Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,090 --> 00:00:03,670
? Sunday, Monday, happy days ?
2
00:00:03,670 --> 00:00:06,010
? Tuesday, Wednesday,
happy days ?
3
00:00:06,010 --> 00:00:08,790
? Thursday, Friday, happy days ?
4
00:00:08,790 --> 00:00:11,340
? The weekend comes,
my cycle hums ?
5
00:00:11,340 --> 00:00:14,130
? Ready to race to you ?
6
00:00:14,130 --> 00:00:16,350
? These days are ours ?
7
00:00:19,440 --> 00:00:21,350
? These days are ours ?
8
00:00:24,020 --> 00:00:25,940
? Good-bye, gray sky,
hello, blue ?
9
00:00:25,940 --> 00:00:28,810
? There's nothing can hold me
when I hold you ?
10
00:00:28,810 --> 00:00:30,900
? It feels so right
it can't be wrong ?
11
00:00:30,900 --> 00:00:33,320
? Rocking and rolling
all week long ?
12
00:00:33,320 --> 00:00:36,400
(organ solo plays
over rhythmic handclaps)
13
00:00:42,910 --> 00:00:45,910
? Sunday, Monday, happy days ?
14
00:00:45,910 --> 00:00:48,920
? Tuesday, Wednesday,
happy days ?
15
00:00:48,920 --> 00:00:50,920
? Thursday, Friday, happy days ?
16
00:00:50,920 --> 00:00:53,920
? Saturday, what a day ?
17
00:00:53,920 --> 00:00:56,420
? Groovin' all week with you ?
18
00:00:56,420 --> 00:00:58,430
? These days are ours ?
19
00:01:01,060 --> 00:01:04,100
? These days are ours ?
20
00:01:05,650 --> 00:01:07,020
? These happy days ?
21
00:01:07,020 --> 00:01:09,100
? Are yours and mine ?
22
00:01:09,100 --> 00:01:11,100
? These happy days are yours ?
23
00:01:11,100 --> 00:01:13,020
? And mine, Happy Days{\r}! ?
24
00:01:16,910 --> 00:01:18,500
? La, la, la, la, la-la, la ?
25
00:01:19,000 --> 00:01:21,500
Happy Days is filmed
before a studio audience{\r}.
26
00:01:21,500 --> 00:01:24,000
? La, la, la, la, la-la, la ?
27
00:01:24,000 --> 00:01:25,700
? La, la, la, la. ?
28
00:01:25,700 --> 00:01:27,290
Mom, where should I
put this one?
29
00:01:27,290 --> 00:01:28,760
What's that?
30
00:01:28,760 --> 00:01:31,290
Uh, it's a picture of Dad
digging out a septic tank.
31
00:01:31,290 --> 00:01:32,790
Oh, now, wait
a minute.
32
00:01:32,790 --> 00:01:33,790
There's some things
33
00:01:33,790 --> 00:01:35,600
a man doesn't
want to remember.
34
00:01:35,600 --> 00:01:38,180
Well, Howard, if we're going
to have a family album,
35
00:01:38,180 --> 00:01:40,680
we can't throw out every picture
where you look bad.
36
00:01:40,680 --> 00:01:42,190
Oh. Mom, here's
one of you
37
00:01:42,190 --> 00:01:43,690
at Uncle
Leo's wedding
38
00:01:43,690 --> 00:01:45,690
dancing on the
buffet table.
39
00:01:45,690 --> 00:01:47,270
That's the one...
that's the one
40
00:01:47,270 --> 00:01:49,440
where she has the
cranberries on her head.
41
00:01:49,440 --> 00:01:51,030
Ah!
42
00:01:51,030 --> 00:01:52,530
You can't have
a family album
43
00:01:52,530 --> 00:01:54,530
if we're going to
throw out every picture
44
00:01:54,530 --> 00:01:56,480
that makes you look
bad, huh, Marion?
45
00:01:56,480 --> 00:02:00,540
I'll trade you--
one cranberry for a septic tank.
46
00:02:00,540 --> 00:02:02,040
You promise?
Yeah. You first.
47
00:02:02,040 --> 00:02:03,540
All right, give me.
You promise?
48
00:02:03,540 --> 00:02:05,040
You first.
Now, come on, give me. Now give me.
49
00:02:05,040 --> 00:02:06,330
Come on, give
it to me,
50
00:02:06,330 --> 00:02:07,960
Marion, give
it to me!
51
00:02:09,000 --> 00:02:15,074
Learn Thai more flexible & enjoyable
with Banana Thai osdb.link/bananathai
52
00:02:20,510 --> 00:02:22,510
What happened to you at
the stock car races?
53
00:02:22,510 --> 00:02:24,390
Arthur, you've
been in a wreck.
54
00:02:24,390 --> 00:02:25,980
Well, let's put it this way.
55
00:02:25,980 --> 00:02:28,480
This wheel and my body
is all that's left
56
00:02:28,480 --> 00:02:31,730
from entry number 23.
57
00:02:31,730 --> 00:02:33,320
Oh, Arthur, are
you all right?
58
00:02:33,820 --> 00:02:35,320
Mrs. C.,
I want to tell you,
59
00:02:35,820 --> 00:02:37,690
I was leading
the pack up until
60
00:02:37,690 --> 00:02:39,280
lap 44, you know?
61
00:02:39,280 --> 00:02:42,280
Then all of a sudden,
I start to spin, you know?
62
00:02:42,280 --> 00:02:44,280
And I'm spinning,
I'm spinning, I'm spinning.
63
00:02:44,280 --> 00:02:45,530
And then I start this...
64
00:02:45,530 --> 00:02:46,780
I-I stop the spin.
65
00:02:46,780 --> 00:02:50,290
I saw my entire life
flash before my eyes.
66
00:02:50,290 --> 00:02:52,510
Your entire life?
67
00:02:52,510 --> 00:02:56,090
It was a very,
very long accident, Mr. C.
68
00:02:56,090 --> 00:02:59,100
Boy, when I come close
to going to, uh...
69
00:02:59,100 --> 00:03:01,600
I hope Fonzie's life
passes before my eyes.
70
00:03:01,600 --> 00:03:04,050
What makes you think
you're going to, uh...?
71
00:03:04,050 --> 00:03:05,130
Children.
72
00:03:05,130 --> 00:03:06,720
Oh, Arthur,
73
00:03:06,720 --> 00:03:09,270
you just look like you've
really been shaken up, dear.
74
00:03:09,270 --> 00:03:11,810
Shaked, baked and spun.
75
00:03:13,530 --> 00:03:15,110
I'll tell you
something, Mrs. C.
76
00:03:15,110 --> 00:03:16,610
I realized at that moment,
77
00:03:16,610 --> 00:03:20,030
your number can
come up any time.
78
00:03:20,030 --> 00:03:21,120
That's true.
79
00:03:21,120 --> 00:03:22,120
HOWARD:
Joanie. Well, it is.
80
00:03:22,620 --> 00:03:24,620
I mean, remember what
happened to Uncle Thurmond.
81
00:03:24,620 --> 00:03:25,790
Tell him, Rich.
82
00:03:25,790 --> 00:03:27,370
Oh, I don't think
83
00:03:27,370 --> 00:03:29,880
Arthur wants to hear about
Uncle Thurmond right now.
84
00:03:29,880 --> 00:03:31,790
What's Uncle
Thurmond, huh?
85
00:03:31,790 --> 00:03:32,880
Well, it's no big deal.
86
00:03:32,880 --> 00:03:34,380
You see, uh, there he is.
87
00:03:34,380 --> 00:03:37,880
One morning he was putting up
his flag for Arbor Day.
88
00:03:37,880 --> 00:03:40,390
He was stampeded
by a herd of buffalo.
89
00:03:43,220 --> 00:03:44,760
Stampeded by a herd
of buffalo?
90
00:03:44,760 --> 00:03:46,810
I mean, that's not your
run-of-the-mill accident, huh?
91
00:03:47,310 --> 00:03:48,510
(laughs)
92
00:03:48,510 --> 00:03:51,100
That's true,
93
00:03:51,100 --> 00:03:54,680
but he made the cover
of Wildlife in 1888{\r}.
94
00:03:54,680 --> 00:03:56,770
It don't matter, Mr. C.
95
00:03:56,770 --> 00:03:58,770
When his time
came up, he went.
96
00:03:58,770 --> 00:04:00,860
I'm going
to beat this thing.
97
00:04:00,860 --> 00:04:01,940
I'm not going.
98
00:04:01,940 --> 00:04:03,440
Don't worry about it.
99
00:04:03,440 --> 00:04:04,940
Fonz, see,
that's, uh... God.
100
00:04:04,940 --> 00:04:06,950
You know,
it happens... It's a difficult thing.
101
00:04:06,950 --> 00:04:08,450
Now, look, Fonzie,
you can't beat it,
102
00:04:08,450 --> 00:04:09,950
because we're
all mortals.
103
00:04:09,950 --> 00:04:13,700
You're mortal.
I'm a Fonzarelli.
104
00:04:13,700 --> 00:04:15,790
All right, all right,
I'm gonna change my lifestyle.
105
00:04:15,790 --> 00:04:17,290
I'm going to quiet down.
106
00:04:17,290 --> 00:04:18,790
I'm not going
to race anymore.
107
00:04:18,790 --> 00:04:21,790
I'm not going to do so many
exciting things, you know?
108
00:04:21,790 --> 00:04:24,430
I might even give up
my mmm-mmm-mmm...
109
00:04:24,430 --> 00:04:25,550
mmm-mmm...
110
00:04:25,550 --> 00:04:26,630
BOTH:
Your motorcycle?
111
00:04:26,630 --> 00:04:27,630
MARION:
Motorcycle.
112
00:04:27,630 --> 00:04:29,140
Yeah.
113
00:04:29,140 --> 00:04:30,600
I'm going
to get a DeSoto.
114
00:04:30,600 --> 00:04:33,690
(laughter)
115
00:04:33,690 --> 00:04:36,110
You got to be kidding.
116
00:04:36,110 --> 00:04:38,310
He's such
a great kidder.
117
00:04:38,310 --> 00:04:40,700
You in a DeSoto?
118
00:04:40,700 --> 00:04:42,120
What's so funny?
What's so funny?
119
00:04:42,120 --> 00:04:43,200
(both stammering)
120
00:04:43,200 --> 00:04:44,530
Good in a DeSoto.
121
00:04:44,530 --> 00:04:46,120
I don't think
you seem to understand.
122
00:04:46,120 --> 00:04:48,910
I met the Grim Reaper,
face-to-face.
123
00:04:48,910 --> 00:04:51,790
What did he look like?
124
00:04:51,790 --> 00:04:54,380
Marion.
125
00:04:54,380 --> 00:04:56,380
Now look, Fonzie,
it's a fact of life
126
00:04:56,880 --> 00:04:58,380
that sooner or
later, it comes to...
127
00:04:58,380 --> 00:04:59,880
Hey, I choose later.
128
00:04:59,880 --> 00:05:01,750
Much, much later.
129
00:05:01,750 --> 00:05:03,840
Now if you'll
excuse me,
130
00:05:03,840 --> 00:05:06,340
I'm going to change
my whole lifestyle.
131
00:05:06,340 --> 00:05:09,260
I'm going to take on Red's
lifestyle right here.
132
00:05:09,260 --> 00:05:11,560
Oh, you mean,
D-U-L-L?
133
00:05:11,560 --> 00:05:13,010
That's dull.
134
00:05:13,010 --> 00:05:15,260
My life isn't dull.
135
00:05:15,260 --> 00:05:17,350
It isn't exciting,
but it's pleasant.
136
00:05:17,350 --> 00:05:19,350
I like it.
137
00:05:20,350 --> 00:05:21,850
Exactamundo.
Yeah.
138
00:05:21,850 --> 00:05:23,360
I'll tell you
something.
139
00:05:23,360 --> 00:05:25,860
From now on, I'm going
down the same road
140
00:05:25,860 --> 00:05:26,860
Red goes, huh?
141
00:05:26,860 --> 00:05:28,860
Right now, I'm going
up to my room.
142
00:05:28,860 --> 00:05:31,360
I'm going to go up each
step very carefully.
143
00:05:31,360 --> 00:05:33,330
I'm going to subscribe
to National Geographic{\r}.
144
00:05:35,080 --> 00:05:37,670
And right now, I'm just
going to watch my fingers.
145
00:05:37,670 --> 00:05:39,960
? Bye, bye, love ?
146
00:05:39,960 --> 00:05:43,340
? Bye, bye, happiness ?
147
00:05:43,340 --> 00:05:44,430
? Hello, loneliness... ?
148
00:05:44,430 --> 00:05:46,430
Okay, boys,
here's your hamburgers.
149
00:05:46,430 --> 00:05:48,300
Now, let's have fun.
150
00:05:48,300 --> 00:05:49,970
Hamburgers
are not fun.
151
00:05:49,970 --> 00:05:51,550
I've had it
with you guys.
152
00:05:51,550 --> 00:05:52,550
Fonzie starts acting dull,
153
00:05:53,050 --> 00:05:55,560
and all of a sudden,
all of Milwaukee is dull.
154
00:05:55,560 --> 00:05:59,140
Well, he's just decided
to choose safe over exciting.
155
00:05:59,140 --> 00:06:00,230
That's for sure.
156
00:06:00,230 --> 00:06:02,230
You know, he even has
somebody taste his food
157
00:06:02,230 --> 00:06:03,730
to make sure
it's not poisoned?
158
00:06:03,730 --> 00:06:05,870
Now, who'd be dumb enough
to do a thing like that?
159
00:06:05,870 --> 00:06:08,650
He pays me 50 cents.
160
00:06:08,650 --> 00:06:10,240
(motorcycle revving)
161
00:06:12,740 --> 00:06:14,210
(brakes screeching)
162
00:06:14,210 --> 00:06:15,710
Oh, wow.
163
00:06:15,710 --> 00:06:19,300
Fonzie just jumped over two cars
and entered with his motorcycle.
164
00:06:19,300 --> 00:06:21,410
The old Fonzie's back!
165
00:06:21,410 --> 00:06:23,630
(motorcycle revving,
people murmuring)
166
00:06:23,630 --> 00:06:25,720
(women screaming,
crowd chatter)
167
00:06:31,220 --> 00:06:32,730
All right, guys,
kickstand me.
168
00:06:32,730 --> 00:06:34,230
Right, Fonz.
Kickstand.
169
00:06:34,230 --> 00:06:35,730
Up, up.
All right!
170
00:06:35,730 --> 00:06:37,930
How's that,
Fonz? All right.
171
00:06:37,930 --> 00:06:40,850
Well, I'm glad to see
the old Fonzie is back.
172
00:06:40,850 --> 00:06:41,930
Huh?
173
00:06:41,930 --> 00:06:43,600
ALL:
Yeah!
174
00:06:43,600 --> 00:06:46,410
To celebrate, French
fries on the house.
175
00:06:46,410 --> 00:06:47,740
Extra grease, Al.
176
00:06:47,740 --> 00:06:48,830
Ah, you got it.
177
00:06:48,830 --> 00:06:52,330
Clarence, one order
of French fries, regular.
178
00:06:55,330 --> 00:06:57,530
Hey, uh, Fonz,
179
00:06:57,530 --> 00:07:00,920
what happened to taking
the road of the redhead?
180
00:07:00,920 --> 00:07:02,370
Huh?
It got boring.
181
00:07:02,370 --> 00:07:04,420
I'll tell you,
you guys were right, you know.
182
00:07:04,420 --> 00:07:05,510
When your number
comes up,
183
00:07:05,510 --> 00:07:07,010
there's nothing
you can do about it,
184
00:07:07,010 --> 00:07:08,510
and I'll tell
you something.
185
00:07:08,510 --> 00:07:10,850
I ain't going up to those
pearly gates in a DeSoto.
186
00:07:10,850 --> 00:07:12,430
You're right, Fonz.
187
00:07:12,430 --> 00:07:13,880
You can't worry about life.
188
00:07:13,880 --> 00:07:15,350
You got to live it.
189
00:07:15,350 --> 00:07:17,440
Fonz, you got to do
what you can,
190
00:07:17,440 --> 00:07:19,440
when you can,
with whomever you can, right?
191
00:07:19,440 --> 00:07:20,640
Heyyy.
192
00:07:20,640 --> 00:07:21,720
I'll see you guys.
193
00:07:21,720 --> 00:07:23,230
Where are
you going? Home.
194
00:07:23,230 --> 00:07:26,230
If I'm not home by 6:00,
my father yells at me.
195
00:07:26,230 --> 00:07:29,230
If I'm not home by 6:00,
my father locks me out,
196
00:07:29,230 --> 00:07:31,230
and it's cold.
197
00:07:31,230 --> 00:07:32,790
Hey, how about you, Red?
198
00:07:32,790 --> 00:07:36,410
I got till 6:30.
199
00:07:36,410 --> 00:07:38,490
Your parents really
let you go amuck, huh?
200
00:07:38,490 --> 00:07:40,080
Oh, well, yeah, you
know, since I graduated.
201
00:07:40,080 --> 00:07:41,660
Well, I'll tell you something.
202
00:07:41,660 --> 00:07:42,750
I might run amuck tonight.
203
00:07:42,750 --> 00:07:44,250
I might run amuck all week.
204
00:07:44,250 --> 00:07:46,750
I'm going to burn my bridges
from both ends.
205
00:07:46,750 --> 00:07:48,920
Oh, I think
that's, uh, candle.
206
00:07:48,920 --> 00:07:50,220
Whatever.
207
00:07:50,220 --> 00:07:51,300
I just want to talk to you
208
00:07:51,300 --> 00:07:52,560
about what you
did here, Fonz.
209
00:07:52,560 --> 00:07:54,140
Yeah, fun, huh?
You get on my bike.
210
00:07:54,140 --> 00:07:55,640
I'm going to teach you
how to ride it.
211
00:07:55,640 --> 00:07:57,140
Well, Fonz,
you see, I think
212
00:07:57,140 --> 00:07:58,640
there's got to be some
happy medium between, uh,
213
00:07:58,640 --> 00:08:00,150
being dull and-and risking
your neck in the parking lot.
214
00:08:00,150 --> 00:08:02,150
That's right. Get on...
Get on my bike. That's right.
215
00:08:02,150 --> 00:08:03,650
I'm going to teach you
how to do some wheelies.
216
00:08:03,650 --> 00:08:04,980
Wheelies?
Yeah.
217
00:08:04,980 --> 00:08:07,770
(laughs)
218
00:08:07,770 --> 00:08:09,910
Get on the bike.
219
00:08:09,910 --> 00:08:11,990
Well, Fonz, there's no
room for wheelies in here.
220
00:08:11,990 --> 00:08:13,990
That's right. That's what
makes it exciting.
221
00:08:13,990 --> 00:08:15,830
Anybody can do it outside.
222
00:08:15,830 --> 00:08:18,330
No, listen, please take
this seriously, Fonz.
223
00:08:18,330 --> 00:08:19,750
That's right.
Put on my gloves.
224
00:08:19,750 --> 00:08:20,700
No, no, you're
not listening...
225
00:08:20,700 --> 00:08:22,290
I'm listening.
Now listen,
226
00:08:22,290 --> 00:08:24,290
I want you to think
you're on the road.
227
00:08:24,290 --> 00:08:27,460
You know, with a vroom,
vroom, vroom.
228
00:08:27,460 --> 00:08:28,510
Vroom, vroom, vroom?
229
00:08:28,510 --> 00:08:30,090
That is your redhead safe
vroom, vroom.
230
00:08:30,090 --> 00:08:31,590
I'm talking about wild ones.
231
00:08:31,590 --> 00:08:33,100
You're like a bullet
going down that highway.
232
00:08:33,600 --> 00:08:35,770
Like a bulldozer--
vroom, vroom, vroom!
233
00:08:35,770 --> 00:08:37,350
Oh.
234
00:08:37,350 --> 00:08:39,850
Vroom, vroom, vroom.
235
00:08:39,850 --> 00:08:41,850
(louder):
Vroom, vroom.
236
00:08:41,850 --> 00:08:44,060
Vrooom...
237
00:08:44,060 --> 00:08:47,140
(imitates engine rumbling)
238
00:08:47,140 --> 00:08:51,650
(imitates engine accelerating)
239
00:08:54,650 --> 00:08:56,650
All right, listen,
I'm going to open the door.
240
00:08:56,650 --> 00:08:58,650
We're going
to jump over some cars!
241
00:08:58,650 --> 00:08:59,910
Yeah, right, Fonz.
242
00:08:59,910 --> 00:09:00,990
Let's go!
243
00:09:00,990 --> 00:09:01,990
Vroom, vroom.
244
00:09:01,990 --> 00:09:03,490
(sputtering through lips)
245
00:09:03,490 --> 00:09:04,490
What am I doing?
246
00:09:04,990 --> 00:09:06,000
This is stupid.
247
00:09:06,000 --> 00:09:07,500
Oh, man.
248
00:09:07,500 --> 00:09:09,500
(laughs)
249
00:09:10,000 --> 00:09:11,500
Stupid?
250
00:09:11,500 --> 00:09:12,500
Give me my gloves back.
251
00:09:12,500 --> 00:09:14,000
Oh, well, I-I
didn't mean to...
252
00:09:14,000 --> 00:09:16,010
to use that
exact word, Fonz.
253
00:09:16,010 --> 00:09:17,010
You said it.
254
00:09:17,010 --> 00:09:18,010
Well, I-I'm sorry.
255
00:09:18,010 --> 00:09:20,230
You see... Look.
256
00:09:20,230 --> 00:09:22,430
I'm very glad that you're not
dull, but you're acting stu...
257
00:09:22,430 --> 00:09:23,600
Uh...
258
00:09:23,600 --> 00:09:25,680
No. It's-It's
just not like you
259
00:09:25,680 --> 00:09:27,600
to take risks
like this, Fonz.
260
00:09:27,600 --> 00:09:30,190
Hey, Rich, you don't think
I know this ain't normal,
261
00:09:30,190 --> 00:09:31,600
riding around inside?
262
00:09:31,600 --> 00:09:33,190
Well, yeah, now
that you mention it.
263
00:09:33,190 --> 00:09:34,190
You bet it ain't normal.
264
00:09:34,190 --> 00:09:35,190
I think I got a problem.
265
00:09:35,190 --> 00:09:37,190
Let me talk to you
for a minute.
266
00:09:37,190 --> 00:09:38,690
Hey, look, I've been
thinking, you know?
267
00:09:39,200 --> 00:09:40,700
Mm-hmm.
268
00:09:40,700 --> 00:09:43,700
I think I got every base covered
except for home plate.
269
00:09:43,700 --> 00:09:44,700
Home plate?
270
00:09:45,200 --> 00:09:46,700
The big garage
in the sky?
271
00:09:46,700 --> 00:09:48,090
Garage?
272
00:09:48,090 --> 00:09:49,540
Heaven, Rich, heaven.
273
00:09:49,540 --> 00:09:50,790
Oh.
Yeah.
274
00:09:50,790 --> 00:09:52,880
All right, now here's
the question, Cunningham.
275
00:09:53,380 --> 00:09:56,550
When my number does come up,
what then?
276
00:09:56,550 --> 00:09:59,130
Anthony.
277
00:09:59,130 --> 00:10:01,130
Did you just
say Anthony?
278
00:10:01,130 --> 00:10:02,130
Yeah.
279
00:10:02,130 --> 00:10:03,140
He's my brother.
280
00:10:03,640 --> 00:10:05,100
He's got a lot
of answers.
281
00:10:05,100 --> 00:10:07,690
Well, then talk to him
about these French fries.
282
00:10:07,690 --> 00:10:09,190
(laughing)
283
00:10:09,190 --> 00:10:10,780
You want to hear
about Anthony?
284
00:10:10,780 --> 00:10:11,730
All right,
who's Anthony?
285
00:10:11,730 --> 00:10:13,280
What's Anthony?
Where's Anthony?
286
00:10:13,280 --> 00:10:14,530
He's at St. Barnaby's church.
287
00:10:14,530 --> 00:10:15,730
He's religious.
288
00:10:15,730 --> 00:10:17,320
He's a priest.
289
00:10:17,320 --> 00:10:19,120
RICHIE:
Hey, Fonz,
290
00:10:19,120 --> 00:10:21,540
maybe you should, uh, talk
to somebody who's religious.
291
00:10:21,540 --> 00:10:23,620
Yeah. I like priests.
292
00:10:23,620 --> 00:10:26,130
You know,
Father Flanagan.
293
00:10:26,130 --> 00:10:28,630
Oh, all right.
294
00:10:28,630 --> 00:10:30,660
Uh, Pat O'Brien.
295
00:10:30,660 --> 00:10:33,330
Bing Crosby.
296
00:10:33,330 --> 00:10:34,830
Hey, Rich,
297
00:10:34,830 --> 00:10:36,890
going my way?
298
00:10:39,420 --> 00:10:41,420
(motorcycle revving)
299
00:11:04,500 --> 00:11:06,580
Uh, e-excuse me.
300
00:11:06,580 --> 00:11:09,870
Uh, I got an appointment
here with Father Delvecchio.
301
00:11:09,870 --> 00:11:11,920
(whispers):
Al,
302
00:11:11,920 --> 00:11:13,010
would you get out
of that costume
303
00:11:13,010 --> 00:11:16,010
and get down here before
the father comes out here?
304
00:11:16,010 --> 00:11:17,540
That is not funny!
305
00:11:17,540 --> 00:11:19,130
I'm not Al.
306
00:11:19,130 --> 00:11:21,680
I'm his brother Anthony.
307
00:11:21,680 --> 00:11:25,020
You must be
Arthur Fonzarelli. Yeah.
308
00:11:25,020 --> 00:11:27,220
I guess he didn't tell you
we were twins, did he?
309
00:11:27,220 --> 00:11:30,270
No, I think he skipped
right over that part.
310
00:11:30,270 --> 00:11:32,360
A lot of people say
we look exactly alike,
311
00:11:32,360 --> 00:11:34,280
but I've never really noticed
the resemblance.
312
00:11:36,150 --> 00:11:39,530
Especially since Al
had his nose fixed.
313
00:11:39,530 --> 00:11:42,490
Al had his nose fixed?
314
00:11:42,490 --> 00:11:43,570
Oh, yes.
315
00:11:43,570 --> 00:11:45,740
They did a marvelous job.
316
00:11:45,740 --> 00:11:46,820
Really?
317
00:11:46,820 --> 00:11:47,820
Look, when he called me,
318
00:11:47,820 --> 00:11:49,830
he didn't have
to tell me who you were,
319
00:11:50,330 --> 00:11:51,830
because I'm a big fan
of yours.
320
00:11:51,830 --> 00:11:53,050
Yeah?
321
00:11:53,050 --> 00:11:55,580
I have a '37 Chevy
I'm rebuilding.
322
00:11:55,580 --> 00:11:58,420
(whispers):
Hey, is-is that allowed?
323
00:11:58,420 --> 00:12:01,500
Oh, sure, and whispering
doesn't help.
324
00:12:01,500 --> 00:12:03,760
He hears everything.
325
00:12:03,760 --> 00:12:05,340
Well, listen, while we
still got his attention,
326
00:12:05,840 --> 00:12:07,890
uh, let's get down to
business then, you know?
327
00:12:07,890 --> 00:12:11,480
Last Saturday I had a very
close shave in a stock car race,
328
00:12:11,480 --> 00:12:13,980
and I realized
that you never know
329
00:12:13,980 --> 00:12:16,100
when it was
going to happen{\r}.
330
00:12:16,100 --> 00:12:19,190
As they say,
when your number comes up,
331
00:12:19,190 --> 00:12:21,160
ba-boom.
332
00:12:22,580 --> 00:12:25,030
They say that in church?
333
00:12:25,030 --> 00:12:26,610
Not in those words,
334
00:12:26,610 --> 00:12:28,110
but that's the
gist of it.
335
00:12:28,110 --> 00:12:30,120
Yeah. Well, listen,
I figured that, uh,
336
00:12:30,120 --> 00:12:32,620
I-I better start talking
to the man upstairs, you know,
337
00:12:32,620 --> 00:12:35,120
'cause we haven't talked
lately, you know?
338
00:12:35,120 --> 00:12:37,210
I mean, the last time
I had a little chat with him,
339
00:12:37,210 --> 00:12:39,210
I just happened to mention
the Hooper triplets.
340
00:12:39,210 --> 00:12:41,340
He answered with a clap
of thunder.
341
00:12:41,340 --> 00:12:42,930
Maybe it was
just a storm,
342
00:12:42,930 --> 00:12:45,430
but, uh, don't
mention it again.
343
00:12:45,430 --> 00:12:46,520
I won't.
344
00:12:46,520 --> 00:12:48,600
So... how do I
get started?
345
00:12:48,600 --> 00:12:49,600
I mean, how...
how do...
346
00:12:49,600 --> 00:12:51,270
how do I open
a conversation with him?
347
00:12:51,270 --> 00:12:52,350
Don't you see?
348
00:12:52,350 --> 00:12:54,860
Just coming here was
your first step.
349
00:12:54,860 --> 00:12:55,940
Look, let's talk about it
350
00:12:55,940 --> 00:12:57,940
while I show you
my '37 Chevy.
351
00:12:57,940 --> 00:12:59,950
You can stand on
the running board.
352
00:12:59,950 --> 00:13:01,950
Oh, it's okay.
353
00:13:01,950 --> 00:13:03,950
They like us to have
fun, too, you know?
354
00:13:03,950 --> 00:13:05,730
Hey, I didn't
know that.
355
00:13:05,730 --> 00:13:07,290
All right!
356
00:13:10,210 --> 00:13:11,290
(Howard and Marion laughing)
357
00:13:11,290 --> 00:13:12,790
Yeah, I remember
that one.
358
00:13:12,790 --> 00:13:13,790
Oh, and... look,
359
00:13:13,790 --> 00:13:15,290
here's one of Richard
on a pony.
360
00:13:15,290 --> 00:13:17,000
Isn't that cute?
Let's see... oh, yes.
361
00:13:17,000 --> 00:13:18,080
Oh, Richie on a pony.
362
00:13:18,080 --> 00:13:19,580
Now, I don't understand.
363
00:13:19,580 --> 00:13:22,080
How come there
are so many pictures of Richie
364
00:13:22,080 --> 00:13:24,640
and only a couple of me?
365
00:13:24,640 --> 00:13:27,590
First children always
get more pictures taken of them.
366
00:13:27,590 --> 00:13:30,180
Hey, I found another photo album
in the attic. HOWARD:
367
00:13:30,180 --> 00:13:31,680
It's got a lot
of pictures of girls in it. No, no, Richard,
368
00:13:31,680 --> 00:13:32,930
give me that,
Richie.
369
00:13:32,930 --> 00:13:33,980
Oh!
HOWARD: Let me have that.
370
00:13:34,510 --> 00:13:36,520
There are the pictures
of your old girlfriends.
371
00:13:36,520 --> 00:13:38,770
You told me
that you threw this away.
372
00:13:38,770 --> 00:13:40,350
Well, I threw it
in the attic, Marion.
373
00:13:40,350 --> 00:13:42,020
That's the same thing.
374
00:13:42,020 --> 00:13:44,820
Oh, Dad, you must have
had a lot of girls, huh?
375
00:13:44,820 --> 00:13:46,280
I got around.
376
00:13:48,160 --> 00:13:50,410
He only had two,
377
00:13:50,410 --> 00:13:53,420
but he took a lot
of pictures of them.
378
00:13:53,420 --> 00:13:56,750
You took more pictures of those
girls than you did of me.
379
00:13:58,040 --> 00:13:59,090
RICHIE (laughing):
Oh, Dad.
380
00:13:59,090 --> 00:14:00,040
Oh...
381
00:14:02,540 --> 00:14:04,790
That's right,
Marion, sit on it.
382
00:14:13,800 --> 00:14:15,300
Hey.
Oh, Fonz. Fonzie.
383
00:14:15,300 --> 00:14:17,770
I see you're still working
on the archives, huh?
384
00:14:17,770 --> 00:14:19,360
Hey, Fonz, uh, how
did the meeting go
385
00:14:19,360 --> 00:14:20,860
with Father Delvecchio?
386
00:14:20,860 --> 00:14:23,360
Richard,
maybe it's personal.
387
00:14:23,360 --> 00:14:25,450
Oh, no, Mrs. C.,
I'll tell you something,
388
00:14:25,450 --> 00:14:28,450
Father Delvecchio
is one wonderful guy.
389
00:14:28,950 --> 00:14:30,450
Do you know
that he and Al were twins
390
00:14:30,450 --> 00:14:33,620
until Al had his nose fixed?
391
00:14:33,620 --> 00:14:36,130
ALL:
Al had his nose fixed?
392
00:14:36,130 --> 00:14:37,580
Yeah, yeah.
393
00:14:37,580 --> 00:14:39,660
Listen, Mr. C., I want you
and all the little Cs
394
00:14:40,160 --> 00:14:42,920
to keep Sunday the 17th open.
395
00:14:42,920 --> 00:14:44,550
Are you gonna drive
in another race?
396
00:14:44,550 --> 00:14:48,090
No, Mrs. C., I...
I'm getting baptized.
397
00:14:49,340 --> 00:14:50,590
Baptized?
398
00:14:50,590 --> 00:14:51,970
(mouthing)
399
00:14:51,970 --> 00:14:53,810
Yeah, yeah.
400
00:15:02,570 --> 00:15:05,150
I was never christened
as a child,
401
00:15:05,150 --> 00:15:08,660
so I had a little talk
with the fellow upstairs.
402
00:15:08,660 --> 00:15:10,660
We came to an
understanding, you know?
403
00:15:10,660 --> 00:15:13,660
That must have been
some talk.
404
00:15:13,660 --> 00:15:15,660
Hey, Mr. C., Mrs. C?
Hmm?
405
00:15:15,660 --> 00:15:17,670
Come over here
for a minute.
406
00:15:20,040 --> 00:15:24,040
I'd like to ask you a...
a tremendous favor, okay? Mmm.
407
00:15:24,040 --> 00:15:25,540
FONZIE:
Now, you'll probably think it's real silly.
408
00:15:25,540 --> 00:15:27,630
You know.
No, no, we won't.
409
00:15:27,630 --> 00:15:29,630
Come on, what is it?
410
00:15:29,630 --> 00:15:33,630
Oh, how I would love it
if you would be my...
411
00:15:33,630 --> 00:15:34,630
godparents.
412
00:15:38,300 --> 00:15:39,890
See, I-I told you
you'd think it was silly.
413
00:15:39,890 --> 00:15:40,890
I'll tell you
what I'll do.
414
00:15:40,890 --> 00:15:42,470
I'll hire somebody.
No, no.
415
00:15:42,470 --> 00:15:43,890
MARION:
Oh, no.
416
00:15:43,890 --> 00:15:45,480
No, dear, we
would be honored.
417
00:15:45,480 --> 00:15:46,980
Yeah?
Kids, did you hear that?
418
00:15:46,980 --> 00:15:48,650
Yeah.
Yeah, sure did.
419
00:15:48,650 --> 00:15:49,730
And we'll do
a good job.
420
00:15:49,730 --> 00:15:51,230
We'll show no
partiality.
421
00:15:51,230 --> 00:15:54,740
You'll have to be home at
6:30 just like Richard.
422
00:15:57,210 --> 00:16:00,580
Mom, you see, uh,
you're not adopting him.
423
00:16:00,580 --> 00:16:01,660
Oh, I know that.
424
00:16:01,660 --> 00:16:04,160
I just got
carried away.
425
00:16:04,160 --> 00:16:05,160
Oh, Arthur...
426
00:16:05,660 --> 00:16:09,170
we will be proud to
be your godparents.
427
00:16:09,170 --> 00:16:12,470
? La, la, la, la, la-la, la ?
428
00:16:12,470 --> 00:16:15,060
? La, la, la, la. ?
429
00:16:15,060 --> 00:16:17,560
But, Fonzie,
it's just not done.
430
00:16:17,560 --> 00:16:20,560
The baptism boys
don't make speeches.
431
00:16:20,560 --> 00:16:22,560
Oh, sure, maybe
432
00:16:22,560 --> 00:16:24,650
"Ah, goo," "De-da"
433
00:16:24,650 --> 00:16:26,520
or "Wah."
434
00:16:27,940 --> 00:16:28,940
They are babies.
435
00:16:28,940 --> 00:16:30,940
Of course they go, "Wah."
436
00:16:30,940 --> 00:16:32,830
I'm grown-up,
I can talk.
437
00:16:32,830 --> 00:16:34,410
Look, I'll go right
up here to the pulpit,
438
00:16:34,410 --> 00:16:35,910
I'll turn around
nice, real cool,
439
00:16:36,410 --> 00:16:38,910
say, "Ladies and gentlemen,
fellow brethren..."
440
00:16:38,910 --> 00:16:41,420
That's not a pulpit,
that's an altar.
441
00:16:41,420 --> 00:16:43,420
And I'm only supposed
to be up there.
442
00:16:43,420 --> 00:16:44,590
All right, all right.
443
00:16:44,590 --> 00:16:45,670
Yeah, well,
what if the bishop
444
00:16:45,670 --> 00:16:47,340
would have walked in
and seen you up there?
445
00:16:47,340 --> 00:16:48,420
Couldn't you talk
to the bishop?
446
00:16:48,420 --> 00:16:50,430
I mean, there's got
to be some favor
447
00:16:50,430 --> 00:16:51,790
I could do here
for the church.
448
00:16:53,350 --> 00:16:54,430
I got it.
449
00:16:54,430 --> 00:16:56,930
I could use my influence,
and every Sunday,
450
00:16:56,930 --> 00:16:58,430
I could give you
a full house.
451
00:16:58,430 --> 00:17:00,440
You know, that is,
if you don't mind
452
00:17:00,440 --> 00:17:02,940
an entire female
congregation.
453
00:17:02,940 --> 00:17:05,690
I appreciate the thought,
Fonzie, but...
454
00:17:05,690 --> 00:17:06,780
maybe it would be better
if you worked
455
00:17:07,280 --> 00:17:08,310
on some
of the church buses.
456
00:17:08,310 --> 00:17:09,900
No sweat.
457
00:17:09,900 --> 00:17:11,900
Just talk to the bishop, all
right, and remind him
458
00:17:12,400 --> 00:17:14,780
that I have agreed
to get my hair wet.
459
00:17:16,150 --> 00:17:19,120
Everyone gets their hair wet
when they're baptized.
460
00:17:19,120 --> 00:17:20,710
Of course, they're
babies, they're bald.
461
00:17:20,710 --> 00:17:22,710
It took me 20 years
to grow this D.A.
462
00:17:24,160 --> 00:17:27,580
Getting your hair wet
is such a big sacrifice?
463
00:17:29,050 --> 00:17:30,550
Well, when you
say it like that,
464
00:17:30,550 --> 00:17:33,050
it doesn't seem to be
so important, you know?
465
00:17:33,550 --> 00:17:34,920
Forget it, huh?
466
00:17:44,810 --> 00:17:47,820
Al, Al, try and pull
yourself together, okay?
467
00:17:47,820 --> 00:17:49,820
I can't,
I just can't.
468
00:17:49,820 --> 00:17:50,820
I've heard
of crying
469
00:17:50,820 --> 00:17:53,020
at weddings
and funerals, but...
470
00:17:53,020 --> 00:17:55,110
I always cry
at ceremonies.
471
00:17:55,110 --> 00:17:57,610
I cried when my restaurant
came out of escrow.
472
00:17:57,610 --> 00:17:59,030
(organ music playing)
473
00:17:59,030 --> 00:18:00,450
Shh, shh,
it's starting.
474
00:18:01,750 --> 00:18:02,750
Sit down.
475
00:18:02,750 --> 00:18:05,250
(mumbling)
476
00:18:05,250 --> 00:18:07,250
(organ continues playing)
477
00:18:24,100 --> 00:18:27,110
(baby crying)
478
00:18:32,780 --> 00:18:35,280
(crying continues)
479
00:18:39,280 --> 00:18:41,790
Welcome, welcome,
welcome.
480
00:18:41,790 --> 00:18:43,240
(music stops)
481
00:18:43,240 --> 00:18:44,820
First, let me say...
482
00:18:44,820 --> 00:18:47,460
this is an
extraordinary baptism.
483
00:18:47,460 --> 00:18:51,830
And this
is an extraordinary boy.
484
00:18:51,830 --> 00:18:54,920
Thanks to him,
we're the only church in town
485
00:18:54,920 --> 00:18:59,810
that has buses that go
from zero to 60 in 4.3 seconds.
486
00:19:01,510 --> 00:19:03,090
Not that we'll ever use it,
487
00:19:03,090 --> 00:19:04,680
but it's good to know.
488
00:19:04,680 --> 00:19:06,090
Now to continue.
489
00:19:07,480 --> 00:19:10,480
We are gathered here
to witness the baptisms
490
00:19:10,480 --> 00:19:13,990
of John Charles
Richardson...
491
00:19:13,990 --> 00:19:17,610
James Michael
Corleone...
492
00:19:17,610 --> 00:19:20,240
and Arthur Herbert
Fonzarelli.
493
00:19:20,240 --> 00:19:21,660
RALPH AND POTSIE (laughing):
Herbert.
494
00:19:23,660 --> 00:19:25,080
Oh, sorry, Fonz.
495
00:19:26,370 --> 00:19:27,750
Now, as the
ceremony begins,
496
00:19:27,750 --> 00:19:31,340
some friends
will come up and sing.
497
00:19:31,340 --> 00:19:34,340
(organ playing
"Faith of Our Fathers")
498
00:19:38,960 --> 00:19:42,510
? Faith of our fathers ?
499
00:19:42,510 --> 00:19:45,300
? Living still ?
500
00:19:45,800 --> 00:19:49,300
? In spite of dungeon ?
501
00:19:49,300 --> 00:19:53,480
? Fire and sword ?
502
00:19:53,480 --> 00:19:56,060
? Oh, how our hearts ?
503
00:19:56,060 --> 00:20:00,280
? Beat high with joy ?
504
00:20:00,280 --> 00:20:03,370
? Whene'er we hear ?
505
00:20:03,870 --> 00:20:07,870
? That glorious word ?
506
00:20:07,870 --> 00:20:11,710
? Faith of our fathers ?
507
00:20:11,710 --> 00:20:14,800
? Holy faith ?
508
00:20:14,800 --> 00:20:19,250
? We will be true ?
509
00:20:19,250 --> 00:20:24,340
? To thee till death. ?
510
00:20:24,340 --> 00:20:26,340
(music stops)
511
00:20:31,980 --> 00:20:35,070
(organ music playing)
512
00:20:46,080 --> 00:20:48,580
Now, if everyone
will please be seated.
513
00:20:57,960 --> 00:21:03,260
And now,
Arthur Herbert Fonzarelli
514
00:21:03,260 --> 00:21:05,350
would like to make
a little speech.
515
00:21:07,350 --> 00:21:09,850
You know, uh, Father Delvecchio
was worried about my speech.
516
00:21:09,850 --> 00:21:11,350
I don't want
to make a speech, I...
517
00:21:11,350 --> 00:21:12,850
I just want to say a few words.
518
00:21:12,850 --> 00:21:14,360
I mean, I-I put on a suit,
you know,
519
00:21:14,360 --> 00:21:15,770
and a vest and a tie
and everything,
520
00:21:15,770 --> 00:21:17,360
and I learned a lot here and...
521
00:21:17,360 --> 00:21:19,140
especially
about the Ten Commandments.
522
00:21:19,140 --> 00:21:20,730
I know you all know
about the Ten Commandments.
523
00:21:20,730 --> 00:21:22,230
How could you not,
seeing it in VistaVision
524
00:21:22,230 --> 00:21:23,200
with Charlton Heston, you know?
525
00:21:25,480 --> 00:21:27,070
It's not every day
that two tablets
526
00:21:27,070 --> 00:21:28,570
pop out of a burning bush.
527
00:21:28,570 --> 00:21:29,960
You know, I think that's true.
528
00:21:32,490 --> 00:21:36,080
Anyway, my favorite commandment
is the 11th.
529
00:21:36,080 --> 00:21:37,500
Is it not yours, Father?
530
00:21:40,830 --> 00:21:41,880
Yeah, yeah.
531
00:21:41,880 --> 00:21:44,420
The commandment goes,
532
00:21:44,420 --> 00:21:47,760
"Love thy neighbor as you would
yourself," you know?
533
00:21:47,760 --> 00:21:49,590
I invited
my neighbors here,
534
00:21:49,590 --> 00:21:52,180
all races, all creeds,
you know, all religions,
535
00:21:52,180 --> 00:21:55,230
'cause I... I figured
maybe he'd like it.
536
00:21:55,230 --> 00:21:57,230
So I just want
to say that, uh,
537
00:21:57,230 --> 00:22:00,820
I figure I
got home base covered.
538
00:22:00,820 --> 00:22:02,650
And I love my neighbors.
539
00:22:03,990 --> 00:22:05,360
And, uh...
540
00:22:05,360 --> 00:22:07,330
I'm getting a little misty
up here, you know?
541
00:22:08,660 --> 00:22:11,660
That was very nice.
Sure.
542
00:22:11,660 --> 00:22:13,000
Let's all rise.
543
00:22:14,870 --> 00:22:18,200
And sing number 64.
544
00:22:19,200 --> 00:22:22,210
(organ playing
"Faith of Our Fathers")
545
00:22:26,130 --> 00:22:29,260
? Faith of our fathers ?
546
00:22:29,260 --> 00:22:33,850
? Faith and prayer ?
547
00:22:33,850 --> 00:22:35,850
Thanks for
listening, huh?
548
00:22:35,850 --> 00:22:37,860
Whoa.
549
00:22:37,860 --> 00:22:40,980
? Be brave and free ?
550
00:22:40,980 --> 00:22:43,560
? And through the truth ?
551
00:22:43,560 --> 00:22:47,570
? That comes from God ?
552
00:22:48,070 --> 00:22:51,070
? Her children have ?
553
00:22:51,070 --> 00:22:54,710
? True liberty ?
554
00:22:54,710 --> 00:22:58,630
? Faith of our fathers ?
555
00:22:58,630 --> 00:23:02,410
? Holy faith... ?
556
00:23:19,770 --> 00:23:21,770
Hi there, guys.
557
00:23:21,770 --> 00:23:23,850
Hi, girls.
Hi. Hi, girls.
558
00:23:23,850 --> 00:23:26,150
ALL:
"Hi, guys"?
559
00:23:28,410 --> 00:23:30,910
You sure look nice
in your suits.
560
00:23:30,910 --> 00:23:32,410
Yeah?
Oh, well, I...
561
00:23:32,410 --> 00:23:33,910
guess you never saw us
562
00:23:33,910 --> 00:23:35,950
in our Sunday clothes
before, huh?
563
00:23:35,950 --> 00:23:39,030
No. You all look very handsome.
564
00:23:39,030 --> 00:23:40,120
Yeah? Well, hey,
565
00:23:40,120 --> 00:23:41,120
thanks a lot
for the compliment.
566
00:23:41,120 --> 00:23:43,290
Uh, come on guys,
let's go back to the booth.
567
00:23:43,290 --> 00:23:45,370
Potsie, what are you, crazy?
568
00:23:45,370 --> 00:23:47,290
He does look good
in his suit, huh?
569
00:23:47,290 --> 00:23:48,340
Really?
RICHIE: Yeah.
570
00:23:48,340 --> 00:23:50,430
What are you three
lovelies up to?
571
00:23:50,430 --> 00:23:52,510
Oh, uh, we're loose.
572
00:23:52,510 --> 00:23:53,550
(laughing excitedly)
573
00:23:53,550 --> 00:23:55,300
They're loose.
These girls are loose.
574
00:23:55,300 --> 00:23:57,550
They're loose.
575
00:23:57,550 --> 00:23:59,020
They're loose,
these girls.
576
00:23:59,020 --> 00:24:03,360
Well, uh, would you ladies
care to dance?
577
00:24:03,360 --> 00:24:04,440
All right.
Oh, come on. Come on.
578
00:24:04,940 --> 00:24:06,450
Let's go, yeah, hey.
All right.
579
00:24:06,450 --> 00:24:07,450
Don't be hesitant.
580
00:24:07,450 --> 00:24:11,280
Oh... my cup
runneth over.
581
00:24:13,700 --> 00:24:17,820
? It isn't very hard to do ?
582
00:24:17,820 --> 00:24:23,410
? And you'll find happiness
without an end ?
583
00:24:23,410 --> 00:24:24,910
? Whenever you can ?
584
00:24:24,910 --> 00:24:27,420
Excuse me, my boyfriend.
585
00:24:29,420 --> 00:24:34,560
? Remember anyone can dream ?
586
00:24:35,060 --> 00:24:37,560
? And nothing's bad
as it may seem... ?
587
00:24:37,560 --> 00:24:42,060
The Lord giveth,
and the Lord taketh away.
588
00:24:42,060 --> 00:24:45,650
? These days are ours ?
589
00:24:45,650 --> 00:24:47,740
? Happy and free ?
? Oh, happy{\r} days ?
590
00:24:47,740 --> 00:24:50,740
? These happy days are yours
and mine, Happy Days{\r}! ?
591
00:24:55,690 --> 00:24:57,750
? Good-bye, gray sky,
hello, blue ?
592
00:24:57,750 --> 00:25:00,500
? There's nothing can hold me
when I hold you ?
593
00:25:00,500 --> 00:25:03,080
? It feels so right,
it can't be wrong ?
594
00:25:03,080 --> 00:25:06,090
? Rockin' and rollin'
all week long ?
595
00:25:06,090 --> 00:25:08,510
? These days are ours ?
596
00:25:11,590 --> 00:25:13,600
? These days are ours ?
597
00:25:15,930 --> 00:25:28,740
? These happy days
are yours and mine ?
598
00:25:29,305 --> 00:26:29,257
Learn Thai more flexible & enjoyable
with Banana Thai osdb.link/bananathai
599
00:26:29,307 --> 00:26:33,857
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.