give myself up.
451
00:17:53,239 --> 00:17:54,969
- What about us?
- I'll give you up too.
452
00:17:55,908 --> 00:17:56,908
They could be killers.
453
00:17:56,943 --> 00:17:58,070
Care to join me in a coffin?
454
00:17:58,978 --> 00:17:59,843
Wait a minute, that's mine.
455
00:17:59,979 --> 00:18:01,208
- Why?
- I don't know.
456
00:18:02,815 --> 00:18:05,148
Hey, guys, how do
you get in a coffin?
457
00:18:05,284 --> 00:18:06,284
It's easy getting in.
458
00:18:06,319 --> 00:18:07,479
Getting out is the hard part.
459
00:18:08,621 --> 00:18:10,749
Even in panic,
I've still got it, huh?
460
00:18:12,758 --> 00:18:14,989
- Ready.
- All right, okay, get in, guys.
461
00:18:21,100 --> 00:18:23,399
- Okay, guys, here we go.
- All right.
462
00:18:23,536 --> 00:18:25,437
This could be the death of me.
463
00:18:26,472 --> 00:18:28,168
Would you open the lid, dummy?
464
00:18:28,307 --> 00:18:30,105
Do we keep our eyes
opened or closed?
465
00:18:30,242 --> 00:18:31,733
- Get down.
- Closed.
466
00:18:31,877 --> 00:18:32,936
Get down.
467
00:18:49,261 --> 00:18:53,130
You've got to stop
being so big, Eugene.
468
00:18:54,600 --> 00:18:56,228
Now, I thought I heard
something, Eugene.
469
00:18:56,369 --> 00:18:57,894
Ah, you're always
hearing something.
470
00:18:58,037 --> 00:18:59,117
Well, I guess you're right.
471
00:18:59,205 --> 00:19:00,205
Eugene!
472
00:19:00,239 --> 00:19:01,867
Look at these, Eugene.
473
00:19:02,008 --> 00:19:03,567
The Candy Man must
have gotten these.
474
00:19:03,709 --> 00:19:05,075
Yeah, they look awful.
475
00:19:05,211 --> 00:19:06,076
This one's all soft.
476
00:19:06,212 --> 00:19:07,510
Mmm.
477
00:19:07,647 --> 00:19:09,445
Oh, Eugene...
478
00:19:09,582 --> 00:19:12,814
look at the face on
this one, Eugene.
479
00:19:12,952 --> 00:19:14,545
Yeah, he looks scared.
480
00:19:17,957 --> 00:19:20,290
Yeah, now I know why
they call 'em dummies.
481
00:19:21,160 --> 00:19:23,425
Eugene, Eugene...
482
00:19:26,332 --> 00:19:28,301
I don't like these dummies.
483
00:19:28,434 --> 00:19:30,096
Let's throw them in the furnace.
484
00:19:34,940 --> 00:19:37,774
Yeah, the new ones make
pretty colors when they burn.
485
00:19:45,885 --> 00:19:46,885
Good news.
486
00:19:47,019 --> 00:19:48,248
No cavities.
487
00:19:48,387 --> 00:19:49,980
No.
488
00:19:54,460 --> 00:19:57,521
- Detroit called.
- Detroit called.
489
00:19:57,663 --> 00:19:58,756
Yes.
490
00:19:58,898 --> 00:19:59,941
They want a
shipment of $20 bills
491
00:19:59,965 --> 00:20:01,331
sent over immediately.
492
00:20:01,467 --> 00:20:04,494
Now, the bad news.
493
00:20:04,637 --> 00:20:05,900
You're out of candy.
494
00:20:06,038 --> 00:20:07,336
No!
495
00:20:07,473 --> 00:20:10,602
- Chicago called.
- Chicago called.
496
00:20:10,743 --> 00:20:11,920
This morning's shipment
497
00:20:11,944 --> 00:20:13,622
we sent out on the
hearse was 10,000 short.
498
00:20:13,646 --> 00:20:14,511
Oh!
499
00:20:14,647 --> 00:20:17,082
- Licorice whip.
- Licorice whip.
500
00:20:18,517 --> 00:20:21,043
- Oh... oh-ho... oh...
- Argh!
501
00:20:21,187 --> 00:20:22,553
Now...
502
00:20:22,688 --> 00:20:23,688
which one of you took it?
503
00:20:23,756 --> 00:20:24,985
Not me, Candy Man.
504
00:20:25,124 --> 00:20:26,251
Me neither, boss.
505
00:20:26,392 --> 00:20:27,257
Then who did?
506
00:20:27,393 --> 00:20:29,259
And you had better talk fast.
507
00:20:29,395 --> 00:20:30,488
Not with that.
508
00:20:30,629 --> 00:20:33,224
- You better tell him, Sticky.
- Shh-shh-shh!
509
00:20:33,365 --> 00:20:35,300
Tell me what?
510
00:20:35,434 --> 00:20:37,994
Well, well, there was
a mechanical difficulty
511
00:20:38,137 --> 00:20:40,231
with the hearse, so
we sent for a mechanic
512
00:20:40,372 --> 00:20:41,483
and he came and picked it up...
513
00:20:41,507 --> 00:20:42,941
- With that coffin in it?
- Yes!
514
00:20:43,075 --> 00:20:44,553
Well, we thought it'd
be okay, Candy Man.
515
00:20:44,577 --> 00:20:45,806
You fools!
516
00:20:45,945 --> 00:20:49,313
Well, then, it must be the
mechanic who took the money.
517
00:20:49,448 --> 00:20:50,939
And I know his name, Candy Man.
518
00:20:51,083 --> 00:20:52,483
- What?
- It's Fonzarelli.
519
00:20:52,618 --> 00:20:54,348
We take care of that Fonzarelli.
520
00:20:54,487 --> 00:20:55,750
Tonight!
521
00:20:57,957 --> 00:21:00,017
Then we dispose of that cat.
522
00:21:01,393 --> 00:21:02,861
They haven't got Fonzie.
523
00:21:02,995 --> 00:21:04,327
But they're about to.
524
00:21:04,463 --> 00:21:06,159
- I gotta warn him.
- Yeah.
525
00:21:06,298 --> 00:21:07,459
I'm not gonna make it.
526
00:21:07,600 --> 00:21:09,360
The blood's leaving
my head. I'm gonna faint.
527
00:21:10,236 --> 00:21:11,476
Potsie, you take care of Ralph.
528
00:21:11,504 --> 00:21:12,814
We better split up.
It's better that way.
529
00:21:12,838 --> 00:21:14,049
I'm going to Fonzie's
apartment now.
530
00:21:14,073 --> 00:21:14,938
All right, Rich. Okay.
531
00:21:15,074 --> 00:21:16,074
Come on, Malph.
532
00:21:17,610 --> 00:21:19,135
Malph!
533
00:21:19,278 --> 00:21:20,337
Buddy!
534
00:21:20,479 --> 00:21:21,344
Malphie!
535
00:21:21,480 --> 00:21:22,345
Malph!
536
00:21:22,481 --> 00:21:23,744
- Pots?
- Yeah.
537
00:21:23,883 --> 00:21:25,977
- Stop shaking my head.
- Oh.
538
00:21:26,118 --> 00:21:27,586
Sorry, Malph, but
come on, let's go.
539
00:21:27,720 --> 00:21:28,797
All right, give me a minute.
540
00:21:28,821 --> 00:21:30,421
My whole life is
flashing before my eyes,
541
00:21:30,456 --> 00:21:31,936
and I'm just getting
to the good part.
542
00:21:32,858 --> 00:21:34,138
All right, but will
you hurry up?
543
00:21:34,260 --> 00:21:36,420
Hey, you know, Malph, if
they catch you in that coffin,
544
00:21:36,462 --> 00:21:38,055
you're never gonna get out.
545
00:21:38,197 --> 00:21:39,597
- Pots?
- Yeah, Malph?
546
00:21:41,267 --> 00:21:44,066
When we get home, I'm
gonna buy some satin sheets.
547
00:21:44,203 --> 00:21:46,104
This is very comfortable.
548
00:21:50,643 --> 00:21:52,339
Oh, Pots, I feel
pretty good now.
549
00:21:52,478 --> 00:21:53,946
Let's get out of here.
550
00:21:54,079 --> 00:21:55,172
Sheesh.
551
00:21:55,314 --> 00:21:56,179
Hope I don't see
you for a while.
552
00:21:56,315 --> 00:21:58,216
Oh, Ralph!
553
00:21:58,350 --> 00:21:59,818
Hey!
554
00:22:01,921 --> 00:22:03,150
Pots?
555
00:22:03,289 --> 00:22:04,951
Potsie?
556
00:22:05,090 --> 00:22:06,422
Where'd you go?
557
00:22:06,559 --> 00:22:07,559
Aw, come on, Pots.
558
00:22:07,626 --> 00:22:09,117
Quit clowning
around! Not in here.
559
00:22:10,129 --> 00:22:12,189
Oh, no... he left me alone.
560
00:22:13,199 --> 00:22:15,031
My parents never left me alone.
561
00:22:16,702 --> 00:22:18,146
What am I gonna do?
I don't know what to do.
562
00:22:18,170 --> 00:22:20,036
Watch... all right,
you gotta relax, Ralph.
563
00:22:20,172 --> 00:22:21,037
Get a grip on yourself.
564
00:22:21,173 --> 00:22:22,232
Just take a deep breath.
565
00:22:23,142 --> 00:22:24,474
There...
566
00:22:27,746 --> 00:22:28,746
Ralphie?
567
00:22:31,851 --> 00:22:33,547
Mommy!
568
00:22:34,253 --> 00:22:36,245
Potsie!
569
00:22:43,562 --> 00:22:44,689
- Ralph?
- Huh?
570
00:22:44,830 --> 00:22:45,830
- Run!
- At least!
571
00:22:48,701 --> 00:22:49,896
Intruders!
572
00:22:50,035 --> 00:22:52,903
No, no, we're just a
couple of coffin thieves
573
00:22:53,038 --> 00:22:54,549
and you caught us, so why
don't you call the police?
574
00:22:54,573 --> 00:22:55,438
Yeah.
575
00:22:55,574 --> 00:22:57,770
- I think not.
- He thinks not.
576
00:22:57,910 --> 00:22:59,742
I have other plans for you.
577
00:22:59,879 --> 00:23:00,938
Hey...
578
00:23:01,080 --> 00:23:02,207
Don't you worry, Malph.
579
00:23:02,348 --> 00:23:03,646
There's two of us.
580
00:23:03,782 --> 00:23:05,410
He's so fat, what can he do?
581
00:23:11,690 --> 00:23:12,885
What can he do?
582
00:23:13,025 --> 00:23:14,891
Don't worry, Malph,
Richie got away.
583
00:23:15,027 --> 00:23:16,928
He's probably looking
for us right now.
584
00:23:17,062 --> 00:23:18,462
- Shut up.
- What do you mean?
585
00:23:23,502 --> 00:23:25,061
Mom! Dad!
586
00:23:25,204 --> 00:23:26,204
I'm looking for Fonzie.
587
00:23:26,238 --> 00:23:27,103
He's not in his apartment.
588
00:23:27,239 --> 00:23:28,502
Have you seen him?
589
00:23:28,641 --> 00:23:30,940
Yes, dear, Arthur said he
was going down to the garage.
590
00:23:31,076 --> 00:23:32,076
The garage? Okay.
591
00:23:32,111 --> 00:23:34,205
I-I gotta go find
him. I gotta get him.
592
00:23:34,346 --> 00:23:35,575
We're in big trouble.
593
00:23:37,950 --> 00:23:40,044
He is getting so hyper.
594
00:24:14,520 --> 00:24:15,520
Fonzie!
595
00:24:17,790 --> 00:24:18,790
Fonzie!
596
00:24:20,426 --> 00:24:22,258
Fonzie!
597
00:24:35,341 --> 00:24:37,310
? Good-bye, gray
sky, hello, blue ?
598
00:24:37,443 --> 00:24:39,537
? There's nothing can
hold me when I hold you ?
599
00:24:39,678 --> 00:24:42,113
? It feels so right,
it can't be wrong ?
600
00:24:42,247 --> 00:24:44,648
? Rockin' and
rollin' all week long ?
601
00:24:44,783 --> 00:24:47,309
? These days are ours ?
602
00:24:47,453 --> 00:24:50,013
- ? Happy and free ?
- ? Oh, happy days ?
603
00:24:50,155 --> 00:24:52,647
? These days are ours ?
604
00:24:52,791 --> 00:24:54,987
- ? Share them with me ?
- ? Oh, baby ?
605
00:24:55,127 --> 00:24:57,756
? These happy days
are yours and mine ?
606
00:24:57,896 --> 00:25:01,731
? These happy days are
yours and mine, Happy Days! ?
607
00:25:02,305 --> 00:26:02,839
Learn Thai more flexible & enjoyable
with Banana Thai osdb.link/bananathai
608
00:26:02,889 --> 00:26:07,439
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.