All language subtitles for Happy Days s06e06 Kid Stuff.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,136 --> 00:00:04,536 ? Sunday, Monday, happy days ? 2 00:00:04,638 --> 00:00:06,903 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 3 00:00:07,007 --> 00:00:09,272 ? Thursday, Friday, happy days ? 4 00:00:09,376 --> 00:00:12,141 ? The weekend comes, my cycle hums ? 5 00:00:12,246 --> 00:00:14,875 ? Ready to race to you ? 6 00:00:14,982 --> 00:00:16,814 ? These days are ours ? 7 00:00:16,917 --> 00:00:20,581 - ? Happy and free ? - ? Oh, happy days ? 8 00:00:20,687 --> 00:00:22,553 ? These days are ours ? 9 00:00:22,656 --> 00:00:24,818 - ? Share them with me ? - ? Oh, baby ? 10 00:00:24,925 --> 00:00:26,894 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 11 00:00:26,994 --> 00:00:29,088 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 12 00:00:29,196 --> 00:00:31,756 ? It feels so right it can't be wrong ? 13 00:00:31,865 --> 00:00:34,130 ? Rocking and rolling all week long ? 14 00:00:36,000 --> 00:00:42,074 Learn Thai online with BananaThai http://osdb.link/bananathai 15 00:00:44,745 --> 00:00:47,146 ? Sunday, Monday, happy days ? 16 00:00:47,247 --> 00:00:49,148 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 17 00:00:49,249 --> 00:00:52,276 ? Thursday, Friday, happy days ? 18 00:00:52,386 --> 00:00:54,821 ? Saturday, what a day ? 19 00:00:54,922 --> 00:00:57,391 ? Groovin' all week with you ? 20 00:00:57,491 --> 00:00:59,483 ? These days are ours ? 21 00:00:59,593 --> 00:01:02,529 - ? Share them with me ? - ? Oh, happy days ? 22 00:01:02,629 --> 00:01:05,121 ? These days are ours ? 23 00:01:05,232 --> 00:01:07,326 - ? Happy and free ? - ? Oh, baby ? 24 00:01:07,434 --> 00:01:10,029 ? These happy days are yours and mine ? 25 00:01:10,137 --> 00:01:11,969 ? These happy days are yours ? 26 00:01:12,072 --> 00:01:14,064 ? And mine, Happy Days! ? 27 00:01:17,578 --> 00:01:20,138 Happy Days is filmed before a studio audience. 28 00:01:24,785 --> 00:01:27,016 Decent pay for musicians. 29 00:01:27,120 --> 00:01:28,349 Pass him by, folks. 30 00:01:28,455 --> 00:01:30,617 Yeah, we're on strike. Boycott Al. 31 00:01:34,695 --> 00:01:36,186 Hi. 32 00:01:36,296 --> 00:01:38,822 What's going on? What happened to the negotiations with Al? 33 00:01:38,932 --> 00:01:41,834 Rich, talk's cheap and Al's cheaper. 34 00:01:41,935 --> 00:01:44,166 - We're men of action. - That's right. 35 00:01:44,271 --> 00:01:45,391 Yeah, but, look, a strike... 36 00:01:45,439 --> 00:01:47,203 Why don't you try again, all right? 37 00:01:47,307 --> 00:01:48,900 And just remember that in negotiations 38 00:01:49,009 --> 00:01:50,453 both sides have got to give a little bit. 39 00:01:50,477 --> 00:01:51,843 Mmm. 40 00:01:51,945 --> 00:01:54,881 Why, you remember Henry Clay, right, the Great Compromiser? 41 00:01:54,982 --> 00:01:57,178 Oh, right. He died a pauper. 42 00:01:57,284 --> 00:01:59,981 Oh, give it another shot, would you? 43 00:02:00,087 --> 00:02:02,056 Hey, Al. 44 00:02:02,155 --> 00:02:03,714 Aw. 45 00:02:03,824 --> 00:02:05,315 Has it come to this? 46 00:02:05,425 --> 00:02:07,470 Look, the-the guys want to negotiate some more, all right? 47 00:02:07,494 --> 00:02:08,393 Okay. All right. 48 00:02:08,495 --> 00:02:10,191 Fellas, you heard my offer. 49 00:02:10,297 --> 00:02:11,595 Now what do you say? 50 00:02:11,698 --> 00:02:12,825 Go suck an egg. 51 00:02:12,933 --> 00:02:15,300 Oh, yeah? Well, the same to you. 52 00:02:15,402 --> 00:02:16,768 Negotiate, huh? 53 00:02:16,870 --> 00:02:18,514 All right, all right, 54 00:02:18,538 --> 00:02:19,767 that's a start. 55 00:02:19,873 --> 00:02:22,274 Uh, we'll continue this session later, right? 56 00:02:25,679 --> 00:02:27,045 All right... 57 00:02:27,147 --> 00:02:29,048 yeah... uh! 58 00:02:29,149 --> 00:02:30,708 Get over here. 59 00:02:30,817 --> 00:02:32,376 Not in front of a minor, 60 00:02:32,486 --> 00:02:33,863 you know what I mean? 61 00:02:33,887 --> 00:02:37,051 All right. Let me introduce you to some of my pals here. 62 00:02:37,157 --> 00:02:39,251 Hey. How are you? 63 00:02:39,359 --> 00:02:40,793 This is Bobby, you know? 64 00:02:40,894 --> 00:02:42,021 Peggy's little boy. 65 00:02:42,129 --> 00:02:43,439 Hey, Fonz, what, did you hire someone 66 00:02:43,463 --> 00:02:44,362 to work on small engines? 67 00:02:44,464 --> 00:02:45,363 Ha, ha, ha. 68 00:02:45,465 --> 00:02:46,763 You get it? With the... 69 00:02:46,867 --> 00:02:50,133 Even in labor disputes, I still got it. 70 00:02:50,237 --> 00:02:51,603 You must be Ralph. 71 00:02:51,705 --> 00:02:54,038 Hey, hey, he knows you. 72 00:02:54,141 --> 00:02:56,085 Yeah, that's right... and this here is Potsie, right? 73 00:02:56,109 --> 00:02:56,252 Hi. 74 00:02:56,276 --> 00:02:58,054 - And Richie Cunningham, good friend. - Hi, Bobby. 75 00:02:58,078 --> 00:02:59,389 All right, guys, watch this, watch this... 76 00:02:59,413 --> 00:03:01,712 He's gonna knock your socks off. Give me five. 77 00:03:01,815 --> 00:03:04,444 Put it in your pocket and don't let nobody hock it. 78 00:03:04,551 --> 00:03:06,110 Whoa. 79 00:03:06,219 --> 00:03:08,450 Well, he's a regular Shakespeare. 80 00:03:08,555 --> 00:03:10,456 Better, better. He rhymes. 81 00:03:10,557 --> 00:03:11,957 The Champ taught it to me. 82 00:03:12,059 --> 00:03:14,426 Yeah, well, see, now, he calls me the Champ 83 00:03:14,528 --> 00:03:16,520 and I call him Kemosabe. 84 00:03:18,031 --> 00:03:19,031 Hey, Kemosabe. 85 00:03:19,066 --> 00:03:20,266 That's really cute. 86 00:03:20,367 --> 00:03:22,427 Hey, there, Kemosabe. 87 00:03:22,536 --> 00:03:23,629 - Hold it, Weber. - Yeah? 88 00:03:23,737 --> 00:03:25,729 I call him Kemosabe. 89 00:03:25,839 --> 00:03:26,738 - Ah. - Right, Fonz. 90 00:03:26,840 --> 00:03:27,637 Hi, there, Bobby. 91 00:03:27,741 --> 00:03:28,765 Thank you. 92 00:03:28,875 --> 00:03:29,968 The jukebox. Can I? 93 00:03:30,077 --> 00:03:32,069 Yeah, let's give it a shot. 94 00:03:41,088 --> 00:03:42,249 I did it, Champ! 95 00:03:42,355 --> 00:03:44,517 Yeah, you sure did. You knocked my socks off. 96 00:03:44,624 --> 00:03:47,003 Why don't we sit down and take a load off our feet, all right? 97 00:03:47,027 --> 00:03:49,189 Yeah. Hey, you guys gonna join us? 98 00:03:49,296 --> 00:03:51,390 - Oh, thanks, Fonz. - Uh, we'd like to Fonz, 99 00:03:51,498 --> 00:03:54,263 - but we got union biz. - Right. 100 00:03:54,367 --> 00:03:56,768 Get right up in there. 101 00:03:56,870 --> 00:03:58,429 What's with Huey and Dewey? 102 00:03:58,538 --> 00:04:00,131 Ignore 'em, Fonz. 103 00:04:00,240 --> 00:04:01,868 Everybody else is. 104 00:04:04,511 --> 00:04:06,480 Hey, there's Mom. Hi, Mom. 105 00:04:06,580 --> 00:04:08,481 Hiya, Bobby. 106 00:04:08,582 --> 00:04:10,847 Whoa. 107 00:04:10,951 --> 00:04:12,146 Having fun? 108 00:04:12,252 --> 00:04:14,153 Sure, I'm with the Champ. 109 00:04:14,254 --> 00:04:16,746 Yeah, this is my good friend Richie Cunningham. 110 00:04:16,857 --> 00:04:18,553 And my good friend Peggy Clark. 111 00:04:18,658 --> 00:04:20,718 How do you do? Hey, you got a great kid here. 112 00:04:20,827 --> 00:04:22,386 Great? Fabumundo. 113 00:04:22,496 --> 00:04:25,864 We have great times together, don't we? 114 00:04:25,966 --> 00:04:27,867 Well, we have fabulous times together too, yeah. 115 00:04:27,968 --> 00:04:29,479 I mean, a little bit different, you know? 116 00:04:29,503 --> 00:04:30,527 Forget it. Forget it. 117 00:04:30,637 --> 00:04:33,197 Have I got a time planned for us tonight. 118 00:04:33,306 --> 00:04:34,069 Yeah, what's cookin'? 119 00:04:34,174 --> 00:04:36,075 - Got, uh, movies? - No. 120 00:04:36,176 --> 00:04:38,736 - Dinner? - No... 121 00:04:38,845 --> 00:04:41,144 - Dancing... - Mm-mm. 122 00:04:41,248 --> 00:04:44,150 I thought that we'd all go to an amusement park. 123 00:04:44,251 --> 00:04:46,220 How's that, huh? Want to go to an amusement park? 124 00:04:46,319 --> 00:04:48,220 Come on, Mom, we're going to an amusement park. 125 00:04:48,321 --> 00:04:50,881 - Hey, Fonz, an amusement park? - Yeah. 126 00:04:50,991 --> 00:04:53,620 All right. 127 00:04:53,727 --> 00:04:55,821 Well, don't worry about it. 128 00:04:55,929 --> 00:04:57,727 He usually gets lost. 129 00:05:01,802 --> 00:05:04,795 Oh, Howard. 130 00:05:08,275 --> 00:05:11,177 Well, I... What-what is wrong 131 00:05:11,278 --> 00:05:14,680 with getting excited at my first auction? 132 00:05:21,621 --> 00:05:24,523 This is what's wrong, Marion. 133 00:05:24,624 --> 00:05:26,320 It's nostalgia. 134 00:05:26,426 --> 00:05:29,590 And it's gonna give the living room a whole new look. 135 00:05:29,696 --> 00:05:32,063 It already has. 136 00:05:32,165 --> 00:05:34,498 Now, where shall we put it? 137 00:05:34,601 --> 00:05:37,503 Oh, oh. You guys. 138 00:05:37,604 --> 00:05:40,233 You are not going to believe this. 139 00:05:40,340 --> 00:05:42,434 Flash, Jenny Piccalo just told me 140 00:05:42,542 --> 00:05:44,636 that Fonzie is secretly married. 141 00:05:44,744 --> 00:05:46,110 What?! 142 00:05:46,213 --> 00:05:47,772 He has a kid and everything. 143 00:05:47,881 --> 00:05:49,440 Oh, Joanie, don't be ridiculous. 144 00:05:49,549 --> 00:05:51,575 Fonzie is not married. 145 00:05:51,685 --> 00:05:54,052 Well, I don't know why he never told us. 146 00:05:54,154 --> 00:05:56,783 Marion, are you gonna believe Jenny Piccalo? 147 00:05:56,890 --> 00:05:57,789 Dad... 148 00:05:57,891 --> 00:06:00,451 scoop-wise, Jenny Piccalo is, 149 00:06:00,560 --> 00:06:02,461 uh, better than a gossip columnist. 150 00:06:02,562 --> 00:06:04,793 And just about as accurate. 151 00:06:04,898 --> 00:06:07,959 Well, she did know about Liz and Eddie before Debbie did. 152 00:06:08,068 --> 00:06:09,229 That's right. 153 00:06:16,309 --> 00:06:18,403 That's a beautiful new lamp. 154 00:06:18,511 --> 00:06:22,073 Gives the place a whole new look. 155 00:06:22,182 --> 00:06:23,741 Oh, Arthur. 156 00:06:23,850 --> 00:06:25,614 Yeah, Mrs. C., what? 157 00:06:25,719 --> 00:06:27,551 We know your secret. 158 00:06:27,654 --> 00:06:29,816 The cat's out of the bag. 159 00:06:29,923 --> 00:06:33,485 Well, I-I knew that was gonna happen to me sometime, you know? 160 00:06:33,593 --> 00:06:36,085 - You mean it's true? - Told you so. 161 00:06:36,196 --> 00:06:37,755 Well, now, I got one problem here. 162 00:06:37,864 --> 00:06:40,095 Exactly what secret is this we're talking about? 163 00:06:40,200 --> 00:06:43,762 Well, uh, about you being married and having a child. 164 00:06:43,870 --> 00:06:46,840 Oh, that one. 165 00:06:46,940 --> 00:06:50,172 I only got one problem with that one. 166 00:06:50,277 --> 00:06:52,371 Come on, Fonz. Jenny has seen you all over town 167 00:06:52,479 --> 00:06:54,744 with this woman and-and little boy. 168 00:06:54,848 --> 00:06:56,214 True. Very, very true. 169 00:06:56,316 --> 00:06:57,682 Oh, Arthur. 170 00:06:57,784 --> 00:07:01,016 Howard, we've got to get them a special wedding present. 171 00:07:01,121 --> 00:07:02,749 Let's give 'em the lamp. 172 00:07:04,190 --> 00:07:08,286 Uh, I'd rather give you, uh, an explanation, you know? 173 00:07:08,395 --> 00:07:10,296 Like, uh, I met this fabulous girl, right? 174 00:07:10,397 --> 00:07:12,764 Peggy Clark... and she's got this incredible little boy, 175 00:07:12,866 --> 00:07:15,495 who happens to be most enamored with me. 176 00:07:15,602 --> 00:07:17,161 - Joanie... - Right. 177 00:07:17,270 --> 00:07:19,239 I have a lot of rumor-squelching to do. 178 00:07:19,339 --> 00:07:20,466 - Mm-hmm. - Sorry, Fonz. 179 00:07:20,573 --> 00:07:24,135 You know, that Jenny Piccalo sure is a gossip. 180 00:07:25,145 --> 00:07:27,512 But what about Peggy's husband? 181 00:07:27,614 --> 00:07:28,707 Gone. 182 00:07:28,815 --> 00:07:31,683 Aw, to be widowed and with a child. 183 00:07:31,785 --> 00:07:33,496 Oh, no, no, no, Mrs. C., not that kind of gone. 184 00:07:33,520 --> 00:07:36,490 Gone, like a bum; Splitsville; separated. 185 00:07:36,589 --> 00:07:39,354 Went out for ice cream two years ago and never came back. 186 00:07:39,459 --> 00:07:43,692 Well, that is one of the nicest things about Howard. 187 00:07:43,797 --> 00:07:47,529 Whenever he goes out, he always comes back. 188 00:07:49,469 --> 00:07:51,301 Yeah, look, uh, the reason I came down here, 189 00:07:51,404 --> 00:07:52,982 you know, you being parents and everything, 190 00:07:53,006 --> 00:07:54,634 I got Bobby playing upstairs, right? 191 00:07:54,741 --> 00:07:58,041 Now, he's asking me a lot of questions, you know? 192 00:07:58,144 --> 00:08:01,911 His latest one is, "Where do babies come from?" 193 00:08:02,015 --> 00:08:03,540 Now, what do you tell a kid? 194 00:08:03,650 --> 00:08:07,519 Oh, well, that's, uh, uh... Marion? 195 00:08:07,620 --> 00:08:09,179 Yes. 196 00:08:09,289 --> 00:08:11,724 Uh... Howard? 197 00:08:11,825 --> 00:08:13,185 I get your drift. I get your drift. 198 00:08:13,226 --> 00:08:14,751 I know exactly what I'm gonna do. 199 00:08:14,861 --> 00:08:16,022 I'm going back upstairs. 200 00:08:16,129 --> 00:08:17,427 Every time he asks me a question, 201 00:08:17,530 --> 00:08:19,021 I'll make him some popcorn. 202 00:08:19,132 --> 00:08:21,761 I'll ignore the whole subject, just like parents do, you know. 203 00:08:21,868 --> 00:08:23,200 Whoa, hey! 204 00:08:29,242 --> 00:08:31,053 All right, I'll hold it, you turn it there, right? 205 00:08:31,077 --> 00:08:32,272 - Looks good. - Yeah. 206 00:08:32,379 --> 00:08:35,372 Hey, you never did tell me where babies come from. 207 00:08:35,482 --> 00:08:37,383 Uh-oh. 208 00:08:37,484 --> 00:08:38,484 Never mind. 209 00:08:38,518 --> 00:08:41,215 I don't want any more popcorn. 210 00:08:41,321 --> 00:08:42,755 Smart kid, huh? 211 00:08:42,856 --> 00:08:44,757 Well, I think the bridge is ready now, huh? 212 00:08:44,858 --> 00:08:46,019 You do the honors. 213 00:08:46,126 --> 00:08:47,321 Okay. 214 00:08:49,062 --> 00:08:52,260 The Champ Kemosabe Bridge is now open! 215 00:08:52,365 --> 00:08:53,264 Hey, all right. 216 00:08:53,366 --> 00:08:54,527 Lift it up. 217 00:08:54,634 --> 00:08:56,296 Now we need a boat to come through. 218 00:08:56,403 --> 00:08:57,403 A boat, yeah. 219 00:08:57,437 --> 00:08:59,599 What am I gonna use for a boat? 220 00:08:59,706 --> 00:09:01,334 Can you be a boat, Champ? 221 00:09:01,441 --> 00:09:03,467 You want me to be a boat, huh? 222 00:09:03,576 --> 00:09:05,477 All right, I'll be a boat. 223 00:09:05,578 --> 00:09:07,274 First thing I got to do, you understand, 224 00:09:07,380 --> 00:09:10,612 is, uh, just check for, uh, stowaways, you know. 225 00:09:10,717 --> 00:09:12,709 Just be a minute. 226 00:09:15,055 --> 00:09:17,718 And I'll, uh... I'll just pull these down here, you know, 227 00:09:17,824 --> 00:09:20,658 batten down my hatches, right? 228 00:09:20,760 --> 00:09:23,389 Always got to batten down the hatch. 229 00:09:23,496 --> 00:09:24,896 Want me to be a boat? 230 00:09:41,581 --> 00:09:44,141 Toot! Toot! 231 00:09:44,250 --> 00:09:45,741 How's that, huh? 232 00:09:45,852 --> 00:09:48,344 It was great, except for the toot. 233 00:09:48,455 --> 00:09:50,215 Yeah, you don't have a hoot for my toot, huh? 234 00:09:51,291 --> 00:09:52,291 All right, look. 235 00:09:52,358 --> 00:09:53,849 I didn't like it either myself. 236 00:09:53,960 --> 00:09:55,071 I'll give you another toot, all right? 237 00:09:55,095 --> 00:09:58,588 Toot! Toot! 238 00:09:58,698 --> 00:09:59,757 How's that? 239 00:09:59,866 --> 00:10:01,459 Great. Hey, you're fun. 240 00:10:01,568 --> 00:10:04,037 Yeah? Well, I think you're fun, too, you know. 241 00:10:04,137 --> 00:10:06,003 Yeah. Toot, toot, toot, toot, toot, toot, toot. 242 00:10:07,207 --> 00:10:09,438 You sure made a good bridge. 243 00:10:09,542 --> 00:10:11,443 I tell you, we made it together, didn't we? 244 00:10:11,544 --> 00:10:14,514 Yeah, I bet you and your dad built a lot of bridges together. 245 00:10:14,614 --> 00:10:17,140 I never built nothing with my father. 246 00:10:17,250 --> 00:10:18,741 Why not? 247 00:10:18,852 --> 00:10:21,651 Because you and me, we're the same, you know. 248 00:10:21,754 --> 00:10:25,088 Our old men ran out on us when we were just little tykes. 249 00:10:25,191 --> 00:10:26,090 Really? 250 00:10:26,192 --> 00:10:27,558 I just said it, didn't I? 251 00:10:27,660 --> 00:10:28,753 - Champ? - Yeah. 252 00:10:28,862 --> 00:10:30,728 Do you ever miss your dad? 253 00:10:32,365 --> 00:10:34,630 Did I ever miss my dad, huh? 254 00:10:34,734 --> 00:10:35,827 No. 255 00:10:35,935 --> 00:10:37,927 I never missed my dad. And you know what? 256 00:10:38,037 --> 00:10:40,438 I'm never gonna let you miss your dad either. You know why? 257 00:10:40,540 --> 00:10:42,634 Because we got each other now. 258 00:10:42,742 --> 00:10:44,108 Whoa. 259 00:10:46,146 --> 00:10:47,205 Whoa. 260 00:10:48,681 --> 00:10:51,674 All right, King Kong over the bridge! Whoa! 261 00:10:56,189 --> 00:10:57,714 Hi, Fonzie. 262 00:10:57,824 --> 00:10:59,190 Hey. 263 00:10:59,292 --> 00:11:00,590 You having fun? 264 00:11:00,693 --> 00:11:03,595 Fun? Looking for structural defects is not fun. 265 00:11:03,696 --> 00:11:07,463 It's a very responsible job. 266 00:11:07,567 --> 00:11:08,762 Where's Bobby? 267 00:11:08,868 --> 00:11:10,302 With a babysitter. 268 00:11:10,403 --> 00:11:11,598 Uh-oh. 269 00:11:11,704 --> 00:11:13,969 Bridge work is done. 270 00:11:14,073 --> 00:11:16,872 Why don't you just plant one right here. 271 00:11:18,878 --> 00:11:21,780 Why don't you just plant one right here. 272 00:11:21,881 --> 00:11:23,873 I'll do the planting. It's all right. 273 00:11:29,789 --> 00:11:32,759 Why do I sense a good-bye in those lips? 274 00:11:34,794 --> 00:11:36,160 Fonzie... 275 00:11:36,262 --> 00:11:39,096 Robert, my husband, and I... 276 00:11:39,199 --> 00:11:41,725 we're getting back together. 277 00:11:41,834 --> 00:11:44,804 Well, he finally brought back the ice cream... 278 00:11:44,904 --> 00:11:47,373 Little mushy after three years. 279 00:11:49,409 --> 00:11:50,308 Fonzie, please. 280 00:11:50,410 --> 00:11:51,708 Robert's changed. 281 00:11:51,811 --> 00:11:53,522 Hey, hey, hey, people don't change just like that. 282 00:11:53,546 --> 00:11:54,912 Robert has. 283 00:11:55,014 --> 00:11:56,243 He's got a good job now. 284 00:11:56,349 --> 00:11:58,477 He wants to make it up to me and Bobby. 285 00:11:58,585 --> 00:12:00,213 He wants another chance. 286 00:12:00,320 --> 00:12:03,256 Well, let me ask you the all-important question then. 287 00:12:03,356 --> 00:12:06,053 What do you want? 288 00:12:06,159 --> 00:12:09,357 I want another chance, too. 289 00:12:09,462 --> 00:12:12,193 I still love him. 290 00:12:12,298 --> 00:12:13,766 I didn't see you say that. 291 00:12:13,866 --> 00:12:16,597 I still love him. 292 00:12:16,703 --> 00:12:17,932 I do. 293 00:12:18,037 --> 00:12:20,233 Hey, hey, hey, I believe you. 294 00:12:20,340 --> 00:12:22,571 You got the Fonzarelli seal of approval, you know? 295 00:12:22,675 --> 00:12:25,167 I hope you're very happy together, you two. 296 00:12:26,212 --> 00:12:29,740 I knew you'd understand. 297 00:12:29,849 --> 00:12:31,909 Thank you for being there when I needed you. 298 00:12:32,018 --> 00:12:34,078 I'm that kind of a guy. 299 00:12:34,187 --> 00:12:37,180 Why don't you bring the Kemosabe up here; 300 00:12:37,290 --> 00:12:38,986 we'll celebrate one last time, right? 301 00:12:40,026 --> 00:12:43,360 - No, Fonz. - No, Fonz? 302 00:12:43,463 --> 00:12:44,897 What's it, he in bed? 303 00:12:46,599 --> 00:12:49,398 Look, Fonzie, you can't see Bobby anymore. 304 00:12:51,437 --> 00:12:54,168 I can't see Bobby anymore? 305 00:12:56,643 --> 00:12:58,771 Hey, look at this. 306 00:12:58,878 --> 00:13:00,847 Look at this, huh? 307 00:13:00,947 --> 00:13:03,473 That's right, I posed for five minutes like that. 308 00:13:03,583 --> 00:13:05,313 I couldn't move a muscle, you know. 309 00:13:05,418 --> 00:13:07,284 I think he did a very good job. 310 00:13:07,387 --> 00:13:09,822 - Yeah, it's beautiful. - Yeah. 311 00:13:09,922 --> 00:13:12,414 There are six more like it at home. 312 00:13:12,525 --> 00:13:14,517 Yeah? 313 00:13:16,162 --> 00:13:19,326 Bobby's got to get to know his father now. 314 00:13:19,432 --> 00:13:22,698 And he can't do that if he spends all of his time with you. 315 00:13:24,504 --> 00:13:26,996 You can't see Bobby anymore. 316 00:13:28,141 --> 00:13:30,133 - I'm sorry. - Yeah, right. 317 00:13:38,518 --> 00:13:41,215 You're right. I can't spend the rest of my life, 318 00:13:41,321 --> 00:13:44,155 you know, just playing with some little kid, you know? 319 00:13:56,803 --> 00:13:59,295 ? Do, ah. ? 320 00:14:03,343 --> 00:14:05,369 Okay, all right, Mom, Dad? 321 00:14:05,478 --> 00:14:08,607 I-I want you to let me know, uh, what you think here. 322 00:14:08,715 --> 00:14:10,581 About what, dear? 323 00:14:10,683 --> 00:14:12,709 My mustache. My mustache. 324 00:14:15,121 --> 00:14:16,020 Oh, yes! 325 00:14:16,122 --> 00:14:18,455 The light just hit it. 326 00:14:18,558 --> 00:14:21,494 Well, it's only about 12-and-a-half days old. 327 00:14:21,594 --> 00:14:24,587 Well, I think it looks very gallant. 328 00:14:24,697 --> 00:14:25,494 Oh, thanks. 329 00:14:25,598 --> 00:14:26,827 Lori Beth likes it, too. 330 00:14:26,933 --> 00:14:28,424 Mm. 331 00:14:28,534 --> 00:14:29,763 Oh, good, you're here. 332 00:14:29,869 --> 00:14:31,880 All right, look, we're gonna form a posse, all right? 333 00:14:31,904 --> 00:14:34,016 Better yet, we're all gonna split up... come on, let's go. 334 00:14:34,040 --> 00:14:35,451 Posse?! Wait a minute, what are you talking about? 335 00:14:35,475 --> 00:14:36,534 What's wrong, Fonzie? 336 00:14:36,642 --> 00:14:37,860 What, Bobby... he just ran away, you know. 337 00:14:37,884 --> 00:14:38,053 What? 338 00:14:38,077 --> 00:14:40,122 And Peggy calls me up half hysterical. I'm going nutso. 339 00:14:40,146 --> 00:14:42,479 Arthur, Arthur, calm down. Now take a deep breath. 340 00:14:44,150 --> 00:14:46,676 I mean, where could he be? You know, where could he go? 341 00:14:46,786 --> 00:14:48,448 When I get my hands on him... 342 00:14:48,554 --> 00:14:50,216 Hey, Champ, you up there? 343 00:14:50,323 --> 00:14:55,261 I've been looking all over for him, and he's outside. 344 00:14:57,263 --> 00:14:59,255 Come here. 345 00:15:03,436 --> 00:15:04,665 Where were you? 346 00:15:04,771 --> 00:15:05,864 I've been looking for you. 347 00:15:05,972 --> 00:15:07,804 - I miss you, Champ. - Don't you have... 348 00:15:07,907 --> 00:15:10,809 You missed me? He missed me. 349 00:15:14,046 --> 00:15:16,174 Aw... 350 00:15:16,282 --> 00:15:18,012 It's boring at home. 351 00:15:18,117 --> 00:15:19,585 Robert's no fun. 352 00:15:19,685 --> 00:15:21,517 Can't even build a bridge. 353 00:15:21,621 --> 00:15:24,181 He can't even build a bridge, huh? 354 00:15:24,290 --> 00:15:25,383 Of course not. 355 00:15:25,491 --> 00:15:26,823 You missed me. 356 00:15:26,926 --> 00:15:28,485 I want to be with you. 357 00:15:28,594 --> 00:15:30,825 Yeah, I want to be with you, too, yeah. 358 00:15:30,930 --> 00:15:32,730 Uh, look, Fonzie, don't you think you ought to 359 00:15:32,799 --> 00:15:34,927 call his mother and let her know he's okay? 360 00:15:35,034 --> 00:15:36,093 Absolutely, absolutely. 361 00:15:36,202 --> 00:15:38,637 She must have the police out on a manhunt. 362 00:15:38,738 --> 00:15:39,865 Kid-hunt. 363 00:15:39,972 --> 00:15:42,703 All right, look, just stay with Richie, all right? 364 00:15:42,809 --> 00:15:44,386 - Okay, come on, Bobby. - Keep an arm on him. 365 00:15:44,410 --> 00:15:46,010 Right. Why don't you sit right over here. 366 00:15:46,112 --> 00:15:47,589 Look, I want you to meet my parents, okay? 367 00:15:47,613 --> 00:15:49,104 That's my mom, that's my dad. 368 00:15:49,215 --> 00:15:50,581 Hi, Bobby. 369 00:15:50,683 --> 00:15:53,744 Oh, you poor little thing... out at night, you're just freezing. 370 00:15:53,853 --> 00:15:55,617 I'll make you a cup of hot cocoa. 371 00:15:55,721 --> 00:15:57,053 Oh, that'll be nice. 372 00:15:57,156 --> 00:15:59,352 Your mom and dad were very worried about you. 373 00:15:59,459 --> 00:16:00,984 I wanted to see Fonzie. 374 00:16:01,093 --> 00:16:02,186 He's my friend. 375 00:16:02,295 --> 00:16:04,491 Yeah, right. 376 00:16:04,597 --> 00:16:07,328 You know, uh, your dad can be your friend, too. 377 00:16:07,433 --> 00:16:09,593 Sure, Richie and I used to do a lot of things together. 378 00:16:09,669 --> 00:16:11,900 We used to go fishing and camping. 379 00:16:12,004 --> 00:16:14,872 We used to save snowballs and put them in the freezer. 380 00:16:14,974 --> 00:16:17,205 - Save snowballs? - Mm-hmm. 381 00:16:17,310 --> 00:16:18,539 Yeah. 382 00:16:18,644 --> 00:16:20,556 Course then, by summer, they'd always turn to ice. 383 00:16:20,580 --> 00:16:21,580 Too bad. 384 00:16:21,647 --> 00:16:23,582 Well, life goes on. 385 00:16:25,618 --> 00:16:27,917 But, Bobby, see, the thing of it is 386 00:16:28,020 --> 00:16:31,889 that your father left for a while, see, but he's back now. 387 00:16:31,991 --> 00:16:34,984 You know, Bobby, maybe you ought to give your father a chance. 388 00:16:35,094 --> 00:16:38,258 - Why? - Why? 389 00:16:42,502 --> 00:16:44,095 Throughout the ages... 390 00:16:45,705 --> 00:16:48,368 the bond between father and son has always been 391 00:16:48,474 --> 00:16:51,444 one of mutual need and respect. 392 00:16:51,544 --> 00:16:52,739 Understand? 393 00:16:55,314 --> 00:16:57,647 Cocoa will be ready any minute. 394 00:16:57,750 --> 00:16:59,412 No time, Mrs. C. We gotta go. 395 00:16:59,519 --> 00:17:01,420 Come on, Bobby, I got to take you home. 396 00:17:01,521 --> 00:17:02,921 - You gotta? - Yeah, I-I gotta. 397 00:17:03,022 --> 00:17:05,014 Can't you stop by the garage? 398 00:17:05,124 --> 00:17:06,935 No, tomorrow we'll stop by the garage, all right? 399 00:17:06,959 --> 00:17:08,860 Here, put on my helmet. 400 00:17:08,961 --> 00:17:10,554 All right, safety first, right? 401 00:17:10,663 --> 00:17:12,928 Your head needs to grow a little bit. 402 00:17:13,032 --> 00:17:14,409 Hey, when we go to the garage tomorrow, 403 00:17:14,433 --> 00:17:15,444 no looking at pinups, all right? 404 00:17:15,468 --> 00:17:17,334 Good-bye, everybody. 405 00:17:17,436 --> 00:17:18,734 I can't see you, but thanks. 406 00:17:18,838 --> 00:17:20,306 Bye, Bobby. 407 00:17:20,406 --> 00:17:21,305 Come on, let's go. 408 00:17:21,407 --> 00:17:23,603 Whew! 409 00:17:23,709 --> 00:17:27,111 Well, that is the cutest little boy. 410 00:17:27,213 --> 00:17:28,681 Tomorrow? Hmm. 411 00:17:28,781 --> 00:17:31,021 I thought Fonzie wasn't supposed to see this boy anymore. 412 00:17:31,050 --> 00:17:31,949 Well, he's not. 413 00:17:32,051 --> 00:17:33,451 Oh, dear. 414 00:17:33,553 --> 00:17:36,580 This whole thing reminds me of As the World Turns. 415 00:17:36,689 --> 00:17:39,921 There was a woman had a little boy just his age. 416 00:17:40,026 --> 00:17:41,426 Then she fell in love... 417 00:17:41,527 --> 00:17:44,122 No, or was it as The Edge of Night? 418 00:17:44,230 --> 00:17:46,199 This young man had a little girl. 419 00:17:46,299 --> 00:17:47,494 Would you like some cocoa? 420 00:17:47,600 --> 00:17:49,296 - Mm. - Follow me. 421 00:17:49,402 --> 00:17:51,268 Or was it Secret Storm? 422 00:17:51,370 --> 00:17:55,034 This woman on her deathbed had this brother who was a midget. 423 00:17:59,478 --> 00:18:00,502 Enter, enter. 424 00:18:00,613 --> 00:18:02,605 Hi, Fonz. 425 00:18:07,353 --> 00:18:08,946 Playing with your Erector set? 426 00:18:09,055 --> 00:18:10,216 Yeah. 427 00:18:10,323 --> 00:18:13,816 And if anybody hears outside these walls... 428 00:18:13,926 --> 00:18:16,725 I'm gonna reverse your lips. 429 00:18:16,829 --> 00:18:18,354 - Nice bridge. - Yeah, yeah. 430 00:18:18,464 --> 00:18:21,525 Bobby and I are gonna put some tollbooths on it, you know? 431 00:18:21,634 --> 00:18:23,330 - Uh, you and Bobby? - Yeah. 432 00:18:23,436 --> 00:18:26,463 Well, I thought you weren't supposed to see him anymore. 433 00:18:26,572 --> 00:18:28,006 Hey, who's it gonna hurt? 434 00:18:28,107 --> 00:18:29,666 Bobby. 435 00:18:29,775 --> 00:18:31,471 Look, how does his father stand a chance 436 00:18:31,577 --> 00:18:34,342 with you hanging around all the time, Fonz? 437 00:18:34,447 --> 00:18:35,938 Bobby thinks you're the greatest. 438 00:18:36,048 --> 00:18:38,882 I think the kid shows good taste. 439 00:18:38,985 --> 00:18:40,112 I'm good for him. 440 00:18:40,219 --> 00:18:42,518 Yeah, you're great at goofing around, Fonz. 441 00:18:42,622 --> 00:18:44,250 But he doesn't need a playmate right now. 442 00:18:44,357 --> 00:18:45,552 The boy needs his father. 443 00:18:45,658 --> 00:18:48,059 What are you sticking up for this man for? 444 00:18:48,160 --> 00:18:50,391 He ran out on him when he was three years old, 445 00:18:50,496 --> 00:18:51,987 just like my... 446 00:18:52,098 --> 00:18:53,259 Wait a second, wait a second. 447 00:18:53,366 --> 00:18:54,390 Just like your father? 448 00:18:54,500 --> 00:18:55,991 Oh, is that it? 449 00:18:56,102 --> 00:18:57,412 Is that how you get back at him now? 450 00:18:57,436 --> 00:18:59,316 Hey, you just leave my father out of this, okay? 451 00:18:59,405 --> 00:19:01,431 He's got nothing to do with it, you understand? 452 00:19:01,540 --> 00:19:03,907 Huh? 453 00:19:04,010 --> 00:19:07,879 I got along just fine without him. 454 00:19:07,980 --> 00:19:09,972 Fonz, it's different now. 455 00:19:10,082 --> 00:19:11,516 Bobby's father came back. 456 00:19:11,617 --> 00:19:13,518 Yeah, so? Now he's got me and his old man. 457 00:19:13,619 --> 00:19:15,247 No, no. He can't have two fathers. 458 00:19:15,354 --> 00:19:19,223 I am gonna continue to see Kemosabe, you understand that? 459 00:19:19,325 --> 00:19:20,588 He needs me. 460 00:19:20,693 --> 00:19:22,093 He needs his family, Fonz. 461 00:19:22,194 --> 00:19:23,685 Everybody needs a family. 462 00:19:23,796 --> 00:19:25,662 I didn't need no family, pal. 463 00:19:25,765 --> 00:19:26,960 Now, the case is closed. 464 00:19:27,066 --> 00:19:28,591 There's the door. Use it. 465 00:19:30,469 --> 00:19:33,234 Okay, bucko, I'm leaving. 466 00:19:33,339 --> 00:19:34,850 But I want you to think about something. 467 00:19:34,874 --> 00:19:36,674 Just who are you trying to get even with, huh? 468 00:19:36,776 --> 00:19:40,713 Bobby's father for coming back or your father for walking out? 469 00:19:40,813 --> 00:19:41,610 You still here? 470 00:19:41,714 --> 00:19:43,012 - Just think about it. - Right. 471 00:19:50,990 --> 00:19:52,959 I didn't need no family. 472 00:20:05,838 --> 00:20:07,204 I win. 473 00:20:07,306 --> 00:20:08,467 I'm never gonna win. 474 00:20:08,574 --> 00:20:09,473 You're great. 475 00:20:09,575 --> 00:20:10,873 Thanks, Champ. 476 00:20:10,976 --> 00:20:13,376 Hey, next time you give me a three-sip start, you understand? 477 00:20:13,412 --> 00:20:14,937 Yeah. 478 00:20:17,983 --> 00:20:20,680 Well, there you are. 479 00:20:20,786 --> 00:20:21,685 Hiya, Bobby. 480 00:20:21,787 --> 00:20:23,653 Hi. 481 00:20:23,756 --> 00:20:25,452 You must be Fonzie. 482 00:20:25,558 --> 00:20:27,754 Hi. I'm Bobby's father. 483 00:20:27,860 --> 00:20:29,852 Right. 484 00:20:31,864 --> 00:20:34,129 Come on, Bobby, it's time to go. 485 00:20:34,233 --> 00:20:36,134 - Where? - Why, don't you remember? 486 00:20:36,235 --> 00:20:38,864 Mom and I made plans to take you to the park today. 487 00:20:38,971 --> 00:20:40,166 I don't want to. 488 00:20:40,272 --> 00:20:42,138 Oh, come on, it'll be fun. 489 00:20:42,241 --> 00:20:43,470 I tell you what we do. 490 00:20:43,576 --> 00:20:44,696 We'll get some cotton candy. 491 00:20:44,777 --> 00:20:46,268 Nah. 492 00:20:46,378 --> 00:20:48,745 Bobby, I'm your father. 493 00:20:48,848 --> 00:20:52,410 Champ's more like my father. 494 00:20:52,518 --> 00:20:55,420 Bobby, we're a family now. 495 00:20:55,521 --> 00:20:57,456 I don't need a family. 496 00:20:57,556 --> 00:20:58,785 Right, Champ? 497 00:20:58,891 --> 00:21:00,883 We don't need a family? 498 00:21:04,296 --> 00:21:05,889 Come on. 499 00:21:05,998 --> 00:21:07,227 No, I don't want to! 500 00:21:07,333 --> 00:21:09,427 I want to stay with Champ! 501 00:21:09,535 --> 00:21:10,434 No! 502 00:21:10,536 --> 00:21:11,713 Hey, hold it, hold it, hold it! 503 00:21:11,737 --> 00:21:13,048 Where do you think you're taking the kid? 504 00:21:13,072 --> 00:21:15,803 - Fonz... - Hey, you butt out! 505 00:21:15,908 --> 00:21:17,001 You heard the kid. 506 00:21:17,109 --> 00:21:18,620 The kid wants to stay right here with me. 507 00:21:18,644 --> 00:21:19,855 I can't believe you're going through... 508 00:21:19,879 --> 00:21:22,212 This is none of your business. 509 00:21:24,250 --> 00:21:26,719 The kid is staying right here. 510 00:21:26,819 --> 00:21:29,152 Nobody's taking my son away from me. 511 00:21:29,255 --> 00:21:30,314 Oh, yeah? 512 00:21:30,422 --> 00:21:32,050 Why don't you get some more ice cream. 513 00:21:33,659 --> 00:21:36,527 Well, I guess I'm through running away. 514 00:21:36,629 --> 00:21:38,507 Yeah? You're gonna stand up, you're gonna fight me, 515 00:21:38,531 --> 00:21:39,531 right, punk, huh? 516 00:21:42,468 --> 00:21:44,403 If that's what it takes to keep my son, yes. 517 00:21:44,503 --> 00:21:46,472 Why don't you take off for three years, huh? 518 00:21:46,572 --> 00:21:47,949 - Don't do that. - Why not? Why not? 519 00:21:47,973 --> 00:21:49,484 - Don't do that! Don't do that! - Why not? 520 00:21:49,508 --> 00:21:52,205 All right, all right, all right! Don't hit me, don't hit me! 521 00:21:55,481 --> 00:21:58,110 Just, uh... there's no need for violence here. 522 00:21:58,217 --> 00:21:59,708 You called my bluff, you're cool. 523 00:21:59,819 --> 00:22:01,913 Just back off. Just back off. 524 00:22:05,958 --> 00:22:08,553 All right, you're cool. 525 00:22:08,661 --> 00:22:12,530 Hey, it's a nice day out, right? 526 00:22:12,631 --> 00:22:16,500 So you go with your father, you get some, uh, cotton candy, 527 00:22:16,602 --> 00:22:18,161 go to the park. 528 00:22:18,270 --> 00:22:21,069 I'll catch you later, all right? 529 00:22:25,544 --> 00:22:27,445 No, you won't. 530 00:22:27,546 --> 00:22:29,947 I never want to see you again! 531 00:22:30,049 --> 00:22:31,415 You're no champ. 532 00:22:31,517 --> 00:22:33,008 You're a scaredy cat! 533 00:22:34,854 --> 00:22:37,688 Come on, let's go to the park... 534 00:22:37,790 --> 00:22:39,520 Dad. 535 00:22:42,561 --> 00:22:45,622 Let's go to the park. 536 00:23:08,020 --> 00:23:10,990 Hey, it was just an act. 537 00:23:11,090 --> 00:23:13,082 Yeah. 538 00:23:16,528 --> 00:23:19,259 Fonz? 539 00:23:19,365 --> 00:23:20,958 I'm-I'm sorry I butted in there. 540 00:23:21,066 --> 00:23:24,059 I guess I didn't know what you were doing. 541 00:23:26,338 --> 00:23:29,502 You think he's gonna remember me? 542 00:23:29,608 --> 00:23:33,375 He's gonna remember... Champ. 543 00:23:35,381 --> 00:23:36,940 Hey, uh, want to check out 544 00:23:37,049 --> 00:23:38,779 that new bowling alley just opened up? 545 00:23:38,884 --> 00:23:40,876 The Fonz does not bowl. 546 00:23:46,425 --> 00:23:48,257 Girl pin-boys. 547 00:23:48,360 --> 00:23:50,761 The Fonz bowls. 548 00:23:50,863 --> 00:23:53,560 Let's go, let's go, let's go bowling! 549 00:23:53,666 --> 00:23:54,706 RALPH and POTSIE: Bowling? 550 00:23:54,733 --> 00:23:56,326 Yeah, girl pin-boys. 551 00:23:56,435 --> 00:23:58,427 RALPH and POTSIE: Bowling! 552 00:24:04,310 --> 00:24:07,542 This strike has gone on far too long! 553 00:24:07,646 --> 00:24:08,670 Right! 554 00:24:08,781 --> 00:24:10,272 Management has failed to compromise 555 00:24:10,382 --> 00:24:11,793 on even the most basic contractual points. 556 00:24:11,817 --> 00:24:13,217 Better believe it. 557 00:24:13,319 --> 00:24:16,915 For the past three years, we've stood on this very stage 558 00:24:17,022 --> 00:24:20,823 playing rock and roll the best we knew how. 559 00:24:20,926 --> 00:24:23,020 And now we need your help. 560 00:24:23,128 --> 00:24:25,996 Because when the people speak, management listens. 561 00:24:26,098 --> 00:24:28,693 And that's what makes America great! 562 00:24:28,801 --> 00:24:30,463 Yeah! 563 00:24:32,471 --> 00:24:34,406 We want live music! 564 00:24:34,506 --> 00:24:36,168 We want live music! We want live music! 565 00:24:36,275 --> 00:24:38,540 All right, you want live music? 566 00:24:38,644 --> 00:24:39,873 Yeah! 567 00:24:39,979 --> 00:24:42,710 Well, you got it! 568 00:24:42,815 --> 00:24:44,841 ? Ain't she sweet ? 569 00:24:44,950 --> 00:24:46,227 ? See her walking down the street ? 570 00:24:46,251 --> 00:24:47,562 - Oh, what the heck? - What the heck? 571 00:24:47,586 --> 00:24:49,851 ? I ask you very confidentially ? 572 00:24:49,955 --> 00:24:52,390 ? Ain't she sweet ? 573 00:24:52,491 --> 00:24:54,790 - ? Ain't she nice... ? - Yes, she is! 574 00:24:54,893 --> 00:24:57,556 ? These happy days are yours and mine ? 575 00:24:57,663 --> 00:25:00,531 ? These happy days are yours and mine, Happy Days! ? 576 00:25:05,704 --> 00:25:08,037 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 577 00:25:08,140 --> 00:25:11,110 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 578 00:25:11,210 --> 00:25:13,270 ? It feels so right, it can't be wrong ? 579 00:25:13,379 --> 00:25:15,814 ? Rockin' and rollin' all week long ? 580 00:25:15,914 --> 00:25:18,474 ? These days are ours ? 581 00:25:18,584 --> 00:25:21,179 - ? Happy and free ? - ? Oh, happy days ? 582 00:25:21,286 --> 00:25:23,812 ? These days are ours ? 583 00:25:23,922 --> 00:25:26,153 - ? Share them with me ? - ? Oh, baby ? 584 00:25:26,258 --> 00:25:28,921 ? These happy days are yours and mine ? 585 00:25:29,028 --> 00:25:32,863 ? These happy days are yours and mine, Happy Days! ? 586 00:25:33,305 --> 00:26:33,176 Learn Thai online with BananaThai http://osdb.link/bananathai 587 00:26:33,226 --> 00:26:37,776 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.