Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,090 --> 00:00:03,170
? Sunday, Monday, happy days ?
2
00:00:03,170 --> 00:00:05,670
? Tuesday, Wednesday,
happy days ?
3
00:00:06,010 --> 00:00:08,540
? Thursday, Friday, happy days ?
4
00:00:08,540 --> 00:00:11,040
? The weekend comes,
my cycle hums ?
5
00:00:11,340 --> 00:00:13,850
? Ready to race to you ?
6
00:00:13,850 --> 00:00:16,350
? These days are ours ?
7
00:00:19,050 --> 00:00:20,970
? These days are ours ?
8
00:00:23,610 --> 00:00:25,560
? Good-bye, gray sky,
hello, blue ?
9
00:00:25,560 --> 00:00:28,450
? There's nothing can hold me
when I hold you ?
10
00:00:28,450 --> 00:00:30,900
? It feels so right
it can't be wrong ?
11
00:00:30,900 --> 00:00:33,320
? Rocking and rolling
all week long ?
12
00:00:33,320 --> 00:00:36,400
(organ solo plays
over rhythmic handclaps)
13
00:00:42,910 --> 00:00:45,910
? Sunday, Monday, happy days ?
14
00:00:45,910 --> 00:00:48,420
? Tuesday, Wednesday,
happy days ?
15
00:00:48,420 --> 00:00:50,920
? Thursday, Friday, happy days ?
16
00:00:50,920 --> 00:00:53,920
? Saturday, what a day ?
17
00:00:53,920 --> 00:00:56,420
? Groovin' all week with you ?
18
00:00:56,420 --> 00:00:57,920
? These days are ours ?
19
00:01:00,760 --> 00:01:04,100
? These days are ours ?
20
00:01:05,650 --> 00:01:06,650
? These happy days ?
21
00:01:06,650 --> 00:01:09,100
? Are yours and mine ?
22
00:01:09,100 --> 00:01:10,600
? These happy days are yours ?
23
00:01:11,100 --> 00:01:13,020
? And mine, Happy Days{\r}! ?
24
00:01:17,490 --> 00:01:22,000
Happy Days is filmed before
a studio audience{\r}.
25
00:01:28,250 --> 00:01:32,840
Oh, Joanie, that's wonderful,
you just make that look so easy.
26
00:01:32,840 --> 00:01:35,350
Yeah, well, here, Mom--
why don't you try it?
27
00:01:35,350 --> 00:01:37,350
Oh, no, no, dear.
28
00:01:37,350 --> 00:01:39,850
No, I don't want to.
It's not for a mature woman.
29
00:01:39,850 --> 00:01:41,850
Uh-huh. You don't want
to, 'cause you can't.
30
00:01:41,850 --> 00:01:42,850
Can so.
Can not.
31
00:01:42,850 --> 00:01:43,850
Can so.
Can not.
32
00:01:43,850 --> 00:01:45,360
Can so. Give me that.
33
00:01:45,360 --> 00:01:47,860
All right, step back.
34
00:01:51,360 --> 00:01:53,360
(laughing)
35
00:01:53,360 --> 00:01:55,620
Okay, you're laughing
'cause you can't do it.
36
00:01:55,620 --> 00:01:56,700
Can so.
Can not.
37
00:01:56,700 --> 00:01:57,700
Can so.
38
00:01:57,700 --> 00:01:58,870
Look at this.
39
00:01:58,870 --> 00:02:00,450
Your father leaves me
alone for two days
40
00:02:00,450 --> 00:02:01,960
and I become a little kid.
41
00:02:01,960 --> 00:02:03,540
Well, start growing up fast.
42
00:02:03,540 --> 00:02:05,540
I heard Dad pull up
in the driveway.
43
00:02:07,000 --> 00:02:13,074
Learn Thai online with BananaThai
http://osdb.link/bananathai
44
00:02:20,840 --> 00:02:23,930
I'm glad I talked Dad out of
talking me into going to that.
45
00:02:23,930 --> 00:02:26,180
Well what would you do
at a porcelain convention?
46
00:02:26,180 --> 00:02:27,760
I don't know.
47
00:02:27,760 --> 00:02:31,230
But if I got tired,
I'd always have plenty of good places to sit down.
48
00:02:35,160 --> 00:02:37,570
(dog barking)
49
00:02:40,910 --> 00:02:42,410
Quick, get me my shotgun.
50
00:02:42,410 --> 00:02:43,910
MARION:
Why? What happened, dear?
51
00:02:43,910 --> 00:02:45,250
There's a wolf in the garage!
52
00:02:45,250 --> 00:02:47,330
That's no wolf, dear.
53
00:02:47,330 --> 00:02:48,840
Were you there?
54
00:02:48,840 --> 00:02:52,340
All I saw was a blur of fangs.
55
00:02:52,340 --> 00:02:54,670
Dad, that's
Fonzie's dog.
56
00:02:54,670 --> 00:02:56,680
Yeah, she probably thought
you were a prowler.
57
00:02:56,680 --> 00:02:58,600
Yeah, he got the dog
for protection.
58
00:02:58,600 --> 00:02:59,680
Protection?
59
00:03:00,180 --> 00:03:01,260
Protection from what?
60
00:03:01,260 --> 00:03:02,800
Girls.
61
00:03:09,060 --> 00:03:10,640
Let me ask you a question.
62
00:03:10,640 --> 00:03:12,610
Who was the turkey
that woke up my dog?
63
00:03:14,690 --> 00:03:17,280
Hey, Mr. C., welcome home.
64
00:03:17,280 --> 00:03:20,400
Well, at least someone
acknowledges my arrival.
65
00:03:20,400 --> 00:03:22,490
Well, it's hard to run
up and hug a man
66
00:03:22,490 --> 00:03:24,490
who comes in yelling
"Wolf, wolf, wolf!"
67
00:03:24,490 --> 00:03:25,990
Go get my suitcase.
68
00:03:25,990 --> 00:03:27,490
Okay, Dad.
69
00:03:27,490 --> 00:03:28,990
Do you think maybe
I should get the shotgun,
70
00:03:28,990 --> 00:03:32,000
just in case there's
another wolf out there? I'll give you wolves.
71
00:03:32,000 --> 00:03:33,750
Welcome home, dear.
72
00:03:33,750 --> 00:03:36,250
Hey, I want you
to meet my new dog,
73
00:03:36,250 --> 00:03:37,750
Spunky.
74
00:03:40,640 --> 00:03:42,140
Look it...
75
00:03:42,140 --> 00:03:44,840
It's so cute. Wolf.
76
00:03:44,840 --> 00:03:48,930
Well, she looked a lot
bigger in the dark.
77
00:03:48,930 --> 00:03:51,430
Most dogs don't like Howard.
78
00:03:51,430 --> 00:03:53,100
That's not true, Marion.
79
00:03:53,100 --> 00:03:55,180
Oh now, dear, come over here
and sit down and relax.
80
00:03:55,180 --> 00:03:57,690
Joanie, get your
father some milk.
81
00:03:57,690 --> 00:03:58,690
And some Oreo cookies.
82
00:03:58,690 --> 00:03:59,690
Diet thins.
83
00:03:59,690 --> 00:04:01,190
Hey, is this family
not a pip?
84
00:04:01,690 --> 00:04:04,690
Did I not tell you you're going
to have a great time here?
85
00:04:04,690 --> 00:04:06,200
You're a pip, too.
86
00:04:06,200 --> 00:04:09,200
A grown man like you has to have
a dog for protection from girls?
87
00:04:09,700 --> 00:04:12,090
Wait a minute, I don't
think you're getting the full picture here.
88
00:04:12,090 --> 00:04:15,670
I'm sitting up in my apartment
with, uh, Roberta Ricobini,
89
00:04:15,670 --> 00:04:18,790
having a great time,
if you get my drift.
90
00:04:18,790 --> 00:04:19,880
Loud and clear.
91
00:04:19,880 --> 00:04:21,510
Yeah, when all
of a sudden,
92
00:04:21,510 --> 00:04:23,600
Stacey Lubitsky comes knocking
on my door,
93
00:04:24,100 --> 00:04:26,050
yelling "Surprise! Surprise!"
94
00:04:26,050 --> 00:04:28,520
I'll tell you, we were
really surprised.
95
00:04:28,520 --> 00:04:31,640
There we go, all right.
96
00:04:31,640 --> 00:04:34,020
So that's when he decided
to get the dog, dear.
97
00:04:36,190 --> 00:04:39,060
Well, it is a cute little dog.
98
00:04:39,060 --> 00:04:40,650
(barks, growls)
99
00:04:40,650 --> 00:04:42,450
What did you do to her?
100
00:04:42,450 --> 00:04:45,030
(whispering):
Dogs don't like Howard.
101
00:04:45,030 --> 00:04:48,540
Here's your milk, and
delicious diet thins.
102
00:04:48,540 --> 00:04:50,040
(growling)
103
00:04:50,040 --> 00:04:52,040
Oreos coming up.
104
00:04:52,040 --> 00:04:54,540
Listen, uh, Fonzie...
Yeah?
105
00:04:54,540 --> 00:04:56,410
I'm sorry, but you
can't keep the dog.
106
00:04:56,410 --> 00:04:58,500
Oh, wait a minute, before you
make your final decision...
107
00:04:58,500 --> 00:04:59,500
I just did.
108
00:04:59,500 --> 00:05:02,500
Oh, let me tell you
about her sad, sad life.
109
00:05:02,500 --> 00:05:05,000
I mean, we met at
the pound, didn't we?
110
00:05:05,000 --> 00:05:06,510
That's where they
keep the strays.
111
00:05:06,510 --> 00:05:07,590
Yeah.
112
00:05:07,590 --> 00:05:09,090
And then it was her last day,
113
00:05:09,090 --> 00:05:12,600
and the guards were taking her
down that long, last mile.
114
00:05:12,600 --> 00:05:16,900
Aren't you being just
a little overdramatic?
115
00:05:16,900 --> 00:05:18,990
Oh, no, hey, tell
that to Spunky here. (whimpering)
116
00:05:18,990 --> 00:05:20,990
You tell her that
she's got to spend
117
00:05:20,990 --> 00:05:23,820
the rest of her life
on the street
118
00:05:23,820 --> 00:05:26,410
with no place
to go, no home.
119
00:05:26,410 --> 00:05:27,910
Look at that face, Mr. C..
120
00:05:27,910 --> 00:05:29,830
Come on, look at that face.
Look at it.
121
00:05:33,080 --> 00:05:35,870
Okay, that's enough,
you can keep the dog.
122
00:05:35,870 --> 00:05:37,950
(all talking)
123
00:05:43,010 --> 00:05:45,600
I've always been a
sucker for hairy faces.
124
00:05:45,600 --> 00:05:48,600
That's not what you said
about Aunt Bessie.
125
00:05:53,520 --> 00:05:56,610
(hammering)
126
00:05:57,110 --> 00:06:00,110
What is all that racket?
127
00:06:00,110 --> 00:06:03,110
Don't tell me you put my bowling
ball in the dryer again.
128
00:06:03,110 --> 00:06:05,110
No, Howard.
129
00:06:05,110 --> 00:06:06,620
The boys are building a fence
130
00:06:06,620 --> 00:06:08,620
so that Spunky can have
her own little yard.
131
00:06:08,620 --> 00:06:09,620
Oh, yeah?
132
00:06:09,620 --> 00:06:11,120
Oh, that's very nice.
133
00:06:11,120 --> 00:06:13,620
That way she won't be
able to attack you again.
134
00:06:13,620 --> 00:06:15,630
She loves me, Marion.
135
00:06:15,630 --> 00:06:19,130
She just thought I was
a prowler, that's all.
136
00:06:19,130 --> 00:06:21,130
Hey, Howie, we're
almost finished.
137
00:06:21,130 --> 00:06:23,130
You got any more wood?
138
00:06:23,130 --> 00:06:25,130
You're using my wood?
139
00:06:25,130 --> 00:06:26,640
Yeah.
140
00:06:26,640 --> 00:06:29,140
Why are they using
my wood, Marion?
141
00:06:29,140 --> 00:06:30,760
Well, now I knew
you wouldn't mind.
142
00:06:30,760 --> 00:06:32,340
But I do mind.
143
00:06:32,340 --> 00:06:33,840
I was saving that
wood to make
144
00:06:33,840 --> 00:06:35,340
a work bench
for myself.
145
00:06:35,340 --> 00:06:36,680
It's very expensive.
146
00:06:36,680 --> 00:06:38,980
Yeah, Fonzie insisted
on only the best.
147
00:06:38,980 --> 00:06:41,570
Fonzie? The next
thing you know,
148
00:06:41,570 --> 00:06:43,490
he's going to want
wall-to-wall carpeting.
149
00:06:43,490 --> 00:06:44,690
Hey, you got some?
150
00:06:44,690 --> 00:06:46,270
I'll give you some.
151
00:06:46,270 --> 00:06:47,770
He's a little out of sorts.
152
00:06:47,770 --> 00:06:48,780
See you, Howie.
153
00:06:51,280 --> 00:06:53,910
Now, Howard, you, you
didn't lose your wood.
154
00:06:53,910 --> 00:06:57,580
It's still in the
yard. Technically.
155
00:06:57,580 --> 00:07:00,170
I hope there's some
left over, sweetheart,
156
00:07:00,170 --> 00:07:03,170
because I want to build you
a beautiful chair,
157
00:07:03,170 --> 00:07:04,010
so you can sit on it.
158
00:07:08,130 --> 00:07:09,600
(whistles)
159
00:07:10,100 --> 00:07:13,100
Spunky.
Here Spunky, Spunky.
160
00:07:13,100 --> 00:07:14,100
Is she here?
161
00:07:14,100 --> 00:07:15,600
No.
162
00:07:15,600 --> 00:07:17,100
Well, where could she be?
163
00:07:17,100 --> 00:07:18,600
She's not outside.
164
00:07:18,600 --> 00:07:21,110
Well, she's new in town.
165
00:07:21,110 --> 00:07:23,610
Probably checking out
the local fire hydrants.
166
00:07:23,610 --> 00:07:25,610
Are you crazy?
167
00:07:25,610 --> 00:07:27,360
Why? Richie always
gets us soda.
168
00:07:27,360 --> 00:07:29,450
I'm not talking sodas.
169
00:07:29,450 --> 00:07:30,950
We just lost Fonzie's dog.
170
00:07:31,450 --> 00:07:32,450
Is he going to hurt us?
171
00:07:32,450 --> 00:07:33,950
Hurt us?
172
00:07:33,950 --> 00:07:35,960
You want to know what he's
going to do to our heads?
173
00:07:36,460 --> 00:07:37,960
(bottle cap pops)
174
00:07:37,960 --> 00:07:40,960
It's going to hurt.
175
00:07:40,960 --> 00:07:42,160
You got it.
176
00:07:42,160 --> 00:07:43,250
Hi, guys.
177
00:07:43,250 --> 00:07:44,250
Oh...
Oh...
178
00:07:44,250 --> 00:07:45,250
It's only Rich.
179
00:07:45,250 --> 00:07:46,750
Oh, you did a great
job on the fence.
180
00:07:46,750 --> 00:07:48,250
Yeah, thanks a lot.
181
00:07:48,250 --> 00:07:51,050
You kind of messed up
the counter, though. Sorry.
182
00:07:51,050 --> 00:07:52,140
Hey, have you seen
Spunky around?
183
00:07:52,140 --> 00:07:54,140
She doesn't seem to be
in the back yard there.
184
00:07:54,140 --> 00:07:56,230
Uh, Ralph left the ga...
185
00:07:56,230 --> 00:08:01,230
You mean uh, you mean
Spun... Fonzie's dog, Spunky? Yeah.
186
00:08:01,230 --> 00:08:04,100
I don't know, Rich, I guess,
she's probably with Fonzie.
187
00:08:04,100 --> 00:08:07,690
I mean, it's Fonzie's dog.
She must be with Fonzie.
188
00:08:07,690 --> 00:08:09,690
(screams)
189
00:08:12,830 --> 00:08:13,830
Heyyy?
190
00:08:15,700 --> 00:08:17,200
"Heyyy?"
191
00:08:17,200 --> 00:08:18,610
Oh.
192
00:08:18,610 --> 00:08:22,790
I know your yelp, Malph.
What's wrong?
193
00:08:22,790 --> 00:08:26,340
All right, Fonz, I'm just
going to tell you right out.
194
00:08:26,340 --> 00:08:27,960
I can't take it anymore.
195
00:08:27,960 --> 00:08:30,540
Uh, I'm going to tell
you the truth,
196
00:08:30,540 --> 00:08:31,540
regardless of the
consequences, okay?
197
00:08:31,540 --> 00:08:32,960
Spit it out, Ralph.
198
00:08:32,960 --> 00:08:35,380
Somebody stole your dog.
199
00:08:42,390 --> 00:08:45,980
So I'm not Abe Lincoln.
200
00:08:45,980 --> 00:08:50,310
? Are you lonesome tonight? ?
201
00:08:50,310 --> 00:08:52,400
It's no good, Fonzie.
202
00:08:52,400 --> 00:08:55,400
The FBI won't put out an all
points bulletin on a dog.
203
00:08:55,900 --> 00:08:58,040
Well, we've got
to do something.
204
00:08:58,040 --> 00:09:01,120
Well, take it easy, Fonz.
205
00:09:01,120 --> 00:09:02,630
You don't understand.
206
00:09:02,630 --> 00:09:04,130
This is a Fonzarelli dog.
207
00:09:04,130 --> 00:09:07,130
When a Fonzarelli's in
trouble, I do something.
208
00:09:07,130 --> 00:09:09,630
Well, I'll keep trying.
209
00:09:13,140 --> 00:09:15,140
All right, Spunky, we know
you're out there.
210
00:09:15,140 --> 00:09:16,640
Come out with your paws up!
211
00:09:19,010 --> 00:09:21,060
All right, you're next.
212
00:09:21,060 --> 00:09:22,650
Look at this picture
very very carefully.
213
00:09:22,650 --> 00:09:25,150
Tell me, have you ever
seen this dog?
214
00:09:25,150 --> 00:09:26,980
Well, let's see...
215
00:09:26,980 --> 00:09:29,570
No, not really.
216
00:09:29,570 --> 00:09:32,570
Well, maybe I have
seen her.
217
00:09:33,070 --> 00:09:35,020
Well, no, I'm not too sure...
218
00:09:35,020 --> 00:09:37,160
Have you seen
the dog or not?
219
00:09:37,160 --> 00:09:39,250
Well, it's hard to tell
with that particular picture.
220
00:09:39,250 --> 00:09:41,250
Have you seen this dog?
221
00:09:41,250 --> 00:09:42,750
Fonz, can I talk
to you for a minute?
222
00:09:42,750 --> 00:09:45,250
Yeah?
223
00:09:47,250 --> 00:09:50,260
I think you better
just relax for a while, Fonz,
224
00:09:50,260 --> 00:09:51,790
because uh, well, look,
225
00:09:51,790 --> 00:09:55,880
it is kind of hard to tell
with this particular drawing.
226
00:10:00,630 --> 00:10:03,440
If you look at it from
a distance, you know.
227
00:10:03,440 --> 00:10:04,520
But don't worry, Fonz,
228
00:10:04,520 --> 00:10:07,520
'cause everybody's out
looking for Spunky.
229
00:10:07,520 --> 00:10:10,030
We've done everything we can,
we've called around...
230
00:10:10,030 --> 00:10:11,810
We even put an ad
in the newspapers.
231
00:10:11,810 --> 00:10:12,900
Oh, yeah?
232
00:10:12,900 --> 00:10:15,900
Crooks don't answer ads, Rich.
233
00:10:17,030 --> 00:10:18,620
Okay Fonz,
your worries are over.
234
00:10:18,620 --> 00:10:22,120
Ralph comes through again.
235
00:10:22,120 --> 00:10:23,620
What's he doing
with that dog?
236
00:10:23,620 --> 00:10:25,120
What are you doing
with that dog?
237
00:10:25,120 --> 00:10:26,130
Does that look
like Spunky?
238
00:10:26,130 --> 00:10:28,130
Does that look
like this picture?
239
00:10:28,130 --> 00:10:30,130
(cackling)
240
00:10:30,130 --> 00:10:33,080
That's really funny,
you're kidding.
241
00:10:33,080 --> 00:10:34,470
Who drew that picture?
242
00:10:34,470 --> 00:10:36,050
I did.
243
00:10:36,050 --> 00:10:38,550
Good one, Fonz,
nice detail.
244
00:10:38,550 --> 00:10:41,420
The legs and the tail...
245
00:10:41,420 --> 00:10:43,810
Ralph, where did you
come up with this dog?
246
00:10:43,810 --> 00:10:46,760
Well, I just used
the old Malph charm.
247
00:11:01,110 --> 00:11:04,280
So much for the
old Malph charm.
248
00:11:04,280 --> 00:11:05,360
I didn't know it
was her dog.
249
00:11:05,360 --> 00:11:07,370
It was standing in front
of the supermarket.
250
00:11:07,370 --> 00:11:09,590
It could have been
waiting for a bus.
251
00:11:09,590 --> 00:11:10,670
Hey, look Fonz,
don't you worry,
252
00:11:10,670 --> 00:11:12,510
we're going to find
Spunky for you.
253
00:11:12,510 --> 00:11:14,590
What are you talking about?
254
00:11:14,590 --> 00:11:17,680
I mean, whoever took that dog
could be anywhere by now.
255
00:11:17,680 --> 00:11:18,760
Yeah.
256
00:11:18,760 --> 00:11:20,760
I hear they take them
to Mexico and paint them.
257
00:11:29,390 --> 00:11:30,390
That's cars.
258
00:11:30,390 --> 00:11:31,390
Oh.
259
00:11:33,860 --> 00:11:39,370
Now, Fonz, what makes you think
that Spunky was really stolen?
260
00:11:39,370 --> 00:11:41,870
'Cause Ralph never actually
saw anybody take her.
261
00:11:41,870 --> 00:11:43,370
Look, let me... look...
262
00:11:43,370 --> 00:11:44,870
Ralph, Potsie, did you
open up that gate
263
00:11:44,870 --> 00:11:47,370
and let that dog walk out?
Huh, would you do that?
264
00:11:47,370 --> 00:11:49,380
No.
No.
265
00:11:49,380 --> 00:11:50,880
We wouldn't
do that.
266
00:11:50,880 --> 00:11:51,880
All right then,
somebody walked up,
267
00:11:51,880 --> 00:11:54,380
bent over, picked up my dog,
and took him away.
268
00:11:54,380 --> 00:11:55,880
I call that stolen.
I call that stolen.
269
00:11:55,880 --> 00:11:57,880
Stolen. Absolutely.
Right, Fonz.
270
00:11:57,880 --> 00:11:59,390
Spunky was stolen,
but don't worry,
271
00:11:59,390 --> 00:12:00,890
we're going to find
Spunky, right, Ralph? Right.
272
00:12:00,890 --> 00:12:02,890
Don't worry, Fonz,
we're going to find Spunky.
273
00:12:02,890 --> 00:12:04,390
Can we borrow the drawing?
274
00:12:04,390 --> 00:12:06,890
We don't need the
drawing, come on.
275
00:12:06,890 --> 00:12:08,980
Pots, did you
see that drawing?
276
00:12:08,980 --> 00:12:13,070
I really wouldn't worry
too much, Fonz,
277
00:12:13,070 --> 00:12:16,570
'cause dogs are capable of doing
some incredible things.
278
00:12:16,570 --> 00:12:18,570
Like, uh, I saw
this war movie one time,
279
00:12:18,570 --> 00:12:20,940
where Lassie got separated
from her master.
280
00:12:20,940 --> 00:12:22,360
Did she find her way home?
281
00:12:22,360 --> 00:12:25,440
Well, uh, actually
I couldn't tell you that.
282
00:12:25,440 --> 00:12:27,450
You see, I saw the movie
at a drive-in
283
00:12:27,450 --> 00:12:30,000
with uh, Carol Kleinsmidth.
284
00:12:30,000 --> 00:12:33,590
Well, yeah, but I'm sure
that Lassie got home.
285
00:12:33,590 --> 00:12:38,090
I mean, look, she's made a lot
of pictures since then, right?
286
00:12:38,090 --> 00:12:42,040
Well I couldn't help it,
Carol was blowing in my ear. Thanks, Rich, thanks.
287
00:12:42,040 --> 00:12:45,100
When I find the guy
that took my dog...
288
00:12:45,630 --> 00:12:48,130
("You Ain't Nothin'
But a Hound Dog" plays)
289
00:12:50,140 --> 00:12:51,640
(music stops)
290
00:13:08,070 --> 00:13:10,570
I knew you'd be bad
for business.
291
00:13:10,570 --> 00:13:12,070
This was your idea.
292
00:13:12,070 --> 00:13:14,040
Well, they weren't
eating anyway.
293
00:13:14,040 --> 00:13:17,080
Hey, Fonzie, Officer Porter
wants to help you.
294
00:13:17,580 --> 00:13:19,080
He's a police artist.
295
00:13:19,080 --> 00:13:21,080
Figured I'd draw
a sketch of Spunky
296
00:13:21,080 --> 00:13:22,080
and spread it
around the force.
297
00:13:22,080 --> 00:13:23,090
Well, that's great.
298
00:13:23,090 --> 00:13:24,590
I already did that
right here.
299
00:13:29,180 --> 00:13:31,480
You lost a matchstick dog?
300
00:13:35,230 --> 00:13:36,730
It's a rare breed.
301
00:13:36,730 --> 00:13:38,070
It's a fox terrier.
302
00:13:38,070 --> 00:13:39,150
You see, it's all fuzzy,
303
00:13:39,150 --> 00:13:42,150
and it's a smart dog,
eats only Arnold burgers.
304
00:13:42,150 --> 00:13:44,160
Hey, it's my dog,
I'll describe her.
305
00:13:44,160 --> 00:13:46,160
She is about one-six,
306
00:13:46,660 --> 00:13:50,660
and she's about, uh,
hairy, and female.
307
00:13:50,660 --> 00:13:52,160
Yeah?
308
00:13:52,160 --> 00:13:54,670
And she looks like
this right here.
309
00:13:54,670 --> 00:13:56,500
Look at that, she's
got droopy cheeks.
310
00:13:56,500 --> 00:13:59,510
Yeah.
You know?
311
00:13:59,510 --> 00:14:02,090
And, and, and, she's
got, uh, sad eyes.
312
00:14:02,090 --> 00:14:03,590
Sad eyes, yeah.
313
00:14:07,100 --> 00:14:09,600
I think that does it.
314
00:14:09,600 --> 00:14:11,130
How's that?
315
00:14:24,730 --> 00:14:27,320
Well, Fonz,
everybody's out looking.
316
00:14:27,320 --> 00:14:29,320
You might as well
go on home.
317
00:14:29,320 --> 00:14:30,320
If anybody finds Spunky,
318
00:14:30,320 --> 00:14:31,570
they're going
to call you there.
319
00:14:31,570 --> 00:14:35,120
I can't go home
to an empty house, Rich.
320
00:14:37,540 --> 00:14:41,830
Fonz, you could always get
some female companionship.
321
00:14:41,830 --> 00:14:43,920
It won't be the same.
I mean...
322
00:14:43,920 --> 00:14:46,420
they're not going to hop
up and down when I come home.
323
00:14:46,420 --> 00:14:48,970
They're not going
to jump in my arms.
324
00:14:48,970 --> 00:14:52,170
Roberta Ricobini will.
325
00:14:52,170 --> 00:14:55,680
She's not furry, Rich.
326
00:14:57,100 --> 00:14:58,600
There he is.
327
00:14:58,600 --> 00:15:00,100
We have to tell
him, Malph. No, we don't.
328
00:15:00,570 --> 00:15:01,100
We have to.
329
00:15:01,600 --> 00:15:02,100
No, we don't.
330
00:15:02,600 --> 00:15:03,600
We have to.
No, we don't!
331
00:15:03,600 --> 00:15:04,600
We have to.
We're not gonna...
332
00:15:04,600 --> 00:15:06,110
What are you two
babbling about?
333
00:15:06,110 --> 00:15:09,110
Look at this,
Frick and Frack.
334
00:15:09,110 --> 00:15:11,110
Hey, Rich, Fonz.
335
00:15:11,110 --> 00:15:12,610
Ralph here has
something to tell you.
336
00:15:12,610 --> 00:15:14,110
You tell him.
You tell him.
337
00:15:14,110 --> 00:15:15,610
You tell him.
All right, hold it.
338
00:15:15,610 --> 00:15:17,120
That's enough.
You tell him.
339
00:15:17,120 --> 00:15:19,120
You tell him.
I'm not playing this game.
340
00:15:19,120 --> 00:15:21,120
Malph, you're going
to tell me.
341
00:15:21,120 --> 00:15:22,120
All right, Fonz.
342
00:15:22,120 --> 00:15:24,120
It's about your dog.
343
00:15:24,120 --> 00:15:25,120
Here's your dog.
344
00:15:25,620 --> 00:15:26,630
There's my dog.
Here's the dog!
345
00:15:26,630 --> 00:15:29,130
The dog!
(cheering)
346
00:15:34,130 --> 00:15:35,630
Now, listen, Spunk,
347
00:15:35,630 --> 00:15:37,270
maybe this taught you
something, huh?
348
00:15:37,270 --> 00:15:39,360
Like you don't listen
to strangers.
349
00:15:39,360 --> 00:15:41,360
Especially humans, you know?
350
00:15:41,360 --> 00:15:44,190
All right, it's so good
to see you.
351
00:15:46,450 --> 00:15:48,030
All right, listen,
I'll tell you something,
352
00:15:48,030 --> 00:15:49,530
I owe you one, Officer.
353
00:15:50,030 --> 00:15:53,040
Oh, that's okay, I'm a sucker
for happy endings.
354
00:15:53,040 --> 00:15:55,540
Hey, Officer, you catch
the guy who stole Spunky?
355
00:15:55,540 --> 00:15:57,370
Potsie,
nobody stole Spunky.
356
00:16:02,630 --> 00:16:03,630
They heard.
357
00:16:03,630 --> 00:16:05,080
Uh, well, it's obvious,
358
00:16:05,080 --> 00:16:07,130
I mean, Spunky
walked in by himself.
359
00:16:07,130 --> 00:16:08,630
There's no crook
attached to him, right?
360
00:16:08,630 --> 00:16:09,920
Wrong.
361
00:16:09,920 --> 00:16:11,500
I have him in the car.
362
00:16:11,500 --> 00:16:13,010
Good.
Good work, Officer.
363
00:16:13,010 --> 00:16:15,010
Officer Porter,
bring in the culprit.
364
00:16:15,010 --> 00:16:16,010
Malph!
365
00:16:16,010 --> 00:16:17,010
I'll go get him.
366
00:16:17,010 --> 00:16:18,390
He's been giving us
a rough time.
367
00:16:20,600 --> 00:16:23,270
Fonz, now, you're just going
to talk to this guy, right? Oh, that's right.
368
00:16:23,270 --> 00:16:24,850
That's right, I'm just going
to talk to him.
369
00:16:24,850 --> 00:16:27,570
I'm going to have a convo
with him with my fist.
370
00:16:27,570 --> 00:16:28,650
We've got to
talk, Malph. No, no.
371
00:16:28,650 --> 00:16:29,860
We've got to
talk, Malph.
372
00:16:29,860 --> 00:16:31,940
Stand up,
I want to warm up.
373
00:16:31,940 --> 00:16:33,440
Put your hands up.
374
00:16:34,660 --> 00:16:36,610
All right, buddy,
in here.
375
00:16:36,610 --> 00:16:38,200
All right now, Fonz,
don't do anything crazy.
376
00:16:38,200 --> 00:16:39,700
Oh, no, I'm not going to do
anything crazy.
377
00:16:39,700 --> 00:16:42,700
I'm just going to turn around,
I'm going to see him.
378
00:16:42,700 --> 00:16:45,200
And, uh...
379
00:16:45,200 --> 00:16:46,120
he's a little kid.
380
00:16:46,120 --> 00:16:47,210
Good guess.
381
00:16:47,210 --> 00:16:48,620
What was your
first clue?
382
00:16:48,620 --> 00:16:52,090
He's a little kid
with a big mouth.
383
00:16:52,090 --> 00:16:53,180
Want me to press charges?
384
00:16:53,180 --> 00:16:56,180
For what,
walking a dog?
385
00:16:56,180 --> 00:16:58,680
Now let me
talk to him, okay?
386
00:16:58,680 --> 00:17:02,270
I'll give you five minutes,
then I have to book him.
387
00:17:02,270 --> 00:17:05,360
All right, all right, now,
uh, just take it easy
388
00:17:05,360 --> 00:17:07,140
'cause you got nothing
to worry about.
389
00:17:07,140 --> 00:17:09,480
You do, if he don't
give me back my dog.
390
00:17:09,480 --> 00:17:10,560
Your dog?
391
00:17:10,560 --> 00:17:12,150
It's my dog,
you stole her.
392
00:17:12,150 --> 00:17:13,370
You crazy, Clyde.
393
00:17:13,370 --> 00:17:16,450
Clyde.
He called me Clyde.
394
00:17:16,450 --> 00:17:19,620
You got a big brother
I can hit?
395
00:17:19,620 --> 00:17:21,210
If you don't
give me back my dog,
396
00:17:21,210 --> 00:17:22,880
you and me are going
to duke it out.
397
00:17:22,880 --> 00:17:25,740
Oh, are you
kidding me, huh?
398
00:17:27,080 --> 00:17:28,410
Fonz, uh,
399
00:17:28,410 --> 00:17:30,580
maybe he's telling
the truth.
400
00:17:30,580 --> 00:17:31,670
You stay out of it.
401
00:17:31,670 --> 00:17:32,920
This is between me
402
00:17:32,920 --> 00:17:34,500
and Clyde.
He called me Clyde again!
403
00:17:35,500 --> 00:17:37,010
You stop
calling me a crook,
404
00:17:37,010 --> 00:17:39,010
or me and you are gonna
really duke it out.
405
00:17:39,010 --> 00:17:40,010
Whoa. Yeah?
406
00:17:43,150 --> 00:17:44,650
Wait, Fonz,
don't hurt him!
407
00:17:44,650 --> 00:17:45,810
Yeah, right, Fonz, come on.
408
00:17:45,810 --> 00:17:46,900
Get out of my way.
409
00:17:46,900 --> 00:17:49,900
Golly, there are more
white guys in this place
410
00:17:49,900 --> 00:17:52,400
than there are
in my whole school.
411
00:17:52,400 --> 00:17:54,410
Fonz, I got to
tell you the truth.
412
00:17:54,410 --> 00:17:55,410
He didn't steal Spunky.
413
00:17:55,410 --> 00:17:57,410
You see, she got loose
and ran out of the yard.
414
00:17:57,410 --> 00:18:00,410
It was Potsie's fault.
415
00:18:00,410 --> 00:18:02,830
You opened the gate,
it wasn't my fault.
416
00:18:02,830 --> 00:18:04,250
Why do you always
blame me? Cool it!
417
00:18:06,290 --> 00:18:09,840
Are you telling me that you
let my dog out of the yard?
418
00:18:09,840 --> 00:18:11,540
Fonz, it was an accident.
It was an accident.
419
00:18:11,540 --> 00:18:13,130
I don't care
about accidents,
420
00:18:13,130 --> 00:18:15,130
I care about
you lied to me.
421
00:18:16,600 --> 00:18:18,180
(whimpers)
422
00:18:21,350 --> 00:18:23,440
Oh, good,
he hit Potsie.
423
00:18:27,310 --> 00:18:28,810
All right, both of you,
in my office.
424
00:18:28,810 --> 00:18:29,810
Yeah, right.
Right, Fonz.
425
00:18:29,810 --> 00:18:30,810
In my office.
Okay.
426
00:18:30,810 --> 00:18:31,810
You stay where you are,
427
00:18:31,810 --> 00:18:33,310
'cause I got to talk to you.
428
00:18:33,810 --> 00:18:35,810
I've got to go think this out,
I'll be right back. Right, Fonz.
429
00:18:39,320 --> 00:18:40,790
Get in there.
In here?
430
00:18:40,790 --> 00:18:43,160
Get in there.
Get in there. Fonz, that's the ladies room.
431
00:18:43,160 --> 00:18:44,710
Uh, we're coming in!
432
00:18:44,710 --> 00:18:47,410
Ready or not, here we are.
433
00:18:47,410 --> 00:18:50,000
Hey, there's something
missing in here.
434
00:18:55,330 --> 00:18:56,640
What was your name again?
435
00:18:56,640 --> 00:18:58,420
Whitey Ford.
436
00:18:58,420 --> 00:18:59,510
(chuckles)
437
00:18:59,510 --> 00:19:00,890
Yeah, that's a very good one.
438
00:19:03,590 --> 00:19:04,680
I can see why
you'd be upset.
439
00:19:04,680 --> 00:19:07,680
I mean, some policeman
pulls you off the street,
440
00:19:07,680 --> 00:19:09,180
brings you in here, but...
441
00:19:09,180 --> 00:19:12,180
but you got nothing
at all to be scared of.
442
00:19:12,180 --> 00:19:13,690
Scared?
443
00:19:13,690 --> 00:19:15,020
I'm not scared
of nothing.
444
00:19:17,360 --> 00:19:21,360
Huh, huh, huh, huh,
no, not scared.
445
00:19:21,360 --> 00:19:23,360
I didn't mean scared.
446
00:19:23,360 --> 00:19:24,700
(clears throat):
Good punch.
447
00:19:24,700 --> 00:19:26,370
You're lucky I held back.
448
00:19:26,370 --> 00:19:27,750
Oh, yeah, yeah,
well, I feel lucky.
449
00:19:29,500 --> 00:19:31,090
Why don't you smile or
something, you know?
450
00:19:31,090 --> 00:19:33,590
You're going to be out of
here in no time at all.
451
00:19:33,590 --> 00:19:35,090
30 seconds.
452
00:19:35,090 --> 00:19:38,090
You've got that long
to get out of my way.
453
00:19:38,090 --> 00:19:39,260
Oh.
454
00:19:39,260 --> 00:19:41,130
You really like
that dog, don't you?
455
00:19:43,100 --> 00:19:44,180
I'm not getting
any answers here.
456
00:19:44,180 --> 00:19:45,430
You really like
that dog, don't you?
457
00:19:47,190 --> 00:19:49,690
"What's it to
you, Clyde?"
458
00:19:51,390 --> 00:19:52,440
Oops, you almost
smiled, I saw you.
459
00:19:52,980 --> 00:19:54,980
15 seconds.
460
00:19:54,980 --> 00:19:57,980
You got any brothers
or sisters?
461
00:19:57,980 --> 00:19:59,980
"You taking a census?"
462
00:20:00,980 --> 00:20:02,990
All right,
I got you that time.
463
00:20:02,990 --> 00:20:04,490
Okay, okay.
464
00:20:04,490 --> 00:20:05,990
I hope I didn't
hurt you.
465
00:20:05,990 --> 00:20:06,990
Aw, forget it.
466
00:20:06,990 --> 00:20:09,880
Well, you might have
hurt a lesser man.
467
00:20:11,210 --> 00:20:12,740
(high-pitched sigh)
468
00:20:15,250 --> 00:20:16,250
I feel better.
469
00:20:16,250 --> 00:20:17,750
I feel better.
470
00:20:17,750 --> 00:20:19,750
I understand
you didn't steal my dog.
471
00:20:19,750 --> 00:20:20,890
I understand that.
472
00:20:20,890 --> 00:20:22,840
I know it, too.
473
00:20:24,720 --> 00:20:26,680
He's a cute
little kid, huh?
474
00:20:26,680 --> 00:20:28,840
You're lucky he's
even answering you.
475
00:20:28,840 --> 00:20:30,900
Listen, would you do
me a favor,
476
00:20:30,900 --> 00:20:31,980
go out there
and tell the officer
477
00:20:31,980 --> 00:20:33,980
I'm not going to press
any charges, all right?
478
00:20:34,480 --> 00:20:36,400
Yeah, sure.
479
00:20:36,400 --> 00:20:38,990
Oh, Fonz, watch out
for this kid's right,
480
00:20:38,990 --> 00:20:39,990
you know
what I mean?
481
00:20:39,990 --> 00:20:41,990
Yeah, yeah.
482
00:20:41,990 --> 00:20:43,490
He's a funny guy.
483
00:20:43,490 --> 00:20:46,500
He's hysterical,
he's hysterical.
484
00:20:46,500 --> 00:20:48,000
Uh, listen, kid...
485
00:20:48,000 --> 00:20:49,450
uh, no, no, no, no fists,
486
00:20:49,450 --> 00:20:50,500
no fists, come on.
487
00:20:50,500 --> 00:20:52,500
Put 'em down... down.
488
00:20:52,500 --> 00:20:54,000
Ooh... good.
489
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
Uh, why don't you
sit down?
490
00:20:56,000 --> 00:20:57,010
I don't think
I want to.
491
00:20:57,010 --> 00:20:58,010
Sit down.
492
00:20:58,510 --> 00:20:59,510
Well, maybe just
for a minute.
493
00:21:01,010 --> 00:21:03,010
Yeah, right.
Now, uh...
494
00:21:03,010 --> 00:21:06,520
listen, kid,
I really understand
495
00:21:06,520 --> 00:21:08,520
that you didn't steal
my dog, you know?
496
00:21:08,520 --> 00:21:10,020
But the thing is that
you should have...
497
00:21:10,020 --> 00:21:11,690
you should have
looked for her owner.
498
00:21:11,690 --> 00:21:13,270
Well, she had no name tag.
499
00:21:13,270 --> 00:21:14,770
And she didn't know
her phone number.
500
00:21:14,770 --> 00:21:16,140
It's unlisted.
501
00:21:16,140 --> 00:21:19,440
It's unlisted, that's why.
502
00:21:19,440 --> 00:21:20,980
Okay, uh...
503
00:21:20,980 --> 00:21:22,450
the thing is that...
504
00:21:26,200 --> 00:21:27,790
I really appreciate
505
00:21:27,790 --> 00:21:30,790
that you took good care
of her, you understand...
506
00:21:30,790 --> 00:21:34,290
and, uh--
507
00:21:34,290 --> 00:21:36,460
Do you want to
save me just a few?
508
00:21:36,460 --> 00:21:39,000
Go ahead,
help yourself.
509
00:21:40,470 --> 00:21:42,470
I appreciate you,
you know?
510
00:21:42,470 --> 00:21:44,390
You really like dogs,
don't you?
511
00:21:44,390 --> 00:21:45,470
You know it, Clyde.
512
00:21:45,470 --> 00:21:47,060
(dog barks)
513
00:21:48,060 --> 00:21:50,060
Hey, Spunky, come here.
514
00:21:50,560 --> 00:21:53,230
Come here, Spunky,
hello, yeah.
515
00:21:53,230 --> 00:21:54,810
Spunky?
516
00:21:54,810 --> 00:21:55,930
She really is your dog.
517
00:21:55,930 --> 00:21:56,850
Yeah.
518
00:21:56,850 --> 00:21:59,400
Fonz?
519
00:21:59,400 --> 00:22:01,570
Are you going
to let him keep Spunky?
520
00:22:01,570 --> 00:22:02,650
Are you crazy?
521
00:22:02,650 --> 00:22:03,660
It's his dog.
522
00:22:03,660 --> 00:22:05,410
You don't give away
your own dog.
523
00:22:05,410 --> 00:22:07,990
That's right, but the thing is,
I really appreciate you
524
00:22:07,990 --> 00:22:09,490
and I'm going to tell
what I'm going to do, all right?
525
00:22:09,490 --> 00:22:11,000
You're going to meet me here
tomorrow morning,
526
00:22:11,000 --> 00:22:13,500
I'm going to get you
your own dog, all right?
527
00:22:13,500 --> 00:22:14,250
Just one thing.
528
00:22:15,530 --> 00:22:18,540
I can't live with
the name Clyde.
529
00:22:20,040 --> 00:22:22,460
Coolamundo?
Coolamundo.
530
00:22:22,460 --> 00:22:25,430
Not you.
531
00:22:25,430 --> 00:22:26,600
Coolamundo.
532
00:22:26,600 --> 00:22:28,960
(barks)
533
00:22:30,380 --> 00:22:31,970
Let's go home.
I agree with you.
534
00:22:32,470 --> 00:22:33,970
All right.
535
00:22:42,940 --> 00:22:44,450
He's gone.
What should we do?
536
00:22:44,450 --> 00:22:45,450
I don't know.
537
00:22:45,450 --> 00:22:46,950
Fonzie didn't say
we could leave.
538
00:22:46,950 --> 00:22:48,450
We better stay in here.
Yeah.
539
00:22:52,870 --> 00:22:53,710
Hey, you guys!
540
00:22:55,790 --> 00:22:57,160
You gonna spend
the weekend in there?
541
00:22:57,160 --> 00:22:58,790
You going to hit us, Fonz?
542
00:22:58,790 --> 00:23:00,300
You going to lie to me again?
543
00:23:00,300 --> 00:23:01,050
Never again, Fonz.
544
00:23:01,050 --> 00:23:02,130
Promise.
Get out of here.
545
00:23:02,130 --> 00:23:03,630
Thanks.
Hey.
546
00:23:03,630 --> 00:23:04,670
Hey, Fonz,
547
00:23:04,670 --> 00:23:06,250
girls write on the
bathroom wall, too.
548
00:23:06,250 --> 00:23:08,750
Yeah, they have a whole
wall dedicated to you.
549
00:23:10,090 --> 00:23:11,170
One wall?
550
00:23:11,170 --> 00:23:12,890
Heyyy.
551
00:23:12,890 --> 00:23:15,980
Come here, come here.
552
00:23:15,980 --> 00:23:17,730
Come here, yeah.
Listen to me.
553
00:23:17,730 --> 00:23:20,320
I don't want you to run away
from home again, you know why?
554
00:23:20,320 --> 00:23:21,820
You know why?
555
00:23:21,820 --> 00:23:23,650
Because I love you, that's why.
556
00:23:38,030 --> 00:23:39,530
Hey, Rich, let me
tell you something. Hi, Fonz.
557
00:23:39,530 --> 00:23:42,540
I taught my dog a new
trick you can't believe it.
558
00:23:42,540 --> 00:23:44,510
Oh, yeah?
Where is my dog?
559
00:23:44,510 --> 00:23:46,090
Oh, oh, don't worry.
560
00:23:46,090 --> 00:23:47,790
Dad's taking her out
for a walk, that's all. All right.
561
00:23:47,790 --> 00:23:49,380
Come on, Spunk.
562
00:23:50,880 --> 00:23:53,380
I, uh, I thought you
didn't like her.
563
00:23:53,880 --> 00:23:57,020
Well, that's
a vicious rumor.
564
00:23:57,020 --> 00:23:59,100
Anyway, anyway,
I got this trick, see. Yeah?
565
00:23:59,100 --> 00:24:01,110
I'm in my apartment
with a chick, right? Right.
566
00:24:01,110 --> 00:24:03,610
Okay, and then
it's nice and cozy,
567
00:24:03,610 --> 00:24:06,980
and then there's the sound
of a kiss, you know? Yeah.
568
00:24:09,900 --> 00:24:12,400
That's all right,
you won't embarrass me,
569
00:24:12,400 --> 00:24:13,540
I'm one of the boys.
570
00:24:13,540 --> 00:24:14,620
All right.
571
00:24:14,620 --> 00:24:15,620
This is the greatest
trick, Mr. C.
572
00:24:15,620 --> 00:24:18,120
Arthur, you taught
Spunky a trick?
573
00:24:18,120 --> 00:24:20,160
That's nice,
may we see it?
574
00:24:20,160 --> 00:24:21,740
Uh, well, actually,
the thing is that
575
00:24:21,740 --> 00:24:23,250
I need a little more
practice, you know?
576
00:24:23,250 --> 00:24:24,250
Oh, yes, I understand.
577
00:24:24,250 --> 00:24:28,220
Arthur, I'm just so glad
that you got your dog back.
578
00:24:28,220 --> 00:24:29,300
(lip smack)
579
00:24:43,980 --> 00:24:45,900
What a trick!
580
00:24:45,900 --> 00:24:47,850
Well, I've got to go take her
for a walk again, you know?
581
00:24:49,910 --> 00:24:52,990
Come on, come on, here we go,
jump right here, right here.
582
00:24:52,990 --> 00:24:54,940
Heyyy!
583
00:24:54,940 --> 00:24:57,700
? These happy days
are yours and mine ?
584
00:24:57,700 --> 00:25:00,280
? These are such Happy Days{\r}! ?
585
00:25:05,250 --> 00:25:07,790
? Good-bye, gray sky,
hello, blue ?
586
00:25:07,790 --> 00:25:10,380
? There's nothing can hold me
when I hold you ?
587
00:25:10,380 --> 00:25:12,960
? It feels so right,
it can't be wrong ?
588
00:25:12,960 --> 00:25:15,510
? Rockin' and rollin'
all week long ?
589
00:25:15,510 --> 00:25:18,220
? These days are ours ?
590
00:25:20,720 --> 00:25:23,520
? These days are ours ?
591
00:25:26,060 --> 00:25:38,990
? These happy days
are yours and mine ?
592
00:25:39,305 --> 00:26:39,765
Learn Thai more flexible & enjoyable
with Banana Thai osdb.link/bananathai
593
00:26:39,815 --> 00:26:44,365
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.