Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,203 --> 00:00:04,602
? Sunday, Monday, happy days ?
2
00:00:04,705 --> 00:00:06,969
? Tuesday, Wednesday,
happy days ?
3
00:00:07,074 --> 00:00:09,805
? Thursday, Friday, happy days ?
4
00:00:09,910 --> 00:00:12,345
? The weekend comes,
my cycle hums ?
5
00:00:12,446 --> 00:00:14,642
? Ready to race to you ?
6
00:00:14,748 --> 00:00:16,978
? These days are ours ?
7
00:00:17,084 --> 00:00:20,850
- ? Happy and free ?
- ? Oh, happy days ?
8
00:00:20,955 --> 00:00:22,354
? These days are ours ?
9
00:00:22,456 --> 00:00:24,857
- I Share them with me I
- S Oh, baby a'
10
00:00:24,959 --> 00:00:26,950
? Good-bye, gray sky,
hello, blue ?
11
00:00:27,061 --> 00:00:29,291
? There's nothing can hold me
when I hold you ?
12
00:00:29,396 --> 00:00:31,694
? It feels so right
it can't be wrong ?
13
00:00:31,799 --> 00:00:34,564
? Rocking and rolling
all week long ?
14
00:00:34,668 --> 00:00:37,763
(organ solo plays
over rhythmic handclaps)
15
00:00:44,011 --> 00:00:47,003
? Sunday, Monday, happy days ?
16
00:00:47,114 --> 00:00:49,742
? Tuesday, Wednesday,
happy days ?
17
00:00:49,850 --> 00:00:52,046
? Thursday, Friday, happy days ?
18
00:00:52,152 --> 00:00:54,814
? Saturday, what a day ?
19
00:00:54,922 --> 00:00:57,448
? Groovin' all week with you ?
20
00:00:57,558 --> 00:00:59,253
? These days are ours ?
21
00:00:59,360 --> 00:01:01,761
- ? Share them with me ?
- ? Oh, happy days ?
22
00:01:01,862 --> 00:01:05,025
? These days are ours ?
23
00:01:05,132 --> 00:01:08,033
- I Happy and free I
- S Oh, baby a'
24
00:01:08,135 --> 00:01:10,035
? These happy days
are yours and mine ?
25
00:01:10,137 --> 00:01:11,969
? These happy days are yours ?
26
00:01:12,072 --> 00:01:14,131
? And mine, Happy Days! ?
27
00:01:18,345 --> 00:01:21,144
Happy Days is filmed
before a studio audience.
28
00:01:23,717 --> 00:01:25,583
MARION:
What a shame.
29
00:01:25,686 --> 00:01:29,316
Arthur's gonna miss the
Halloween party and everything.
30
00:01:29,423 --> 00:01:30,754
DOCTOR:
Get this prescription filled,
31
00:01:30,858 --> 00:01:32,553
have him take two every day.
32
00:01:32,660 --> 00:01:33,855
Will they help?
33
00:01:33,961 --> 00:01:35,122
They'll relieve the pain, uh,
34
00:01:35,229 --> 00:01:36,560
until the operation takes place.
35
00:01:36,664 --> 00:01:37,927
(Marion gasps)
36
00:01:38,032 --> 00:01:40,797
Well, how much time
has he got left?
37
00:01:40,901 --> 00:01:42,801
Uh... before the operation?
38
00:01:42,903 --> 00:01:44,598
Mr. Cunningham,
there's no more time.
39
00:01:44,705 --> 00:01:46,537
He's got to go
into the hospital tomorrow.
40
00:01:46,640 --> 00:01:47,801
I hope you understand.
41
00:01:47,908 --> 00:01:49,398
Well, thanks
for coming, Doctor.
42
00:01:49,510 --> 00:01:50,671
I'll see about
getting him a bed.
43
00:01:50,778 --> 00:01:51,870
A bed? Yeah, a bed.
44
00:01:51,979 --> 00:01:53,208
He could use a bed.
Yeah.
45
00:01:54,548 --> 00:01:58,712
Oh, Howard, you're so strong
in a time of crisis.
46
00:01:58,819 --> 00:02:01,652
Well, you get that way in the
hardware business, Marion.
47
00:02:06,193 --> 00:02:07,786
Gee, why so serious?
48
00:02:07,895 --> 00:02:09,420
Yeah, what's
the big deal about a guy
49
00:02:09,530 --> 00:02:10,793
getting his tonsils yanked out?
50
00:02:10,898 --> 00:02:13,060
Shh! He's sleeping.
51
00:02:13,167 --> 00:02:16,102
(hoarsely):
I'm not going to the hospital.
52
00:02:16,203 --> 00:02:18,797
And I'm not
having my tonsils out.
53
00:02:18,906 --> 00:02:20,704
Look, Fonzie, I know
what you're going through.
54
00:02:20,808 --> 00:02:23,743
I had my tonsils removed
just three years ago.
55
00:02:23,844 --> 00:02:26,575
Yeah, those were the two
quietest weeks of my life.
56
00:02:26,680 --> 00:02:30,139
Now, look, this is the third
attack you've had this month.
57
00:02:30,250 --> 00:02:32,548
You have got to go
to the hospital.
58
00:02:33,721 --> 00:02:35,587
Fonz, Joanie and I had
59
00:02:35,689 --> 00:02:37,783
our tonsils taken out years ago.
60
00:02:37,891 --> 00:02:39,859
- Yeah. -My throat's just
starting to feel better.
61
00:02:39,960 --> 00:02:41,086
(laughs)
62
00:02:41,195 --> 00:02:42,663
I'm sorry. I'm sorry.
63
00:02:42,763 --> 00:02:45,824
Just a little sickroom
levity, you know.
64
00:02:45,933 --> 00:02:47,731
Now is not the time to go...
65
00:02:47,835 --> 00:02:49,496
(squeakily):
I can't talk anymore.
66
00:02:49,603 --> 00:02:51,401
Oh, he lost his voice.
67
00:02:51,505 --> 00:02:54,497
Well, that settles it--
he has definitely got to go in.
68
00:02:54,608 --> 00:02:58,044
Howard is right, Arthur.
69
00:03:00,314 --> 00:03:02,612
-"Good night, Mrs. C."
-"Good night, Mrs. C."
70
00:03:02,716 --> 00:03:05,708
-"Mr. C."
-"Good night, Mr. C," yeah.
71
00:03:05,819 --> 00:03:06,843
-"See you, Shortcake."
- Gee.
72
00:03:09,056 --> 00:03:11,047
-(mouths words)
- He says
73
00:03:11,158 --> 00:03:13,889
- He's not going to the hospital.
-he's not going to the hospital.
74
00:03:16,130 --> 00:03:18,098
Oh, yes, you are!
75
00:03:19,533 --> 00:03:21,433
Let's get one thing straight:
76
00:03:21,535 --> 00:03:24,527
The doctor says that you
have to have those tonsils out
77
00:03:24,638 --> 00:03:26,504
and that's exactly
what's gonna happen,
78
00:03:26,607 --> 00:03:28,871
if I have to
take 'em out myself.
79
00:03:28,976 --> 00:03:31,411
Now, you may not
care about yourself,
80
00:03:31,512 --> 00:03:34,140
but we care about you.
81
00:03:34,248 --> 00:03:36,342
So there is no
Halloween party for you.
82
00:03:36,450 --> 00:03:38,145
Tomorrow you go
to the hospital,
83
00:03:38,252 --> 00:03:39,617
and that's final,
84
00:03:39,720 --> 00:03:41,017
finis,
85
00:03:41,121 --> 00:03:42,987
kaputamundo!
86
00:03:50,831 --> 00:03:51,889
WOMAN (over P.A.):
Dr. Curtis. Dr. Curtis.
87
00:03:51,999 --> 00:03:54,434
Well, Fonzie,
this was the only bed available.
88
00:03:55,636 --> 00:03:57,070
Look, it's-it's a cute room.
89
00:03:57,171 --> 00:04:00,072
- Heyyy.
- Oh, yeah, sorry.
90
00:04:00,174 --> 00:04:01,664
Well, look at the
bright side, Fonz.
91
00:04:01,775 --> 00:04:04,472
Your inflammation is down,
your voice is normal.
92
00:04:15,889 --> 00:04:18,415
This is normal?
93
00:04:18,525 --> 00:04:19,458
Well, no...
94
00:04:19,560 --> 00:04:22,325
I mean, what is this,
the junior prom?
95
00:04:22,429 --> 00:04:24,761
Fonz, everybody wears those.
96
00:04:24,865 --> 00:04:26,128
It's a sterile gown.
97
00:04:26,233 --> 00:04:28,429
I don't care who designed 'em!
98
00:04:30,437 --> 00:04:33,338
No, see, that means
I-it's germ-free.
99
00:04:33,440 --> 00:04:35,875
- I knew that.
- Oh.
100
00:04:35,976 --> 00:04:38,138
Now, do we have our bathrobe?
101
00:04:38,245 --> 00:04:40,236
No, we don't have our bathrobe.
102
00:04:40,347 --> 00:04:42,315
I got one, it's home.
103
00:04:42,416 --> 00:04:44,384
Well, you can wear
your little leather one.
104
00:04:44,484 --> 00:04:47,215
Now, where are
your little slippers?
105
00:04:47,321 --> 00:04:48,789
With our robe.
106
00:04:48,889 --> 00:04:51,119
Well, then, you'll just
107
00:04:51,225 --> 00:04:52,886
have to keep
your booties on.
108
00:04:52,993 --> 00:04:54,586
No, no, n0,
109
00:04:54,695 --> 00:04:56,595
no one takes my clothes--
get out of here.
110
00:04:56,697 --> 00:04:57,892
Fonz... what about the time
111
00:04:57,998 --> 00:04:59,898
that Sally was up
in your apartment...
112
00:05:00,000 --> 00:05:01,832
All right, all right,
all right, all right.
113
00:05:02,870 --> 00:05:04,599
Hey, uh...
114
00:05:04,705 --> 00:05:06,070
when's the main event?
115
00:05:06,173 --> 00:05:08,801
We'll take your tonsils out
first thing in the morning.
116
00:05:08,909 --> 00:05:11,207
Yeah, they're gonna do us all.
117
00:05:14,047 --> 00:05:16,539
If you need anything,
you ring that buzzer.
118
00:05:16,650 --> 00:05:18,982
But only if you
really need me.
119
00:05:19,086 --> 00:05:20,076
Good-bye, kiddies.
120
00:05:20,187 --> 00:05:22,656
- Bye. -Bye.
- Bye.
121
00:05:22,756 --> 00:05:23,848
You know, I don't
understand something.
122
00:05:23,957 --> 00:05:25,891
I like to sleep late,
you know Cunningham?
123
00:05:25,993 --> 00:05:27,654
Why do they always
have operations
124
00:05:27,761 --> 00:05:29,729
so early in the morning?
125
00:05:29,830 --> 00:05:31,821
You know,
that's interesting.
126
00:05:31,932 --> 00:05:34,902
Now...
127
00:05:35,002 --> 00:05:36,800
Just...
128
00:05:36,904 --> 00:05:38,838
just the other day,
in my psychology class,
129
00:05:38,939 --> 00:05:41,601
the professor was saying that
most people can't do anything
130
00:05:41,708 --> 00:05:44,109
until 10:30 in the morning.
131
00:05:45,946 --> 00:05:47,937
Look, Fonz, I'm sorry
that you got to be stuck here
132
00:05:48,048 --> 00:05:50,278
on Halloween, but...
that's just the way it goes.
133
00:05:50,384 --> 00:05:52,352
Look, you're gonna
have a lot of visitors.
134
00:05:52,452 --> 00:05:54,420
I'll see you myself.
135
00:05:54,521 --> 00:05:55,454
Bye, kids.
136
00:05:55,555 --> 00:05:56,545
KIDS:
Bye.
137
00:05:56,657 --> 00:05:58,352
Who's gonna visit me here?
138
00:05:58,458 --> 00:06:00,449
Bozo the Clown?
139
00:06:00,560 --> 00:06:01,550
Hey, we're alone.
140
00:06:01,662 --> 00:06:03,630
Let's play!
141
00:06:03,730 --> 00:06:06,859
(honking)
142
00:06:06,967 --> 00:06:08,162
Hey, kid,
143
00:06:08,268 --> 00:06:09,326
I'm gonna play taps
144
00:06:09,436 --> 00:06:10,870
with that horn pretty soon.
145
00:06:10,971 --> 00:06:13,303
(bell dings twice)
146
00:06:13,407 --> 00:06:14,340
WOMAN (over P.A.):
Dr. Ward...
147
00:06:14,441 --> 00:06:16,466
Hey, mister, you want
to finger paint?
148
00:06:16,576 --> 00:06:18,601
Uh, no, I don't want
to finger paint, I mean,
149
00:06:18,712 --> 00:06:20,202
I might have to scratch my nose.
150
00:06:20,314 --> 00:06:21,907
I'll scratch it for you.
151
00:06:26,586 --> 00:06:28,850
(boys imitating planes
whooshing, crashing)
152
00:06:28,956 --> 00:06:30,890
CHACHV.
Fonz, I brought you a gift.
153
00:06:30,991 --> 00:06:32,220
Your Halloween costume.
154
00:06:32,326 --> 00:06:36,320
My Lone Ranger mask.
155
00:06:36,430 --> 00:06:38,398
? Da-dum, da-dum... ?
I can't wear that.
156
00:06:40,400 --> 00:06:42,698
Lone Ranger don't have
his tonsils yanked.
157
00:06:42,803 --> 00:06:46,000
You want me
to shoot 'em out, Kemo Sabe?
158
00:06:46,106 --> 00:06:47,699
(imitating roaring engine)
159
00:06:47,808 --> 00:06:48,900
(imitating buzzing airplanes)
160
00:06:49,009 --> 00:06:50,704
Why are you so bugged?
161
00:06:50,811 --> 00:06:52,802
Because these kids
162
00:06:52,913 --> 00:06:56,008
are driving me nutso.
163
00:06:56,116 --> 00:06:57,675
BOY:
Oh, drop it, Fonz.
164
00:06:57,784 --> 00:06:59,548
He}! guys, guys, come here.
165
00:06:59,653 --> 00:07:01,382
Do me a favor:
166
00:07:01,488 --> 00:07:02,512
Give the old-timer a break.
167
00:07:02,622 --> 00:07:03,987
Cool it for a while, all right?
168
00:07:04,091 --> 00:07:05,354
- Yeah, sure.
- All right.
169
00:07:05,459 --> 00:07:07,257
"Old-timer"?
170
00:07:07,361 --> 00:07:08,590
It worked.
171
00:07:08,695 --> 00:07:10,163
Besides, they understood cool.
172
00:07:10,263 --> 00:07:11,753
Well, I gotta make my rounds.
173
00:07:11,865 --> 00:07:12,991
I'll see you later, Fonz.
174
00:07:13,100 --> 00:07:13,999
Yeah, take it easy.
175
00:07:14,101 --> 00:07:15,626
Dr. Durshlag?
Dr. Durshlag?
176
00:07:15,736 --> 00:07:16,862
Yes, nurse'?
177
00:07:16,970 --> 00:07:18,199
You're not a doctor.
178
00:07:18,305 --> 00:07:20,171
No, but you should
see me operate.
179
00:07:20,273 --> 00:07:21,638
Wah, wah, wah.
180
00:07:25,212 --> 00:07:28,011
BOY: Hey, we can
play tiddlywinks.
181
00:07:28,115 --> 00:07:32,211
The Fonz does not
play tiddlywinks.
182
00:07:32,319 --> 00:07:37,018
But on the box it says,
"For kids from six to 60."
183
00:07:37,124 --> 00:07:40,094
I'll bet he doesn't want to play
'cause he's stinky at it.
184
00:07:40,193 --> 00:07:42,287
Hey, hey, hey,
I'll show you a tiddle.
185
00:07:42,396 --> 00:07:43,795
I call blue.
186
00:07:43,897 --> 00:07:45,331
I go first. Hah!
187
00:07:46,333 --> 00:07:49,303
All right, all right,
188
00:07:49,403 --> 00:07:50,893
all right, look,
it's all in the thumb.
189
00:07:51,004 --> 00:07:52,768
Now, I'll show you some
action here. (chuckles)
190
00:07:52,873 --> 00:07:54,864
Are you kidding me?
This tiddle will fly.
191
00:07:55,976 --> 00:07:57,102
All right, look,
the wind took it!
192
00:07:57,210 --> 00:07:59,941
There must be a draft in here.
193
00:08:00,047 --> 00:08:02,038
Here we go.
194
00:08:06,319 --> 00:08:07,218
Oh, give me that back.
195
00:08:07,320 --> 00:08:08,412
Give me that back.
Here we go.
196
00:08:08,522 --> 00:08:11,856
(braying laughter)
197
00:08:11,958 --> 00:08:14,757
Hey, Pots, the Fonz
is playing tiddlywinks.
198
00:08:14,861 --> 00:08:16,886
(stuttering laugh)
199
00:08:16,997 --> 00:08:18,522
I'll tiddle your wink, Malph.
200
00:08:18,632 --> 00:08:20,794
RALPH: Tiddle my wink.
(chuckles)
201
00:08:20,901 --> 00:08:22,460
Now, uh, listen, we'll play
later, kids, all right?
202
00:08:22,569 --> 00:08:25,664
- Oh, come on! -Come on!
- Hey, uh, uh, uh, uh, uh, uh.
203
00:08:25,772 --> 00:08:26,671
I promise we'll play later.
204
00:08:26,773 --> 00:08:27,740
Get over here.
205
00:08:27,841 --> 00:08:29,240
-(Ralph chuckles)
- BOY: Okay, Fonz.
206
00:08:29,342 --> 00:08:30,673
Now, what are you guys
doing here?
207
00:08:30,777 --> 00:08:32,802
Ain't this off
your, uh, trick-or-treat rack?
208
00:08:32,913 --> 00:08:34,176
Yeah, we came to see you.
209
00:08:34,281 --> 00:08:36,807
How do you like
our costumes, Fonz?
210
00:08:36,917 --> 00:08:38,112
(laughter)
211
00:08:38,218 --> 00:08:39,617
I Still got it.
212
00:08:39,719 --> 00:08:41,448
(laughing):
You still got it.
213
00:08:41,555 --> 00:08:43,284
The thunder of hoof beats,
214
00:08:43,390 --> 00:08:45,825
a cloud of dust,
and a hearty Hi-ho...
215
00:08:45,926 --> 00:08:48,987
How could you, Malph?
216
00:08:49,096 --> 00:08:51,030
You pulled the mask
off the Lone Ranger.
217
00:08:51,131 --> 00:08:53,259
-(kids groan) -Hey, hey,
hey, hey, hey, it's all right,
218
00:08:53,366 --> 00:08:56,666
he's not the real
Lone Ranger, I am.
219
00:08:56,770 --> 00:08:58,636
And don't you forget it, Malph.
220
00:08:58,738 --> 00:09:01,366
Aw, but you're not even
gonna be at the party, Fonz.
221
00:09:01,475 --> 00:09:04,172
And let me tell you
something, little Ralph.
222
00:09:04,277 --> 00:09:07,042
This town ain't big enough
for two masked men.
223
00:09:07,147 --> 00:09:10,082
You just go grow a beard
and go as "Gabby" Hayes.
224
00:09:10,183 --> 00:09:11,548
Right, Fonz.
225
00:09:11,651 --> 00:09:13,380
I got a whole drawer
full of them.
226
00:09:13,487 --> 00:09:15,785
Children, Jingles the Clown
is in the sunroom
227
00:09:15,889 --> 00:09:17,789
and he wants you
to come down right now
228
00:09:17,891 --> 00:09:19,450
-and have a Jingles good time.
- BOY: All right.
229
00:09:19,559 --> 00:09:20,924
- GIRL: Yay!
- NURSE: Come on, hurry.
230
00:09:21,027 --> 00:09:22,392
Hurry!
We don't want to miss him.
231
00:09:22,496 --> 00:09:23,395
BOY:
Okay!
232
00:09:23,497 --> 00:09:25,295
Aren't you coming, Arthur?
233
00:09:28,135 --> 00:09:31,127
He's got Tinkertoys.
234
00:09:31,238 --> 00:09:33,104
Tinkertoys?
235
00:09:33,206 --> 00:09:36,107
Pots, forget the Tinkertoys.
236
00:09:36,209 --> 00:09:37,574
It's party time.
237
00:09:37,677 --> 00:09:38,906
Oh, yeah, party time.
238
00:09:39,012 --> 00:09:40,411
Oh, oh, Fonz,
it's a little party.
239
00:09:40,514 --> 00:09:42,278
You're not going to miss
anything good, really.
240
00:09:42,382 --> 00:09:44,077
Yeah, we never
make out that well, Fonz.
241
00:09:44,184 --> 00:09:46,084
Yeah, that's a good reason
for you not to go,
242
00:09:46,186 --> 00:09:48,177
now give me a good reason
why I shouldn't go.
243
00:09:48,288 --> 00:09:50,950
Gosh, I tell you something,
what a waste.
244
00:09:51,057 --> 00:09:52,991
You're gonna have a great time
dancing and everything.
245
00:09:53,093 --> 00:09:55,892
Sophia's gonna be there
all by herself.
246
00:09:55,996 --> 00:09:56,963
Oh, not for long, Fonz.
247
00:09:57,063 --> 00:09:58,121
There'll be
plenty of guys there...
248
00:09:58,231 --> 00:09:59,790
(laughs)
Pot... Pots, Pots...
249
00:09:59,900 --> 00:10:01,698
RALPH (chuckling nervously):
No...
250
00:10:01,801 --> 00:10:04,065
Fonz, you see, he means there's
gonna be plenty of guys who...
251
00:10:04,171 --> 00:10:05,935
who'll bring her punch, make
sure that she's having a good--
252
00:10:06,039 --> 00:10:07,200
No, Fonz, I mean there's gonna
be plenty of guys
253
00:10:07,307 --> 00:10:09,708
-that are gonna come up to her--
- Pots, Pots, Pots!
254
00:10:09,809 --> 00:10:11,368
Little devil.
Come on, little devil.
255
00:10:11,478 --> 00:10:13,139
- We'll be late.
- Yeah.
256
00:10:14,214 --> 00:10:15,204
Pots, where you going?
257
00:10:15,315 --> 00:10:17,010
The elevator's down here.
258
00:10:17,117 --> 00:10:18,881
I wanted to look at
some of the Tinkertoys.
259
00:10:18,985 --> 00:10:21,511
- Will you come on?
- Hey, you're bending my fork.
260
00:10:29,029 --> 00:10:30,861
(moans)
261
00:10:30,964 --> 00:10:31,988
(bell dings)
262
00:10:32,098 --> 00:10:34,726
WOMAN (over P.A.):
Dr. Hines. Dr. Hines.
263
00:10:39,206 --> 00:10:41,038
I don't have to worry.
264
00:10:41,141 --> 00:10:45,635
I know that Sophia
is very loyal to her masked man.
265
00:10:47,080 --> 00:10:52,143
(humming the
"William Tell Overture")
266
00:10:52,252 --> 00:10:54,983
How can they have
a Halloween party
267
00:10:55,088 --> 00:10:57,079
without the Lone Ranger?
268
00:11:04,698 --> 00:11:05,563
HOWARD:
That was a great idea,
269
00:11:05,665 --> 00:11:07,030
borrowing these costumes from
270
00:11:07,133 --> 00:11:09,158
the college theater department
for the Halloween party.
271
00:11:09,269 --> 00:11:10,794
RICHIE:
Thanks, Dad. I love mine.
272
00:11:10,904 --> 00:11:12,394
En garde!
273
00:11:12,505 --> 00:11:14,234
Take that, you swine.
274
00:11:14,341 --> 00:11:15,934
Hah! You fight like a chair.
275
00:11:16,042 --> 00:11:17,032
(Blink)
276
00:11:17,143 --> 00:11:18,975
Oh. Wearing armor, huh?
277
00:11:19,079 --> 00:11:22,208
Well, I'm all set, Cyrano.
278
00:11:25,752 --> 00:11:28,050
King Henry VIII
has his turkey leg.
279
00:11:28,154 --> 00:11:29,417
(doorbell rings)
280
00:11:29,522 --> 00:11:31,422
The king will answer the door.
281
00:11:34,527 --> 00:11:35,892
Hi, mister.
282
00:11:35,996 --> 00:11:39,022
Well, young lady, if you're
looking for a pajama party,
283
00:11:39,132 --> 00:11:40,361
you've come to the wrong house.
284
00:11:40,467 --> 00:11:41,400
Trick or treat.
285
00:11:41,501 --> 00:11:44,095
You go trick-or-treating
in pajamas?
286
00:11:44,204 --> 00:11:45,296
This is a costume.
287
00:11:45,405 --> 00:11:47,339
I'm dressed
as a middle-class housewife.
288
00:11:49,175 --> 00:11:50,472
Cute.
289
00:11:50,577 --> 00:11:51,703
Well, how about it?
290
00:11:51,811 --> 00:11:54,178
Do I get a treat,
or do you get a trick?
291
00:11:54,281 --> 00:11:55,806
Well, that's a nice costume.
292
00:11:55,915 --> 00:11:57,349
I think you do deserve a treat.
293
00:11:57,450 --> 00:11:58,918
- Let's...
- I'll take this. Thanks.
294
00:11:59,019 --> 00:11:59,986
No! Wait!
295
00:12:00,086 --> 00:12:02,418
Did you see...?
She took my turkey leg!
296
00:12:02,522 --> 00:12:05,583
Now how am I gonna
be King Henry?
297
00:12:05,692 --> 00:12:07,490
Well, I-l guess you'll
just have to be...
298
00:12:07,594 --> 00:12:09,585
King Kong. (laughs)
299
00:12:14,934 --> 00:12:18,336
I don't need jokes, Cyrano,
I need a turkey leg.
300
00:12:18,438 --> 00:12:20,634
Okay, why... why don't you check
in the refrigerator, Dad.
301
00:12:20,740 --> 00:12:23,334
L-I think I saw something in
there wrapped in aluminum foil.
302
00:12:23,443 --> 00:12:26,413
Everything in there is wrapped
in aluminum foil.
303
00:12:29,983 --> 00:12:31,815
Mirror, mirror on the wall.
304
00:12:31,918 --> 00:12:34,751
Who's the fairest of them all?
305
00:12:34,854 --> 00:12:37,084
Joanie, you look beautiful.
306
00:12:37,190 --> 00:12:38,214
Oh, you look great, too, Dad,
307
00:12:38,325 --> 00:12:40,521
except your pillow
is a little crooked.
308
00:12:41,561 --> 00:12:43,552
I'm not wearing a pillow.
309
00:12:46,499 --> 00:12:48,399
Better watch it, Snow White,
310
00:12:48,501 --> 00:12:50,026
or you'll be sent up
to your dungeon.
311
00:12:50,136 --> 00:12:51,262
(laughs)
312
00:12:51,371 --> 00:12:54,238
I'm really gonna be hot
at the party tonight.
313
00:12:54,341 --> 00:12:55,866
Who are you?
314
00:12:55,975 --> 00:12:56,942
I'm your brother.
315
00:12:57,043 --> 00:12:59,910
(laughing):
Sizzling, sizzling hot.
316
00:13:00,013 --> 00:13:01,742
No, no, I'm Cyrano de Bergerac.
317
00:13:01,848 --> 00:13:03,282
Can't you see the no...
318
00:13:03,383 --> 00:13:04,817
Oh, I forgot the nose.
All right, I'll be right back.
319
00:13:04,918 --> 00:13:06,477
-(doorbell rings)
- Get that, Snow White.
320
00:13:06,586 --> 00:13:08,054
Okay.
321
00:13:08,154 --> 00:13:10,885
(evil laughter)
322
00:13:10,990 --> 00:13:12,754
- Guess who.
-(Joanie chuckles)
323
00:13:12,859 --> 00:13:13,758
Hi, Al.
324
00:13:13,860 --> 00:13:15,954
Oh, you guessed me.
325
00:13:19,466 --> 00:13:21,798
I should've worn
my Shirley Temple outfit.
326
00:13:21,901 --> 00:13:23,266
Where's Chachi?
327
00:13:23,370 --> 00:13:24,428
- He's right outside.
- Oh.
328
00:13:24,537 --> 00:13:25,595
You know, he's Fonzie's cousin.
329
00:13:25,705 --> 00:13:27,867
- He likes to make an entrance.
- Oh...
330
00:13:27,974 --> 00:13:29,135
Okay, Chach!
331
00:13:29,242 --> 00:13:30,801
? Ta-da! ?
332
00:13:36,216 --> 00:13:39,914
Ah, Snow White,
you're a vision of loveliness.
333
00:13:40,019 --> 00:13:41,851
You and me, later.
334
00:13:43,423 --> 00:13:46,120
Well, well,
the eighth dwarf-- Pushy.
335
00:13:47,894 --> 00:13:49,293
No, I'm Prince Charming.
336
00:13:49,396 --> 00:13:50,591
(car horn honks)
337
00:13:50,697 --> 00:13:52,461
Wait a second!
338
00:13:52,565 --> 00:13:54,055
We're going
with Jenny Piccalo's folks.
339
00:13:54,167 --> 00:13:55,931
Oh, I can hardly wait
to see her costume.
340
00:13:56,035 --> 00:13:58,663
She's going dressed
as Lady Godiva.
341
00:13:58,772 --> 00:14:00,866
Lady Godiva.
342
00:14:00,974 --> 00:14:02,533
Wah, wah, wah.
343
00:14:02,642 --> 00:14:04,474
This way, Snow White.
344
00:14:04,577 --> 00:14:06,568
No way, Prince Squirt.
345
00:14:08,848 --> 00:14:12,148
Richard, there is no turkey leg
in there, just meatloaf!
346
00:14:12,252 --> 00:14:14,721
Now, what king carries meatloaf?
347
00:14:16,022 --> 00:14:16,989
Boo!
348
00:14:17,090 --> 00:14:18,558
Hi, Al.
349
00:14:20,593 --> 00:14:22,721
Hey, you recognized me.
350
00:14:22,829 --> 00:14:24,263
I know what-- it's the shoes.
351
00:14:24,364 --> 00:14:26,332
You recognized the shoes, right?
352
00:14:30,403 --> 00:14:31,962
My king.
353
00:14:32,071 --> 00:14:34,699
Anne Boleyn, my lovely queen.
354
00:14:34,808 --> 00:14:36,970
Oh, sire, you're so romantic.
355
00:14:37,076 --> 00:14:39,704
Gunning)
356
00:14:40,747 --> 00:14:42,044
(grunts)
357
00:14:42,749 --> 00:14:45,184
Well, what do you think?
358
00:14:45,285 --> 00:14:46,650
Huh? You like it?
359
00:14:46,753 --> 00:14:49,085
- It looks nice. (chuckles)
- Oh, thanks.
360
00:14:51,558 --> 00:14:53,788
Rich... tonight...
361
00:14:53,893 --> 00:14:56,453
try not to stand
next to me, okay?
362
00:14:56,563 --> 00:15:00,056
Well, look, as soon as Fonzie's
girl comes, we can leave, huh?
363
00:15:00,166 --> 00:15:01,065
Oh, Ralph called.
364
00:15:01,167 --> 00:15:02,601
He's so sweet.
365
00:15:02,702 --> 00:15:05,364
He volunteered to pick her up
and bring her to the party.
366
00:15:05,472 --> 00:15:06,371
Oh, yeah, volunteered.
367
00:15:06,473 --> 00:15:07,963
So sweet. (chuckles)
368
00:15:08,074 --> 00:15:10,168
All right then, let's go.
Come on.
369
00:15:11,978 --> 00:15:13,412
That's right, it's me.
370
00:15:13,513 --> 00:15:15,038
Let's not make
a federal case out of it, huh?
371
00:15:15,148 --> 00:15:17,048
I'm here.
Where's Sophia?
372
00:15:17,150 --> 00:15:18,140
Hi, Al.
373
00:15:19,152 --> 00:15:21,052
That does it.
374
00:15:21,154 --> 00:15:24,454
I'm going home
and change my shoes.
375
00:15:24,557 --> 00:15:25,683
Arthur, what are you doing here?
376
00:15:25,792 --> 00:15:26,884
RICHIE:
You're sick, Fonz.
377
00:15:26,993 --> 00:15:28,256
You've got no clothes
under your coat.
378
00:15:28,361 --> 00:15:29,886
- You were at the hospital...
- Look, I am not going back
379
00:15:29,996 --> 00:15:32,465
to the hospital,
I'm going to the party.
380
00:15:32,565 --> 00:15:34,727
I'll go back tomorrow morning,
first thing.
381
00:15:34,834 --> 00:15:37,201
You are going back
to the hospital tonight.
382
00:15:37,303 --> 00:15:38,634
(doorbell rings)
383
00:15:39,873 --> 00:15:40,738
There they are now.
384
00:15:40,840 --> 00:15:42,330
The doctor came for you.
385
00:15:42,442 --> 00:15:45,139
You brought it on yourself!
386
00:15:46,412 --> 00:15:48,847
Oh, what cute children.
387
00:15:48,948 --> 00:15:51,713
You're dressed
as little hospital patients.
388
00:15:51,818 --> 00:15:54,378
Mom, they are
little hospital patients.
389
00:15:54,487 --> 00:15:56,080
They're from Fonzie's room.
390
00:15:56,189 --> 00:15:57,623
Stool pigeon.
391
00:15:57,724 --> 00:16:00,853
Will you get over here?
392
00:16:00,960 --> 00:16:02,359
Hey, Fonz.
393
00:16:02,462 --> 00:16:04,624
How did you
and why are you here?
394
00:16:04,731 --> 00:16:05,823
They must've followed you.
395
00:16:05,932 --> 00:16:06,922
How'd you get out
of the hospital?
396
00:16:07,033 --> 00:16:08,057
It was easy.
397
00:16:08,167 --> 00:16:08,929
They're on strike.
398
00:16:09,035 --> 00:16:10,469
We snuck.
399
00:16:10,570 --> 00:16:12,470
Let me ask you a question.
400
00:16:12,572 --> 00:16:14,006
How can you run around like this
at nighttime?
401
00:16:14,107 --> 00:16:15,597
You know, you could get sick.
402
00:16:15,708 --> 00:16:17,642
We're already sick.
403
00:16:17,744 --> 00:16:18,905
Oh, that's great.
404
00:16:19,012 --> 00:16:21,413
I'm surrounded
by wise-guy munchkins.
405
00:16:21,514 --> 00:16:24,074
Well, I hope you're happy now.
406
00:16:24,183 --> 00:16:25,651
You sure set some example.
407
00:16:25,752 --> 00:16:27,914
Now, we got to get these kids
back to the hospital.
408
00:16:28,021 --> 00:16:29,580
- Richie, you bring Fonzie back.
- Right.
409
00:16:29,689 --> 00:16:32,124
Come on, children, off to the
hospital-- now, bundle up.
410
00:16:32,225 --> 00:16:34,250
GIRL:
Some Halloween!
411
00:16:34,360 --> 00:16:36,590
HOWARD:
Let's go, everybody!
412
00:16:36,696 --> 00:16:39,791
How come the guy with the pillow
is so grumpy?
413
00:16:39,899 --> 00:16:42,300
I am not wearing a pillow!
414
00:16:48,675 --> 00:16:50,769
But you are
a little grumpy, dear.
415
00:16:50,877 --> 00:16:52,436
Well, why shouldn't I be grumpy?
416
00:16:52,545 --> 00:16:54,377
I got to take three kids back
to the hospital,
417
00:16:54,480 --> 00:16:57,541
a ten-year-old housewife
took my turkey leg
418
00:16:57,650 --> 00:17:02,212
and, Marion, these tights
are strangling me.
419
00:17:03,256 --> 00:17:04,485
You really did it tonight, Fonz.
420
00:17:04,591 --> 00:17:06,081
A mass breakout.
421
00:17:06,192 --> 00:17:07,990
Come on. I'll take you back
to the hospital.
422
00:17:08,094 --> 00:17:10,256
I'm not going back
to the hospital.
423
00:17:10,363 --> 00:17:12,764
Now, just lay off.
I don't feel so hot anyway.
424
00:17:12,865 --> 00:17:15,129
I'm gonna wait here for Sophia.
425
00:17:15,234 --> 00:17:16,224
Ralph took her.
426
00:17:16,336 --> 00:17:17,735
Well, then,
I'm gonna un-take her.
427
00:17:17,837 --> 00:17:19,532
No, now, wait,
I want to say something.
428
00:17:20,573 --> 00:17:23,133
Fonz, I just want
to tell you something, okay?
429
00:17:23,242 --> 00:17:24,801
Make it fast.
430
00:17:24,911 --> 00:17:27,539
Now, listen, you-you're sick.
431
00:17:27,647 --> 00:17:29,741
Do you know you could lose
your voice permanently?
432
00:17:29,849 --> 00:17:32,113
Now, I want you to think
about that, Fonz.
433
00:17:32,218 --> 00:17:34,209
Because how would you look
going...
434
00:17:37,156 --> 00:17:39,056
It is Halloween.
435
00:17:39,158 --> 00:17:41,991
I don't want to be in bed,
cooped up, sick.
436
00:17:42,095 --> 00:17:43,722
Well, you have no say
in the matter.
437
00:17:43,830 --> 00:17:45,389
You can't control
when you're sick.
438
00:17:45,498 --> 00:17:47,262
You can get mumps
on your birthday,
439
00:17:47,367 --> 00:17:48,857
you can get measles
on Thanksgiving
440
00:17:48,968 --> 00:17:50,527
or y-you could get, uh...
441
00:17:50,637 --> 00:17:53,004
I know--
and tonsils on Halloween.
442
00:17:53,106 --> 00:17:55,074
That's right.
That's the way life is.
443
00:17:55,174 --> 00:17:59,042
But why on Halloween?
444
00:18:00,413 --> 00:18:01,778
You're right, Cunningham.
445
00:18:01,881 --> 00:18:04,543
Take me back to the hospital.
446
00:18:04,651 --> 00:18:07,518
BOY:
Happy Halloween.
447
00:18:07,620 --> 00:18:09,748
FONZIE:
It's not my fault.
448
00:18:09,856 --> 00:18:12,621
Fonz, boy, are you a drag.
449
00:18:14,193 --> 00:18:16,753
Hey, look, I mean,
this is our Halloween.
450
00:18:16,863 --> 00:18:18,262
You know, there's not much
we can do about it.
451
00:18:18,364 --> 00:18:22,699
You know, you can't choose
when you're gonna be sick.
452
00:18:22,802 --> 00:18:24,201
That's easy for you to say.
453
00:18:24,303 --> 00:18:26,567
This is probably
your 50th Halloween!
454
00:18:26,673 --> 00:18:28,334
Heyyy...
455
00:18:29,842 --> 00:18:33,107
Yeah, it's only the third one
I can remember.
456
00:18:33,212 --> 00:18:34,771
All right, all right,
I don't know what to do.
457
00:18:34,881 --> 00:18:36,849
I mean, I'm not used
to being with, you know,
458
00:18:36,949 --> 00:18:38,474
people your height.
459
00:18:39,852 --> 00:18:41,616
Boy, are you a drag.
460
00:18:41,721 --> 00:18:45,351
I am not a drag!
461
00:18:46,392 --> 00:18:49,089
Now, uh,
why the long faces, huh?
462
00:18:49,195 --> 00:18:51,630
I mean, we should be happy here,
have some fun.
463
00:18:51,731 --> 00:18:53,221
All right, everybody,
off your beds.
464
00:18:53,332 --> 00:18:55,562
Grab your bags,
get your masks on, let's go.
465
00:18:55,668 --> 00:18:57,568
We're going trick-or-treating.
466
00:18:57,670 --> 00:18:59,866
You can't trick-or-treat
in the hospital.
467
00:18:59,972 --> 00:19:01,462
Let me tell you something,
Russell, where there's a door,
468
00:19:01,574 --> 00:19:03,064
there's a trick or treat.
469
00:19:03,176 --> 00:19:05,076
Now, just put your mask on,
you ninny-- let's go.
470
00:19:05,178 --> 00:19:08,443
We're gonna go to
the X-ray room, we're gonna go
471
00:19:08,548 --> 00:19:11,040
to the doctors' room,
we're going to patients' rooms,
472
00:19:11,150 --> 00:19:13,812
we're gonna go
to the nurses' room...
473
00:19:17,757 --> 00:19:19,657
Boy, that was neat, Fonz.
474
00:19:19,759 --> 00:19:22,922
Yeah, best
trick-or-treat stuff ever.
475
00:19:23,029 --> 00:19:24,895
Band-Aids...
476
00:19:24,997 --> 00:19:26,590
cotton balls...
477
00:19:26,699 --> 00:19:28,861
Look at this, an ah-stick.
478
00:19:28,968 --> 00:19:30,561
Ah...
479
00:19:30,670 --> 00:19:34,903
Poor Fonzie, all you got
is nurses' telephone numbers.
480
00:19:35,942 --> 00:19:38,843
Oh, yeah, that's my tough luck.
481
00:19:38,945 --> 00:19:41,710
But I'll tell you something,
the evening is young, you know.
482
00:19:41,814 --> 00:19:44,306
I mean, you can't have a
Halloween without a ghost story.
483
00:19:44,417 --> 00:19:46,044
- You want to be scared?
- KIDS: Yeah!
484
00:19:46,152 --> 00:19:48,484
All right, we'll all meet
on Allison's bed. Let's go.
485
00:19:48,588 --> 00:19:50,147
Let's go. Here we go.
486
00:19:50,256 --> 00:19:52,020
Up there, up there.
487
00:19:52,125 --> 00:19:54,560
All right, now listen up.
488
00:19:54,660 --> 00:19:58,096
Listen
to the Lone Ghost Story Teller.
489
00:19:58,197 --> 00:20:00,632
- I love ghost stories.
- RUSSELL: Yeah, me, too.
490
00:20:00,733 --> 00:20:03,634
All right, because this is
a very scary story.
491
00:20:03,736 --> 00:20:05,966
And here we go.
492
00:20:06,072 --> 00:20:07,972
Once upon a time...
493
00:20:08,074 --> 00:20:10,304
They all start that way.
494
00:20:10,409 --> 00:20:13,504
What are you, a wise guy?
495
00:20:13,613 --> 00:20:17,243
Once upon a midnight dreary...
496
00:20:17,350 --> 00:20:19,910
(cackles)
497
00:20:20,019 --> 00:20:24,115
Once upon a midnight dreary,
498
00:20:24,223 --> 00:20:26,590
there were three little kidlets,
499
00:20:26,692 --> 00:20:29,093
and their names
just happened to be,
500
00:20:29,195 --> 00:20:31,493
Patrick, Russell and Allison.
501
00:20:31,597 --> 00:20:33,827
And they were stuck
in the woods.
502
00:20:33,933 --> 00:20:35,799
And all of a sudden...
503
00:20:35,902 --> 00:20:37,461
(imitating a rainstorm)
504
00:20:37,570 --> 00:20:40,039
...a rainstorm started,
505
00:20:40,139 --> 00:20:42,631
and the trees were dripping
with wet.
506
00:20:42,742 --> 00:20:44,972
And I want to tell you
that in the distance
507
00:20:45,077 --> 00:20:49,310
they saw this dark, eerie
abandoned house.
508
00:20:49,415 --> 00:20:51,975
And Patrick said,
"Hey, let's go over there
509
00:20:52,084 --> 00:20:54,985
to that dark, eerie
abandoned house."
510
00:20:55,087 --> 00:20:56,316
And they did.
511
00:20:56,422 --> 00:20:58,823
They ran through the mud
and the slush.
512
00:20:58,925 --> 00:21:00,689
And they got up
to that house and they walked up
513
00:21:00,793 --> 00:21:02,887
the crickety porch,
514
00:21:02,995 --> 00:21:05,828
and they opened up
the creaky door...
515
00:21:05,932 --> 00:21:07,923
(imitates creaking door)
516
00:21:11,137 --> 00:21:13,697
...and a bat flew out!
517
00:21:13,806 --> 00:21:17,242
And then, all of a sudden,
they heard this strange noise.
518
00:21:17,343 --> 00:21:20,643
(Screaming):
"Help...!
519
00:21:20,746 --> 00:21:23,977
(high-pitched):
"if this log rolls over,
520
00:21:24,083 --> 00:21:25,551
"we'll drown.
521
00:21:25,651 --> 00:21:27,745
We'll drown."
522
00:21:27,854 --> 00:21:30,949
I want to tell you,
they shook in their boots.
523
00:21:31,057 --> 00:21:33,617
It was pitch dark.
524
00:21:33,726 --> 00:21:34,887
(kids gasp)
525
00:21:34,994 --> 00:21:36,826
And they started
to walk up the staircase.
526
00:21:36,929 --> 00:21:39,227
At the end of the staircase
was this room.
527
00:21:39,332 --> 00:21:41,733
And they opened up the door.
528
00:21:41,834 --> 00:21:43,825
(imitates creaking door)
529
00:21:46,405 --> 00:21:49,705
And all of a sudden,
they heard the sound again.
530
00:21:49,809 --> 00:21:53,245
(high-Pitched):
"Help...!
531
00:21:53,346 --> 00:21:56,907
(grumbly voice):
"if this log rolls over,
532
00:21:57,016 --> 00:21:59,451
"we'll drown.
533
00:21:59,552 --> 00:22:02,249
"If this log rolls over,
534
00:22:02,355 --> 00:22:05,723
we'll drown."
535
00:22:05,825 --> 00:22:07,725
Well, I want to tell you,
536
00:22:07,827 --> 00:22:12,060
Patrick took out his flashlight,
537
00:22:12,164 --> 00:22:14,997
and he looked across the room,
538
00:22:15,101 --> 00:22:18,833
and he saw a sink
filled up with water.
539
00:22:18,938 --> 00:22:21,669
And he looked in the middle
of that sink,
540
00:22:21,774 --> 00:22:24,869
and standing there,
on a floating toothpick,
541
00:22:24,977 --> 00:22:27,207
was this little ant.
542
00:22:27,313 --> 00:22:29,748
And that ant was talking
to his friend,
543
00:22:29,849 --> 00:22:31,749
another little ant, and he said,
544
00:22:31,851 --> 00:22:33,615
"Help! Help!
545
00:22:33,719 --> 00:22:35,778
"If this log rolls over,
we'll drown!
546
00:22:35,888 --> 00:22:37,356
We'll drown!"
547
00:22:46,499 --> 00:22:48,263
Hey, what's the matter here?
548
00:22:48,367 --> 00:22:50,597
- That was neat, Fonzie.
- Yeah?
549
00:22:50,703 --> 00:22:53,195
Look at that.
The boys are scared stiff.
550
00:22:53,306 --> 00:22:54,330
Scared?
551
00:22:54,440 --> 00:22:56,135
Nah, we're just cold.
552
00:22:56,242 --> 00:22:57,471
FONZIE:
Uh-huh.
553
00:22:57,576 --> 00:22:59,010
All right, that's our Halloween.
554
00:22:59,111 --> 00:23:00,806
Now get over there,
go to your beds.
555
00:23:00,913 --> 00:23:02,506
Thanks for
a nice Halloween, Fonz.
556
00:23:02,615 --> 00:23:03,810
Yeah, you, too.
557
00:23:03,916 --> 00:23:05,384
Fonz, you're not a drag.
558
00:23:05,484 --> 00:23:06,781
Heyyy.
559
00:23:06,886 --> 00:23:08,285
An ant on a toothpick?
560
00:23:08,387 --> 00:23:10,048
Get over there.
561
00:23:12,325 --> 00:23:14,225
Have a nice operation, Fonz.
562
00:23:14,327 --> 00:23:17,558
Well, you have a nice operation
your little self, huh?
563
00:23:17,663 --> 00:23:20,894
- I'm glad you were sick with me.
- Mm.
564
00:23:21,000 --> 00:23:22,832
All right.
565
00:23:22,935 --> 00:23:25,404
Everybody in their beds?
Get in there.
566
00:23:27,640 --> 00:23:28,732
All right.
567
00:23:33,279 --> 00:23:35,270
Nurses station?
568
00:23:37,650 --> 00:23:41,280
All right, I'll see, uh,
Ellen, Barbara...
569
00:23:41,387 --> 00:23:44,357
At 11:00, I'll have Debbie come
in here for a massage.
570
00:23:44,457 --> 00:23:46,448
That Fonzie.
571
00:23:47,593 --> 00:23:48,856
Uh, in case you forgot,
572
00:23:48,961 --> 00:23:51,396
this is room 307, the Fonz.
573
00:23:51,497 --> 00:23:53,591
Heyyy.
574
00:24:08,714 --> 00:24:11,342
Oh, Marion, that dinner
was just delicious.
575
00:24:11,450 --> 00:24:12,349
- Yeah.
- Yeah.
576
00:24:12,451 --> 00:24:13,350
Arthur must be all better.
577
00:24:13,452 --> 00:24:14,681
He ate everything on his plate.
578
00:24:14,787 --> 00:24:16,414
I'll tell you something,
Mrs. C., I feel terrific.
579
00:24:16,522 --> 00:24:18,513
What is for dessert?
580
00:24:18,624 --> 00:24:19,955
Everybody's favorite...
581
00:24:20,059 --> 00:24:21,185
- Lemon tart! -Chocolate cake!
- Strawberry shortcake?
582
00:24:21,293 --> 00:24:22,192
RICHIE:
Chocolate sundae!
583
00:24:22,294 --> 00:24:25,127
-...pumpkin pie!
-(everyone groaning)
584
00:24:25,231 --> 00:24:27,063
We've been having pumpkin
all week.
585
00:24:27,166 --> 00:24:29,396
Pumpkin pie, pumpkin cookies,
pumpkin ice cream,
586
00:24:29,502 --> 00:24:32,301
pumpkin pudding...
I've had pumpkin up to here.
587
00:24:32,405 --> 00:24:33,497
I've had so many pumpkins,
588
00:24:33,606 --> 00:24:36,098
I feel like I should put
a candle in my mouth.
589
00:24:36,208 --> 00:24:38,939
How was I to know that the prize
for best costume
590
00:24:39,045 --> 00:24:41,104
was 50 pumpkins?
591
00:24:42,214 --> 00:24:44,945
Oh, Howard,
drink your pumpkin juice.
592
00:24:47,720 --> 00:24:50,280
? These days are ours ?
593
00:24:50,389 --> 00:24:52,949
- ? Happy and free ?
- ? Oh, happy days ?
594
00:24:53,059 --> 00:24:55,289
? These happy days
are yours and mine ?
595
00:24:55,394 --> 00:24:58,125
? These are such happy days! ?
596
00:25:02,968 --> 00:25:05,403
? Good-bye, gray sky,
hello, blue ?
597
00:25:05,504 --> 00:25:07,905
? There's nothing can hold me
when I hold you ?
598
00:25:08,007 --> 00:25:10,476
? It feels so right,
it can't be wrong ?
599
00:25:10,576 --> 00:25:13,011
? Rockin' and rollin'
all week long ?
600
00:25:13,112 --> 00:25:15,672
? These days are ours ?
601
00:25:15,781 --> 00:25:18,375
- ? Happy and free ?
- ? Oh, happy days ?
602
00:25:18,484 --> 00:25:21,010
? These days are ours ?
603
00:25:21,120 --> 00:25:23,350
- I Share them with me I
- S Oh, baby a'
604
00:25:23,456 --> 00:25:26,118
? These happy days
are yours and mine ?
605
00:25:26,225 --> 00:25:30,059
? These happy days are
yours and mine, Happy Days! ?
606
00:25:30,109 --> 00:25:34,659
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
43255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.